1 00:01:27,993 --> 00:01:30,629 하우스 오브 카드 시즌3 2 00:01:39,305 --> 00:01:41,474 정실인사가 아니냐는 말씀 잘해주셨습니다, 의원님 3 00:01:42,341 --> 00:01:45,044 임명이었다면 얘기가 다르겠지만 4 00:01:45,177 --> 00:01:47,780 이번 경우, 대통령은 추천만 할 수 있습니다 5 00:01:48,114 --> 00:01:50,516 제 자격을 판단하는 건 상원 의회입니다 6 00:01:51,183 --> 00:01:53,319 저는 제 능력을 증명하기 위해 이 자리에 선 거고요 7 00:01:53,452 --> 00:01:54,620 모종의 음모라고 한다면 8 00:01:54,754 --> 00:01:57,023 남편이 항상 변기 시트 내려놓는 걸 깜박하더니 9 00:01:57,156 --> 00:01:59,492 사과하는 의미에서 저를 추천해줬을 수는 있겠네요 10 00:02:00,526 --> 00:02:02,395 더 우려되는 건 후보자의 경력입니다 11 00:02:02,528 --> 00:02:03,562 거의 없으니까요 12 00:02:03,696 --> 00:02:07,166 10년 전, 저는 작은 비영리 재단을 설립해 13 00:02:07,299 --> 00:02:09,602 세계적인 수준으로 성장시켰습니다 14 00:02:10,369 --> 00:02:13,806 재단의 입장에서 의회를 통해 여러 법안을 추진하고 15 00:02:14,140 --> 00:02:15,808 지난 한 해 동안은 16 00:02:16,142 --> 00:02:17,676 성폭력방지법 개정에 전념해 17 00:02:17,810 --> 00:02:20,279 의미 있는 진전을 이루었습니다 18 00:02:20,413 --> 00:02:22,681 이런 성과가 국정 운영 경험에 해당하진 않는다 해도 19 00:02:22,815 --> 00:02:25,151 제가 효과적인 사람이라는 사실과 20 00:02:25,284 --> 00:02:28,687 UN에서도 효과적인 활약을 기대할 수 있다는 근거가 될 겁니다 21 00:02:28,821 --> 00:02:31,657 감사합니다, 언더우드 후보 제게 남은 시간은 양보하겠습니다 22 00:02:33,526 --> 00:02:37,096 노스다코타의 월러스 의원 8분 드리겠습니다 23 00:02:37,530 --> 00:02:38,798 감사합니다, 의장님 24 00:02:39,398 --> 00:02:42,101 언더우드 후보 구체적인 질문 드리겠습니다 25 00:02:42,701 --> 00:02:45,771 UN 결의안 9214호에 대해 어떻게 생각하십니까? 26 00:02:46,105 --> 00:02:49,141 콩고의 광물자원 불법 채굴과 밀수에... 27 00:02:49,275 --> 00:02:52,178 제재를 가하기로 한 결의안 말이죠? 28 00:02:52,311 --> 00:02:55,314 네, 미국은 이 결의안에 반대했습니다 29 00:02:55,815 --> 00:02:59,452 콩고민주공화국은 불안정한 정치로 인한 경제적 타격으로 30 00:02:59,585 --> 00:03:01,220 이미 무너진 상태입니다 31 00:03:01,353 --> 00:03:04,824 1인당 GDP는 194개국 중 192위입니다 32 00:03:05,691 --> 00:03:07,593 세계에서 가장 빈곤한 나라를 더욱 빈곤하게 만들기보단 33 00:03:07,726 --> 00:03:10,162 외국인 투자를 장려해 34 00:03:10,296 --> 00:03:13,399 새로운 형태의 경제 성장을 도모해야 한다고 생각합니다 35 00:03:13,566 --> 00:03:15,234 국가 안보적인 차원에서도 36 00:03:15,367 --> 00:03:19,371 콩고민주공화국의 번영은 미국에 매우 중요합니다 37 00:03:19,605 --> 00:03:24,410 - 이슬람 극단주의가 대륙에 퍼지는 것을 - 도착했습니다 38 00:03:24,543 --> 00:03:27,680 막는 데 일조할 안정적인 국가를 원합니다 39 00:03:28,147 --> 00:03:30,382 그러기 위해서 우리는 통치자가 아닌 40 00:03:30,516 --> 00:03:32,184 동맹 관계를 유지해야 합니다 41 00:03:35,621 --> 00:03:37,590 - 좋은 아침이에요 - 대통령님 42 00:03:40,459 --> 00:03:44,597 - 재키, 테리, 시작할까요? - 대통령님 43 00:03:44,763 --> 00:03:47,900 이미 개요는 아시겠지만 44 00:03:48,234 --> 00:03:49,235 오늘은 세분화해서... 45 00:03:49,368 --> 00:03:50,469 대통령님, 그 전에... 46 00:03:50,603 --> 00:03:53,239 밥, 이 프로그램에 대해 의구심이 있는 건 압니다만 47 00:03:53,372 --> 00:03:56,442 일단 제 설명부터 들으신 후에도 48 00:03:56,575 --> 00:03:58,511 질문이 있다면 그때 성의껏 대답해드리죠 49 00:03:58,644 --> 00:04:00,713 - 대통령님... - 천만 개의 일자리입니다 50 00:04:01,280 --> 00:04:03,916 그게 이 나라에 유익하다는 건 모두 동의하시죠? 51 00:04:04,250 --> 00:04:05,518 보편적 고용 52 00:04:05,651 --> 00:04:08,420 그게 바로 우리가 2016년 백악관을 지키게 해줄 열쇠이며 53 00:04:08,554 --> 00:04:11,557 의회에서 다수석을 되찾을 유일한 기회입니다 54 00:04:11,690 --> 00:04:13,859 선거가 18개월밖에 안 남았어요 55 00:04:14,193 --> 00:04:16,896 과감하고 결정적인 한 방을 날려야 할 때입니다 56 00:04:17,229 --> 00:04:18,931 우리 당을 재정립해야 합니다 57 00:04:19,265 --> 00:04:20,933 안 그래도 그 얘기를 하려던 겁니다 58 00:04:21,267 --> 00:04:23,269 당을 재정립해야 한다는 말씀은 맞습니다만 59 00:04:23,402 --> 00:04:24,703 새로운 얼굴로 재정립해야 합니다 60 00:04:24,837 --> 00:04:27,439 2016년에 출마하지 않으셨으면 합니다 61 00:04:27,573 --> 00:04:29,808 어차피 선거로 이 자리에 오신 것도 아니잖아요 62 00:04:29,942 --> 00:04:32,378 - 사면이 타격이 컸습니다 - 지지율이 낮습니다 63 00:04:32,511 --> 00:04:33,579 비난하자는 게 아닙니다 64 00:04:33,712 --> 00:04:36,382 그게 당을 위한 최선이라고 생각하는 겁니다 65 00:04:46,659 --> 00:04:49,528 예상은 하고 있었지만 몇 달은 걸릴 거라고 생각했어요 66 00:04:49,762 --> 00:04:51,964 그전에 노력의 결실을 보여주고 진행하면서 67 00:04:52,298 --> 00:04:55,201 의구심을 사전 차단할 계획이었는데 말이죠 68 00:04:55,501 --> 00:04:58,237 불안하다 보니 충동적으로 나오는 거예요 69 00:04:58,370 --> 00:05:00,706 이런 결정을 내리기엔 너무 이른 것 같군요 70 00:05:00,839 --> 00:05:03,375 경선이 가까워졌을 때 다시 논의하는 게 좋지 않을까요? 71 00:05:03,509 --> 00:05:04,810 어떤가요, 테리? 72 00:05:04,944 --> 00:05:05,945 아까 말씀하셨듯이 73 00:05:06,278 --> 00:05:07,479 18개월밖에 남지 않았습니다 74 00:05:07,613 --> 00:05:08,614 아이오와까진 그 반도 안 남았으니 75 00:05:08,747 --> 00:05:10,583 조만간 후보를 결정해야 합니다 76 00:05:10,716 --> 00:05:12,251 공화당에 멘도사가 있듯이 77 00:05:12,384 --> 00:05:14,253 우리에게도 당 전체를 뒷받침해줄 후보가 필요합니다 78 00:05:14,386 --> 00:05:15,421 누굴 생각하는 건데요? 79 00:05:15,554 --> 00:05:16,822 아직 거기까진 논의해보지 못했습니다 80 00:05:16,956 --> 00:05:19,391 먼저 말씀드리는 게 예의라고 생각해서요 81 00:05:19,525 --> 00:05:21,227 고려 대상자는 있을 텐데요 82 00:05:21,360 --> 00:05:25,331 아직은 없습니다 적임자를 찾는 과정이 있어야겠죠 83 00:05:25,464 --> 00:05:27,499 대통령님께서 그 과정에 함께해주셨으면 합니다 84 00:05:27,633 --> 00:05:29,802 물론 이건 저희 요청일 뿐입니다 85 00:05:30,703 --> 00:05:31,737 결정은 대통령님이 하셔야겠죠 86 00:05:31,870 --> 00:05:34,840 하지만 만약 출마하신다면 저희 지지를 받진 못하실 겁니다 87 00:05:36,809 --> 00:05:37,876 재키? 88 00:05:40,479 --> 00:05:42,448 전 당 지도부의 뜻에 따르겠습니다 89 00:05:45,985 --> 00:05:47,886 생각을 해야 할 문제군요 90 00:05:48,020 --> 00:05:50,990 아메리카 웍스에 대한 논의는 다시 하기로 합시다 91 00:05:51,323 --> 00:05:52,992 단도직입적으로 말씀해주셔서 감사합니다 92 00:05:53,325 --> 00:05:55,361 이 문제에 대해서는 조만간 답변을 드리겠습니다 93 00:05:55,494 --> 00:05:57,329 저희가 좀 더 있다가 가는 게 좋으시겠습니까? 