1
00:00:00,001 --> 00:00:20,000
Diterjemahkan oleh: AngelTouch
IDFL™ Subs Crew | http://IDFL.me
2
00:01:39,040 --> 00:01:42,010
Terima kasih sudah mengangkat
masalah nepotisme, Senator.
3
00:01:42,120 --> 00:01:44,771
Kalau ini penunjukan langsung,
tentu saja Anda benar.
4
00:01:44,840 --> 00:01:47,684
Tapi dalam hal ini
Presiden hanya bisa mencalonkan.
5
00:01:48,120 --> 00:01:50,691
Senatlah yang memutuskan.
6
00:01:50,920 --> 00:01:53,127
Dan saya di sini
untuk meyakinkan kalian.
7
00:01:53,200 --> 00:01:54,486
Walau jujur saja...
8
00:01:54,560 --> 00:01:56,801
...suami saya sering lupa
menutup kursi toilet,...
9
00:01:56,880 --> 00:01:59,326
...jadi ini adalah
usaha balas budinya.
10
00:02:00,360 --> 00:02:02,203
Keraguan utama saya
adalah pengalaman Anda.
11
00:02:02,320 --> 00:02:03,446
Anda minim pengalaman.
12
00:02:03,560 --> 00:02:06,962
Satu dekade lalu saya mendirikan
organisasi kecil non-profit...
13
00:02:07,040 --> 00:02:09,441
...yang sekarang menjadi
organisasi besar di dunia.
14
00:02:10,120 --> 00:02:13,761
Saya atas nama organisasi
mengajukan RUU kepada Kongres...
15
00:02:13,840 --> 00:02:15,729
...dan tahun lalu
saya memperjuangkan...
16
00:02:15,800 --> 00:02:17,564
...RUU Pelecehan Seksual...
17
00:02:17,640 --> 00:02:20,041
...dan perjuangan saya
cukup meyakinkan.
18
00:02:20,160 --> 00:02:22,561
Mungkin hal ini tak ada
kaitannya dengan keahlian berpolitik,...
19
00:02:22,640 --> 00:02:24,881
...tapi ini cukup menggambarkan
efektivitas kinerja saya...
20
00:02:24,960 --> 00:02:28,567
...termasuk ketika bekerja di PBB.
21
00:02:28,640 --> 00:02:31,530
Terima kasih, Ny. Underwood.
Sekian dari saya.
22
00:02:33,320 --> 00:02:36,802
Ny. Wallace dari North Dakota,
waktu Anda delapan menit.
23
00:02:37,360 --> 00:02:38,646
Terima kasih, Pak Ketua.
24
00:02:39,160 --> 00:02:41,811
Ny. Underwood,
tolong jelaskan lebih rinci.
25
00:02:42,560 --> 00:02:45,689
Bagaimana pendapat Anda
mengenai Resolusi PBB 9214,...
26
00:02:45,760 --> 00:02:48,889
...pemberian sanksi
kepada Kongo atas...
27
00:02:48,960 --> 00:02:51,930
Pertambangan ilegal dan
penyelundupan sumber daya mineral.
28
00:02:52,080 --> 00:02:55,084
Benar. Amerika Serikat
menentang resolusi tersebut.
29
00:02:55,720 --> 00:02:59,281
Republik Kongo sedang mengalami
kesulitan ekonomi...
30
00:02:59,360 --> 00:03:00,964
...ditambah pemerintahan
yang tidak stabil.
31
00:03:01,080 --> 00:03:04,687
PDB* per kapitanya menempati
urutan 192 dari 194 negara.
32
00:03:05,560 --> 00:03:07,483
Kita harus mendorong
investasi asing...
33
00:03:07,560 --> 00:03:09,881
...dan membuat metode baru
dalam pertumbuhan ekonomi...
34
00:03:10,000 --> 00:03:13,163
...daripada membuat negara miskin
menjadi lebih miskin.
35
00:03:13,400 --> 00:03:15,050
Dari perspektif
keamanan nasional,...
36
00:03:15,120 --> 00:03:19,125
...Amerika Serikat ingin
Republik Kongo tetap maju.
37
00:03:19,440 --> 00:03:21,727
Kita ingin negara stabil.../
Mereka datang.
38
00:03:21,800 --> 00:03:24,201
...yang bisa membantu kita
melawan pergerakan...
39
00:03:24,280 --> 00:03:27,489
...Islam radikal
di benua tersebut.
40
00:03:27,840 --> 00:03:30,207
Agar berhasil,
kita harus bekerja sebagai sekutu,...
