1 00:00:10,910 --> 00:00:13,660 2 00:01:30,610 --> 00:01:34,920 Phụ đề bởi Đỗ Mạnh Hà @ manhha.3009@gmail.com @ 3 00:01:36,750 --> 00:01:39,130 Tôi vui mừng khi vấn đề đưa người nhà vào làm việc được đưa ra, thượng nghị sĩ. 4 00:01:39,210 --> 00:01:42,630 Nếu đây là toàn bộ nội dung cuộc họp,sẽ chỉ có một điều, 5 00:01:42,710 --> 00:01:45,710 nhưng trong trường hợp này, tổng thống đã đề cử tôi 6 00:01:45,800 --> 00:01:48,090 Thượng viện cho rằng tôi cho là xứng đáng. 7 00:01:48,180 --> 00:01:50,590 Tôi ở đây để thuyết phục ngài 8 00:01:50,680 --> 00:01:54,390 Dù vậy, tôi phải thừa nhận, chồng tôi không bao giờ nhớ đặt ghế toilet xuống, 9 00:01:54,470 --> 00:01:56,810 vì vậy anh rất cố gắng đặt nó lên cho tôi 10 00:01:56,890 --> 00:01:57,890 11 00:01:57,980 --> 00:02:01,020 Quan ngại lớn nhất của tôi là kinh nghiệm của cô. Cô có ít kinh nghiệm 12 00:02:01,110 --> 00:02:04,530 Vâng, một thập kỷ trước đây, Tôi thành lập một tổ chức phi lợi nhuận nhỏ 13 00:02:04,610 --> 00:02:07,190 và tôi xây dựng nó thành một tổ chức toàn cầu. 14 00:02:07,280 --> 00:02:10,990 Tôi có một số dự án luật trong Quốc hội thông qua đại diện của mình. 15 00:02:11,070 --> 00:02:14,910 Và trong năm qua, tôi đã cố gắng để cải cách tấn công tình dục, 16 00:02:14,990 --> 00:02:17,250 và đã có những kết quả đầy ý nghĩa. 17 00:02:17,330 --> 00:02:20,250 Điều này có thể không giúp tôi vượt qua bài vòng quản lý chính phủ 18 00:02:20,330 --> 00:02:22,590 nhưng nó minh họa cho sự làm việc hiệu quả của tôi, 19 00:02:22,670 --> 00:02:25,800 hiệu quả đó sẽ cùng tôi với kế hoạch đến Liên Hiệp Quốc. 20 00:02:25,880 --> 00:02:29,380 Cảm ơn, bà Underwood. Tôi đã xong phần hỏi của mình 21 00:02:30,890 --> 00:02:34,430 Uh, Bà Wallace từ North Dakota, Bà có 8 phút 22 00:02:34,510 --> 00:02:36,470 Cảm ơn, ngài Chủ tịch 23 00:02:36,560 --> 00:02:39,770 Bà Underwood, cho phép tôi được hỏi cụ thể. 24 00:02:39,850 --> 00:02:43,310 Ý kiến của bà là gì trong vấn đề UN Resolution 9214, 25 00:02:43,400 --> 00:02:46,650 việc áp dụng biện pháp trừng phạt ở Congo cho các... 26 00:02:46,730 --> 00:02:49,570 Khai thác bất hợp pháp và buôn lậu tài nguyên thiên nhiên. 27 00:02:49,650 --> 00:02:52,780 Có. Hoa Kỳ đã bỏ phiếu chống lại nghị quyết này. 28 00:02:52,870 --> 00:02:56,540 DRC(Cộng hòa Dân chủ Congo) đã tàn phá thiên nhiên vì những khó khăn kinh tế 29 00:02:56,620 --> 00:02:58,330 được cho phép bởi một chính phủ thiếu ổn định. 30 00:02:58,410 --> 00:03:02,500 Một đất nước xếp hạng 192 trên 194 GDP bình quân đầu người. 31 00:03:02,580 --> 00:03:05,130 Tôi nghĩ chúng ta cần khuyến khích đầu tư nước ngoài 32 00:03:05,210 --> 00:03:07,340 và phát triển các hình thức mới để phát triển kinh tế 33 00:03:07,420 --> 00:03:10,970 chứ không phải là làm nước nghèo càng nghèo hơn. 34 00:03:11,050 --> 00:03:13,090 Từ một góc độ an ninh quốc gia, 35 00:03:13,140 --> 00:03:16,810 Hoa Kỳ duy trì mạnh mẽ sự quan tâm đến sự thành công của DRC. 36 00:03:16,890 --> 00:03:19,060 -Chúng ta muốn một quốc gia ổn định... -Họ đã đến 37 00:03:19,140 --> 00:03:21,810 Điều đó có thể giúp chúng ta trong cuộc chiến chống sự mở rộng 38 00:03:21,890 --> 00:03:25,020 của chủ nghĩa cực đoan Hồi giáo khắp lục địa. 39 00:03:25,110 --> 00:03:28,070 Và để đạt được điều đó, chúng ta cần phải làm việc như là đồng minh của chúng ta, 40 00:03:28,150 --> 00:03:29,690 không theo qui luật của nó. 41 00:03:32,950 --> 00:03:34,070 [Frank] Chào buổi sáng. 42 00:03:34,160 --> 00:03:35,160 Ngài tổng thống. 43 00:03:37,990 --> 00:03:40,660 Jackie. Terry. 44 00:03:40,750 --> 00:03:42,250 Chúng ta bắt đầu chứ? 45 00:03:42,330 --> 00:03:45,380 Bây giờ tất cả các bạn , uh... sự tổng quát. những gì chúng tôi có ở đây ngày hôm nay 46 00:03:45,460 --> 00:03:47,880 -là sự phân tích toàn diện... -Thưa ngài, trước khi chúng tôi bắt đầu... 47 00:03:47,960 --> 00:03:50,670 Bob, Tôi biết câu có những vấn đề trong chương trình này. 48 00:03:50,760 --> 00:03:53,550 Nhưng chỉ cần cho tôi đưa nó ra, và sau đó tôi hứa 49 00:03:53,630 --> 00:03:56,100 chúng ta có thể giải quyết bất kỳ câu hỏi nào mà anh có 50 00:03:56,180 --> 00:03:58,510 - Thưa ngài... - Mười triệu việc làm 51 00:03:58,600 --> 00:04:01,350 Chúng ta có thể đồng ý rằng đó là một điều tốt cho đất nước này? 52 00:04:01,430 --> 00:04:03,100 Việc làm phổ thông 53 00:04:03,190 --> 00:04:06,060 Nó là chìa khóa để giữ của chúng ta ở Nhà trắng vào năm 2016. 54 00:04:06,150 --> 00:04:09,190 Đó là cơ hội duy nhất chúng ta có để trở lại đa số trong Nghị Viện 55 00:04:09,280 --> 00:04:11,240 Cuộc bầu cử chỉ còn 18 tháng 56 00:04:11,320 --> 00:04:14,360 Chúng ta cần phải làm một cái gì đó thật quyết liệt, thật dứt khoát 57 00:04:14,450 --> 00:04:16,320 Chúng ta cần phải đánh giá lại Đảng của chúng ta 58 00:04:16,410 --> 00:04:18,620 Trên thực tế, đó là những gì chúng tôi muốn thảo luận 59 00:04:18,700 --> 00:04:20,540 Ngài nói đúng, chúng ta cần đánh giá lại Đảng. 60 00:04:20,580 --> 00:04:22,040 Chúng ta cần phải làm điều đó với một khuôn mặt rạng rỡ 61 00:04:22,120 --> 00:04:24,540 [Bob] 2016. Chúng tôi không muốn ngài ra tranh cử 62 00:04:24,620 --> 00:04:27,140 Ngài không phải lựa chọn hành đầu để tranh cử 63 00:04:27,210 --> 00:04:29,840 Xin tha thử cho chúng tôi. Phê duyệt rất thấp. 64 00:04:29,920 --> 00:04:31,210 Chúng tôi không đổ lỗi cho các luật lệ, thưa ngài. 65 00:04:31,300 --> 00:04:34,340 Chúng tôi tin rằng điều này là tốt nhất cho đảng. 66 00:04:43,890 --> 00:04:46,770 Tôi nghi ngờ điều này sẽ đến, kể từ bây giờ. 67 00:04:46,850 --> 00:04:49,690 Tôi hy vọng sau đó tôi sẽ có một cái gì đó để thế hiện những cố gắng của tôi, 68 00:04:49,770 --> 00:04:52,440 Tôi có quyền thay đổi nghi ngờ của họ bằng sự tiến bộ. 69 00:04:52,530 --> 00:04:55,240 Họ đang lo lắng. Họ đang bị bốc đồng. 70 00:04:55,320 --> 00:04:58,240 Còn quá sớm để quyết định một việc lớn như thế này. 71 00:04:58,320 --> 00:05:00,830 Chúng ta không nên xem xét lại khi chúng ta đang tới với các cuộc bầu cử sơ bộ? 72 00:05:00,910 --> 00:05:02,370 Cậu nghĩ gì, Terry? 73 00:05:02,450 --> 00:05:04,850 Như ngài nói, thưa ngài, chúng ta có 18 tháng cho đến cuộc bầu cử 74 00:05:04,870 --> 00:05:06,170 Ít hơn một nửa số ở Iowa. 75 00:05:06,250 --> 00:05:08,040 Chúng tôi muốn có một ứng cử viên sớm. 76 00:05:08,130 --> 00:05:09,770 Ai đó những người cả tổ chức có thể đồng ý đứng sau 77 00:05:09,790 --> 00:05:11,670 giống như Đảng Cộng hòa đang đứng sau Mendoza. 78 00:05:11,710 --> 00:05:12,880 Và đó sẽ là ai? 79 00:05:12,960 --> 00:05:14,670 Chúng ta chưa thể thảo luận điều đó lúc này 80 00:05:14,760 --> 00:05:16,800 Chúng ta đến nói với ngài đầu tiên, với sự tôn trọng. 81 00:05:16,880 --> 00:05:20,050 -Vâng, phải có một danh sách sơ bộ. -Không, chưa được. 82 00:05:20,140 --> 00:05:22,470 Phải là một quá trình để tìm đúng người. 83 00:05:22,560 --> 00:05:25,140 Và chúng tôi hy vọng rằng ngài sẽ là một phần của quá trình đó. 84 00:05:25,230 --> 00:05:27,770 Đó là một lời đề nghị, Thưa tổng thống. 85 00:05:27,850 --> 00:05:29,270 Quyết định là của ngài 86 00:05:29,360 --> 00:05:32,610 Nhưng ngài tiếp tục chạy đua, thưa ngài, ngài sẽ không có sự hỗ trợ của chúng tôi. 87 00:05:33,900 --> 00:05:35,530 [Frank] Jackie? 