94 00:05:57,463 --> 00:05:58,631 기껏 5분 회의하러 여기까지 왔다고 95 00:05:58,764 --> 00:06:00,499 기자들이 생각하면 곤란하니까요 96 00:06:00,633 --> 00:06:02,935 좋은 생각이네요 괜한 호기심을 불러일으킬 필요는 없죠 97 00:06:03,268 --> 00:06:05,871 지도실에 다과를 보내드리도록 하죠 98 00:06:06,338 --> 00:06:08,507 알겠습니다 감사합니다, 대통령님 99 00:06:18,350 --> 00:06:21,687 지난 회기 때 성폭력 법안을 강경하게 지지하셨는데 100 00:06:21,954 --> 00:06:24,056 미국군과의 관계가 우려되진 않습니까? 101 00:06:24,390 --> 00:06:25,391 그렇지 않습니다, 의원님 102 00:06:25,524 --> 00:06:28,060 그 법안과 관련해 합동참모본부와도 긴밀히 협력했습니다 103 00:06:28,394 --> 00:06:30,062 이런 상황에서는 어떻게 하실 건가요? 104 00:06:30,596 --> 00:06:32,931 예를 들어 미얀마의 민간 폭동을 진압하기 위해 105 00:06:33,065 --> 00:06:35,968 유엔에서 평화유지군 파병을 요청해온다고 칩시다 106 00:06:36,835 --> 00:06:38,937 우리 장병들을 사지에 내보내실 건가요? 107 00:06:39,071 --> 00:06:41,340 미얀마를 예로 든다면 108 00:06:41,473 --> 00:06:43,308 그럴 가능성은 희박하지만 저는 대사로서... 109 00:06:43,442 --> 00:06:45,911 저는 우리 군대의 투입에 관해 묻고 있는 겁니다 110 00:06:46,779 --> 00:06:48,313 미군은 무관합니다 111 00:06:48,447 --> 00:06:49,448 미얀마의 현 상황에서... 112 00:06:49,581 --> 00:06:52,918 실례합니다만 언더우드 후보 지금 미군이 무관하다고 하셨나요? 113 00:06:53,552 --> 00:06:54,920 그렇게 말하지 않았습니다 114 00:06:55,054 --> 00:06:57,723 방금 '미군은 무관하다' 라고 분명히 말씀하셨는데요 115 00:06:57,856 --> 00:07:00,092 그러니까, 미얀마를 예로 든 경우에서... 116 00:07:00,426 --> 00:07:02,795 그러니까 제 말은... 117 00:07:04,663 --> 00:07:07,566 전 우리 군에 대해 무한한 경의와 감사하는 마음을 갖고 있습니다 118 00:07:07,700 --> 00:07:08,867 조금 전 발언은 그게 아닌 것 같은데요 119 00:07:09,001 --> 00:07:10,703 그건 설명하겠습니다 120 00:07:10,836 --> 00:07:12,705 국가를 위해 목숨을 내놓는 장병들이 121 00:07:12,838 --> 00:07:14,039 무관하다고 말하는 사람을 122 00:07:14,373 --> 00:07:16,542 한 나라의 대사로 내세울 수 있을까요? 123 00:07:17,576 --> 00:07:18,977 그건 제 의도와 다른 124 00:07:19,111 --> 00:07:20,346 왜곡된 해석입니다 125 00:07:20,479 --> 00:07:22,047 제가 왜곡한 게 아닙니다 126 00:07:22,381 --> 00:07:23,382 그렇게 말한 건 언더우드 후보 본인입니다 127 00:07:23,515 --> 00:07:24,650 이제 와서 수습하려고 해봤자... 128 00:07:24,783 --> 00:07:26,018 설명할 기회를 주시지도 않고... 129 00:07:26,352 --> 00:07:28,120 - 말 끊지 마세요 - 의원님이야말로 제 말을 끊지 말고 130 00:07:28,454 --> 00:07:29,488 설명할 기회를 주십시오 131 00:07:29,621 --> 00:07:30,956 아니요, 후보자는 우리 질문에 대답만 하면 됩니다 132 00:07:31,090 --> 00:07:33,459 대답할 기회를 안 주시고 있지 않습니까? 133 00:07:33,592 --> 00:07:36,528 몰아붙이지만 말고 제 말도 들어주십시오 134 00:07:39,431 --> 00:07:43,502 이 직책은 차분하고 이성적인 외교능력이 있어야 합니다 135 00:07:44,536 --> 00:07:47,806 군에 대한 발언보다 더욱 염려되는 건 136 00:07:47,940 --> 00:07:48,974 후보자의 태도입니다 137 00:07:50,109 --> 00:07:52,778 이런 분께 대사직을 맡길 수 있겠습니까? 138 00:07:52,911 --> 00:07:53,912 이렇게 다혈질인 분을요? 139 00:07:56,982 --> 00:07:58,951 대답해보시죠, 언더우드 후보 듣겠습니다 140 00:08:01,487 --> 00:08:03,055 더 큰 목적을 위한 길들이기인지도 몰라 141 00:08:03,389 --> 00:08:05,057 일단 겁을 준 다음 진짜 원하는 걸 요구하는 거지 142 00:08:05,391 --> 00:08:06,592 그럴만한 요구가 있나요? 143 00:08:06,725 --> 00:08:08,460 '아메리카 웍스' 말이야 무산시키고 싶어 하잖아 144 00:08:08,594 --> 00:08:11,497 아니면 타협하는 척 다른 부통령 후보를 추천한다든가 145 00:08:11,630 --> 00:08:12,965 확실히 블라이스를 마음에 들어 하진 않으니까 146 00:08:13,098 --> 00:08:14,833 여러 가능성이 있어 이것저것 얽혀 있을지도 모르고 147 00:08:14,967 --> 00:08:16,702 - 무슨 일이야? - 보셨습니까? 148 00:08:16,835 --> 00:08:19,104 - 뭘 말인가? - 영부인 말씀입니다 149 00:08:22,941 --> 00:08:24,076 '영부인: 미군은 무관하다' 150 00:08:24,410 --> 00:08:25,411 맙소사 151 00:08:25,744 --> 00:08:26,812 당장 전화해야겠군 152 00:08:26,945 --> 00:08:28,714 아직 청문회에 계십니다 153 00:08:28,847 --> 00:08:30,916 직접 상황을 봐야겠어 선수칠 수 있게 해 보자고 154 00:08:31,049 --> 00:08:32,985 - 법무차관님이 오셨습니다 - 취소해 155 00:08:33,118 --> 00:08:34,920 - 이미 두 번이나 미루셨는데요 - 한 번 더 미뤄 156 00:08:35,053 --> 00:08:36,054 그럴 순 없습니다 157 00:08:36,188 --> 00:08:37,623 대법원 심의가 한 달도 안 남았습니다 158 00:08:37,756 --> 00:08:39,191 더 중요한 일이 있잖아 159 00:08:39,525 --> 00:08:41,527 미국 시민이 무인폭격에 부상을 당했습니다 160 00:08:41,660 --> 00:08:43,195 폭격을 허가한 건 내가 아니라 워커야 161 00:08:43,529 --> 00:08:45,130 하지만 책임은 현직 대통령 몫이죠 162 00:08:45,464 --> 00:08:47,166 패소한다면 대통령의 입지가 크게 흔들릴 겁니다 163 00:08:47,499 --> 00:08:48,634 언론도 주목하고 있습니다 164 00:08:48,767 --> 00:08:50,769 법무차관과 대통령의 공식 입장이 일치해야 합니다 165 00:08:50,903 --> 00:08:52,671 알았으니까 들여보내 166 00:08:52,805 --> 00:08:55,607 이건 나중에 보실 수 있게 컴퓨터에 저장해 놓겠습니다 167 00:08:56,475 --> 00:08:58,844 테리 워맥 오늘 조용히 불러와 168 00:09:16,528 --> 00:09:17,763 던바 차관님 169 00:09:19,798 --> 00:09:21,066 본론에 들어가기 전에 170 00:09:22,468 --> 00:09:23,802 이 말부터 하고 싶습니다 171 00:09:24,703 --> 00:09:25,838 보고서 말입니다 172 00:09:25,971 --> 00:09:27,005 정말 잘해주셨어요 173 00:09:27,139 --> 00:09:28,574 꼭 필요한 일이었고요 174 00:09:28,707 --> 00:09:30,108 그에 대해 존경을 표하고 싶군요 175 00:09:30,809 --> 00:09:32,244 그렇게 말씀해주셔서 감사합니다 176 00:09:32,578 --> 00:09:34,980 사면 조치에 대한 내 입장도 이해해 줬으면 합니다 177 00:09:35,113 --> 00:09:38,083 정치적인 문제니까요 제가 관여할 바는 아니죠 178 00:09:38,217 --> 00:09:39,852 지난 일은 잊자고요? 179 00:09:39,985 --> 00:09:42,988 제 관심은 법정에서 벌일 공방에만 있습니다 180 00:09:45,791 --> 00:09:48,894 이 여자는 날 간신히 전원주택 마련한 은행강도쯤으로 여기죠 181 00:09:49,027 --> 00:09:52,030 그래도 경찰 배지는 달고 오지 않을 만큼 영민하긴 해요 182 00:09:52,698 --> 00:09:54,266 그럼 소송 얘기를 할까요? 183 00:09:54,600 --> 00:09:57,569 아시다시피 국가 기밀 보안은 강력한 변론입니다 184 00:09:57,703 --> 00:09:59,638 CIA 측과 상의해본 결과... 185 00:09:59,771 --> 00:10:03,275 국가 기밀을 주장하는 게 최선의 전략인지 모르겠군요 186 00:10:03,609 --> 00:10:05,611 마무드 씨는 양쪽 다리를 잃었습니다 187 00:10:06,111 --> 00:10:08,547 그분이 휠체어를 타고 방청석에 앉아 있을 겁니다 188 00:10:08,680 --> 00:10:09,681 매우 강력한 이미지겠죠 189 00:10:10,549 --> 00:10:12,851 대법관들도 감정이 있는 사람들입니다 190 00:10:13,585 --> 00:10:15,087 우리는 그들의 이성에 호소해야 합니다 191 00:10:15,220 --> 00:10:17,256 이런 절차상 경로가... 192 00:10:17,589 --> 00:10:18,857 잠시만요 193 00:10:21,260 --> 00:10:22,261 네? 194 00:10:22,861 --> 00:10:24,596 먼저 봐야 할 게 있으니 195 00:10:24,730 --> 00:10:26,632 집무실에서 2분 후에 전화한다고 해요 196 00:10:26,765 --> 00:10:28,667 집사람 일이에요 미안합니다 197 00:10:28,800 --> 00:10:30,068 괜찮습니다 198 00:10:40,812 --> 00:10:43,115 대답할 기회를 안 주시고 있지 않습니까? 199 00:10:43,248 --> 00:10:45,951 몰아붙이지만 말고 제 말도 들어주십시오 200 00:10:51,023 --> 00:10:52,791 방금 봤어 내가 어떻게 도와주면 돼? 201 00:10:52,925 --> 00:10:54,059 의원들에게 전화 돌리는 중이야 202 00:10:54,593 --> 00:10:56,862 당신까지 나서면 힘을 행사하는 것처럼 보이겠지 203 00:10:56,995 --> 00:10:58,664 당신이 화가 날만도 했겠더라 204 00:10:58,797 --> 00:10:59,798 너무 심하게 몰아붙이더라고 205 00:10:59,932 --> 00:11:00,933 난 이제 표적이 됐어 206 00:11:01,066 --> 00:11:02,668 백악관 입성의 대가겠지 207 00:11:02,801 --> 00:11:04,036 우리 둘 다 표적이야 208 00:11:04,570 --> 00:11:07,706 당 지도부가 재선 출마를 하지 말라더군 209 00:11:07,839 --> 00:11:09,241 - 뭐? - 그래, 내가 프로그램 설명도 210 00:11:09,574 --> 00:11:11,677 시작하기 전에 말을 꺼내더라고 211 00:11:11,810 --> 00:11:14,246 - 벌써? - 그래, 그건 나도 뜻밖이었어 212 00:11:14,980 --> 