41
00:03:30,280 --> 00:03:31,884
...bukan sebagai penguasa.
42
00:03:35,480 --> 00:03:37,448
Selamat pagi./
Pak Presiden.
43
00:03:40,280 --> 00:03:44,410
Jackie. Terry.
Siap?
44
00:03:44,640 --> 00:03:47,883
Kalian sudah lihat gambaran umumnya,
tapi yang ada di sini adalah...
45
00:03:47,960 --> 00:03:49,041
...penjelasan lengkap...
46
00:03:49,120 --> 00:03:50,281
Pak, sebelum itu...
47
00:03:50,360 --> 00:03:53,045
Bob, aku tahu kau
meragukan program ini...
48
00:03:53,120 --> 00:03:56,249
...tapi biarkan aku
menjelaskannya dulu lalu...
49
00:03:56,320 --> 00:03:58,368
...kita bisa mempertimbangkan
segala keraguan.
50
00:03:58,440 --> 00:04:00,522
Pak Presiden.../
10 juta lapangan kerja.
51
00:04:01,000 --> 00:04:03,890
Setujukah jika ini program
yang baik untuk negara?
52
00:04:03,960 --> 00:04:05,325
Pekerjaan secara luas?
53
00:04:05,400 --> 00:04:08,244
Ini kunci kita mempertahankan
Gedung Putih tahun 2016,...
54
00:04:08,320 --> 00:04:11,403
...dan satu-satunya peluang kita
mendapatkan kursi mayoritas Kongres.
55
00:04:11,520 --> 00:04:13,761
Pemilu tinggal 18 bulan lagi.
56
00:04:13,840 --> 00:04:16,810
Kita harus melakukan sesuatu
yang berani dan pasti.
57
00:04:16,880 --> 00:04:18,848
Kita harus membangun kembali partai kita.
58
00:04:18,920 --> 00:04:20,888
Itulah yang ingin
kami bicarakan.
59
00:04:20,960 --> 00:04:23,042
Anda benar, kita harus
membangun kembali partai kita.
60
00:04:23,120 --> 00:04:24,610
Kita harus melakukannya
dengan wajah baru.
61
00:04:24,680 --> 00:04:27,286
2016.
Kami tak ingin Anda maju.
62
00:04:27,360 --> 00:04:29,681
Anda bahkan tidak dipilih
secara langsung.
63
00:04:29,760 --> 00:04:32,161
Pemberian grasi berdampak buruk./
Kepercayaan publik menurun.
64
00:04:32,240 --> 00:04:33,446
Kami tidak menyalahkan Anda.
65
00:04:33,520 --> 00:04:36,171
Kami hanya berpikir ini
jalan terbaik untuk Partai.
66
00:04:46,440 --> 00:04:49,330
Aku sudah menduga hal ini.
Tapi bukan sekarang.
67
00:04:49,600 --> 00:04:51,921
Aku berharap dengan
menunjukkan perjuanganku...
68
00:04:52,000 --> 00:04:54,890
...aku bisa menghapus
keraguan mereka.
69
00:04:55,240 --> 00:04:57,971
Mereka gelisah, panik.
70
00:04:58,040 --> 00:05:00,566
Ini masih terlalu awal
memutuskan hal tersebut.
71
00:05:00,640 --> 00:05:03,120
Bisakah kita membicarakannya
menjelang Pilpres Pendahuluan?*
72
00:05:03,240 --> 00:05:04,685
Bagaimana, Terry?
73
00:05:04,760 --> 00:05:05,761
Seperti yang Anda bilang, Pak,...
74
00:05:05,840 --> 00:05:07,330
...pemilu tinggal 18 bulan lagi.
75
00:05:07,400 --> 00:05:08,481
Sebelum Kaukus Iowa*,...
76
00:05:08,560 --> 00:05:10,403
...kami ingin memastikan calonnya.
77
00:05:10,480 --> 00:05:11,970
Seseorang yang
didukung penuh partai,...
78
00:05:12,080 --> 00:05:14,003
...seperti Partai Republik
yang mendukung penuh Mendoza.
79
00:05:14,080 --> 00:05:15,206
Dan siapa itu?
80
00:05:15,280 --> 00:05:16,770
Kami belum membicarakannya.
81
00:05:16,840 --> 00:05:19,161
Kami menemui Anda dulu,
sebagai bentuk hormat.
82
00:05:19,240 --> 00:05:21,004
Pasti ada daftar calon-calonnya.
83
00:05:21,080 --> 00:05:25,085
Belum ada. Butuh proses panjang
untuk menemukan orang yang tepat.