88 00:05:37,700 --> 00:05:39,910 Tôi ở đây để giữ sự ổn định trong ban lãnh đạo. 89 00:05:43,240 --> 00:05:45,540 Điều này chắc chắn là điều quan trọng để tôi suy nghĩ 90 00:05:45,620 --> 00:05:48,540 Chúng ta sẽ thảo luận về America Works thời điểm khác, 91 00:05:48,620 --> 00:05:50,460 nhưng cảm ơn tất cả các bạn vì đã rất thẳng thắn 92 00:05:50,540 --> 00:05:52,800 Tôi sẽ trở lại với các vấn đề sau 93 00:05:52,880 --> 00:05:54,840 Ngài có muốn ở đâu đó trong khoảng thời gian này không 94 00:05:54,920 --> 00:05:57,130 Chúng ta không muốn báo chí nghĩ rằng chúng ta nghĩ tất cả mọi việc ở đây 95 00:05:57,220 --> 00:05:59,380 - với một cuộc họp năm phút. - Đó là ý tưởng hay. 96 00:05:59,390 --> 00:06:00,640 Không có bất ngờ 97 00:06:00,720 --> 00:06:03,390 Tôi có một số cách nghỉ ngơi cho anh ở Map Room 98 00:06:03,470 --> 00:06:04,720 Tuyệt 99 00:06:04,810 --> 00:06:06,270 Cảm ơn, ngài tổng thống 100 00:06:12,730 --> 00:06:14,780 101 00:06:15,780 --> 00:06:19,110 Như một người đề nghị cho các tấn công tình dục Bill ở cuối cuộc họp 102 00:06:19,200 --> 00:06:21,680 là thứ bà quan tâm đến mối quan hệ của bà với quân đội Mỹ? 103 00:06:21,700 --> 00:06:23,160 Không, tôi không, Thượng nghị sĩ 104 00:06:23,240 --> 00:06:25,620 Tôi đã làm việc chặt chẽ với các tham mưu trưởng trong vấn đề đó 105 00:06:25,700 --> 00:06:28,750 Nếu có những tiến triển giữ gìn sự ổn định trong nhiệm vu, ở Miến Điện, 106 00:06:28,830 --> 00:06:33,880 để dập tắt tình trạng bất ổn , và Liên Hợp Quốc yêu cầu chúng tôi tham gia 107 00:06:33,960 --> 00:06:36,590 đặt các quân nhân của chúng tôi và cuộc sống của phụ nữ trong nguy hiểm 108 00:06:36,670 --> 00:06:38,590 Nếu ngài đang sử dụng Myanmar như là một giả thuyết 109 00:06:38,670 --> 00:06:40,870 Tôi nghĩ rằng chúng ta còn một chặng đường dài , nhưng với cương vị đại sứ... 110 00:06:40,880 --> 00:06:43,800 Mối quan tâm trong câu hỏi của tôi là việc dùng quân đội Hoa Kỳ. 111 00:06:43,890 --> 00:06:46,720 Sử dụng quân đội Mỹ không thích hợp. Tình hình hiện nay... 112 00:06:46,810 --> 00:06:50,310 Xin lỗi, bà Underwood. không thích hợp? 113 00:06:50,390 --> 00:06:52,350 Vâng,tôi... Đó là không phải là những gì tôi nói. 114 00:06:52,440 --> 00:06:55,400 Bà nói: "Sử dụng Quân đội Mỹ là không thích hợp" 115 00:06:55,480 --> 00:07:00,360 Vâng, trong bối cảnh... ý tôi là là... uh, có rất nhiều... 116 00:07:01,950 --> 00:07:04,870 Tôi có sự tôn trọng tuyệt đối và đánh giá cao quân đội của chúng ta, thưa ngài. 117 00:07:04,950 --> 00:07:06,550 không với lời phát biểu như vậy 118 00:07:06,620 --> 00:07:08,260 Thượng nghị sĩ, tôi có thể giải thích. 119 00:07:08,330 --> 00:07:10,290 Làm thế nào để chúng tôi giải thích cho những người đàn ông và phụ nữ phục vụ,quân đội 120 00:07:10,370 --> 00:07:11,710 những người đặt cuộc sống của họ trên chiến trường 121 00:07:11,790 --> 00:07:14,170 mà đại sứ của chúng ta nghĩ rằng họ không quan trọng? 122 00:07:14,250 --> 00:07:17,420 Tôi nghĩ rằng đó là một giống như những gì tôi định nói... 123 00:07:17,500 --> 00:07:20,510 Tôi không nói những từ đó, Bà Underwood, chính bà nói 124 00:07:20,590 --> 00:07:22,710 Và bây giờ bà đang cố gắng để thay đổi lời nói của mình 125 00:07:22,720 --> 00:07:24,390 -Ngài đang cố gắng để có lời nói của tôi... -Đừng cản tôi nói. 126 00:07:24,470 --> 00:07:26,220 Nếu ngài sẽ ngừng lại, Tôi có thể giải thích... 127 00:07:26,310 --> 00:07:28,390 Không, chúng tôi yêu cầu các câu hỏi, bà trả lời họ. 128 00:07:28,470 --> 00:07:30,890 Ngài đang không cho phép tôi trả lời các câu hỏi, thượng nghị sĩ. 129 00:07:30,980 --> 00:07:33,770 Nếu ngài có thể lắng nghe thay vì làm thay đổi ý kiến của người khác 130 00:07:36,570 --> 00:07:38,690 Vị trí của bà đang được xem xét 131 00:07:38,780 --> 00:07:40,900 đòi hỏi sự bình tĩnh, mềm dẻo về ngoại giao. 132 00:07:41,900 --> 00:07:46,620 Những gì tôi quan tâm hơn cả về các bình luận quân sự là thái độ của bà 133 00:07:47,620 --> 00:07:50,330 Đây có phải là những gì chúng tôi mong đợi từ đại sứ của chúng tôi? 134 00:07:50,410 --> 00:07:51,960 Một người nóng nảy ? 135 00:07:54,420 --> 00:07:57,130 Tiếp đi, Bà Underwood, tôi đang nghe đây 136 00:07:58,750 --> 00:08:00,550 Đó là cái bẫy cho cuộc chơi khác. 137 00:08:00,630 --> 00:08:02,630 Đưa tôi ra và sau đó đi kèm với các yêu cầu. 138 00:08:02,720 --> 00:08:05,640 -Bạn có chắc chắn đó là một yêu cầu? -America Works. Họ muốn giết nó. 139 00:08:05,720 --> 00:08:08,760 hay xoa dịu tôi để tôi xem xét chọn tổng thống 140 00:08:08,850 --> 00:08:10,470 Họ không phải người hâm mộ Blythe. 141 00:08:10,560 --> 00:08:12,320 Có thể là bất cứ điều gì, điều khiển mọi thứ 142 00:08:12,390 --> 00:08:14,190 -Sao? - Ngài biết chưa? 143 00:08:14,270 --> 00:08:16,690 - [Frank] Sao? - Vợ ngài 144 00:08:20,440 --> 00:08:25,490 - Chúa ơi,tôi nê gọi cho cô ấy. - Bà ấy vẫn đang trong phiên họp, thưa ngài. 145 00:08:25,570 --> 00:08:28,490 Tôi cần xem lại toàn bộ. Hãy vượt lên nếu có thể. 146 00:08:28,580 --> 00:08:30,340 - Tổng Biện lý Sự vụ đang ở đây. - Hủy nó đi 147 00:08:30,410 --> 00:08:32,410 - Ngài đã hoãn hai lần. - Hoãn một lần nữa. 148 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Chúng ta không thể hủy nó, thưa ngài 149 00:08:33,580 --> 00:08:35,540 Nó đến tòa án tối cao chưa đến một tháng. 150 00:08:35,540 --> 00:08:36,670 Chúng ta có những con cá lớn hơn 151 00:08:36,750 --> 00:08:39,040 Người dân Mỹ bị thương bởi một cuộc tấn công của máy nay không người lái 152 00:08:39,130 --> 00:08:40,630 Là Walker ủy quyền, không phải tôi 153 00:08:40,710 --> 00:08:42,710 Nhưng ngài đang là tổng thống 154 00:08:42,800 --> 00:08:44,800 Nếu chúng ta bỏ nó, nó sẽ làm giảm uy tín của ngài 155 00:08:44,880 --> 00:08:46,180 Phương tiện truyền thông là tốt nhất 156 00:08:46,260 --> 00:08:48,540 Chúng ta cần nói chuyện với Tổng Biện lý sự vụ 157 00:08:48,600 --> 00:08:50,180 Được rồi. Christ! Cho cô ấy vào. 158 00:08:50,260 --> 00:08:52,640 Tôi sẽ cho clip này vào máy tính của ngài, để ngài xem khi xong việc 159 00:08:53,770 --> 00:08:56,600 Terry Womack. Gọi đến cho tôi. Bí mật 160 00:09:01,900 --> 00:09:05,070 161 00:09:13,870 --> 00:09:15,080 Bà Dunbar. 162 00:09:17,080 --> 00:09:21,380 Trước khi chúng ta bắt đầu tôi muốn thật rõ ràng 163 00:09:22,170 --> 00:09:25,840 Báo cáo của cô. Cô đã làm rất tốt, những công việc cần thiết 164 00:09:25,920 --> 00:09:28,180 và tôi ngưỡng mộ cô về điều đó 165 00:09:28,260 --> 00:09:29,930 Tôi rất cảm kích về điều đó, thưa ngài 166 00:09:30,010 --> 00:09:32,600 Và cô rất hiểu các quan điểm Tôi đang cố làm tròn bổn phận 167 00:09:32,680 --> 00:09:35,230 Đó là chính trị, thưa ngài. Không phải chuyên môn của tôi. 168 00:09:35,310 --> 00:09:37,060 Cái gì ở quá khứ hãy để ở quá khứ 169 00:09:37,140 --> 00:09:39,980 Điều quan tâm của tôi là các lí lẽ tôi trình bày ở tòa án 170 00:09:43,150 --> 00:09:46,190 Cô ta nhìn tôi như kẻ cướp ngân hàng , người tạo ra những thú không thế phân định được 171 00:09:46,280 --> 00:09:49,740 Nhưng cố ta đủ thông tminh để không thể hiện điều đó ra ngoài 172 00:09:49,820 --> 00:09:51,870 Vậy .... 173 00:09:51,950 --> 00:09:55,000 Như ngài đã biết, chúng ta nghĩ việc bảo vệ bí mật Nhà nước là rất cần thiết 174 00:09:55,080 --> 00:09:56,910 Khi tôi tham khảo ý kiến với CIA về các... 175 00:09:57,000 --> 00:10:00,830 Tôi tự hỏi, nếu nhà nước bí mật là một thủ đoạn 176 00:10:00,920 --> 00:10:03,210 Cả hai chân của Mahmoud sẽ bị chặt 177 00:10:03,300 --> 00:10:06,010 Ông ta sẽ có trong bộ sưu tập, một chiếc xe lăn 178 00:10:06,090 --> 00:10:07,880 Đó là một hành ảnh đầy uy lực 179 00:10:07,970 --> 00:10:10,720 Tòa án tối cao cũng có trái tim 180 00:10:10,800 --> 00:10:12,640 Chúng ta cần phải ở trong đầu họ. 181 00:10:12,720 --> 00:10:14,720 -Một thủ tục là rõ ràng cần thiết... 182 00:10:14,810 --> 00:10:16,430 Xin lỗi 183 00:10:18,690 --> 00:10:20,350 Yes? 184 00:10:20,440 --> 00:10:22,110 Nói với cô ấy tôi cần phải xem vài thứ 185 00:10:22,190 --> 00:10:24,480 Tôi sẽ gọi lại từ phòng của tôi trong 2 phút nữa 186 00:10:24,570 --> 00:10:26,740 - là vợ tôi, tôi xin lỗi - Không sao 187 00:10:30,240 --> 00:10:32,200 188 00:10:38,210 --> 00:10:40,170 - ....cô trả lời họ - Ngài không cho tôi 189 00:10:40,250 --> 00:10:42,540 tôi trả lời câu hỏi, thượng nghị sĩ Có lẽ ngài sẽ được nhiều hơn 190 00:10:42,630 --> 00:10:44,210 khi lắng nghe hơn là làm sai lệch chúng 191 00:10:48,340 --> 00:10:50,340 Anh mới xem Anh giúp gì được em? 192 00:10:50,430 --> 00:10:54,220 Em đang gọi cho thượng nghị sĩ. Em nghĩ rằng đã quá nặng tay nếu anh muốn 193 00:10:54,300 --> 00:10:56,140 Anh không đổ lỗi cho sự lúng túng của em 194 00:10:56,220 --> 00:10:58,430 - Em không đáng bị như vậy. - Giờ em trở thành mục tiêu 195 00:10:58,520 --> 00:11:02,150 - Đó là cái giá để bắt đầu. - Cả hai chúng ta 196 00:11:02,230 --> 00:11:05,150 Quyền lãnh đạo, họ không muốn anh ra tranh cử 197 00:11:05,230 --> 00:11:06,820 - Sao? - Yeah,đó là những gì họ nói 198 00:11:06,900 --> 00:11:08,780 trước khi tôi trình bày các chương trình. 