00:11:18,116 - 지도부 전체가? - 모두 다, 재키까지도 말이야 213 00:11:21,653 --> 00:11:23,755 의리라고는 없는 여자구나 214 00:11:23,889 --> 00:11:26,325 두고 보면 알겠지 워맥을 만나서 215 00:11:26,658 --> 00:11:29,194 마음을 돌려야겠어 그쪽은 머릿수로 앞서 있을 뿐이야 216 00:11:38,637 --> 00:11:40,005 계속하시죠 217 00:11:40,138 --> 00:11:43,742 아까 말씀드렸듯이 절차 변론은 우리 쪽에 유리합니다 218 00:11:44,142 --> 00:11:46,311 국가 기밀 보안법 때문에 증거 제출이 불가능합니다 219 00:11:46,645 --> 00:11:48,914 바로 기각되지 않는다 해도 220 00:11:49,047 --> 00:11:52,651 행정부에 대한 존중을 앞세우는 변론을 펼치면 됩니다 221 00:11:52,784 --> 00:11:55,187 사법부와 외교정책은 분리되어야 한다는 거죠 222 00:11:56,221 --> 00:11:58,857 국가 안보가 사방에서 위협받는 상황에서 223 00:11:58,991 --> 00:12:00,892 기밀 작전들을 추측해낼 만한 224 00:12:01,026 --> 00:12:03,895 정보력을 갖추고 있진 않으니까요 225 00:12:08,834 --> 00:12:09,835 대통령님? 226 00:12:11,036 --> 00:12:12,371 지금은 안 되겠습니다 227 00:12:12,704 --> 00:12:13,705 뭐라고 하셨나요? 228 00:12:13,839 --> 00:12:15,140 조만간 연락드리죠 229 00:12:15,273 --> 00:12:16,842 죄송하게 됐군요 고맙습니다 230 00:12:20,245 --> 00:12:22,914 몰아붙이지만 말고 제 말도 들어주십시오 231 00:12:23,048 --> 00:12:24,149 국회 의사당에 나가 있는 232 00:12:24,282 --> 00:12:26,318 CNN의 정치부 기자 다나 배시가 보도합니다 233 00:12:26,651 --> 00:12:28,120 다나, 의사당의 분위기는 어떻습니까? 234 00:12:28,754 --> 00:12:31,289 언더우드 여사의 발언 이후 여사를 지지하지 않겠다고 235 00:12:31,423 --> 00:12:33,158 공식 선언한 의원들이 벌써 여러 명 있습니다 236 00:12:33,291 --> 00:12:35,927 언더우드 여사를 지지하던 의원 중 다수도 237 00:12:36,061 --> 00:12:38,730 형세를 관망하는 상태입니다 238 00:12:38,864 --> 00:12:42,801 하지만 여사의 말이 틀린 건 아니잖아요? 멘도사 의원이 몰아붙인 건 사실이죠 239 00:12:43,001 --> 00:12:45,404 그럴지도요 하지만 통계만 보자면 240 00:12:45,737 --> 00:12:46,905 타격이 심각합니다 241 00:12:47,039 --> 00:12:48,807 원래도 치열한 공방이 예상됐지만... 242 00:12:48,940 --> 00:12:49,941 네 243 00:12:50,075 --> 00:12:51,076 ...상대 진영의 지지율이 탄력을 받으면서 244 00:12:51,209 --> 00:12:52,210 영부인의 전망이 밝지만은 않은 것 같습니다 245 00:12:52,344 --> 00:12:53,879 네, 이해하지만... 246 00:12:54,012 --> 00:12:55,013 군에 대한 발언이... 247 00:12:55,147 --> 00:12:56,148 멘도사 의원입니다 248 00:12:56,982 --> 00:13:00,152 시간 내주셔서 감사합니다, 의원님 꼭 재고해주세요 249 00:13:00,752 --> 00:13:02,020 - 지금 연결됐어요? - 네 250 00:13:02,421 --> 00:13:03,455 저것 좀 꺼줘요 251 00:13:04,890 --> 00:13:07,859 안녕하세요, 의원님 전화 주셔서 감사합니다 252 00:13:07,993 --> 00:13:10,929 늦어져서 미안해요 인터뷰 요청이 쏟아져서요 253 00:13:11,063 --> 00:13:12,764 사과드리려고 전화했습니다 254 00:13:12,898 --> 00:13:15,934 제가 무례한 태도를 보였다면 제 불찰이에요 255 00:13:16,068 --> 00:13:17,302 본의가 아니라는 거 알아요 256 00:13:17,436 --> 00:13:20,305 상황이 돌아가는 게 안타깝지만요 257 00:13:20,439 --> 00:13:23,241 의원님이 저에게 투표하지 못하실 거라는 건 알지만 258 00:13:23,775 --> 00:13:26,945 좋게 한 말씀만 해주시면... 259 00:13:27,079 --> 00:13:28,413 언론에다가요? 260 00:13:29,114 --> 00:13:30,282 개인적으로라도요 261 00:13:30,415 --> 00:13:32,217 - 동료분들에게요 - 그럴 순 없겠네요 262 00:13:32,350 --> 00:13:34,953 의원님, 투표는 제 능력을 보고 이뤄져야지 263 00:13:35,087 --> 00:13:37,355 우리가 말다툼하는 순간에 결정되어선 안 되는 거잖아요 264 00:13:37,823 --> 00:13:39,091 그게 시사하는 바가 있지 않았나요? 265 00:13:39,224 --> 00:13:40,725 당신이 압박 속에서 어떻게 반응하는지 266 00:13:41,993 --> 00:13:45,130 의원님이 전후 맥락 없이 제 말을 왜곡하셨잖아요 267 00:13:45,263 --> 00:13:48,467 당연하죠, 전 당신의 화를 돋우려고 했고 성공했죠 268 00:13:48,800 --> 00:13:51,103 유감이네요, 그 때문에 당신 상황이 어려워졌으니까요 269 00:13:51,236 --> 00:13:55,340 하지만 이런 상황에서도 제 동료들을 설득해낸다면 270 00:13:56,208 --> 00:13:57,976 분명 좋은 대사가 될 수 있을 겁니다 271 00:13:58,110 --> 00:13:59,911 시간 내주셔서 감사합니다, 의원님 272 00:14:00,045 --> 00:14:01,346 행운을 빌어요, 클레어 273 00:14:03,081 --> 00:14:04,483 개자식! 274 00:14:05,283 --> 00:14:06,485 피터슨 의원에게 걸어보죠 275 00:14:08,086 --> 00:14:10,522 지지율은 원래 오르락내리락하는 겁니다 276 00:14:10,856 --> 00:14:12,524 여론에 휘둘리면 안 되죠 277 00:14:12,858 --> 00:14:15,026 우리는 공화당에 휘둘리고 있어요 278 00:14:15,160 --> 00:14:17,395 당신을 내세워서는 공화당을 이길 수 없어요 279 00:14:17,529 --> 00:14:19,397 모두 이 일에 대해 구체적으로 생각해보신 겁니까? 280 00:14:19,531 --> 00:14:21,099 난 현직 대통령입니다 281 00:14:21,233 --> 00:14:22,400 하지만 선거로 당선된 건 아니죠 282 00:14:22,534 --> 00:14:24,503 아무리 그래도 현 정부를 저버리고 283 00:14:24,836 --> 00:14:26,505 거기서 오는 이점을 포기할 생각... 284 00:14:26,838 --> 00:14:28,240 그게 문제예요 285 00:14:28,774 --> 00:14:30,108 이점이 보이질 않습니다 286 00:14:31,076 --> 00:14:32,544 저희와 뜻을 함께하셔서 287 00:14:32,878 --> 00:14:34,813 불출마를 선언해주신다면 288 00:14:34,946 --> 00:14:36,782 우리가 대통령을 저버리는 걸로 보이지 않을 겁니다 289 00:14:36,915 --> 00:14:38,216 오히려 당이 통합한 걸로 보이겠죠 290 00:14:39,351 --> 00:14:41,052 내가 교육 법안을 밀어붙인 이후로 291 00:14:41,186 --> 00:14:43,555 밥 버치는 내게 앙심을 품고 있어요 292 00:14:43,889 --> 00:14:46,324 빈약한 논리로 다른 지도자들까지 끌어들여 293 00:14:46,458 --> 00:14:49,060 개인적인 원한을 갚겠다는 거죠 294 00:14:49,895 --> 00:14:53,465 내 아이디어였어요 밥이 아니라고요 295 00:14:58,436 --> 00:15:02,374 우리 뜻에 함께해주세요 그때 말한 건 진심이었습니다 296 00:15:04,109 --> 00:15:06,978 우리 대화에 동참해주셨으면 좋겠어요 297 00:15:11,983 --> 00:15:12,984 '올드 다비' 298 00:15:20,292 --> 00:15:22,027 - 여보세요? - 저예요 299 00:15:22,427 --> 00:15:23,461 그래 300 00:15:24,563 --> 00:15:26,464 - 잘 안 들리네요 - 잠깐 기다려봐 301 00:15:34,139 --> 00:15:35,207 - 세스? - 네 302 00:15:35,340 --> 00:15:36,408 잘 지내시나 해서 303 00:15:36,575 --> 00:15:38,977 - 전화했어요 - 잘 있지, 별 탈 없이 지내 304 00:15:39,110 --> 00:15:40,846 잠깐만 기다려 305 00:15:47,285 --> 00:15:51,923 조만간 아메리카 웍스 프로그램을 발표할 것 같던데 306 00:15:52,123 --> 00:15:53,358 레미도 계획이 있겠지만 307 00:15:53,491 --> 00:15:55,327 나도 명단을 짜 봤어 308 00:15:55,493 --> 00:15:56,494 요주의 하원의원 목록과 309 00:15:56,628 --> 00:15:58,330 그들에게 쓸 협상 카드들 310 00:15:58,864 --> 00:16:00,465 개인적인 약점 같은 거 말이야 311 00:16:00,632 --> 00:16:02,200 그건 일단 보류됐어요 312 00:16:04,169 --> 00:16:05,337 추진하지 않기로 한 거야? 313 00:16:05,470 --> 00:16:06,504 그냥 보류상태예요 314 00:16:08,506 --> 00:16:09,507 무슨 일 있어? 315 00:16:09,641 --> 00:16:10,642 아뇨, 아무 일 없어요 316 00:16:10,976 --> 00:16:12,944 다음 달에 있을 러시아 정상회담에 전념해야 해서요 317 00:16:13,311 --> 00:16:15,547 어쨌든 잘 계신 거죠? 