84
00:05:25,160 --> 00:05:27,322
Dan kami ingin Anda terlibat
dalam proses tersebut.
85
00:05:27,400 --> 00:05:29,641
Sebenarnya ini adalah
permintaan, Pak Presiden.
86
00:05:30,520 --> 00:05:31,601
Semuanya berpulang kepada Anda.
87
00:05:31,680 --> 00:05:34,729
Tapi kalau Anda maju,
kami takkan mendukung Anda.
88
00:05:36,640 --> 00:05:37,766
Jackie?
89
00:05:40,240 --> 00:05:42,163
Saya mendukung kebijakan
Pimpinan Partai.*
90
00:05:45,840 --> 00:05:47,808
Ini perlu dipikirkan dengan baik.
91
00:05:47,880 --> 00:05:50,884
Mari bahas America Works
di lain waktu,...
92
00:05:50,960 --> 00:05:52,883
...tapi terima kasih sudah
bicara terbuka kepadaku.
93
00:05:52,960 --> 00:05:55,122
Akan kuberikan pendapatku nanti.
94
00:05:55,200 --> 00:05:57,089
Boleh kami tinggal dulu
selama beberapa menit?
95
00:05:57,160 --> 00:05:58,491
Kami tak ingin
pihak pers curiga...
96
00:05:58,560 --> 00:06:00,324
...kenapa pertemuan kita begitu singkat.
97
00:06:00,400 --> 00:06:02,880
Ide yang bagus.
Jauhkan kecurigaan.
98
00:06:02,960 --> 00:06:04,405
Aku akan membawakan hidangan
kepada kalian...
99
00:06:04,480 --> 00:06:05,766
...di Ruang Peta.*
100
00:06:06,040 --> 00:06:08,281
Bagus. Terima kasih, Pak Presiden.
101
00:06:18,080 --> 00:06:21,482
Sebagai pendukung kuat
RUU Pelecehan Seksual lalu,...
102
00:06:21,800 --> 00:06:23,962
...apa Anda khawatir dengan
hubungan Anda dengan pihak militer?
103
00:06:24,040 --> 00:06:25,166
Tidak, Senator.
104
00:06:25,280 --> 00:06:28,011
Saya mengerjakan RUU itu
dengan Kepala Staf Gabungan.*
105
00:06:28,080 --> 00:06:29,969
Bagaimana bila ada
misi pemeliharaan perdamaian...
106
00:06:30,360 --> 00:06:32,806
...katakanlah di Burma,
untuk mengakhiri kerusuhan sipil,...
107
00:06:32,880 --> 00:06:35,804
...lalu PBB meminta kita
untuk mengirim tentara...
108
00:06:36,640 --> 00:06:38,847
...dan membuat prajurit kita
dalam bahaya.
109
00:06:38,960 --> 00:06:41,088
Kalau Anda menggunakan
Myanmar sebagai contoh,...
110
00:06:41,160 --> 00:06:43,083
...saya rasa itu mustahil,
tapi sebagai Duta Besar...
111
00:06:43,160 --> 00:06:45,811
Pertanyaan saya berkaitan
dengan penggunaan militer Amerika.
112
00:06:46,600 --> 00:06:48,090
Militer Amerika tidak relevan.
113
00:06:48,160 --> 00:06:49,161
Situasi di Myanmar saat ini...
114
00:06:49,240 --> 00:06:52,767
Maaf, Ny. Underwood,
"Militer Amerika tidak relevan"?
115
00:06:53,320 --> 00:06:54,810
Bukan itu maksud saya.
116
00:06:54,880 --> 00:06:57,611
Anda bilang, kata demi kata,
"Militer Amerika tidak relevan."
117
00:06:57,680 --> 00:07:00,001
Dalam...
Dalam konteks...
118
00:07:00,080 --> 00:07:02,606
Maksud saya,
ada banyak...
119
00:07:04,440 --> 00:07:07,364
Saya sangat menghormati dan
mengapresiasi militer kita, Pak.
120
00:07:07,440 --> 00:07:08,771
Tidak dengan pernyataan Anda tadi.
121
00:07:08,840 --> 00:07:10,524
Senator, kalau boleh saya jelaskan...
122
00:07:10,600 --> 00:07:12,568
Bagaimana menjelaskan
kepada tentara kita...
123
00:07:12,640 --> 00:07:13,926
...yang mempertaruhkan nyawa mereka...
124
00:07:14,000 --> 00:07:17,288
...bila Duta Besar kita
menganggap mereka tidak relevan?