199 00:11:08,860 --> 00:11:11,780 - Sớm vậy? - Yeah, đó là điều ngạc nhiên với anh 200 00:11:11,860 --> 00:11:15,910 - Toàn bộ lãnh đạo? - Tất cả , bao gồm cả Jackie. 201 00:11:19,120 --> 00:11:22,500 - Người phụ nữ đó không có sự lòng trung thành. -Chúng ta sẽ thấy. 202 00:11:22,580 --> 00:11:24,920 Anh sẽ gặp Womack. Đưa ông ta đi đâu đó 203 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Họ vẫn cần sự ủng hộ từ một số người 204 00:11:36,010 --> 00:11:37,640 Tiếp tục nào... 205 00:11:37,720 --> 00:11:41,350 Như tôi đã nói, chúng ta nghĩ việc phòng thủ thủ tục là cần thiết 206 00:11:41,440 --> 00:11:44,230 Bí mật nhà nước cấm việc giới thiệu các chứng cứ. 207 00:11:44,310 --> 00:11:46,400 Giả sử họ sẽ không bỏ qua hoàn toàn, 208 00:11:46,480 --> 00:11:49,780 việc lập luận sẽ tập trung trên sự tôn trọng trong điều hành. 209 00:11:49,860 --> 00:11:53,320 Tách biệt giữa tòa án và chính sách đối ngoại. 210 00:11:53,410 --> 00:11:56,160 Họ chỉ đơn giản là không có an ninh tình báo 211 00:11:56,240 --> 00:11:58,740 để phê bình các hoạt động bí mật 212 00:11:58,830 --> 00:12:02,290 trong khi chúng ta đang phải đối mặt với mối đe dọa trên nhiều mặt trận. 213 00:12:06,130 --> 00:12:08,090 Thưa ngài? 214 00:12:08,170 --> 00:12:11,090 tôi không thể làm điều này bây giờ. -Xin lỗi, thưa ngài? 215 00:12:11,170 --> 00:12:14,720 Văn phòng của tôi sẽ liên lạc lại. Tôi xin lỗi. Cảm ơn rất nhiều. 216 00:12:17,510 --> 00:12:20,310 Có lẽ ngài sẽ hưởng lợi khi lắng nghe hơn là thay đổi ý kiến 217 00:12:20,390 --> 00:12:21,810 Đang ở đây với tôi từ Capitol Hill, 218 00:12:21,890 --> 00:12:24,020 Trưởng phòng tin tức Nghị viện của CNN,Dana Bash. 219 00:12:24,100 --> 00:12:26,900 -Dana, không khí tại Capitol thế nào ? -Vâng, tôi hiểu, nhưng... 220 00:12:26,980 --> 00:12:28,770 Chúng tôi đã có một số Thượng nghị sĩ công khai nói 221 00:12:28,860 --> 00:12:31,860 rằng họ sẽ bỏ phiếu chống lại Bà Underwood vì ý kiến của bà ấy 222 00:12:31,940 --> 00:12:34,740 Một số người khác tôi đã nói chuyện sẽ không hỗ trợ bà ấy nữa 223 00:12:34,820 --> 00:12:36,410 - Vâng. - Để tạm được yên ổn 224 00:12:36,490 --> 00:12:40,410 Nhưng, Dana, cô ấy đã đúng, phải không? Mendoza đã không chịu lắng nghe 225 00:12:40,490 --> 00:12:42,910 Có lẽ. Nhưng ngay cả như vậy, nếu bạn nhìn vào các con số ở đây, 226 00:12:43,000 --> 00:12:44,250 thực sự là rất tệ 227 00:12:44,330 --> 00:12:46,210 Cuộc bỏ phiếu luôn thể hiện những gì đã xảy ra.. 228 00:12:46,290 --> 00:12:47,460 Yes. 229 00:12:47,540 --> 00:12:49,590 Đó là những điều không ổn ở đệ nhất phu nhân. 230 00:12:49,670 --> 00:12:52,340 -Không, tôi hiểu , nhưng.... - Bà ấy có thể phê bình quân đội của chúng ta.... 231 00:12:52,420 --> 00:12:54,500 - Là Mendoza. - Đó là sự lỡ lời? 232 00:12:54,510 --> 00:12:58,050 Tôi biết ơn vì ngài đã dành cho tôi, Thượng nghị sĩ. Tôi hy vọng ngài sẽ xem xét lại. 233 00:12:58,140 --> 00:12:59,470 - Anh ta đang chờ? - Vâng. 234 00:12:59,550 --> 00:13:01,220 Tắt TV đi 235 00:13:02,100 --> 00:13:05,140 Chào ngài thượng nghị sĩ. Cảm ơn vì đã trả lời cuộc gọi của tôi 236 00:13:05,230 --> 00:13:08,310 Xin lỗi bà phải chờ nó quá lâu. Tôi có cả tấn thứ cần trả lời 237 00:13:08,400 --> 00:13:12,480 Tôi chỉ muốn xin lỗi nếu tôi đã thiếu tôn trọng 238 00:13:12,570 --> 00:13:14,690 -Đó là sai lầm của tôi. -Tôi biết bà không có ý đó, Claire 239 00:13:14,780 --> 00:13:17,860 Đó chỏ là không may 240 00:13:17,950 --> 00:13:21,160 Tôi nhận thấy rằng ngài sẽ không thế bỏ phiếu cho tôi 241 00:13:21,240 --> 00:13:24,750 nhưng tôi hy vọng rằng có thể ngài sẽ nói cái gì đó... 242 00:13:24,830 --> 00:13:26,790 Sao? Cho báo chí? 243 00:13:26,870 --> 00:13:29,920 - Hoặc khu vực tư nhân, với các đồng nghiệp của ngài. -Tôi không thể làm điều đó. 244 00:13:30,000 --> 00:13:32,550 Thượng nghị sĩ, các bình chọn nên tập trung vào thành tích của tôi, 245 00:13:32,630 --> 00:13:34,840 không phải vào lúc khi ngài và tôi đã tranh cãi 246 00:13:34,920 --> 00:13:36,470 Vâng, tôi nghĩ điều đó rất hiệu quả 247 00:13:36,550 --> 00:13:39,140 -Làm thế nào bà có thể xử lý được các áp lực 248 00:13:39,220 --> 00:13:42,470 Thượng nghị sĩ, ngài biết ngài đã đưa ra khỏi bối cảnh những gì tôi nói 249 00:13:42,560 --> 00:13:44,600 Tất nhiên tôi. Tôi đã cố gắng để chọc tức cô lên. 250 00:13:44,680 --> 00:13:45,930 Và tôi đã thành công 251 00:13:46,020 --> 00:13:48,740 Tôi ước gì tôi không làm vậy, bởi vì nó sẽ làm cho bạn thực sự khó khăn 252 00:13:48,770 --> 00:13:53,480 Tuy nhiên, nếu bạn có thể thuyết phục đồng nghiệp của tôi để thay đổi ý kiến của họ, mặc dù vậy... 253 00:13:53,570 --> 00:13:55,490 tại sao, bà đã trở thành một Đại sứ tuyệt vời 254 00:13:55,570 --> 00:13:58,700 - Cảm ơn ngài vì đã dành thời gian Thượng nghị sĩ. - Chúc may mắn, Claire. 255 00:14:00,450 --> 00:14:02,490 Ông là một con chó cái 256 00:14:02,580 --> 00:14:04,120 Hãy gọi thử cho Peterson 257 00:14:05,790 --> 00:14:07,210 Sự chấp thuận lên và xuống 258 00:14:07,290 --> 00:14:10,210 Chúng ta không thể cho phép mình bị quyết định bới công luận 259 00:14:10,290 --> 00:14:12,290 Chúng ta đang bị giữ làm con tin cho Đảng Cộng hòa. 260 00:14:12,380 --> 00:14:15,090 Chúng tôi không thể đánh bại họ nếu như chúng ta làm bạn với tất cả các bên 261 00:14:15,170 --> 00:14:17,130 Các cậu đã nghĩ thông suốt chưa 262 00:14:17,220 --> 00:14:18,430 Tôi đang là tổng thống 263 00:14:18,510 --> 00:14:20,090 Nhưng không phải được bầu chọn 264 00:14:20,180 --> 00:14:22,140 Nhưng vẫn còn đó, để từ bỏ phận sự 265 00:14:22,220 --> 00:14:24,260 và những lợi thế trong các đòi hỏi? 266 00:14:24,350 --> 00:14:27,560 Đó là vấn đề. Chúng tôi không thấy bất kỳ lợi thế nào cả 267 00:14:27,640 --> 00:14:29,980 Nếu như ngài muốn đi cùng thuyền với chúng tôi 268 00:14:30,060 --> 00:14:32,190 ngài sẽ phải thông báo không tranh cử 269 00:14:32,270 --> 00:14:34,320 và khi đó ngài sẽ thấy chúng tôi không ruồng bỏ ngài 270 00:14:34,400 --> 00:14:35,900 Các bên lại hòa hợp 271 00:14:36,690 --> 00:14:38,650 Bob Birch đã thử tôi 272 00:14:38,740 --> 00:14:41,160 khi tôi buộc dự thảo giáo dục Bill về tay mình 273 00:14:41,240 --> 00:14:43,870 Tôi nghĩ rằng anh ta đang làm lung lay để có được tất cả các bạn trên tàu 274 00:14:43,950 --> 00:14:47,120 để anh có thể thực hiện trả thù cá nhân 275 00:14:47,200 --> 00:14:48,750 Đó là ý tưởng của tôi 276 00:14:50,420 --> 00:14:51,710 Không phải của Bob 277 00:14:55,800 --> 00:14:57,550 Tôi hy vọng ngài sẽ làm việc với chúng tôi 278 00:14:58,550 --> 00:15:00,470 Có nghĩa khi chúng tôi nói ra 279 00:15:01,470 --> 00:15:04,300 Chúng tôi muốn ngài là 1 phần của cuộc nói chuyện 280 00:15:08,230 --> 00:15:09,850 281 00:15:11,440 --> 00:15:14,190 282 00:15:17,690 --> 00:15:20,070 - Hello? - [Seth] Tôi đây 283 00:15:20,150 --> 00:15:21,860 - Hey. 284 00:15:21,950 --> 00:15:24,240 -Tôi không nghe thấy gì cả. - Chờ một chút 285 00:15:28,290 --> 00:15:31,500 286 00:15:31,580 --> 00:15:32,580 - Seth? - Yeah. 287 00:15:32,670 --> 00:15:34,910 Tôi chỉ gọi để kiểm tra. Xem mọi thứ như thế nào 288 00:15:34,960 --> 00:15:38,420 Tốt.Tôi nghĩ mọi thứ vẫn ổn Hey, chờ tôi chút 289 00:15:44,890 --> 00:15:49,180 Tôi biết cậu sẽ phải lao vào chương trình AmWorks sớm thôi 290 00:15:49,270 --> 00:15:52,730 Tôi biết rằng Remy có một kế hoạch tại chỗ, nhưng tôi sắp xếp lại danh sách 291 00:15:52,810 --> 00:15:55,980 Một số đại diện quan trọng và họ có thể hỗ trợ 292 00:15:56,060 --> 00:15:58,110 293 00:15:58,190 --> 00:16:00,110 Mọi thứ đang chững lại 294 00:16:01,740 --> 00:16:04,200 -Anh không định công bố? - Tạm thời dừng lại thôi 295 00:16:05,820 --> 00:16:07,870 - Có vấn đề gì à? - Không, mọi thứ vẫn ổn 296 00:16:07,950 --> 00:16:10,830 Chúng tôi đang tập trung vào hội nghị thượng đỉnh trong tháng tời với Nga. 297 00:16:10,910 --> 00:16:13,250 Anh ổn chứ? Có tiến triển gì không ? 