회복은 잘 되고 있어요? 318 00:16:16,181 --> 00:16:18,116 - 그래 - 기분은요? 319 00:16:18,383 --> 00:16:22,220 아주 좋아, 이메일로 내 아이디어 보낼게 어떻게 생각하시는지 알려줘 320 00:16:23,088 --> 00:16:24,155 그럴게요 321 00:16:24,289 --> 00:16:25,323 고맙네 322 00:16:28,627 --> 00:16:30,595 의원님, 지난주에 찾아뵀을 때 323 00:16:30,929 --> 00:16:32,430 길고 유익한 대화를 나눴잖아요 324 00:16:32,564 --> 00:16:35,467 청문회에서의 10초 때문에 결정을 바꾸시리라곤... 325 00:16:36,268 --> 00:16:38,536 5분 후에 다시 전화해도 될까요? 326 00:16:39,104 --> 00:16:40,305 감사합니다 327 00:16:46,344 --> 00:16:47,345 프랜시스? 328 00:16:47,479 --> 00:16:49,547 소용없었어 워맥이 꾸민 일이더군 329 00:16:51,016 --> 00:16:52,217 어떡할 거야? 330 00:16:52,350 --> 00:16:54,519 지난 선거 때 최고 모금 활동가 50명만 있으면 돼 331 00:16:54,653 --> 00:16:56,321 자금만 있다면 당 지도부는 필요 없어 332 00:16:57,022 --> 00:16:58,323 - 당신은? - 아직 미지수야 333 00:16:58,456 --> 00:16:59,557 도울 수 있는 게 있으면 말해 334 00:17:03,528 --> 00:17:06,564 난 언제나 돈보단 권력이라고 했지만 335 00:17:06,932 --> 00:17:10,168 선거에서만큼은 돈이 곧 권력이고 336 00:17:10,602 --> 00:17:12,404 뿌린 만큼 거두는 거죠 337 00:17:14,139 --> 00:17:15,307 프랜시스 언더우드입니다 338 00:17:25,317 --> 00:17:26,484 잘생긴 사람이라고 했잖아 339 00:17:28,053 --> 00:17:29,354 방해해서 죄송합니다 340 00:17:30,021 --> 00:17:32,557 '긴급'이라는 문자가 오지 않으면 341 00:17:33,458 --> 00:17:34,693 진짜 데이트가 아니죠 342 00:17:35,360 --> 00:17:37,462 - 안녕하세요, 앨런 쿡입니다 - 레미 댄튼입니다 343 00:17:37,595 --> 00:17:38,997 반갑습니다 344 00:17:39,698 --> 00:17:41,733 난 나가서 전화 좀 받고 올게요 345 00:17:42,067 --> 00:17:44,269 자기 이름으로 된 에스프레소가 올 거야, 알았지? 346 00:17:44,569 --> 00:17:46,104 반가웠어요 347 00:17:51,576 --> 00:17:54,512 - 결국 이렇게 됐네요 - 내가 결정한 게 아니에요 348 00:17:54,646 --> 00:17:56,681 - 나도 10분 전에 들은 거라고요 - 출마할 사람으로 349 00:17:57,248 --> 00:17:59,718 - 누가 거론되고 있죠? - 제가 아는 바로는 아직 없어요 350 00:18:00,118 --> 00:18:02,754 명단이 있을 텐데요 누구 머릿속에라도 351 00:18:03,321 --> 00:18:07,158 추측이라도요 알아내 줘야겠어요 352 00:18:08,727 --> 00:18:10,395 워커가 사임했을 때 353 00:18:11,329 --> 00:18:14,566 프랭크는 대통령이 되고 당신은 비서실장이 됐는데 나는 뭐죠? 354 00:18:14,699 --> 00:18:17,369 그래도 지도부에 있잖아요 원내 총무 비서관 355 00:18:17,502 --> 00:18:21,072 허울뿐인 직책이죠 난 핵심부에서 배제됐어요 356 00:18:23,475 --> 00:18:25,076 원하는 게 뭐예요? 357 00:18:26,077 --> 00:18:27,479 공천요 358 00:18:28,480 --> 00:18:29,581 부통령 후보로 359 00:18:31,616 --> 00:18:33,118 우린 약간의 정보가 필요할 뿐인데 360 00:18:33,251 --> 00:18:36,654 그쪽은 너무 과한 걸 요구하네요 361 00:18:38,323 --> 00:18:40,358 빚을 갚는다 생각하세요 362 00:18:41,259 --> 00:18:43,728 아주 큰 빚이죠 내가 탄핵을 위한 표를 모았으니 363 00:18:44,062 --> 00:18:45,663 수금할 때가 된 거예요 364 00:18:46,231 --> 00:18:47,632 절대 수락하시지 않을 겁니다 365 00:18:48,366 --> 00:18:51,236 그럼 제가 그쪽의 눈과 귀가 되어줄 이유가 없겠군요 366 00:18:55,306 --> 00:18:56,441 다시 연락드리죠 367 00:18:58,109 --> 00:18:59,377 업무시간 중에 해줘요 368 00:19:10,388 --> 00:19:11,623 '아일라 사이아드 - 휴대전화' 369 00:19:11,756 --> 00:19:12,824 '메시지 전송' 370 00:19:18,196 --> 00:19:19,831 아니라니까요, 마크 백악관 영상실에서 틀었더니 371 00:19:20,165 --> 00:19:21,466 제트기가 우리 시울프 잠수함에 372 00:19:21,599 --> 00:19:25,503 충돌하는 장면에서 참모총장이 비명을 질렀다니까요 373 00:19:27,105 --> 00:19:29,374 그걸 진짜 사용할 거라곤 생각을 안 했던 거죠, 더구나 공짜로는요 374 00:19:29,507 --> 00:19:30,675 단순히 자금을 모아달라는 게 아니에요 375 00:19:30,809 --> 00:19:33,111 제 캠페인의 책임자가 되어줬으면 좋겠어요 376 00:19:33,244 --> 00:19:35,413 그 정도면 링컨 침실에서의 하룻밤은 일도 아니죠 377 00:19:38,216 --> 00:19:39,784 클레어 언더우드예요 힐브룩 의원님 부탁합니다 378 00:19:40,118 --> 00:19:43,121 맞아요, 안전보장이사회만 믿을 순 없죠 379 00:19:43,254 --> 00:19:44,355 스콧, 18개월 남았어요 380 00:19:44,489 --> 00:19:45,857 백악관 입성을 원한다면 381 00:19:46,191 --> 00:19:48,126 끝까지 밀고 나가야 해요 382 00:19:48,259 --> 00:19:51,196 모범을 보임으로써 리더쉽을 발휘하는 게 관건이죠 383 00:19:51,329 --> 00:19:54,165 메이드스톤에 라운딩 한 번 하러 갑시다 384 00:19:54,699 --> 00:19:56,501 아뇨, 골프는 젬병이에요 385 00:19:56,634 --> 00:19:59,104 그렇죠, 대통령을 참패시킬 기회를 드리려는 거죠 386 00:19:59,237 --> 00:20:00,538 술자리에서 얘깃거리로 그럴듯하지 않겠어요? 387 00:20:00,672 --> 00:20:03,174 위원회 소속의 공화당원 거의 전부와 통화를 했는데요 388 00:20:04,275 --> 00:20:06,277 다들 의원님이 앞장서시길 기다리고 있어요 389 00:20:09,114 --> 00:20:11,249 연락 가능한 다른 번호가 없을까요? 390 00:20:11,382 --> 00:20:13,551 꼭 오늘 밤에 드릴 말씀이 있어서요 391 00:20:15,320 --> 00:20:17,288 네, 아무리 늦어도 괜찮습니다 392 00:20:18,323 --> 00:20:20,425 내가 필요로 하는 건 그저 당신의 신뢰예요, 톰 393 00:20:20,558 --> 00:20:24,129 그러게요 저도 사모님이란 말이 거북해요 394 00:20:24,863 --> 00:20:27,232 내가 사람들이 좋아할 만한 결정만을 내렸다면 395 00:20:27,365 --> 00:20:29,167 대통령이 아니라 토크쇼 진행자가 됐겠죠 396 00:20:29,300 --> 00:20:31,236 제닝스 대장님이랑 좋은 친구라고 알고 있는데 397 00:20:31,369 --> 00:20:32,370 제가 따로 전화할게요 398 00:20:32,504 --> 00:20:33,638 두려움에 휘둘리지 마세요 399 00:20:33,771 --> 00:20:35,440 원래 그런 분이 아니시잖아요? 400 00:20:35,573 --> 00:20:38,243 제 입장이 돼보셔서 아시겠지만 말 한마디로 사람을 판단할 순 없죠 401 00:20:38,376 --> 00:20:39,611 작은 것에 연연하다간 큰 것을 놓칩니다 402 00:20:39,744 --> 00:20:41,613 정말 죄송합니다, 의원님 주무시고 계셨나요? 403 00:20:42,480 --> 00:20:44,582 네, 아니, 내일 다시 연락드릴게요 404 00:20:44,716 --> 00:20:46,651 그런 근시안적인 생각은 어쩔 수 없는 문제지만 405 00:20:46,784 --> 00:20:49,387 내가 이번 일을 두고두고 잊지 않을 거라는 건 명심하시죠 406 00:20:49,521 --> 00:20:50,622 그럼 이만! 407 00:20:54,559 --> 00:20:58,163 자는 사람들을 깨우고 있어 내일 아침에 다시 시작해야겠어 408 00:20:59,831 --> 00:21:00,832 어떨 것 같아? 409 00:21:01,166 --> 00:21:04,402 확률을 따지자면? 모르겠어, 당신은? 410 00:21:05,270 --> 00:21:07,805 - 아직 한 명의 지지자도 없어 - 한 명도? 411 00:21:07,939 --> 00:21:10,508 캘리포니아는 아직 이른 시간이니 그쪽을 시도해봐야겠어 412 00:21:10,742 --> 00:21:12,911 나는 뛰고 올게 뭐라도 해야겠어 413 00:21:13,244 --> 00:21:14,746 - 늦었는데 - 너무 초조해서 가만 못 있겠어 414 00:21:14,879 --> 00:21:17,649 난 여기서 계속 연락해볼게 415 00:21:24,389 --> 00:21:26,591 아직 불알도 처지기 전에 페이스북에 뜬 어린놈한테 416 00:21:26,724 --> 00:21:29,594 돈을 구걸하는 꼴도 굴욕스럽지만... 417 00:21:29,727 --> 00:21:32,463 데릭, 프랜시스 언더우드예요 잠시 시간 되나요? 418 00:21:34,832 --> 00:21:36,634 오늘은 몰 주위를 달릴 거예요 419 00:21:36,768 --> 00:21:38,469 그러려면 경호팀 전체가 움직여야 합니다 420 00:21:38,770 --> 00:21:40,305 언제까지 준비될까요? 