125
00:07:17,360 --> 00:07:18,885
Itu penilaian
yang tidak adil...
126
00:07:19,000 --> 00:07:20,126
...dengan maksud ucapan saya...
127
00:07:20,200 --> 00:07:21,964
Saya tidak menilai
apa pun, Ny. Underwood.
128
00:07:22,040 --> 00:07:23,041
Anda yang mengucapkannya.
129
00:07:23,120 --> 00:07:24,531
Kini Anda ingin
memutarbalikkan ucapan...
130
00:07:24,600 --> 00:07:25,931
Anda mencoba
menyalahartikan ucapan...
131
00:07:26,040 --> 00:07:28,088
Tolong jangan menyela saya./
Kalau Anda berhenti menyela saya...
132
00:07:28,160 --> 00:07:29,286
Saya bisa menjelaskan maksud saya.
133
00:07:29,360 --> 00:07:30,850
Kami memberi pertanyaan,
Anda menjawabnya.
134
00:07:30,920 --> 00:07:33,241
Anda tidak membiarkan
saya menjawabnya, Senator.
135
00:07:33,320 --> 00:07:36,244
Anda harus belajar mendengarkan
orang lain bukan bersikap arogan.
136
00:07:39,120 --> 00:07:41,202
Posisi yang akan
Anda tempati...
137
00:07:41,280 --> 00:07:43,203
...membutuhkan ketenangan
dalam berdiplomasi.
138
00:07:44,240 --> 00:07:47,642
Saya lebih mengkhawatirkan
sikap Anda...
139
00:07:47,720 --> 00:07:48,801
...daripada ucapan Anda tadi.
140
00:07:50,000 --> 00:07:52,651
Inikah yang kita harapkan
dari Duta Besar kita?
141
00:07:52,720 --> 00:07:53,721
Gampang naik darah?
142
00:07:56,800 --> 00:07:58,768
Silakan, Ny. Underwood.
Saya siap mendengarkan.
143
00:08:01,240 --> 00:08:03,004
Mungkin itu hanyalah umpan.
144
00:08:03,080 --> 00:08:05,003
Menakutiku lalu meminta
sesuatu yang besar.
145
00:08:05,080 --> 00:08:06,366
Apa itu?
146
00:08:06,440 --> 00:08:08,204
America Works,
mereka ingin membatalkannya.
147
00:08:08,280 --> 00:08:11,284
Atau membujukku mempertimbangkan
kandidat calon wapresku.
148
00:08:11,360 --> 00:08:12,885
Mereka tidak suka dengan Blythe.
149
00:08:12,920 --> 00:08:14,684
Bisa apa saja.
150
00:08:14,760 --> 00:08:16,489
Ada apa?/
Anda melihatnya?
151
00:08:16,600 --> 00:08:18,967
Lihat apa?/
Ibu Negara, Pak.
152
00:08:23,600 --> 00:08:24,601
Astaga.
153
00:08:25,560 --> 00:08:26,686
Aku harus meneleponnya.
154
00:08:26,760 --> 00:08:28,524
Dia masih dalam sidang, Pak.
155
00:08:28,600 --> 00:08:29,647
Aku mau lihat rekamannya.
156
00:08:29,720 --> 00:08:30,801
Minta rekamannya kalau bisa.
157
00:08:30,880 --> 00:08:32,803
Jaksa Agung Muda* sudah datang./
Batalkan.
158
00:08:32,920 --> 00:08:34,763
Anda sudah dua kali membatalkannya./
Batalkan lagi.
159
00:08:34,840 --> 00:08:35,841
Tidak bisa, Pak.
160
00:08:35,920 --> 00:08:37,410
Kurang dari sebulan lagi,
Mahkamah Agung akan mengurusnya.
161
00:08:37,480 --> 00:08:39,130
Kita punya masalah
yang lebih penting.
162
00:08:39,200 --> 00:08:41,282
Seorang warga Amerika cedera
karena serangan pesawat tanpa awak.
163
00:08:41,360 --> 00:08:43,124
Itu perintah Walker, bukan aku.
164
00:08:43,200 --> 00:08:45,043
Tapi kini Anda presidennya.
165
00:08:45,120 --> 00:08:47,088
Kalau kalah,
wibawa Anda akan rusak.
166
00:08:47,160 --> 00:08:48,400
Semua media meliputnya.
167
00:08:48,480 --> 00:08:50,562
Jaksa Agung Muda
harus tahu tanggapan kita.