298 00:16:13,330 --> 00:16:15,830 - Yeah. - Tinh thần tốt chứ 299 00:16:15,920 --> 00:16:17,630 Chưa bao giờ tốt hơn 300 00:16:17,710 --> 00:16:20,130 Tôi sẽ email cho anh những ý tưởng của tôi. Hãy nói với ông ấy những gì tôi nói 301 00:16:20,210 --> 00:16:22,260 - Tôi sẽ nói - Cảm ơn 302 00:16:26,180 --> 00:16:28,390 Thượng nghị sĩ, khi chúng ta gặp nhau trong văn phòng của ngài tuần trước, 303 00:16:28,470 --> 00:16:30,180 chúng ta đã có cuộc gặp mặt thú vị 304 00:16:30,270 --> 00:16:33,390 Tôi không thể tưởng tượng được mười giây trong phiên điều trần sẽ ... 305 00:16:33,480 --> 00:16:36,350 Thượng nghị sĩ, có thể tôi gọi lại cho ngài trong 5 phút? 306 00:16:36,440 --> 00:16:37,940 Thank you. 307 00:16:43,820 --> 00:16:46,870 -Francis? -Không may mắn. Đó là ý tưởng của hắn 308 00:16:48,120 --> 00:16:49,530 Anh sẽ làm gì? 309 00:16:50,450 --> 00:16:51,870 Chạy 50 vòng cuối 310 00:16:51,950 --> 00:16:53,950 Anh sẽ làm mọi thứ nếu anh có thể kiếm tiền 311 00:16:54,000 --> 00:16:55,830 - Còn em? - Qúa sớm để nói 312 00:16:55,920 --> 00:16:57,420 Anh sẽ ở đây nếu em cần 313 00:17:00,920 --> 00:17:04,260 Tôi đã từng nói quyền lực luôn quan trọng hơn tiền 314 00:17:04,340 --> 00:17:08,050 Nhưng khi đến bầu cử , tiền cho ta quyền lực... 315 00:17:08,140 --> 00:17:10,390 Cuộc chạy đua vì tiền bắt đầu 316 00:17:11,430 --> 00:17:12,970 Tôi là Francis Underwood. 317 00:17:22,440 --> 00:17:24,280 Tôi nhớ câu từng bảo cậu ấy đẹp trai. 318 00:17:25,280 --> 00:17:26,860 Xin lỗi đã ngắt lời 319 00:17:26,950 --> 00:17:30,620 Nếu cô không nhận được một bức điện với chữ "khẩn cấp" 320 00:17:30,700 --> 00:17:32,540 Đó không phải là ngày làm việc 321 00:17:32,620 --> 00:17:34,040 Anh thế nào? Alan Cooke. 322 00:17:34,120 --> 00:17:35,910 - Remy Danton. - Rất vui được gặp cậu 323 00:17:36,870 --> 00:17:39,290 Tôi phải đi, uh... thực hiện vài cuộc gọi 324 00:17:39,380 --> 00:17:41,880 There's an espresso coming with your name on it, okay? 325 00:17:41,960 --> 00:17:43,460 Thật vui khi gặp cậu 326 00:17:48,800 --> 00:17:50,300 Chúng ta ở đây 327 00:17:50,390 --> 00:17:53,260 Tôi không phải là một phần của quyết định. Họ nói với tôi mười phút trước 328 00:17:53,350 --> 00:17:55,600 Họ đang nói chuyện với ai? Về cuộc chạy đua? 329 00:17:55,680 --> 00:17:57,480 Không ai cả, đủ nhiều như tôi nói 330 00:17:57,560 --> 00:18:00,480 Ít nhất phải có một danh sách. Ngay cả chỉ có kẻ tâm thần 331 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 Có vài ý tưởng 332 00:18:03,360 --> 00:18:05,150 Chúng tôi cần cô tìm ra chúng 333 00:18:06,030 --> 00:18:08,610 Anh biết không, khi Walker từ chức 334 00:18:08,700 --> 00:18:11,240 Frank là tổng thống, anh là sĩ quan cao cấp 335 00:18:11,320 --> 00:18:13,910 - Tôi thì? - Cô vẫn đang trong ban lãnh đạo 336 00:18:13,990 --> 00:18:16,660 -Phụ trách Đảng - Đó chỉ là cái danh hão 337 00:18:16,750 --> 00:18:18,960 Tôi sẽ ra khỏi nội bộ 338 00:18:20,790 --> 00:18:23,000 Cô muốn gì? 339 00:18:23,090 --> 00:18:26,880 Tôi muốn ghế phó Tổng thống 340 00:18:26,970 --> 00:18:29,010 341 00:18:29,090 --> 00:18:30,800 Những gì chúng tôi muốn chỉ là chút thông tin 342 00:18:30,890 --> 00:18:34,560 Điều cô mong muốn là không thể 343 00:18:35,720 --> 00:18:37,770 Để trả giá cho món nợ thôi 344 00:18:38,770 --> 00:18:41,560 Một điều nữa Tôi phụ trách việc bỏ phiếu luận tội 345 00:18:41,650 --> 00:18:43,480 Tôi sẽ kiếm được nhiều thứ ở đó 346 00:18:43,570 --> 00:18:45,020 Ông ấy sẽ không làm như thế 347 00:18:45,110 --> 00:18:48,780 Không có lý do nào tôi có đôi mắt và tai 348 00:18:52,700 --> 00:18:54,870 Tôi sẽ quay lại 349 00:18:54,950 --> 00:18:56,830 Trong giờ làm việc. 350 00:19:03,540 --> 00:19:05,550 351 00:19:15,310 --> 00:19:18,390 Không,Mark, chúng tôi chiếu nó trong phòng chiếu phim của Nhà trắng, tôi thế với chúa 352 00:19:18,480 --> 00:19:21,350 Khi máy bay phản lực bị rơi tàu ngầm Seawolf của chúng tôi, 353 00:19:21,440 --> 00:19:24,230 Các tham mưu trưởng gào lên 354 00:19:24,310 --> 00:19:26,750 Không, họ không muốn bạn để sử dụng nó và chắc chắn không phải miễn phí. 355 00:19:26,770 --> 00:19:28,400 David, tôi không chỉ yêu cầu về tiền, 356 00:19:28,490 --> 00:19:30,650 Tôi muốn anh là một trong những người chỉ đạo chiến dịch của tôi 357 00:19:30,740 --> 00:19:33,140 That buys you a lot more than a night in the Lincoln Bedroom. 358 00:19:33,530 --> 00:19:35,280 359 00:19:35,370 --> 00:19:37,540 Thượng nghị sĩ Hylbrook. 360 00:19:37,620 --> 00:19:40,460 Tôi đồng ý. Chúng ta không thể chỉ dựa vào sự hỗ trợ của Thường trực Liên Hợp Quốc 361 00:19:40,540 --> 00:19:41,960 [Frank] Scott,chúng ta có 18 tháng 362 00:19:42,040 --> 00:19:43,640 Bây giờ, nếu anh muốn có tầng trệt, 363 00:19:43,670 --> 00:19:45,420 anh có thể i* ra đấy và bỏ đi 364 00:19:45,500 --> 00:19:48,170 Điều quan trọng của một lãnh đạo, là phải gương mẫu. 365 00:19:48,250 --> 00:19:51,970 [Frank] Tôi hi vọng có thể tạo cú hit Maidstone trong chưa đầy 366 00:19:52,050 --> 00:19:54,010 Không, tôi là một tay golf tồi 367 00:19:54,090 --> 00:19:56,470 Chính xác,anh sẽ có những niềm vui khi đánh bại một tổng thống. 368 00:19:56,550 --> 00:19:58,100 Now wouldn't that be a good cocktail story? 369 00:19:58,180 --> 00:20:01,020 Tôi đã nói chuyện với hầu hết các nhân vật đảng Cộng hòa trong ủy ban của bạn, thưa ngài 370 00:20:01,850 --> 00:20:03,730 Có, họ đang nói về các gợi ý của ông 371 00:20:06,360 --> 00:20:08,650 Có một số khác nơi mà tôi có thể tiếp cận? 372 00:20:08,730 --> 00:20:11,030 Đó là điều quan trọng chúng ta thảo luận tối nay 373 00:20:12,530 --> 00:20:15,160 Vâng, bất cứ lúc nào, 374 00:20:15,740 --> 00:20:17,910 Chỉ cần chút niềm tin , Tom. Đó là tất cả tôi yêu cầu. 375 00:20:17,990 --> 00:20:22,370 Oh, yes! Tôi biết, tôi chưa bao giờ được goi là "ma'am (thưa bà)" 376 00:20:22,460 --> 00:20:24,710 Tôi thực hiện mọi quyết định dựa trên những gì mọi người cảm thấy tốt 377 00:20:24,790 --> 00:20:26,380 Tôi muốn có một talk show, lúc đó tôi không phải là tổng thống 378 00:20:26,460 --> 00:20:28,880 Vâng, tôi biết Đô đốc Jennings là một người bạn tốt của ngài 379 00:20:28,960 --> 00:20:31,260 -Tôi có thể gọi ông ấy với tư cách cá nhân. - Đừng sợ hãi khi anh lái xe 380 00:20:31,340 --> 00:20:32,970 Đó không phải là cách anh hoạt động kinh doanh ? 381 00:20:33,050 --> 00:20:35,840 Tôi biết anh cũng đang trong hoàn cảnh giống tôi và các trích dẫn đó không phải là chúng ta 382 00:20:35,930 --> 00:20:39,180 - [Frank] Khôn chinh, dại đồng!(có gì google nhé). -Tôi xin lỗi, thượng nghị sĩ, tôi đã gọi ngài dậy 383 00:20:39,260 --> 00:20:42,020 Có, không, tôi sẽ thử lại vào ngày mai. 384 00:20:42,100 --> 00:20:43,940 [Frank] Tôi không thể lỗi anh vì những thứ không thể dự báo 385 00:20:44,020 --> 00:20:46,980 Tôi hi vọng bạn sẽ không đổ lỗi cho tôi v vì tôi có trí nhớ tốt 386 00:20:47,060 --> 00:20:48,190 Chúc ngủ ngon 387 00:20:52,110 --> 00:20:55,280 Em sẽ gọi mọi người dậy. Em sẽ bắt đầu công việc ngay 388 00:20:55,360 --> 00:20:56,360 389 00:20:57,320 --> 00:21:00,450 -Thế nào rồi? Em phải lật từng đồng xu, không biết nữa 390 00:21:01,330 --> 00:21:04,120 - Còn anh? - Chưa hẳn là đơn độc 391 00:21:04,210 --> 00:21:06,290 - Còn ai nữa? - ở California vẫn tốt 392 00:21:06,370 --> 00:21:08,040 Anh nghĩ sẽ có sự ủng hộ ở miền Tây 393 00:21:08,130 --> 00:21:10,340 Em sẽ chạy đua Em cần làm điều gì đó 394 00:21:10,420 --> 00:21:12,090 - Muộn rồi. - Well,Em không ngủ được 395 00:21:12,170 --> 00:21:15,510 Well,anh sẽ ở đây hát cho bữa tối 396 00:21:21,760 --> 00:21:24,810 Thật nhục nhã phải cầu xin từ những đứa trẻ trên Facebook 397 00:21:24,890 --> 00:21:27,020 trước khi tinh hoàn hắn xệ xuống, nhưng đó là... 398 00:21:27,100 --> 00:21:30,060 Derrick, Francis Underwood. Có thể dành cho tôi vìa phút được không? 