421 00:21:40,572 --> 00:21:41,973 트랙에서 뛰시는 걸 권하고 싶습니다만 422 00:21:42,807 --> 00:21:44,309 난 몰 주위를 뛸 거예요 423 00:21:44,442 --> 00:21:45,443 네, 여사님 424 00:21:45,743 --> 00:21:48,213 영부인 경호팀 준비시켜, 당장 425 00:21:51,249 --> 00:21:53,218 - 이건 비공개예요 - 알겠어요 426 00:21:54,552 --> 00:21:57,422 지난 6개월 동안 매일 내게 전화해 427 00:21:57,555 --> 00:21:58,656 한 가지 질문만 하셨죠 428 00:21:58,790 --> 00:22:00,625 전 당 지도부의 모두에게 매일 전화합니다 429 00:22:00,758 --> 00:22:02,827 그리고 매일 같은 무성의한 대답을 받죠 430 00:22:02,961 --> 00:22:04,629 '프랭크 언더우드는 우리의 대통령입니다' 431 00:22:04,762 --> 00:22:06,631 '우린 대통령을 전적으로 지지합니다' 432 00:22:07,298 --> 00:22:10,702 버치가 말실수를 한 적이 있긴 하죠 '전적' 이 아니라 '확고한' 지지라고요 433 00:22:10,902 --> 00:22:12,437 약물 테스트를 하고 싶어지던데요 434 00:22:12,837 --> 00:22:15,873 오늘 아침 백악관에서 회의가 있었어요 435 00:22:16,007 --> 00:22:17,809 백악관에서 나오실 때 저도 거기 있었어요 436 00:22:17,942 --> 00:22:19,911 4분 30초 만에 끝나버렸죠 437 00:22:20,244 --> 00:22:21,546 안에서 한 시간이나 계셨잖아요 438 00:22:21,913 --> 00:22:23,014 한 시간 있었다고 439 00:22:23,348 --> 00:22:24,782 회의를 한 시간 한 건 아니죠 440 00:22:25,717 --> 00:22:27,251 무슨 일이죠? 왜 그렇게 짧게 끝났죠? 441 00:22:30,822 --> 00:22:32,357 기자님은 퓰리처상 최종 후보였잖아요 442 00:22:32,724 --> 00:22:33,725 아메리카 웍스? 443 00:22:35,393 --> 00:22:37,595 오늘 대통령이 의사당에 간 건 그것 때문인가요? 444 00:22:37,862 --> 00:22:39,530 백악관의 그 누구도 대답해주지 않더군요 445 00:22:44,736 --> 00:22:46,004 좋은 밤 되세요 446 00:22:48,940 --> 00:22:51,342 절 선택하신 이유가 뭐죠? 447 00:22:51,643 --> 00:22:53,911 당신이 대통령에 대해 글을 쓰면 모두가 관심을 기울이니까요 448 00:25:09,113 --> 00:25:10,748 마지막 순간까지 방심할 순 없죠 449 00:25:11,582 --> 00:25:14,018 자신은 있지만 어떤 여지도 남겨놓고 싶지 않아요 450 00:25:15,486 --> 00:25:18,556 에릭슨에 의하면 오늘 아침 부로 47표가 451 00:25:18,689 --> 00:25:19,757 저를 지지한다더군요 452 00:25:21,159 --> 00:25:22,927 알죠, 의원님 하지만 그걸로는 부족해요 453 00:25:23,060 --> 00:25:25,062 의원님의 표가 필요해요 454 00:25:34,672 --> 00:25:37,775 나는 대선에 출마할 의지가 확고하네 455 00:25:38,776 --> 00:25:40,545 자네들도 나와 함께할지 알아야겠네 456 00:25:40,678 --> 00:25:42,947 우려가 있다면 지금이 말할 기회야 457 00:25:51,656 --> 00:25:53,691 낸시, 일정 전부 비워 458 00:25:54,192 --> 00:25:55,193 그래, 전부 459 00:25:55,960 --> 00:25:57,895 계획을 생각해낼 때까지 여기서 나갈 생각 하지 마 460 00:26:00,865 --> 00:26:03,935 여사님? 부활절 달걀이 왔습니다 예정에 있었던 일인데요 461 00:26:04,135 --> 00:26:05,736 - 그렇죠 - 바쁘시다면... 462 00:26:05,870 --> 00:26:07,605 아뇨, 괜찮아요 들어오세요 463 00:26:08,673 --> 00:26:09,707 여보세요? 464 00:26:09,841 --> 00:26:12,043 네, 클레어 언더우드예요 전화하기로 했는데 465 00:26:14,478 --> 00:26:15,947 안녕하세요, 쉴라 정말 아름답네요 466 00:26:16,080 --> 00:26:17,114 준비 시작해주시겠어요? 467 00:26:17,248 --> 00:26:19,250 몇 군데 전화 좀 해야 해서요 468 00:26:19,584 --> 00:26:21,018 네, 의원님 469 00:26:21,152 --> 00:26:23,788 네, 저는 좋아요 안녕하셨죠? 470 00:26:25,723 --> 00:26:28,226 워싱턴 DC의 클레어 언더우드 후보를 471 00:26:28,559 --> 00:26:31,128 UN의 미합중국 대사로 임명하는 것에 대한 472 00:26:31,262 --> 00:26:32,897 찬반투표를 시행합니다 473 00:26:33,030 --> 00:26:36,100 지명되시면 '예', '아니요' 로 대답해주십시오 474 00:26:37,101 --> 00:26:38,736 - 애브너 의원 - 예 475 00:26:39,670 --> 00:26:41,172 브라운 의원 476 00:26:41,973 --> 00:26:44,041 브레이 의원 477 00:26:44,709 --> 00:26:46,244 이건 너무 분홍색인데요 478 00:26:46,878 --> 00:26:49,981 - 여자애들이 좋아하는 색이죠 - 그냥 분홍도 아니고 형광이네요 479 00:26:51,015 --> 00:26:52,016 네 개 고르면 되나요? 480 00:26:52,149 --> 00:26:53,150 네, 여사님 481 00:26:53,284 --> 00:26:56,020 - 윌라? - 2표 앞서고 있습니다, 48대 46 482 00:26:56,153 --> 00:26:57,555 나중에 고르셔도 됩니다 483 00:26:57,688 --> 00:27:00,658 - 괜찮아요, 다음은 뭐죠? - 기념 달걀입니다 484 00:27:00,791 --> 00:27:03,661 - 매우 특별하죠 - 검은색 달걀이네요 485 00:27:03,895 --> 00:27:05,663 네, 국기 문양이 들어갑니다 486 00:27:05,796 --> 00:27:06,797 그래도 검은색이잖아요 487 00:27:07,131 --> 00:27:09,000 대통령과 영부인의 서명을 새겨 넣을 겁니다 488 00:27:09,133 --> 00:27:12,169 투표가 종료되었습니다 52 대 48 489 00:27:12,637 --> 00:27:13,738 반대가 우세했습니다 490 00:27:20,745 --> 00:27:21,746 기자들은요? 491 00:27:21,879 --> 00:27:23,014 회견실에 있습니다 492 00:27:25,249 --> 00:27:27,652 잠깐이면 되는데 기다려 주시겠어요? 493 00:27:27,785 --> 00:27:29,587 물론입니다 494 00:27:40,097 --> 00:27:41,132 여보 495 00:27:41,899 --> 00:27:42,934 방금 들었어 496 00:27:44,602 --> 00:27:46,003 정말 유감이야 497 00:27:47,038 --> 00:27:49,140 - 기자들이 기다려 - 기다리라고 해 498 00:27:50,041 --> 00:27:52,710 - 내가 같이 가줄까? - 아니, 어서 끝내버리고 싶어 499 00:27:55,646 --> 00:27:58,716 클레어, 그거... 500 00:28:06,691 --> 00:28:09,994 좋은 아침입니다 상원 의회가 제 임명에 501 00:28:10,261 --> 00:28:13,364 동의하지 않은 것은 물론 애석하게 생각합니다 502 00:28:14,065 --> 00:28:16,968 하지만 기회가 주어진 것만으로도 매우 감사하고 있습니다 503 00:28:17,802 --> 00:28:19,837 저를 신뢰해준 남편에게도 504 00:28:19,971 --> 00:28:22,173 고마움을 표현하고 싶습니다 505 00:28:23,107 --> 00:28:25,810 그는 제 목표를 이루는 것을 늘 지지해주었습니다 506 00:28:26,877 --> 00:28:30,781 앞으로도 영부인으로서의 제 역할을 해나가는 것을 기대하고 있습니다 507 00:28:31,682 --> 00:28:32,783 감사합니다 508 00:28:47,832 --> 00:28:51,369 초록, 파랑, 크림색으로 하도록 하죠 509 00:28:51,902 --> 00:28:54,372 그럼 특별판은 뭐로 할까요? 골든 티켓 말이에요 510 00:28:55,940 --> 00:29:00,778 빨간색이요, 정말 아름답네요 고맙습니다, 실례해도 될까요? 511 00:29:25,002 --> 00:29:26,370 이거 해본 적 있나? 512 00:29:28,205 --> 00:29:29,674 달걀 세우는 거 말이야 513 00:29:32,176 --> 00:29:33,377 어렸을 때 종종 이러고 놀았지 514 00:29:42,753 --> 00:29:45,356 물리의 법칙을 바꿀 순 없지, 안 그런가? 515 00:29:59,203 --> 00:30:02,239 내가 틀렸어, 너무 어려워 516 00:30:02,373 --> 00:30:03,374 대통령님? 517 00:30:03,708 --> 00:30:06,177 지도부와 싸우고 자금을 모으는 것 518 00:30:06,877 --> 00:30:08,846 완전히 마음을 돌린 것을 설득시킬 수는 없어 519 00:30:08,979 --> 00:30:11,949 원점으로 되돌리는 것만 해도 6개월은 걸릴 거야 520 00:30:22,927 --> 00:30:25,062 생각을 뒤집어야 해 521 00:30:29,300 --> 00:30:31,736 강풍이 몰아칠 땐 522 00:30:31,869 --> 00:30:33,471 아무리 노를 저어도 소용없어 523 00:30:36,774 --> 00:30:38,008 무슨 생각이십니까? 524 00:31:07,805 --> 00:31:09,807 법률고문실에 연결해주세요 525 00:31:09,974 --> 00:31:12,476 그 사람들 스케줄은 상관없어 오늘이 안 되면 내일로 잡아 526 00:31:12,810 --> 00:31:14,178 재키도 초대할까요? 527 00:31:14,311 --> 00:31:15,546 지도부에 소속되어 있으니까 528 00:31:15,880 --> 00:31:16,881 요구사항은요? 529 00:31:17,014 --> 00:31:19,016 일단은 시간을 끌어 회의 결과를 보고 결정하자고 530 00:31:20,184 --> 00:31:22,086 자네가 연설문을 쓰게 한 글자도 빠짐없이 531 00:31:22,219 --> 00:31:23,554 - 알겠습니다 - 절대 유출되면 안 돼 532 00:31:23,888 --> 00:31:25,222 3시간 안에 원고 준비하겠습니다 533 00:31:26,123 --> 00:31:30,294 그리고 더그가 아메리카 웍스에 대한 로비 전략을 이메일로 보냈습니다 534 00:31:30,427 --> 00:31:32,263 - 보시겠습니까? - 자발적으로? 