168
00:08:50,640 --> 00:08:52,483
Baiklah.
Suruh dia masuk.
169
00:08:52,560 --> 00:08:55,325
Saya akan mengirim videonya
pada komputer Anda.
170
00:08:56,160 --> 00:08:58,640
Terry Womack.
Hari ini. Sendiri.
171
00:09:16,280 --> 00:09:17,520
Ny. Dunbar.
172
00:09:19,560 --> 00:09:20,891
Sebelum kita mulai,...
173
00:09:22,160 --> 00:09:23,605
...aku ingin bilang sesuatu.
174
00:09:24,480 --> 00:09:25,641
Laporanmu.
175
00:09:25,720 --> 00:09:26,926
Kau bekerja dengan baik.
176
00:09:27,000 --> 00:09:28,365
Kerja bagus...
177
00:09:28,440 --> 00:09:30,010
...dan aku menghargainya.
178
00:09:30,600 --> 00:09:32,170
Terima kasih banyak, Pak.
179
00:09:32,240 --> 00:09:34,891
Kau pasti mengerti posisiku
dalam memberikan grasi.
180
00:09:34,960 --> 00:09:37,964
Itu politik, Pak.
Bukan bidang saya.
181
00:09:38,040 --> 00:09:39,724
Yang berlalu biarlah berlalu?
182
00:09:39,800 --> 00:09:42,849
Saya hanya fokus mengerjakan
banding dalam pengadilan nanti.
183
00:09:45,560 --> 00:09:48,769
Dia menganggapku sebagai perampok bank
yang melintasi garis perbatasan.
184
00:09:48,840 --> 00:09:51,844
Tapi dia cerdas karena meninggalkan
lencananya di pintu perbatasan.
185
00:09:52,440 --> 00:09:54,204
Silakan.
186
00:09:54,320 --> 00:09:57,324
Pembelaan dengan dalih rahasia
keamanan nasional cukup kuat.
187
00:09:57,400 --> 00:09:59,448
Saya telah berkonsultasi
dengan CIA mengenai...
188
00:09:59,520 --> 00:10:03,241
Kenapa rahasia negara cukup kuat?
189
00:10:03,320 --> 00:10:05,368
Kedua kaki Mahmoud diamputasi.
190
00:10:06,000 --> 00:10:08,287
Dia akan hadir
dengan kursi roda.
191
00:10:08,360 --> 00:10:09,407
Itu gambar yang kuat.
192
00:10:10,240 --> 00:10:12,641
Hakim Agung pun punya hati.
193
00:10:13,280 --> 00:10:14,964
Kita harus bersikap lunak.
194
00:10:15,080 --> 00:10:17,162
Prosedurnya sudah jelas...
195
00:10:17,240 --> 00:10:18,685
Maaf.
196
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Ya?
197
00:10:22,640 --> 00:10:24,324
Bilang aku mau
menonton rekamannya.
198
00:10:24,400 --> 00:10:26,368
Nanti kutelepon balik
dari ruang kerjaku.
199
00:10:26,520 --> 00:10:28,488
Maaf, itu istriku.
200
00:10:28,560 --> 00:10:29,891
Silakan.
201
00:10:40,560 --> 00:10:42,961
Anda tidak membiarkanku
menjawab pertanyaannya, Senator.
202
00:10:43,040 --> 00:10:45,771
Anda harus belajar mendengarkan
orang lain bukan bersikap arogan.
203
00:10:50,840 --> 00:10:52,604
Aku baru melihatnya.
Apa yang bisa kubantu?
204
00:10:52,680 --> 00:10:53,920
Aku menelepon para senator.
205
00:10:54,320 --> 00:10:56,687
Aku tidak ingin merepotkanmu.
206
00:10:56,800 --> 00:10:58,484
Bukan salahmu kalau kau kesal.
207
00:10:58,560 --> 00:10:59,561
Kau tidak berhak mendapatkannya.
208
00:10:59,640 --> 00:11:00,766
Aku menjadi target sekarang.
209
00:11:00,840 --> 00:11:02,444
Resiko dari pencalonan.
210
00:11:02,520 --> 00:11:03,885
Kita berdua.
211
00:11:04,280 --> 00:11:07,523
Pimpinan Partai tidak ingin
aku maju dalam pilpres.
212
00:11:07,600 --> 00:11:09,170
Apa?/
Mereka bilang begitu...
213
00:11:09,240 --> 00:11:11,527
...bahkan sebelum aku
menjelaskan programku.
214
00:11:11,600 --> 00:11:14,126
Secepat ini?/
Aku pun terkejut.