399 00:21:32,320 --> 00:21:34,190 Tôi sẽ chạy bên trung tâm Mall tối nay 400 00:21:34,280 --> 00:21:35,900 Tôi cần biết chi tiết 401 00:21:35,990 --> 00:21:37,780 Cậu cần bao lâu để sẵn sàng 402 00:21:37,860 --> 00:21:39,700 Chúng tôi muốn bà chạy trên đường hơn 403 00:21:39,780 --> 00:21:41,740 Tôi sẽ chạy trong khu trung tâm Mall 404 00:21:41,830 --> 00:21:44,950 Vâng, thưa bà. Chúng ta cần đôi bảo vệ Đệ nhất Phu nhân, càng sớm càng tốt. 405 00:21:48,460 --> 00:21:50,840 -Đây là bản tóm tắt. -Đồng ý. 406 00:21:51,750 --> 00:21:55,720 Cô đã gọi cho văn phòng của tôi hàng ngày trong sáu tháng chỉ với một câu hỏi. 407 00:21:55,800 --> 00:21:58,050 Tôi gọi cho tất cả mọi người trong ban lãnh đạo. 408 00:21:58,130 --> 00:22:00,430 Tôi đều nhận được cùng một câu trả lời: 409 00:22:00,510 --> 00:22:02,310 "Frank Underwood là tổng thống của chúng ta" 410 00:22:02,390 --> 00:22:04,600 Ông ấy được hỗ trợ hoàn toàn 411 00:22:04,680 --> 00:22:07,600 Birch đã sai lầm một lần. Ông ấy nói phải nói "vững chắc" thay vì "hoàn toàn" 412 00:22:07,690 --> 00:22:10,190 Ông ấy cần một liều thuốc thử 413 00:22:10,270 --> 00:22:13,270 Đã có một cuộc họp sáng nay trong nhà trắng. 414 00:22:13,360 --> 00:22:15,360 Tôi đã có mặt Pebble Beach Khi cô đến 415 00:22:15,440 --> 00:22:17,450 Nó kép dài bốn phút rưỡi 416 00:22:17,530 --> 00:22:20,530 - Cô ở trong đó một giờ. - Chúng ta đã ở trong đó 1 giờ 417 00:22:20,620 --> 00:22:22,950 Đâu có nghĩa cuộc họp kéo dài được lâu. 418 00:22:23,030 --> 00:22:24,870 Chuyện gì xảy ra vậy?tại sao ngắn vậy? 419 00:22:28,040 --> 00:22:30,000 Cô là người đoạt giải Pulitzer 420 00:22:30,080 --> 00:22:31,670 America Works? 421 00:22:32,880 --> 00:22:35,130 Đó là lý do tại sao tổng thống đến Điện Capitol vào buổi chiều? 422 00:22:35,210 --> 00:22:37,380 Không ai trong Nhà Trắng có thế nói 423 00:22:41,930 --> 00:22:43,810 Chúc ngủ ngon 424 00:22:46,310 --> 00:22:48,680 Cô chọn tôi. Cô muốn chơi đểu ai? 425 00:22:48,770 --> 00:22:51,730 Khi cô viết về tổng thống, mọi người sẽ chú ý đến 426 00:22:55,150 --> 00:22:57,320 427 00:23:34,560 --> 00:23:36,690 428 00:24:31,200 --> 00:24:33,410 429 00:24:36,330 --> 00:24:38,790 430 00:24:40,130 --> 00:24:41,800 Oh... 431 00:24:43,590 --> 00:24:46,090 432 00:24:48,010 --> 00:24:50,010 Oh! 433 00:24:50,890 --> 00:24:52,730 Ah... 434 00:25:06,700 --> 00:25:08,660 [Claire]Nó sẽ bị lợi dụng 435 00:25:08,740 --> 00:25:11,870 Tôi tự tin, nhưng tôi không muốn điều gì bất lợi 436 00:25:13,000 --> 00:25:17,420 Theo như Erikson nói, Tôi có 47 phiếu bầu sáng nay. 437 00:25:18,540 --> 00:25:20,380 Tôi biết, ngài Thượng nghị sĩ nhưng điều đó chưa đủ 438 00:25:20,460 --> 00:25:21,920 Tôi cần ngài 439 00:25:31,760 --> 00:25:35,890 Tôi có nhiều ý tưởng cho cuộc chạy đua 440 00:25:35,980 --> 00:25:37,850 Tôi cần biết hai cậu có theo tôi không 441 00:25:37,940 --> 00:25:40,440 Nếu hai cậu có vấn đề gì đây là thời điểm để nói ra 442 00:25:46,320 --> 00:25:48,110 443 00:25:48,910 --> 00:25:51,240 Nancy, hủy bỏ tất cả lịch trình 444 00:25:51,330 --> 00:25:53,490 Đúng, tất cả 445 00:25:53,580 --> 00:25:55,790 Chúng ta sẽ không rời khỏi văn phòng cho đến khi xong kế hoạch 446 00:25:55,870 --> 00:25:58,120 447 00:25:58,210 --> 00:26:01,630 [woman] Thưa bà? The Easter Egg Roll chúng ta đã có kế hoanh rồi phải không? 448 00:26:01,710 --> 00:26:03,170 - Phải - Nếu tôi đến không đúng lúc... 449 00:26:03,250 --> 00:26:05,260 Không sao. mời vào. 450 00:26:06,130 --> 00:26:07,130 -Xin chào? 451 00:26:07,220 --> 00:26:09,930 Tôi... Claire Underwood. Ông ấy đang chờ cuộc goi của tôi 452 00:26:11,720 --> 00:26:13,470 Hi, Sheila. Chúng thật đẹp 453 00:26:13,560 --> 00:26:16,270 Vui lòng đặt chúng vào đấy hộ tôi Tôi có vài cuộc điện thoại 454 00:26:16,350 --> 00:26:21,520 Xin chào, ngài nghị sĩ. [laughs] Vâng, tôi ổn, ngài thế nào? 455 00:26:23,070 --> 00:26:25,900 Đề cử của Claire Underwood, từ Washington DC, 456 00:26:25,990 --> 00:26:30,320 trở thành đại sứ của Hoa Kỳ tại Liên Hiệp Quốc. 457 00:26:30,410 --> 00:26:34,160 Phiếu thuận và phiếu trắng đã dc sắp xếp thư kí sẽ đọc tên những người có mặt 458 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 - Mr. Abner. - Có 459 00:26:37,080 --> 00:26:38,870 Mr. Braun. 460 00:26:39,620 --> 00:26:41,040 Mr. Bray. 461 00:26:41,920 --> 00:26:45,090 - Có một quả trứng màu hồng. - Các cô gái thích màu hồng 462 00:26:45,170 --> 00:26:47,550 Một quả nữa. đó là màu neon. 463 00:26:48,420 --> 00:26:50,800 - Tôi chọn 4 quản? -Vâng, thưa bà 464 00:26:50,890 --> 00:26:53,640 - Willa? - [Willa] tăng 2 phiếu: 46 lên 48. 465 00:26:53,720 --> 00:26:55,810 thưa Bà, chúng tôi làm sau khi kết thúc -Không 466 00:26:55,890 --> 00:26:58,180 - Tiếp theo là gì? - Để kỷ niệm 467 00:26:58,270 --> 00:26:59,890 Chúng thực sự đặc biệt 468 00:26:59,980 --> 00:27:01,350 [Claire] Một quả trứng đen 469 00:27:01,440 --> 00:27:04,190 - [woman] Vâng, with patriotic tipping(không hieeru^^). - [Claire] Nhưng nó vẫn là quả trứng đen 470 00:27:04,270 --> 00:27:06,650 Được khắc 2 chữ POTUS(tổng thống) và FLOTUS.(và phu nhân tổng thống) 471 00:27:06,730 --> 00:27:09,650 [Willa] Thưa bà? Lượt bầu cuối: 48 lên 52. 472 00:27:09,740 --> 00:27:11,110 Phản đối 473 00:27:18,200 --> 00:27:20,160 -Báo chí thì sao? - Đang trong phòng họp 474 00:27:22,540 --> 00:27:25,000 Chỉ vài phút thôi Cô có phiền không? 475 00:27:25,090 --> 00:27:26,840 Không, thưa bà 476 00:27:37,430 --> 00:27:38,520 [Frank] Hey. 477 00:27:39,270 --> 00:27:40,690 Anh mới nghe tin 478 00:27:41,890 --> 00:27:44,020 Anh rất tiếc 479 00:27:44,110 --> 00:27:45,440 Các nà báo đang chờ 480 00:27:45,520 --> 00:27:47,020 Well,học có thể đợi được 481 00:27:47,110 --> 00:27:50,610 - Em có muốn anh đi cùng? - Không, em chỉ muốn kết thúc 482 00:27:52,820 --> 00:27:55,410 Claire... 483 00:28:04,170 --> 00:28:07,670 Chào mọi người. Đương nhiên, tôi rất tiếc 484 00:28:07,750 --> 00:28:11,550 khi các nghị sĩ đã không bỏ phiếu cho tôi hôm nay 485 00:28:11,630 --> 00:28:14,930 Tôi rất vui khi được trao cơ hội 486 00:28:15,010 --> 00:28:17,300 Tôi sẽ đáng trách nếu tôi không gửi lời cảm ơn chồng tôi 487 00:28:17,390 --> 00:28:20,180 cho niềm tin và hi vong của ông ấy khi đề cử tôi 488 00:28:20,270 --> 00:28:23,230 Ông ấy luôn ủng hộ tôi để hoàn thành các công việc 489 00:28:24,100 --> 00:28:28,150 Tôi sẽ tiếp tuc công việc của mình là Đệ Nhất phu nhân. 490 00:28:28,900 --> 00:28:31,030 - Cảm ơn các bạn. 491 00:28:44,960 --> 00:28:48,920 UM, hãy tiếp tục với màu xanh lá cây, màu xanh, và màu kem. 492 00:28:49,000 --> 00:28:52,010 And for the rare one? The Golden Ticket, so to speak? 493 00:28:53,170 --> 00:28:56,010 Màu đỏ.Rất đẹp 494 00:28:56,090 --> 00:28:58,220 Thank you. Excuse me, please? 495 00:29:22,410 --> 00:29:24,250 Các cậu đã thử làm bao giờ chưa? 496 00:29:25,710 --> 00:29:27,120 Dựng đứng một quả trứng? 497 00:29:29,460 --> 00:29:31,250 Chúng ta làm điều đó như những đứa trẻ 498 00:29:40,140 --> 00:29:43,270 Cậu không thể thay đổi các định luật vật lý, phải không? 499 00:29:56,490 --> 00:29:59,780 Tôi đã sai. Việc này quá khó. 500 00:29:59,870 --> 00:30:01,200 Thưa ngài? 501 00:30:01,280 --> 00:30:03,620 Chiến đấu với ban lãnh đạo, kiếm tiền 502 00:30:03,700 --> 00:30:06,370 Chúng ta không thể đạt được những gì mà họ đang chống lại 503 00:30:06,460 --> 00:30:09,750 Chúng ta cần 6 tháng để học phải bắt đầu lại từ đầu 504 00:30:20,140 --> 00:30:22,680 Chúng ta phải đảo lộn mọi suy nghĩ 505 00:30:26,480 --> 00:30:31,020 Gió chiều nào, phải theo chiều ấy 506 00:30:33,900 --> 00:30:35,990 Ngài có ý tưởng? 507 00:31:05,180 --> 00:31:07,220 Văn phòng Luật sư Nhà Trắng, please 508 00:31:07,310 --> 00:31:10,100 Tôi không quan tâm về lịch trình của họ. Nếu không phải hôm nay, thì buổi sáng mai. 509 00:31:10,190 --> 00:31:11,350 Tôi có nên mời Jackie? 