535 00:31:32,396 --> 00:31:34,131 - 아무 말 안 했는데? - 한마디도 안 했습니다 536 00:31:34,265 --> 00:31:35,966 뉴스를 보면서 습득한 정보일 겁니다 537 00:31:36,100 --> 00:31:39,036 - 더그는 좀 어때? - 괜찮은 것 같습니다 538 00:31:39,203 --> 00:31:41,172 시키신 대로 전화해보고 있습니다 539 00:31:41,305 --> 00:31:43,207 - 좀 괜찮던가? - 말로는 그렇다고 합니다 540 00:31:43,340 --> 00:31:45,843 물론 안 괜찮다고 말할 사람은 아니지만요 541 00:31:46,877 --> 00:31:49,013 나는 안 되니 자네라도 대신 가끔 들러주게 542 00:31:49,146 --> 00:31:50,147 직접 만나보고 말이야 543 00:31:50,281 --> 00:31:51,582 - 네 - 더그 이메일 나한테 보내 544 00:32:02,893 --> 00:32:04,395 클레어? 545 00:32:08,299 --> 00:32:10,100 내가 필요하다면 서재에 있을게 546 00:32:16,607 --> 00:32:17,908 무슨 일 하세요? 547 00:32:19,210 --> 00:32:21,545 - 커피 가져왔어요 - 제 구세주네요 548 00:32:22,179 --> 00:32:24,014 어제 있었던 당 지도자 회의 말이에요 549 00:32:24,148 --> 00:32:25,583 4분 30초 만에 끝났다더군요 550 00:32:26,283 --> 00:32:27,618 - 누가 그래요? - 국가의 중대한 정책을 551 00:32:27,952 --> 00:32:29,353 취소시키기엔 너무 짧은 시간이죠 552 00:32:30,588 --> 00:32:33,190 제가 참석하진 않았으니 얼마나 길었는지는 몰라요 553 00:32:33,324 --> 00:32:35,626 - 뭔가 일이 있었군요 - 모르겠네요 554 00:32:36,227 --> 00:32:37,561 전 아무 얘기 못 들었어요 555 00:32:38,596 --> 00:32:40,497 대통령에게 급한 용무가 생겼을 수도 있죠 556 00:32:40,631 --> 00:32:42,066 항상 있는 일이에요 557 00:32:42,333 --> 00:32:43,334 이번엔 아닐걸요 558 00:32:44,068 --> 00:32:45,236 어떻게 알아요? 559 00:32:45,369 --> 00:32:47,271 당신보다 더 많이 아는 제보자가 있으니까요 560 00:32:48,505 --> 00:32:49,640 대부분 제보자가 그렇죠 561 00:32:50,207 --> 00:32:51,508 많이 아는 척이라도 해야겠죠 562 00:32:53,077 --> 00:32:54,311 커피 고마워요 563 00:32:56,080 --> 00:32:59,016 다음부턴 설탕 두 개 넣는 거 기억할게요 564 00:33:06,490 --> 00:33:08,025 아일라 사이아드에게 이야기했군요 565 00:33:08,158 --> 00:33:10,194 전 아군이 될 수도 적군이 될 수도 있어요 566 00:33:11,395 --> 00:33:12,563 이런다고 공천될 것 같아요? 567 00:33:12,897 --> 00:33:13,931 당신이 입을 열면 안 되겠죠 568 00:33:14,231 --> 00:33:16,533 하지만 내 편을 들어주는 게 현명한 선택일 거예요 569 00:33:16,667 --> 00:33:17,902 나한테 완력을 행사하겠다는 겁니까? 570 00:33:18,035 --> 00:33:20,271 중개인인 당신 말고 내가 누구에게 완력을 행사하겠어요? 571 00:33:20,504 --> 00:33:22,206 같은 팀이 되고 싶어요, 레미 572 00:33:22,673 --> 00:33:24,375 우린 같은 팀에 있을 때 잘 맞잖아요 573 00:33:29,246 --> 00:33:31,048 또 전화할 거 있어? 574 00:33:31,582 --> 00:33:34,385 아니, 끝이야 575 00:33:36,387 --> 00:33:37,454 누가 말한 거야? 576 00:33:37,588 --> 00:33:38,656 모르겠습니다 577 00:33:38,989 --> 00:33:40,291 그걸 알아내는 게 자네 일이잖나 578 00:33:40,424 --> 00:33:42,526 상황이 빠르게 변해서 현재 파악 중입니다 579 00:33:42,660 --> 00:33:44,028 우리가 더 빨리 움직여야지 580 00:33:44,161 --> 00:33:45,195 회의는 잡아놨나? 581 00:33:45,329 --> 00:33:47,698 내일 오전 8시입니다 방금 버치에게 연락받았습니다 582 00:33:48,032 --> 00:33:50,034 좋아, 9시에 생방송 나가도록 방송사들에 연락해 583 00:33:50,167 --> 00:33:51,402 또 있습니다 584 00:33:51,535 --> 00:33:55,039 재키 일은 하루빨리 결정하시는 게 좋을 것 같습니다 585 00:33:55,172 --> 00:33:57,141 이 계획대로 할 거라면 최대한 많은 아군을 확보해야 하니까요 586 00:33:57,274 --> 00:33:58,976 일단 회의부터 한 후에 얘기하자고 587 00:34:12,156 --> 00:34:13,324 이제 모습을 드러냈네 588 00:34:15,125 --> 00:34:16,260 안녕 589 00:34:17,394 --> 00:34:19,029 낮잠 좀 잤어, 어젯밤엔... 590 00:34:19,163 --> 00:34:20,631 잠을 거의 못 잤거든 591 00:34:21,432 --> 00:34:22,499 나도 마찬가지야 592 00:34:24,134 --> 00:34:25,602 당신한테 적합한 걸 찾을 거야 593 00:34:25,736 --> 00:34:28,639 다른 직책이라든가 영부인으로서 할 수 있는 일 594 00:34:28,973 --> 00:34:30,207 약속할게 595 00:34:31,041 --> 00:34:32,476 알아 596 00:34:33,444 --> 00:34:34,578 안 자고 뭐 해? 597 00:34:34,712 --> 00:34:37,548 연설문을 검토해야 해 내일 밤에 있을 예정이야 598 00:34:37,681 --> 00:34:39,316 무슨 연설? 599 00:34:51,328 --> 00:34:52,696 시기상조가 아닐까? 600 00:34:53,230 --> 00:34:54,398 끝까지 읽어 601 00:35:38,275 --> 00:35:39,276 어때? 602 00:35:41,245 --> 00:35:42,246 좋네 603 00:35:47,317 --> 00:35:48,786 고마워요, 앉으세요 604 00:35:54,792 --> 00:35:58,128 저에게 요청하신 내용에 대해 많이 생각해봤습니다 605 00:35:58,595 --> 00:36:00,697 열린 마음을 가지려고 무던히 노력했고요 606 00:36:01,799 --> 00:36:05,402 그리고 결정했습니다 대선에 출마하지 않기로요 607 00:36:06,804 --> 00:36:09,706 '뭔가 꿍꿍이가 있겠지' 생각하고 있겠죠 맞는 말이에요 608 00:36:09,840 --> 00:36:11,575 전에도 이 집무실에서 거짓말을 한 적은 있지만 609 00:36:11,708 --> 00:36:13,110 이번엔 모험하고 싶지 않아요 610 00:36:13,243 --> 00:36:14,845 일을 그르치기엔 너무 크니까 611 00:36:15,679 --> 00:36:18,816 오늘 밤 9시에 이 결정을 전국에 발표할 겁니다 612 00:36:19,416 --> 00:36:20,517 조건이 뭐죠? 613 00:36:22,453 --> 00:36:26,256 오늘 여기서 모이자고 한 데는 이유가 있습니다 614 00:36:26,790 --> 00:36:30,394 지난 5달간 우리 팀은 이 테이블에 앉아 615 00:36:30,561 --> 00:36:31,862 아메리카 웍스를 기획하는 데 매진했습니다 616 00:36:32,196 --> 00:36:34,164 이 프로그램이 저에게 얼마나 큰 의미인지 아시겠죠 617 00:36:34,298 --> 00:36:35,499 여러분에게도 그랬으면 좋겠습니다 618 00:36:35,632 --> 00:36:36,633 그게 조건이군요 619 00:36:36,767 --> 00:36:40,337 아니요, 기회입니다 다들 아시겠지만... 620 00:36:41,872 --> 00:36:44,341 좋아요, 여기 이 테이블이 621 00:36:44,475 --> 00:36:48,112 앞으로 다가올 1년 반이라고 칩시다 622 00:36:48,245 --> 00:36:50,414 그러니까 여기 우리가 있고 623 00:36:50,547 --> 00:36:52,583 저 반대편 끝이 대통령 선거입니다 624 00:36:52,716 --> 00:36:56,820 제가 만약 출마한다면 남은 몇 달간 자금을 모아야겠죠 625 00:36:57,154 --> 00:36:59,857 그리고 이쯤에서 공식으로 출마 선언을 할 겁니다 626 00:37:00,190 --> 00:37:01,625 제가 경선에서 승리한다 해도 627 00:37:01,758 --> 00:37:03,393 이쯤이 되겠죠 628 00:37:03,527 --> 00:37:06,330 여기서부터는 공화당 후보와 싸워야 할 거고요 629 00:37:06,463 --> 00:37:09,533 아마 멘도사겠죠 거기서부터는 매우 치열해지겠죠 630 00:37:09,867 --> 00:37:13,270 하루하루가요 상대방 공격을 막아내고 631 00:37:13,604 --> 00:37:15,205 저도 반격을 가하겠죠 632 00:37:15,339 --> 00:37:21,245 여러분이 맞아요 결국 전 패배할지도 모르죠 633 00:37:22,479 --> 00:37:25,883 제가 18개월 동안 대선 캠페인에 매달린다면 634 00:37:26,550 --> 00:37:29,386 정부를 운영할 시간은 없을 겁니다 635 00:37:31,522 --> 00:37:34,424 하지만 여러분이 절 눈뜨게 했습니다 636 00:37:34,791 --> 00:37:39,229 전 자유로워졌어요 전 다음 18개월을 637 00:37:39,396 --> 00:37:41,465 한 가지에 쏟아붓고 싶어요 638 00:37:41,598 --> 00:37:44,401 아메리카 웍스 말입니다 그러자면 여러분 도움이 필요해요 639 00:37:44,535 --> 00:37:47,237 지나치게 큰 대가를 바라고 계시는군요, 대통령님 640 00:37:47,371 --> 00:37:49,673 아니, 큰 대가를 바라는 건 그쪽이에요 641 00:37:49,806 --> 00:37:52,409 18개월 동안 자리나 맡아놓길 바라시나 본데 642 00:37:52,543 --> 00:37:53,777 전 정치를 할 생각입니다 643 00:37:54,678 --> 00:37:56,513 그리고 아메리카 웍스가 성공하면 644 00:37:56,647 --> 00:37:58,882 여러분이 2016년에 내세울 후보는 645 00:37:59,216 --> 00:38:01,652 정당의 통일된 지원은 물론 646 00:38:02,186 --> 00:38:03,554 성공적인 전 정권의 후광도 입게 됩니다 647 00:38:03,687 --> 00:38:06,723 하지만 사회보장 연금이라뇨? 