215
00:11:14,800 --> 00:11:17,963
Semua pimpinan?/
Semuanya, termasuk Jackie.
216
00:11:21,440 --> 00:11:23,568
Dia memang
tak punya loyalitas.
217
00:11:23,640 --> 00:11:26,291
Lihat nanti.
Aku mau menemui Womack...
218
00:11:26,360 --> 00:11:29,125
...dan membujuknya. Mereka hanya
berani saat bersama-sama.
219
00:11:38,360 --> 00:11:39,850
Silakan lanjutkan.
220
00:11:40,000 --> 00:11:43,482
Seperti yang saya bilang,
pembelaan kita cukup kuat.
221
00:11:44,000 --> 00:11:46,287
Rahasia negara melarang
adanya pengenalan bukti.
222
00:11:46,360 --> 00:11:48,761
Bila mereka tidak
langsung menerimanya,...
223
00:11:48,840 --> 00:11:52,447
...kita akan menitikberatkan
pada kewenangan eksekutif,...
224
00:11:52,520 --> 00:11:55,046
...pemisahan antara pengadilan
dengan kebijakan luar negeri.
225
00:11:56,120 --> 00:11:58,726
Mereka tak punya
badan intelijen...
226
00:11:58,800 --> 00:12:00,723
...yang bisa menerka
operasi rahasia.
227
00:12:00,800 --> 00:12:03,690
Saat kita menghadapi banyak ancaman...
228
00:12:08,640 --> 00:12:09,641
Pak?
229
00:12:10,840 --> 00:12:12,330
Aku tak bisa
membahasnya sekarang.
230
00:12:12,400 --> 00:12:13,401
Maaf, Pak?
231
00:12:13,640 --> 00:12:15,085
Aku akan menghubungimu lagi.
232
00:12:15,160 --> 00:12:16,650
Maafkan aku.
Terima kasih banyak.
233
00:12:20,160 --> 00:12:22,766
Anda harus belajar mendengarkan
orang lain bukan bersikap arogan.
234
00:12:22,840 --> 00:12:24,080
Bergabung bersama kami
dari Gedung Capitol*,...
235
00:12:24,160 --> 00:12:26,242
...Kepala koresponden
Kongres CNN, Dana Bash.
236
00:12:26,320 --> 00:12:27,970
Dana, bagaimana suasana di Capitol?
237
00:12:28,480 --> 00:12:31,211
Sebagian senator
sudah mengatakan...
238
00:12:31,280 --> 00:12:33,089
...bahwa mereka
takkan memilih Ny. Underwood...
239
00:12:33,160 --> 00:12:35,766
...karena ucapannya,
dan sebagian lainnya...
240
00:12:35,840 --> 00:12:38,525
...dari yang semula mendukungnya
kini menunjukkan sikap keraguan.
241
00:12:38,680 --> 00:12:42,571
Tapi Dana, dia benar, bukan?
Mendoza bersikap arogan.
242
00:12:42,840 --> 00:12:45,366
Mungkin, tapi suasana saat ini...
243
00:12:45,440 --> 00:12:46,726
...tidak baik untuknya.
244
00:12:46,800 --> 00:12:48,643
Pemilihan selalu
berlangsung sengit...
245
00:12:48,720 --> 00:12:49,721
Ya.
246
00:12:49,800 --> 00:12:50,801
...pihak oposisi diuntungkan...
247
00:12:50,880 --> 00:12:52,120
...dan bencana bagi Ibu Negara.
248
00:12:52,200 --> 00:12:53,690
Aku mengerti, tapi...
249
00:12:53,760 --> 00:12:54,761
Bisakah ucapannya tentang militer...
250
00:12:54,840 --> 00:12:55,921
Dari Mendoza.
251
00:12:56,760 --> 00:13:00,048
Terima kasih atas waktumu, Senator.
Aku harap kau mempertimbangkannya.
252
00:13:00,480 --> 00:13:01,845
Masih tersambung?/
Ya.
253
00:13:02,360 --> 00:13:03,361
Matikan TV-nya.
254
00:13:04,640 --> 00:13:07,723
Hai, Senator.
Terima kasih sudah membalas panggilanku.
255
00:13:07,800 --> 00:13:10,804
Maaf agak lama,
ada banyak permintaan wawancara.
256
00:13:10,880 --> 00:13:12,564
Aku hanya ingin
meminta maaf...
257
00:13:12,640 --> 00:13:15,803
...telah bersikap kasar.
Aku tahu aku salah.