510 00:31:11,440 --> 00:31:13,060 Có, Cô ta có đủ tiêu chuẩn lãnh đạo 511 00:31:13,150 --> 00:31:15,400 - Còn về yêu cầu của cổ? - Kìm hãm cô ta lại 512 00:31:15,480 --> 00:31:17,400 Đi xem chuẩn bị cuộc họp đi 513 00:31:17,480 --> 00:31:19,570 Tôi muốn cậu viết một bài phát biểu, từng từ một 514 00:31:19,650 --> 00:31:21,070 - Vâng, thưa ngài. - Đừng để lộ ra. 515 00:31:21,160 --> 00:31:23,570 Ngài sẽ có trong 3 tiếng nữa 516 00:31:23,660 --> 00:31:27,580 Và thưa ngài,... Doug gửi email cho tôi về việc vận động hành lang của AmWorks. 517 00:31:27,660 --> 00:31:29,620 - Ngài có muốn xem nó? - Đó là cách riêng của cậu ấy? 518 00:31:29,710 --> 00:31:31,630 - Cậu không nói với cậu ta điều gì chứ? - Không, dù chỉ 1 từ 519 00:31:31,670 --> 00:31:33,670 Đó chắc là những thứ anh ta tổng hợp được khi xem tin tức. 520 00:31:33,670 --> 00:31:36,250 - Cậu ấy thế nào? - Uh, Doug ổn 521 00:31:36,340 --> 00:31:38,590 Tôi sẽ gọi lại cho câu ấy, nếu ngài yêu cầu 522 00:31:38,670 --> 00:31:40,930 - Cậu ấy có thấy mọi thứ ổn? - Vâng, câu ấy nói với tôi những điều tốt 523 00:31:41,010 --> 00:31:43,890 mặc dù tôi không nghĩ anh ấy thừa nhận điều đó nếu chúng ta không thừa nhận 524 00:31:43,970 --> 00:31:46,560 Sao cậu không đến thăm cậu ấy thường xuyên khi tôi không thể 525 00:31:46,640 --> 00:31:48,100 - Xem cậu ta thế nào. - vâng, thưa ngài 526 00:31:48,180 --> 00:31:49,680 Gửi tôi mail của cậu ấy 527 00:31:59,940 --> 00:32:01,610 Claire? 528 00:32:05,570 --> 00:32:07,990 Anh ở trong phòng nếu em cần 529 00:32:09,790 --> 00:32:12,960 530 00:32:13,960 --> 00:32:16,630 - Anh muốn làm điều gì vậy? 531 00:32:16,710 --> 00:32:19,260 - Cà phê của anh này - Cô là cứu tinh của tôi 532 00:32:19,340 --> 00:32:21,260 Buổi họp mặt các lãnh đạo sáng qua 533 00:32:21,340 --> 00:32:23,340 Nó chỉ kéo dài 4 phút rưỡi 534 00:32:23,430 --> 00:32:24,590 Cô nghe đó từ đâu vậy? 535 00:32:24,680 --> 00:32:27,850 Không đủ dài đê loại bỏ một chương trình lớn 536 00:32:27,930 --> 00:32:30,470 Tôi không có mặt và tôi không biết gì cả 537 00:32:30,560 --> 00:32:33,690 -Có thứ sẽ bị bỏ đi. - Nếu cô nói vậy 538 00:32:33,770 --> 00:32:35,600 Uh,Tôi không biết gì cả 539 00:32:35,690 --> 00:32:37,820 Có thể tổng thống bị bắt phải rời ghế 540 00:32:37,900 --> 00:32:41,280 - Lúc nào nó cũng diễn ra. - Không phải lúc này 541 00:32:41,360 --> 00:32:42,780 Sao cô biết? 542 00:32:42,860 --> 00:32:45,530 tôi có nguồn tin biết nhiều hơn anh 543 00:32:45,610 --> 00:32:49,030 Hầu hết các nguồn . Để họ giấu những gì họ làm 544 00:32:50,410 --> 00:32:52,120 Cảm ơn về cốc cà phê 545 00:32:53,080 --> 00:32:56,580 2 viên đường lần sau tôi sẽ nhớ 546 00:33:03,920 --> 00:33:05,550 Cô nói chuyện với Ayla Sayyad. 547 00:33:05,630 --> 00:33:08,390 Tôi có thể trở thành một thứ quý giá hoăc bị buộc tội 548 00:33:08,470 --> 00:33:10,140 Cô nghĩ điều đó sẽ cho thứ cô muốn sao ? 549 00:33:10,220 --> 00:33:11,640 Không nếu anh nói với ông ấy 550 00:33:11,720 --> 00:33:14,060 Giờ phải tự làm cho bản thân thôi 551 00:33:14,140 --> 00:33:15,480 Đừng khiêu khích tôi, Jackie. 552 00:33:15,560 --> 00:33:17,840 Anh chỉ là người trung gian. Ai bắt tôi như vậy chứ? 553 00:33:17,860 --> 00:33:19,690 Tôi muốn vào đội của anh, Remy. 554 00:33:19,770 --> 00:33:22,230 Chúng ta sẽ làm tốt khi ở cùng một đội 555 00:33:26,660 --> 00:33:28,240 Em cần gọi ai nữa không? 556 00:33:29,030 --> 00:33:31,950 Không. em xong rồi 557 00:33:33,910 --> 00:33:36,080 - Ai nói với cô ta? - Tôi không biết, thưa ngài 558 00:33:36,170 --> 00:33:38,630 - Well, Cậu phải tìm hiểu điều đó. -Mọi việc đang chuyển biến rất nhanh 559 00:33:38,710 --> 00:33:40,130 Tôi đang cố để vượt họ 560 00:33:40,210 --> 00:33:42,460 Well,chúng ta cần đẩy nhanh hơn nữa. Cuộc họp thế nào rồi? 561 00:33:42,550 --> 00:33:45,050 8h sáng mai. Tôi mới biết tin từ văn phòng của Birch 562 00:33:45,130 --> 00:33:47,090 Tốt. Hãy thiết lập các kết nối để chúng tta có thể trực tiếp lúc 9h 563 00:33:47,180 --> 00:33:50,180 Một điều nữa. Jackie. 564 00:33:50,260 --> 00:33:52,430 Ngài nên đưa ra quyết định dù sớm hay muộn 565 00:33:52,510 --> 00:33:54,640 Nếu chúng ta đi con đường này Chúng ta cần có những đồng minh 566 00:33:54,730 --> 00:33:56,640 Sau cuộc họp báo.Chúng ta sẽ bàn điều này 567 00:34:09,620 --> 00:34:10,780 You've emerged. 568 00:34:12,450 --> 00:34:13,580 Hi. 569 00:34:14,750 --> 00:34:16,750 Em mới chợp mắt Đêm qua... 570 00:34:16,830 --> 00:34:18,460 Em không ngủ được 571 00:34:18,540 --> 00:34:20,000 Anh cũng vậy 572 00:34:21,290 --> 00:34:23,130 Anh sẽ làm cái gì đó cho em 573 00:34:23,210 --> 00:34:27,510 Một vị trí, hoặc gì đó xứng với Đệ Nhất phu nhân, anh hứa 574 00:34:28,260 --> 00:34:29,590 Em biết 575 00:34:30,760 --> 00:34:33,010 - Anh đang làm gì giờ này? - Anh đang chuẩn bị một bài phát biểu 576 00:34:33,100 --> 00:34:35,140 Sẽ phát biểu tối mai 577 00:34:35,220 --> 00:34:36,980 Phát biểu về cái gì? 578 00:34:48,650 --> 00:34:50,450 Có vội quá không ? 579 00:34:50,530 --> 00:34:52,070 Đọc đi 580 00:35:35,530 --> 00:35:36,950 Được không ? 581 00:35:38,620 --> 00:35:40,160 Tuyệt 582 00:35:40,250 --> 00:35:42,370 583 00:35:44,670 --> 00:35:46,210 Cảm ơn. Mời ngồi 584 00:35:52,090 --> 00:35:55,800 Tôi đã suy nghĩ nhiều về những gì các bạn yêu cầu tôi 585 00:35:55,890 --> 00:35:59,060 Tôi cố giữ mình để tỉnh táo nhất 586 00:35:59,140 --> 00:36:03,440 Và quyết định của tôi là: Tôi sẽ không tranh cử tổng thống. 587 00:36:03,520 --> 00:36:07,190 Nhìn xem, họ đang suy nghĩ như vậy thì tốt quá. 588 00:36:07,270 --> 00:36:08,900 Tôi đã từng nói dối trong Phòng Bầu dục trước đây 589 00:36:08,980 --> 00:36:10,570 Tôi không muốn để mất cơ hội này 590 00:36:10,650 --> 00:36:12,450 Tôi thật hâm mộ bản thân mình 591 00:36:13,030 --> 00:36:16,740 Vào 9h tôi nat, tôi sẽ thông báo trên toàn quốc quyết định này 592 00:36:16,830 --> 00:36:17,950 Anh lại muốn giở trò gì? 593 00:36:19,540 --> 00:36:23,920 Tôi muốn chúng ta gặp nhau tại đây trong căn phòng này vì một lý do. 594 00:36:24,000 --> 00:36:25,580 Trong năm tháng vừa rồi, 595 00:36:25,670 --> 00:36:29,250 đội của tôi đã ngồi trên chiếc bàn này, phát triển America Works. 596 00:36:29,340 --> 00:36:31,340 Anh có biết chương trình này có ý nghĩa thế nào với tôi không 597 00:36:31,420 --> 00:36:32,900 và tôi muốn nó cũng ý nghĩa với anh 598 00:36:32,930 --> 00:36:36,090 - Vậy đó là một cái bẫy. - Không, thời cơ 599 00:36:36,180 --> 00:36:37,850 Như chúng ta đã biết... 600 00:36:39,100 --> 00:36:41,560 Được rồi, chúng ta hãy chỉ nói cho... vì lợi ích của đa số 601 00:36:41,640 --> 00:36:45,810 hiếc bàn này ở đây đại diện cho các năm tiếp theo và một nữa, được chứ? 602 00:36:45,900 --> 00:36:47,860 - Nhưng, chúng ta đang ở đây. - [taps] 603 00:36:47,940 --> 00:36:50,070 Và khi mọi thứ kết thúc, đó là các cuộc bầu cử. 604 00:36:50,150 --> 00:36:53,990 Bây giờ, nếu tôi tranh cử, tôi sẽ dành vài tháng tiếp theo gây quỹ 605 00:36:54,070 --> 00:36:57,410 Và đâu đó quanh đây tôi sẽ có thông báo chính thức 606 00:36:57,490 --> 00:37:00,540 Và nếu tôi dành chiến thắng, như đã nói, đâu đó quanh đây 607 00:37:00,620 --> 00:37:04,750 Tôi sẽ phải đối mặt với một đối thủ đảng Cộng hòa, có lẽ Mendoza. 608 00:37:04,830 --> 00:37:06,830 Và mọi thứ sẽ hết sức khốc liệt 609 00:37:06,920 --> 00:37:09,250 Những sự kiện hàng ngày 610 00:37:09,340 --> 00:37:10,840 Chống đỡ các cuộc tấn công. 611 00:37:10,920 --> 00:37:12,510 Các phát động của tôi 612 00:37:12,590 --> 00:37:15,260 Và các bạn đúng... 613 00:37:15,340 --> 00:37:16,970 - Và nó sẽ kết thúc 614 00:37:17,050 --> 00:37:19,220 Tôi chắc chắn sẽ thua 615 00:37:19,300 --> 00:37:23,810 Tôi sẽ dành 18 tháng vận động, 616 00:37:23,890 --> 00:37:26,980 , sẽ không có thời gian để làm việc cho đất nước 617 00:37:28,730 --> 00:37:31,860 Nhưng các bạn đã giúp tôi 618 00:37:31,940 --> 00:37:34,190 Tôi cảm thấy được giải phóng 619 00:37:34,280 --> 00:37:38,700 Tôi muốn 18 tháng tiếp theo để dành riêng cho: 620 00:37:38,780 --> 00:37:41,700 America Works. Nhưng tôi cần sự giúp đỡ của các bạn. 621 00:37:41,790 --> 00:37:44,910 Ngài đang đặt cái giá quá lớn cho thứ này, Ngài Tổng thống 622 00:37:45,000 --> 00:37:47,290 Không, anh mới đúng 623 00:37:47,370 --> 00:37:51,750 Anh yêu cầu tôi rời bỏ chiếc ghế này sau 18 tháng nữa và tôi đang có ý định điều hành 624 00:37:51,840 --> 00:37:54,050 và nếu America Works thành công 625 00:37:54,130 --> 00:37:57,590 sau đó bất cứ ai bạn chọn để chạy đua 2016 không chỉ có sự ủng hộ 626 00:37:57,680 --> 00:38:00,890 của một đảng duy nhất, nhưng một dui sản đáng gờm 627 00:38:00,970 --> 00:38:04,680 Nhưng an sinh xã hội? Lợi ích. Quyền lợi. 628 00:38:04,770 --> 00:38:08,020 Chúng tôi không muốn tươi cười rồi tự bắn bào chân mình 629 00:38:08,100 --> 00:38:10,480 Sau đó, chúng ta không giả vờ đoàn kết đảng, 630 00:38:10,560 --> 00:38:13,230 chúng ta hãy đoàn kết các bên cho luật này. 631 00:38:13,320 --> 00:38:14,940 Chúng tôi sẽ không bao giờ làm những người Đảng Cộng hòa thông qua được 632 00:38:15,030 --> 00:38:16,820 Chúng tôi đang không ở đây để thương lượng! 