보조금, 혜택 648 00:38:07,357 --> 00:38:10,427 새로운 얼굴을 찾아봤자 제 발등을 찍으면 소용없는 일이죠 649 00:38:10,561 --> 00:38:13,197 그러니 당이 통합하는 척만 할 게 아니라 650 00:38:13,330 --> 00:38:15,732 이 법안을 위해 실제로 통합해야 합니다 651 00:38:15,866 --> 00:38:17,434 공화당원들이 통과시켜주지 않을 겁니다 652 00:38:17,568 --> 00:38:19,503 협상하자는 게 아닙니다! 653 00:38:19,803 --> 00:38:22,739 선구자가 되고 싶어요? 그럼 앞을 보시죠 654 00:38:22,906 --> 00:38:24,841 2016년에 새로운 얼굴을 원해요? 655 00:38:24,975 --> 00:38:26,543 나와 함께 일하고 싶어요? 656 00:38:26,677 --> 00:38:30,881 그럼 의회에 내 프로그램을 제출하세요 거기서도 외면당한다면 포기하겠습니다 657 00:38:31,215 --> 00:38:34,518 그래도 망할 놈의 시도는 한번 해보자고요! 658 00:38:43,460 --> 00:38:45,729 난 이 자리를 내놓을 준비가 됐습니다 659 00:38:46,863 --> 00:38:48,432 여러분도 타협하세요 660 00:38:49,399 --> 00:38:51,835 곧 대통령이 이스트룸에서 생방송으로 661 00:38:51,969 --> 00:38:53,570 대국민연설을 할 예정입니다 662 00:38:53,704 --> 00:38:55,239 백악관 측은 663 00:38:55,372 --> 00:38:57,274 연설의 내용에 대해서는 함구하고 있으나 664 00:38:57,407 --> 00:39:00,477 의회의 정보에 따르면 지난 몇 달간 대통령이 추진해온 665 00:39:00,611 --> 00:39:03,313 새로운 고용정책에 대한 연설이라고 합니다 666 00:39:03,447 --> 00:39:06,750 '아메키라 웍스'라는 이름의 이 프로그램은 비밀리에 기획되었으며 667 00:39:06,883 --> 00:39:09,553 정책에 대한 모든 내용은 아직 추측에 지나지 않습니다 668 00:39:09,686 --> 00:39:12,356 하지만 관계자들은 진보와 보수 진영을 모두 아우르는 669 00:39:12,489 --> 00:39:14,024 정책이 될 거라고 전망하고 있습니다 670 00:39:14,358 --> 00:39:17,494 지금부터의 관건은 공화당이 다수당인 현 의회가 671 00:39:17,628 --> 00:39:20,264 프로그램 추진에 얼마나 협조적일지입니다 672 00:39:20,397 --> 00:39:22,899 이번 국회가 개원한 직후부터 백악관은 673 00:39:23,033 --> 00:39:25,836 공화당의 거센 반대에 맞서왔습니다 674 00:39:25,969 --> 00:39:29,406 그리고 많은 사람은 675 00:39:29,539 --> 00:39:31,275 대통령의 거부권 남발에 676 00:39:31,408 --> 00:39:34,378 의회 지도자들이 등을 돌릴 것을 예상합니다 677 00:39:34,511 --> 00:39:37,547 언더우드 대통령의 원내총무 시절 측근이었던 678 00:39:37,681 --> 00:39:40,050 대부분의 민주당 의원들이 679 00:39:40,384 --> 00:39:42,352 11월 선거에서 낙선했기 때문에 680 00:39:42,486 --> 00:39:45,922 입법부에서 대통령의 입지는 더욱 좁아졌습니다 681 00:39:46,056 --> 00:39:48,892 언더우드 정부의 지지율 또한 줄곧 저조했었는데요 682 00:39:49,026 --> 00:39:52,062 실업률 문제를 정면으로 타파함으로써 683 00:39:52,396 --> 00:39:53,930 2016년 대선 캠페인을 노리는 것이 아니냐는 684 00:39:54,064 --> 00:39:57,301 분석도 나오고 있습니다 685 00:39:57,467 --> 00:39:59,936 '세스 그레이슨 연설 보고 있어요?' 686 00:40:03,740 --> 00:40:05,842 '그래' 687 00:40:07,377 --> 00:40:10,781 '끝나고 잠깐 들러도 돼요?' 688 00:40:14,918 --> 00:40:16,520 '집에 있을게' 689 00:40:20,023 --> 00:40:22,559 '좋아요, 곧 봐요' 690 00:40:24,761 --> 00:40:26,963 오늘의 연설이 성공적이라면 691 00:40:27,998 --> 00:40:29,700 언더우드의 대선 캠페인에도 692 00:40:29,833 --> 00:40:32,102 도움이 될 것은 자명한 일입니다 693 00:40:36,540 --> 00:40:37,541 고마워요 694 00:40:37,674 --> 00:40:39,710 대통령님, 5초 후에 시작합니다 695 00:40:45,949 --> 00:40:49,353 안녕하십니까 오랫동안 우리 워싱턴 정치인들은 696 00:40:49,486 --> 00:40:50,787 국민 여러분께 거짓말을 해왔습니다 697 00:40:51,021 --> 00:40:52,856 여러분을 위해 일한다고 했지만 698 00:40:52,989 --> 00:40:55,559 자기 이익만을 위해왔습니다 699 00:40:55,792 --> 00:40:56,827 왜일까요? 700 00:40:56,960 --> 00:41:00,097 재당선되고 싶은 욕심에 따라 움직였기 때문입니다 701 00:41:00,564 --> 00:41:04,568 정치인의 의무보다는 권력을 유지하는 데 더 집중했습니다 702 00:41:05,402 --> 00:41:06,970 그건 오늘부로 끝입니다 703 00:41:07,604 --> 00:41:10,107 오늘 밤 저는 여러분께 진실을 말하겠습니다 704 00:41:11,007 --> 00:41:12,576 진실은 이렇습니다 705 00:41:13,610 --> 00:41:16,446 아메리칸 드림은 실패했습니다 706 00:41:16,847 --> 00:41:21,118 성실하게 일해라? 원칙대로 살아라? 그래도 성공은 보장받지 못합니다 707 00:41:21,451 --> 00:41:24,588 여러분의 다음 세대가 더 잘 살 거라는 보장도 없습니다 708 00:41:24,955 --> 00:41:27,524 여러분 중 천만 명은 일하기를 간절히 원해도 709 00:41:27,657 --> 00:41:29,593 직업을 갖지 못하고 있습니다 710 00:41:30,460 --> 00:41:32,662 사회보장제도, 의료보험 711 00:41:32,863 --> 00:41:34,798 각종 보조금과 복지 혜택이 712 00:41:34,931 --> 00:41:40,170 이 나라의 발목을 잡고 있습니다 이것이 우리 문제의 본질입니다 713 00:41:40,504 --> 00:41:42,005 혜택 말입니다 714 00:41:43,006 --> 00:41:47,611 분명히 말씀드리겠습니다 거저 주어지는 혜택이란 없습니다 715 00:41:49,513 --> 00:41:53,483 거저 주어지는 혜택이란 없습니다 716 00:41:54,484 --> 00:41:57,521 미국은 산업 정신을 토대로 발전한 나라입니다 717 00:41:57,654 --> 00:42:00,657 미래는 자기가 건설하는 것이지 손에 쥐여주는 것이 아닙니다 718 00:42:01,158 --> 00:42:03,894 워싱턴의 잘못은 여러분이 미래를 건설할 719 00:42:04,027 --> 00:42:05,495 도구를 주지 않았다는 겁니다 720 00:42:05,695 --> 00:42:07,631 우리가 여러분을 위해 할 수 있는 일은 721 00:42:07,964 --> 00:42:10,734 여러분이 스스로 길을 개척하게 돕는 것입니다 722 00:42:11,601 --> 00:42:13,737 지금부터 제가 그것을 하려고 합니다 723 00:42:14,204 --> 00:42:18,975 복지가 아닌 직업으로 제대로 임금이 나오는 직업 말입니다 724 00:42:19,910 --> 00:42:22,479 다음 몇 주 동안 민주당에서는 725 00:42:22,612 --> 00:42:25,682 '아메리카 웍스'라는 프로그램을 소개할 것입니다 726 00:42:26,116 --> 00:42:29,920 목표는 간단합니다 천만 명의 실업자들에게 727 00:42:30,053 --> 00:42:32,088 직업을 주는 것입니다 728 00:42:32,589 --> 00:42:36,827 직업을 원하는 사람은 한 명도 빠짐없이 갖게 될 것입니다 729 00:42:37,794 --> 00:42:40,697 여기에 드는 비용은 5천억 달러입니다 730 00:42:40,831 --> 00:42:42,499 어마어마한 액수입니다 731 00:42:42,799 --> 00:42:45,735 이걸 충당하기 위해서는 현 사회보장제도와 732 00:42:45,869 --> 00:42:48,805 의료보험과 복지제도를 바닥부터 재정립해야 합니다 733 00:42:48,939 --> 00:42:52,008 우리가 생각하는 복지국가는 유지될 수 없습니다 734 00:42:52,142 --> 00:42:53,143 '언더우드 대통령 고용정책 공표' 735 00:42:53,477 --> 00:42:55,479 듣기 좋은 소리는 아닐 겁니다 736 00:42:55,745 --> 00:42:58,648 선거를 준비하는 사람이라면 입에 담지도 못할 말들입니다 737 00:42:58,915 --> 00:43:02,152 대통령 후보라면 자문단과 보좌진들이 738 00:43:02,486 --> 00:43:04,221 이런 말을 하도록 내버려두지 않을 테니 말입니다 739 00:43:04,888 --> 00:43:06,490 하지만 전 말할 수 있습니다 740 00:43:07,090 --> 00:43:11,962 전 2016년 민주당 대선 후보로 나서지 않을 것이기 때문입니다 741 00:43:15,065 --> 00:43:18,602 후보들은 소극적입니다 모호하게 말하고 742 00:43:18,735 --> 00:43:22,005 회피하고 말을 아낍니다 하지만 전 아무것도 하지 않고 743 00:43:22,138 --> 00:43:24,708 다음 4년간 자리를 지키느니 744 00:43:24,975 --> 00:43:28,578 가치 있는 일을 하고 이 자리를 떠나겠습니다 745 00:43:29,813 --> 00:43:32,849 프랭클린 델라노 루즈벨트 대통령이 뉴딜정책을 제시했을 때 746 00:43:32,983 --> 00:43:35,752 희망과 성장의 시대가 도래했습니다 747 00:43:35,886 --> 00:43:38,855 그러나 