258
00:13:15,880 --> 00:13:17,166
Aku tahu kau tidak serius, Claire.
259
00:13:17,280 --> 00:13:20,204
Kau hanya terbawa emosi.
260
00:13:20,320 --> 00:13:23,085
Aku paham
kau tak bisa memilihku...
261
00:13:23,520 --> 00:13:26,763
...tapi aku berharap
kau bisa mempengaruhi...
262
00:13:26,840 --> 00:13:28,330
Pers?
263
00:13:28,920 --> 00:13:30,206
Lebih dari itu.
264
00:13:30,280 --> 00:13:32,123
Rekan-rekanmu./
Aku tak bisa.
265
00:13:32,240 --> 00:13:34,811
Senator.
Pilihannya harus berdasarkan prestasiku...
266
00:13:34,880 --> 00:13:37,247
...bukan karena
ucapanku padamu tadi.
267
00:13:37,560 --> 00:13:38,971
Menurutku itu sudah jelas, bukan?
268
00:13:39,040 --> 00:13:40,451
Bagaimana sikapmu ketika
berada di bawah tekanan?
269
00:13:41,760 --> 00:13:45,003
Senator, kau salah
mengartikan ucapanku.
270
00:13:45,080 --> 00:13:48,402
Memang, aku mencoba
mengusikmu dan berhasil.
271
00:13:48,480 --> 00:13:51,006
Duta Besar akan
mengalami banyak tekanan,...
272
00:13:51,080 --> 00:13:55,244
...tapi kalau kau bisa
meyakinkan rekan-rekanku...
273
00:13:56,080 --> 00:13:57,809
...kau akan menjadi
Duta Besar yang baik.
274
00:13:57,880 --> 00:13:59,723
Terima kasih atas waktumu, Senator.
275
00:13:59,800 --> 00:14:01,245
Semoga berhasil, Claire.
276
00:14:02,920 --> 00:14:04,410
Dasar brengsek.
277
00:14:05,120 --> 00:14:06,451
Selanjutnya Peterson.
278
00:14:08,120 --> 00:14:10,521
Kepercayaan publik naik turun.
Kita tak boleh...
279
00:14:10,600 --> 00:14:12,489
...bergantung pada opini publik.
280
00:14:12,560 --> 00:14:14,847
Kita akan dikalahkan oleh Republik.
281
00:14:14,920 --> 00:14:17,366
Kita tak bisa menang
kalau Anda calonnya, titik.
282
00:14:17,440 --> 00:14:19,329
Apa kalian sudah
memikirkannya baik-baik?
283
00:14:19,400 --> 00:14:20,970
Aku Presiden petahana.
284
00:14:21,040 --> 00:14:22,326
Tapi tidak dipilih langsung.
285
00:14:22,400 --> 00:14:24,448
Tapi bila mengabaikan petahana...
286
00:14:24,520 --> 00:14:26,443
...dan segala keuntungannya...
287
00:14:26,520 --> 00:14:28,090
Itulah masalahnya.
288
00:14:28,480 --> 00:14:29,925
Kami tak melihat ada keuntungannya.
289
00:14:30,880 --> 00:14:32,530
Tapi kalau Anda
bersama kami,...
290
00:14:32,640 --> 00:14:34,608
...kalau Anda mengumumkan
tidak akan mencalonkan diri,...
291
00:14:34,680 --> 00:14:36,569
...kami tidak mengabaikan Anda.
292
00:14:36,640 --> 00:14:38,051
Partai akan terlihat kuat.
293
00:14:39,200 --> 00:14:40,884
Bob Birch berusaha menjatuhkanku...
294
00:14:40,960 --> 00:14:43,566
...sejak aku memaksakan
RUU Pendidikan.
295
00:14:43,640 --> 00:14:46,211
Dia memakai logika bodoh
untuk menyatukan kalian...
296
00:14:46,320 --> 00:14:48,846
...demi membalaskan dendam pribadi.
297
00:14:49,640 --> 00:14:53,361
Itu ideku, bukan Bob.
298
00:14:58,320 --> 00:15:02,245
Aku harap Anda mau bekerja sama.
Kami serius.
299
00:15:03,920 --> 00:15:06,730
Kami ingin Anda terlibat.
300
00:15:20,160 --> 00:15:22,242
Halo?/
Hei, ini aku.
301
00:15:22,320 --> 00:15:24,049
Hei.
302
00:15:24,480 --> 00:15:26,369
Suaramu tidak jelas./
Tunggu.
303
00:15:34,040 --> 00:15:35,041
Seth?/
Ya.