633 00:38:16,900 --> 00:38:20,320 Tôi muốn anh xem sét trước sau. Bob 634 00:38:20,410 --> 00:38:23,830 Tôi muốn một gương mặt tươi mới 2016? Anh muốn nhiều việc làm hơn? 635 00:38:23,910 --> 00:38:26,200 thì hãy công bố chương trình của tôi tời Nghị Viện 636 00:38:26,290 --> 00:38:28,500 Nêu nó chết, kệ mẹ nó 637 00:38:28,580 --> 00:38:32,290 Tôi muốn cố gắng thử nó 638 00:38:40,720 --> 00:38:43,600 Tôi đã sẵn sàng để rời bỏ chiếc ghế này. 639 00:38:44,310 --> 00:38:46,680 Hãy thảo luận đi 640 00:38:46,770 --> 00:38:48,100 Trong lúc này, 641 00:38:48,190 --> 00:38:50,940 Tổng thống đang có bài phát biểu tới toàn quốc, trực tiếp từ East Room 642 00:38:51,020 --> 00:38:54,570 Nhà Trắng không tiết lộ gì về chủ đề của bài phát biểu của tổng thống, 643 00:38:54,650 --> 00:38:58,240 nhưng theo các nguồn tin trong Nghị Viện cho biết bài phát biểu sẽ tập trung việc tạo công ăn việc làm 644 00:38:58,320 --> 00:39:00,570 ông áy đã có kế hoạch trong vài tháng. 645 00:39:00,660 --> 00:39:02,780 Các chương trình, được đặt tên là America Works 646 00:39:02,870 --> 00:39:06,870 đã được phát triển bí mật. Mọi chi tiết là sự nghiên cứu kỹ lưỡng 647 00:39:06,950 --> 00:39:09,250 nhưng các nguồn tin cho biết nó sẽ có những yếu tố 648 00:39:09,330 --> 00:39:11,500 để cả hai bên cùng thảo luận trong các chương trình nghị sự 649 00:39:11,580 --> 00:39:15,340 Điều gì có thể khiến Đảng Cộng hòa -đang làm chủ Nghị viện 650 00:39:15,420 --> 00:39:17,760 có thể thúc đẩy để chương trình được thông qua 651 00:39:17,840 --> 00:39:21,590 Nhà Trắng đã phải đối mặt với sự phản đối đáng kể từ GOP 652 00:39:21,680 --> 00:39:23,640 kể từ Nghị viện bắt đầu phiên họp lần này, 653 00:39:23,720 --> 00:39:27,270 và nhiều người suy đoán rằng tổng thống có thể sử dụng quyền tự do phủ quyết 654 00:39:27,350 --> 00:39:29,520 để dù các nhà lãnh đạo phản đối 655 00:39:29,600 --> 00:39:31,400 để hỗ trợ chương trình này 656 00:39:31,480 --> 00:39:34,900 Ngoài ra, nhiều người Đảng Dân chủ ủng hộ Tổng thống Underwood, 657 00:39:34,980 --> 00:39:39,360 từ khi tổng thống tổ chức House Majority Whip, cuộc bỏ phiếu vào tháng mười một 658 00:39:39,440 --> 00:39:42,490 giảm bớt ảnh hưởng cá nhân của mình đến nhà lập pháp. 659 00:39:43,700 --> 00:39:46,280 Xếp hạng thấp phê các phê duyệt là mối quan tâm 660 00:39:46,370 --> 00:39:47,990 cho chính quyền Underwood. 661 00:39:48,080 --> 00:39:51,580 Với đề nghị Nghị Viện thông qua để giải quyết vấn đề việc làm 662 00:39:51,670 --> 00:39:55,040 có thể là một phần của chiến dịch cho năm 2016. 663 00:39:55,130 --> 00:39:56,250 664 00:39:56,340 --> 00:40:00,010 Các cuộc thăm dò gần đây cho thấy không đến một phần ba người Mỹ nói rằng họ sẽ 665 00:40:00,090 --> 00:40:02,010 xem xét bỏ phiếu cho Tổng thống Underwood ... 666 00:40:02,090 --> 00:40:05,640 667 00:40:06,260 --> 00:40:08,560 668 00:40:14,980 --> 00:40:18,400 669 00:40:18,480 --> 00:40:22,030 Tăng trưởng việc làm thường là sự lựa chọn phổ biến cho các cuộc vận động 670 00:40:22,110 --> 00:40:25,490 và nếu bố ngày hôm nay được đón nhận, 671 00:40:25,570 --> 00:40:29,700 Chiến dịch của Tổng thống Underwood sẽ được hưởng lợi 672 00:40:33,670 --> 00:40:34,960 Cảm ơn 673 00:40:35,040 --> 00:40:37,170 Thưa ngài, 5 giây sẽ bắt đầu 674 00:40:43,340 --> 00:40:44,760 Chào toàn thể mọi người 675 00:40:44,840 --> 00:40:47,970 Lâu nay, chúng tôi đã nói dối bạn. 676 00:40:48,050 --> 00:40:52,980 Chúng tôi nói rằng chúng tôi đang ở đây để phục vụ các bạn, trong khi thực tế, chúng tôi đang phục vụ bản thân 677 00:40:53,060 --> 00:40:57,650 Và tại sao? Chúng tôi mong muốn chúng tôi được tái đắc cử. 678 00:40:57,730 --> 00:41:02,150 Mong muốn duy trì quyền lực đã làm mờ mắt chúng tôi 679 00:41:02,240 --> 00:41:04,530 Điều đó sẽ chấm dứt tối nay 680 00:41:04,610 --> 00:41:08,410 Hôm nay, tôi sẽ nói sự thật 681 00:41:08,490 --> 00:41:13,790 Và sự thật là : Giấc mơ Mỹ đã hủy hoại các bạn. 682 00:41:13,870 --> 00:41:18,590 Làm việc chăm chỉ? làm ăn đúng luật? Bạn có đảm bảo được thành công 683 00:41:18,670 --> 00:41:22,210 Những đứa trẻ sẽ không có cuộc sống tốt đẹp hơn cuộc sống của các bạn 684 00:41:22,300 --> 00:41:27,390 Mười triệu người thất nghiêp 685 00:41:27,470 --> 00:41:31,930 Chúng tôi đã làm tê liệt hệ thống an sinh xã hội, chăm sóc người già, bảo hiểm cho người thất nghiệp, 686 00:41:32,020 --> 00:41:34,890 bởi phúc lợi, bởi quyền lợi. 687 00:41:34,980 --> 00:41:39,730 Và đó là gốc rễ của mọi vấn đề chính là: quyền lợi 688 00:41:39,820 --> 00:41:45,200 Để tôi nói rõ Các bạn chẳng có gì 689 00:41:46,570 --> 00:41:51,660 Chẳng có quyền lợi gì 690 00:41:51,740 --> 00:41:54,910 Nước Mỹ được xây dựng trên cơ sở của ngành công nghiệp. 691 00:41:55,000 --> 00:41:58,420 Các bạn xây dựng tương lai. và không có gì trong tay 692 00:41:58,500 --> 00:42:00,170 Và vấn đề của Washington 693 00:42:00,250 --> 00:42:03,000 là rằng chúng tôi đã không cho bạn những công cụ để xây dựng nó. 694 00:42:03,090 --> 00:42:08,760 Cách duy nhất để chúng tôi phục vụ các bạn là để cung cấp cho các bạn phương tiện để phục vụ bản thân 695 00:42:08,840 --> 00:42:11,640 Vâng, đó là chính xác những gì tôi định làm 696 00:42:11,720 --> 00:42:14,020 không bố thí công việc 697 00:42:14,100 --> 00:42:17,350 Trả lương thực tế 698 00:42:17,440 --> 00:42:19,860 Trong vài tuần tiếp theo, lãnh đạo Đảng dân chủ 699 00:42:19,940 --> 00:42:23,150 sẽ giới thiệu chương trình "America." 700 00:42:23,230 --> 00:42:25,490 Mục tiêu của nó đơn giản là : 701 00:42:25,570 --> 00:42:29,740 để đặt mười triệu người Mỹ những người đang thất nghiệp 702 00:42:29,820 --> 00:42:34,370 Các bạn muốn có việc làm, chúng tôi sẽ mang đến cho các bạn 703 00:42:34,450 --> 00:42:38,040 Chi phí là năm trăm tỷ đô la. 704 00:42:38,120 --> 00:42:39,880 Rất nhiều tiền 705 00:42:39,960 --> 00:42:42,960 Để chi trả, chúng tôi cần tính lại An sinh xã hội 706 00:42:43,040 --> 00:42:46,050 Chăm sóc sức khỏe và phúc lợi xã hôi lại từ đầu 707 00:42:46,130 --> 00:42:49,840 Chúng tôi không thể duy trì phúc lợi nhà nước 708 00:42:50,640 --> 00:42:52,970 Đó không phải điều phổ biến để công bố 709 00:42:53,050 --> 00:42:56,220 Bất cử ai làm việc trong các văn phòng sẽ không dám nói ra những lời này 710 00:42:56,310 --> 00:42:58,640 Tất cả các cố vấn và tư vấn và nhân viên 711 00:42:58,730 --> 00:43:01,770 sẽ cầu xin một ứng cử viên tổng thống không nói ra điều này 712 00:43:01,860 --> 00:43:04,270 Nhưng tôi cần phải nói 713 00:43:04,360 --> 00:43:09,610 Vì tôi sẽ không than gia tranh củ cho đảng Dân chủ năm 2016 714 00:43:12,410 --> 00:43:14,700 Các ứng cử viên là người phải thận trọng 715 00:43:14,780 --> 00:43:17,660 Họ phải nói lập lờ. Bước nhẹ và né tránh mọi thứ 716 00:43:17,750 --> 00:43:22,170 Tôi muốn rời khỏi văn phòng và hoàn thành cái gì đó thật giá trị 717 00:43:22,250 --> 00:43:26,300 hơn là có bốn năm mà không làm được gì cả 718 00:43:27,210 --> 00:43:30,840 Franklin Delano Roosevelt mở ra một kỷ nguyên của hy vọng và tiến bộ 719 00:43:30,930 --> 00:43:33,050 khi ông đề xuất New Deal. 720 00:43:33,140 --> 00:43:36,850 Và vào thời điểm đó, cải cách của ông bị coi là