당시 그의 정책은 급진적이라는 평가를 받았습니다 748 00:43:39,523 --> 00:43:40,991 그러나 그는 말했습니다 749 00:43:41,124 --> 00:43:45,962 '국가는 대담하고 끊임없는 실험이 필요합니다' 750 00:43:46,162 --> 00:43:49,533 '새로운 방법을 찾아 시도하는 것은 상식입니다' 751 00:43:49,666 --> 00:43:53,036 '실패하면 솔직히 인정하고 또 시도하면 됩니다' 752 00:43:53,270 --> 00:43:55,972 '그러나 도전은 계속되어야 합니다' 753 00:43:56,806 --> 00:43:58,975 루즈벨트 대통령은 그 누구보다도 754 00:43:59,109 --> 00:44:01,611 도전의 필요성을 잘 알고 있었습니다 755 00:44:02,012 --> 00:44:04,247 뉴딜 정책의 성공은 오랫동안 이어져 왔지만 756 00:44:04,614 --> 00:44:08,285 실패하는 날이 오기 전에 더 새로운 걸 시도해야 합니다 757 00:44:09,019 --> 00:44:13,957 아메리카 웍스가 성공한다면 아메리칸 드림이 재창조될 것이고 758 00:44:14,124 --> 00:44:18,962 그 도전이 실패한다면 솔직히 인정하고 다른 것을 시도할 것입니다 759 00:44:19,095 --> 00:44:23,166 그러나 도전은 계속되어야 합니다 760 00:44:24,301 --> 00:44:27,904 감사합니다 이 나라에 하나님의 축복이 있기를 761 00:44:43,787 --> 00:44:44,888 안녕하세요 762 00:44:45,221 --> 00:44:48,725 - 새벽 2시인데 - 네, 퇴근하는 길이에요 763 00:44:48,858 --> 00:44:50,226 기자회견에, 전화에 이메일에... 764 00:44:50,360 --> 00:44:51,828 나머지는 내일 해야죠 765 00:44:52,329 --> 00:44:53,596 주무셨어요? 766 00:44:53,797 --> 00:44:54,998 아니 767 00:44:56,666 --> 00:45:00,070 집이 좋네요 월세가 얼마예요? 768 00:45:02,672 --> 00:45:04,107 아메리카 웍스는 보류라고 했잖아 769 00:45:04,674 --> 00:45:06,076 그랬다가 다시 진행된 거예요 770 00:45:07,243 --> 00:45:08,845 당 지도부가 불출마를 종용했군 771 00:45:09,879 --> 00:45:11,214 - 누가 그러던가요? - 아무도 772 00:45:11,881 --> 00:45:13,683 그게 아니면 저런 연설을 하셨을 리가 없잖아 773 00:45:15,185 --> 00:45:16,953 그래도 출마하시겠지? 774 00:45:17,087 --> 00:45:18,088 안 하실 거라는데요 775 00:45:18,722 --> 00:45:20,223 아무리 그래도 대통령은 내가 잘 알아 776 00:45:21,124 --> 00:45:22,692 출마하시지 않을 리가 없어 777 00:45:24,894 --> 00:45:26,196 그래서 여기 온 건가? 778 00:45:26,997 --> 00:45:28,398 이제 내 도움이 필요하다고 하시던가? 779 00:45:29,199 --> 00:45:32,002 아뇨, 그냥 잘 계신지 직접 확인하고 싶었어요 780 00:45:34,838 --> 00:45:38,241 - 대통령의 분부였겠군 - 네 781 00:45:39,843 --> 00:45:42,979 - 어쨌든 이메일은 전해드렸어요 - 뭐라고 하시던가? 782 00:45:43,146 --> 00:45:44,647 읽으셨는지는 모르겠어요 783 00:45:52,389 --> 00:45:54,124 자네도 어서 가서 잠 좀 자야지? 784 00:45:55,725 --> 00:45:57,227 내일은 언론 팀에 중요한 날이니까 785 00:46:02,332 --> 00:46:04,100 난 잘 있다고 전해드려 786 00:46:06,002 --> 00:46:08,038 가끔 들러도 될까요? 787 00:46:08,171 --> 00:46:09,406 내게 선택권이 있나? 788 00:46:10,340 --> 00:46:13,176 저야말로 선택권이 없죠 문 안 열어주시면 어쩔 수 없겠죠 789 00:46:15,245 --> 00:46:16,379 마음대로 해 790 00:46:17,881 --> 00:46:20,884 고맙습니다 또 뵈러 올게요 791 00:47:15,271 --> 00:47:17,073 - 던바 차관님 - 대통령님 792 00:47:18,241 --> 00:47:20,343 지난번엔 머릿속이 복잡했어요 793 00:47:20,944 --> 00:47:22,178 어젯밤 연설은... 794 00:47:22,312 --> 00:47:25,115 네, 큰 결정이었죠, 지난번에 산만했던 건 이해해주시기 바랍니다 795 00:47:25,248 --> 00:47:26,382 괜찮습니다 796 00:47:26,516 --> 00:47:28,151 그럼, 무인폭격 말인데요 797 00:47:28,284 --> 00:47:30,353 국가 기밀 보안에 따른 변론을 준비하고 계셨죠? 798 00:47:30,487 --> 00:47:31,921 맞습니다 799 00:47:33,356 --> 00:47:34,390 헤더라고 불러도 될까요? 800 00:47:34,524 --> 00:47:35,525 물론입니다 801 00:47:37,026 --> 00:47:39,028 국민은 비밀에 넌더리가 나 있습니다 802 00:47:39,162 --> 00:47:40,897 제가 어젯밤 하려던 말이 바로 그거예요 803 00:47:41,397 --> 00:47:44,267 어제부로 진실을 약속했으니 전 그걸 지킬 겁니다 804 00:47:44,400 --> 00:47:46,236 어떤 진실 말씀인가요? 805 00:47:46,369 --> 00:47:48,972 미국 시민의 다리가 날아갔고 806 00:47:49,105 --> 00:47:50,206 그 책임은 우리라는 겁니다 807 00:47:50,340 --> 00:47:53,176 CIA가 그 공격을 허가한 것도 인정하고 808 00:47:53,309 --> 00:47:54,777 왜 그래야 했는지 설명합시다 809 00:47:54,911 --> 00:47:56,312 그 정보는 대외비입니다 810 00:47:56,446 --> 00:48:00,350 더 이상은 아니에요 오늘부로 관련 문서들은 공개로 돌려요 811 00:48:01,985 --> 00:48:04,387 법적으로 문제의 소지가 많을 것 같습니다 812 00:48:04,521 --> 00:48:05,555 하지만 이 나라에 필요한 겁니다 813 00:48:05,889 --> 00:48:06,890 시민들에게 호소할 게 아니라 814 00:48:07,023 --> 00:48:08,358 대법관 9명에게 호소해야 합니다 815 00:48:08,491 --> 00:48:12,061 아니요, 우리가 책임지는 모습을 보여 그들을 설득해야 합니다 816 00:48:12,529 --> 00:48:15,565 그래요, 한 남자가 불구가 되었고 가족들은 죽었습니다 817 00:48:15,899 --> 00:48:19,369 하지만 그 덕분에 수백, 수천 명이 목숨을 건졌습니다 818 00:48:19,502 --> 00:48:21,804 감성적인 취지는 알겠습니다만... 819 00:48:21,938 --> 00:48:25,308 바로 이 자리에서 대법관들도 감정이 있다고 말한 건 820 00:48:25,808 --> 00:48:27,110 - 당신입니다 - 네, 하지만... 821 00:48:27,243 --> 00:48:29,445 제가 차관님 일에 훈수를 둘 처지는 아니죠 822 00:48:29,579 --> 00:48:31,347 전 법정에서 일한 적이 한 번도 없으니까요 823 00:48:31,481 --> 00:48:33,149 하지만 법을 만든 적은 있죠 824 00:48:33,850 --> 00:48:37,387 그리고 백악관의 주인으로서 이 나라에 필요한 게 무엇인지 압니다 825 00:48:37,887 --> 00:48:39,055 바로 종결입니다 826 00:48:42,592 --> 00:48:44,360 새로운 변론을 준비하겠습니다 827 00:48:45,161 --> 00:48:47,130 - 고마워요, 헤더 - 감사합니다, 대통령님 828 00:48:55,038 --> 00:48:56,306 이건 어디에 둘까요? 829 00:48:56,573 --> 00:48:58,041 - 아무 데나, 여기만 말고요 - 네 830 00:49:01,511 --> 00:49:03,079 - 스콧? - 네? 831 00:49:04,013 --> 00:49:05,114 여기 더 있어요 832 00:49:35,378 --> 00:49:36,412 왔어? 833 00:49:36,546 --> 00:49:38,248 땅콩버터 잼 샌드위치 먹을래? 834 00:49:39,215 --> 00:49:40,350 아니, 됐어 835 00:49:47,090 --> 00:49:48,491 괜찮은 거야? 836 00:49:53,096 --> 00:49:54,897 난 UN 자리를 원해, 프랜시스 837 00:49:56,199 --> 00:49:59,168 상원 의회도 2주 후면 휴회잖아 휴회 중 임명을 해줘 838 00:50:00,270 --> 00:50:02,205 난 준비도 되어 있고 잘할 수 있어 839 00:50:02,338 --> 00:50:05,208 이 모든 게 끝나고 이 일을 잘해낸다면 840 00:50:05,341 --> 00:50:07,243 원하는 일은 뭐든 할 수 있는 위치에 서게 될 거야 841 00:50:08,244 --> 00:50:09,445 - 클레어... - 아까 842 00:50:09,579 --> 00:50:11,247 법률고문한테 물어봤는데 낙마 후에 843 00:50:11,381 --> 00:50:13,616 휴회 중 임명된 사례가 있대 844 00:50:13,950 --> 00:50:15,551 한 번뿐이지만 당신이 처음은 아니야 845 00:50:15,685 --> 00:50:18,154 당신한텐 정치적으로 타격이 있겠지 846 00:50:18,288 --> 00:50:20,156 사람들은 내가 자격 없다고 생각할 테고 847 00:50:20,290 --> 00:50:24,661 의구심도 있을 거야 하지만 여기까지가 끝이라면? 848 00:50:25,461 --> 00:50:27,597 18개월 뒤에 모든 게 끝난다면? 849 00:50:28,464 --> 00:50:32,035 이제 기다리는 것도 적당히 타협하는 것도 싫어 850 00:50:32,168 --> 00:50:34,103 내가 지금까지 해온... 851 00:50:34,237 --> 00:50:35,271 알았어 852 00:50:36,539 --> 00:50:37,707 그렇게 할게 853 00:50:40,476 --> 00:50:41,678 반이라도 안 먹을래? 854 00:50:42,011 --> 00:50:43,012 배 안 고파 855 00:50:43,413 --> 00:50:44,681 서재에 있을게