cực đoan. 721 00:43:36,930 --> 00:43:43,310 Nhưng ông đã từng nói, "lúc này cần phải liều lình, cần phải thử nghiệm" 722 00:43:43,400 --> 00:43:46,980 Đó là cảm giác chung để có một phương pháp và thử nó. 723 00:43:47,070 --> 00:43:50,490 Và nếu thất bại, thẳng thắn thừa nhận điều đó và cố gắng hơn 724 00:43:50,570 --> 00:43:53,910 "Nhưng trên tất cả, hãy thử làm một cái gì đó." 725 00:43:53,990 --> 00:43:56,240 Roosevelt hiểu rõ hơn bất cứ ai 726 00:43:56,330 --> 00:43:59,120 sự cần thiết của việc làm việc gì đó khác biệt 727 00:43:59,200 --> 00:44:01,830 The New Deal đã thành công trong nhiều năm 728 00:44:01,920 --> 00:44:05,920 nhưng bây giờ chúng ta phải cố gắng tạo ra những thứ mới hơn 729 00:44:06,000 --> 00:44:11,420 Nếu America Works thành công, Chúng ta sẽ tái tại lại Giấc mơ Mỹ 730 00:44:11,510 --> 00:44:13,340 Nếu chúng ta thất bại trong cố gắng 731 00:44:13,430 --> 00:44:16,300 Chúng ta sẽ thẳng thắn nhìn nhận nó và cố gắng hơn 732 00:44:16,390 --> 00:44:21,480 Nhưng trên hết, chúng ta cần làm điều gì đó 733 00:44:21,560 --> 00:44:25,400 Xin cảm ơn, và xin Chúa ban phước cho nước Mỹ 734 00:44:31,400 --> 00:44:34,780 735 00:44:41,080 --> 00:44:42,540 Hey. 736 00:44:42,620 --> 00:44:44,000 It's two in the morning. 737 00:44:44,080 --> 00:44:46,170 Yeah, tôi chỉ rời Nhà Trắng một lúc thôi 738 00:44:46,250 --> 00:44:48,040 Các cuộc họp báo, các cuộc gọi, email, 739 00:44:48,130 --> 00:44:49,630 phần còn lại có thể làm ngày mai. 740 00:44:49,710 --> 00:44:52,260 - Anh ngủ chưa? -Chưa? 741 00:44:53,760 --> 00:44:55,590 Một nơi ở khá đẹp 742 00:44:56,430 --> 00:44:57,890 Anh thuê nó đắt không? 743 00:44:59,810 --> 00:45:01,930 Cậu nói với tôi AmWorks đã tạm hoãn 744 00:45:02,020 --> 00:45:03,890 Uh.Đã từng và giờ không 745 00:45:04,560 --> 00:45:06,900 Ban lãnh đạo không để ông ấy chạy đua 746 00:45:06,980 --> 00:45:08,020 ai nói với anh? 747 00:45:08,110 --> 00:45:10,980 Không ai cả.Tôi biết đó là lý do ông ấy có bài phát biểu đó 748 00:45:11,070 --> 00:45:12,490 Hm... 749 00:45:12,570 --> 00:45:15,410 - Ông ấy vẫn tham gia phải không? - Ông ấy bảo không 750 00:45:15,490 --> 00:45:18,070 Tôi hiểu ông ấy hơn câu, Seth. 751 00:45:18,160 --> 00:45:20,200 Ông ấy sẽ chạy đua 752 00:45:22,370 --> 00:45:26,170 Đó là lý do cậu ở đây? Vì ông ấy cần tôi giúp? 753 00:45:26,250 --> 00:45:29,840 Không, tôi chỉ muốn xem anh thế nào thôi 754 00:45:32,300 --> 00:45:35,220 - Ông ấy yêu cầu cậu. - Yes. 755 00:45:37,050 --> 00:45:39,260 Tôi đã gửi cho ông ấy email của anh 756 00:45:39,350 --> 00:45:42,180 - Ông ấy nói gì? - Tôi chắc ông ấy có xem không 757 00:45:49,480 --> 00:45:51,690 Cậu nên ngủ một chút 758 00:45:52,900 --> 00:45:55,990 - Ngày bận rộn với báo chí đang chờ ngày mai 759 00:45:59,570 --> 00:46:01,740 Cậu có thể báo cáo lại..Tôi vẫn sống khỏe 760 00:46:03,500 --> 00:46:05,580 Có ổn không nếu tôi báo lại ngay? 761 00:46:05,660 --> 00:46:07,790 Tôi có được lựa chọn không? 762 00:46:07,870 --> 00:46:11,090 Tôi không, nhưng tôi không thế bắt anh mở cửa 763 00:46:12,710 --> 00:46:15,720 - Bất cứ lúc nào cậu muốn. - Thanks. 764 00:46:17,180 --> 00:46:18,800 Gặp lại anh sau 765 00:47:11,980 --> 00:47:13,570 - Bà Dunbar. 766 00:47:13,650 --> 00:47:14,650 Ngài tổng thống 767 00:47:15,570 --> 00:47:17,990 Tôi có nhiều ý tưởng sau lần cuối cùng chúng ta nói chuyện 768 00:47:18,070 --> 00:47:20,550 - Phát biểu tối qua, nó ... - Vâng, đó là một quyết định lớn 769 00:47:20,610 --> 00:47:22,660 và tôi xin lỗi nếu tôi bị phân tâm. 770 00:47:22,740 --> 00:47:25,660 - Không sao, thưa ngài. - Vậy, các trường hợp bị máy bay không người lái tấn công. 771 00:47:25,740 --> 00:47:27,950 Cô đã và đang theo đuổi bảo vệ bí mật quốc gia 772 00:47:28,040 --> 00:47:30,370 -Vâng thưa ngài 773 00:47:30,460 --> 00:47:34,130 - Heather... Tôi cso thể gọi cô là Heather? - Rất vui lòng 774 00:47:34,210 --> 00:47:36,170 Người Mỹ đang bị bội thực các bí mật 775 00:47:36,250 --> 00:47:38,970 Đó là điểm tôi cố gắng để làm cho đêm cuối cùng. 776 00:47:39,050 --> 00:47:41,630 Tôi đã hứa nói sự thật, và bây giờ chúng ta sẽ nói điều đó 777 00:47:41,720 --> 00:47:43,800 Sự thật ? 778 00:47:43,890 --> 00:47:46,220 Người đàn ông với đôi chân bị thổi bay. Một công dân Mỹ 779 00:47:46,310 --> 00:47:47,770 Chúng ta phải thừa nhận đó là một sai lầm 780 00:47:47,850 --> 00:47:50,480 Chúng ta phải thừa nhận CIA tiến hành các cuộc tấn công không người lái 781 00:47:50,560 --> 00:47:53,860 - Và giải thích lý do tại sao. - Đó là thông tin tuyệt mật 782 00:47:53,940 --> 00:47:57,780 -Không. Bạn có sự cho phép của tôi để thông tin được công bố 783 00:47:59,110 --> 00:48:01,910 Thưa ngài, cần có cách các pháp lý hơn 784 00:48:01,990 --> 00:48:04,530 - Nhưng đó là thứ đất nước này cần. - Chúng ta không cầu khẩn đất nước 785 00:48:04,620 --> 00:48:06,780 - Chúng ta phải cầu khẩn 9 thẩm phán. -Sai rồi 786 00:48:06,870 --> 00:48:09,580 Chúng ta đang cầu khẩn để có thể chịu trách nhiêm những sự việc đã xảy ra 787 00:48:09,660 --> 00:48:13,250 Vâng, một người đã bị thương, các thành viên gia đình của ông ta đã bị giết. 788 00:48:13,330 --> 00:48:16,960 Nhưng hàng trăm, có lẽ hàng ngàn đã được cứu sống 789 00:48:17,050 --> 00:48:18,710 Tôi hiểu các logic tình cảm, 790 00:48:18,800 --> 00:48:21,010 - nhưng chúng ta không thế.. - Cô đã ngồi đó và nói 791 00:48:21,090 --> 00:48:24,550 - Ngay cả thẩm phán Tòa án tối cao có trái tim. - Đúng nhưng ... 792 00:48:24,640 --> 00:48:26,800 không đời nào tôi nói cô tôi làm việc như thế nào 793 00:48:26,890 --> 00:48:28,930 Tôi không bao giờ thi hành pháp luât] dù chỉ một ngày 794 00:48:29,020 --> 00:48:31,060 Nhưng tôi viết ra chúng 795 00:48:31,140 --> 00:48:35,060 Và ở trong văn phòng này, Tôi biết những gì đất nước này cần. 796 00:48:35,150 --> 00:48:36,610 Tôi cần nó kết thúc 797 00:48:40,030 --> 00:48:42,320 Để xem tôi có thể làm được gì 798 00:48:42,400 --> 00:48:44,950 - Thank you, Heather. - Thank you, Mr. President. 799 00:48:52,460 --> 00:48:55,580 - Bà muốn để chúng ở đâu, thưa bà? - Bất cứ nơi nào. Chỉ cần không phải ở đây. 800 00:48:55,670 --> 00:48:57,090 Okay. 801 00:48:58,920 --> 00:49:01,130 - Scott? - Vâng? 802 00:49:01,210 --> 00:49:02,760 Còn thứ này nữa 803 00:49:11,680 --> 00:49:14,730 804 00:49:33,120 --> 00:49:36,580 Hey. Em có muốn chút bơ đậu và thạch không? 805 00:49:36,670 --> 00:49:38,250 Không, cảm ơn 806 00:49:44,380 --> 00:49:46,220 mọi thứ có vẻ ổn? 807 00:49:50,430 --> 00:49:52,720 Em muốn một công việc ở Liên Hợp Quốc, Francis. 808 00:49:53,520 --> 00:49:57,230 The Senate goes home in two weeks. I want a recess appointment. ý nói muốn bổ nhiêm mà không cần thông qua Thượng Viện 809 00:49:57,310 --> 00:50:00,570 Em đã chuẩn bị.Em có thể 810 00:50:00,650 --> 00:50:03,570 Nếu em biết công việc em có thể làm Em sẽ có nó 811 00:50:03,650 --> 00:50:05,820 - dù có bất cứ điều gì - Claire... 812 00:50:05,900 --> 00:50:07,530 Em đã hỏi với các luật sư nhà trắng. 813 00:50:07,610 --> 00:50:11,450 Đã có tiền lệ nhưng nó đã bị từ chối 814 00:50:11,530 --> 00:50:13,240 Chỉ lần này thôi, em muốn là người đầu tiên 815 00:50:13,330 --> 00:50:15,410 Và em biết anh sẽ có một cú hích chính trị 816 00:50:15,500 --> 00:50:17,620 Và em biết người dân sẽ nghĩ rằng em không xứng đáng. 817 00:50:17,710 --> 00:50:22,880 Họ sẽ nghi ngờ 818 00:50:22,960 --> 00:50:25,760 Chuyện gì sẽ xảy ra 18 tháng nữa? 819 00:50:25,840 --> 00:50:29,180 Tôi không muốn chờ đợi, hoặc làm việc gì khác 820 00:50:29,260 --> 00:50:32,390 -Khi em công việc này vào... -Được rồi. 821 00:50:33,720 --> 00:50:35,220 Anh sẽ làm 822 00:50:37,890 --> 00:50:40,650 - Em có muốn một nửa không? -Em không đói. 823 00:50:40,730 --> 00:50:42,320 Anh sẽ ở trong phòng làm việc 824 00:50:55,500 --> 00:50:57,660 825 00:51:01,630 --> 00:51:03,210 826 00:51:03,290 --> 00:51:06,460 827 00:51:06,550 --> 00:51:09,010 828 00:51:41,170 --> 00:51:43,920 829 00:52:00,410 --> 00:52:07,870 Phụ đề bới Đỗ Mạnh Hà @ manhha.3009@gmail.com @