304
00:15:35,160 --> 00:15:36,286
Aku hanya ingin
menanyakan kabarmu.
305
00:15:36,480 --> 00:15:38,767
Apa kau baik-baik saja?/
Ya.
306
00:15:38,840 --> 00:15:40,569
Tunggu sebentar.
307
00:15:47,120 --> 00:15:51,728
Aku tahu kalian sedang
mengerjakan program AmWorks.
308
00:15:51,920 --> 00:15:53,251
Remy pasti sedang mengurusnya,...
309
00:15:53,320 --> 00:15:55,322
...tapi aku punya daftar...
310
00:15:55,400 --> 00:15:56,401
...anggota-anggota Kongres...
311
00:15:56,480 --> 00:15:58,209
...dan keinginan mereka
agar mereka mau memilih.
312
00:15:58,600 --> 00:16:00,364
Rahasia-rahasia busuk.
313
00:16:00,560 --> 00:16:02,005
Sementara sedang ditunda.
314
00:16:03,960 --> 00:16:05,200
Kalian tidak mengerjakannya?
315
00:16:05,360 --> 00:16:06,407
Hanya sementara.
316
00:16:08,480 --> 00:16:09,527
Ada masalah?
317
00:16:09,600 --> 00:16:10,601
Tidak ada.
318
00:16:10,680 --> 00:16:12,682
Kami sedang mempersiapkan
konferensi dengan Rusia bulan depan.
319
00:16:13,120 --> 00:16:15,441
Kau baik-baik saja, 'kan?
320
00:16:15,960 --> 00:16:17,883
Ya./
Sehat?
321
00:16:18,240 --> 00:16:22,086
Ya. Akan kukirim ideku.
Kabari aku apa pendapatnya.
322
00:16:22,880 --> 00:16:24,006
Pasti.
323
00:16:24,120 --> 00:16:25,167
Terima kasih.
324
00:16:28,560 --> 00:16:30,528
Senator, pertemuan kita
di kantormu minggu lalu,...
325
00:16:30,600 --> 00:16:32,329
...berjalan dengan baik.
326
00:16:32,400 --> 00:16:35,324
Aku tak ingin kau mencemaskan
ucapanku saat uji kelayakan...
327
00:16:36,080 --> 00:16:38,401
Senator, boleh kutelepon lagi?
328
00:16:38,920 --> 00:16:40,126
Terima kasih.
329
00:16:46,200 --> 00:16:47,201
Francis?
330
00:16:47,280 --> 00:16:49,442
Percuma. Itu idenya.
331
00:16:50,760 --> 00:16:52,046
Apa rencanamu?
332
00:16:52,120 --> 00:16:54,441
Menelepon 50 penyandang dana terakhir.
333
00:16:54,520 --> 00:16:56,170
Aku tak butuh dukungan mereka
kalau aku bisa mendapat uang.
334
00:16:56,760 --> 00:16:58,205
Kau?/
Belum tahu.
335
00:16:58,280 --> 00:16:59,441
Kalau mencariku,
aku ada di sini.
336
00:17:03,400 --> 00:17:06,449
Aku selalu bilang kalau
kekuasaan lebih penting dari uang.
337
00:17:06,640 --> 00:17:09,962
Tapi dalam pemilihan,
uang akan memberikan kekuasaan...
338
00:17:10,480 --> 00:17:12,289
Politik balas budi.
339
00:17:13,960 --> 00:17:15,121
Ini Francis Underwood.
340
00:17:25,120 --> 00:17:26,326
Kau bilang dia tampan.
341
00:17:27,800 --> 00:17:29,165
Maaf mengganggu.
342
00:17:29,760 --> 00:17:32,491
Kalau dia tidak menerima
pesan bertuliskan "penting",...
343
00:17:33,320 --> 00:17:34,606
...berarti ini bukan kencan.
344
00:17:35,160 --> 00:17:37,401
Apa kabar? Alan Cooke./
Remy Danton.
345
00:17:37,480 --> 00:17:38,720
Senang bertemu.
346
00:17:39,600 --> 00:17:41,728
Aku mau menelepon dulu.
347
00:17:41,800 --> 00:17:44,087
Pelayan akan membawakanmu kopi.
348
00:17:44,480 --> 00:17:45,845
Senang bertemu.
349
00:17:51,480 --> 00:17:54,370
Kita bertemu lagi./
Aku tidak terlibat.
350
00:17:54,520 --> 00:17:56,568
Mereka memberitahuku 10 menit sebelumnya./
Siapa calonnya?
351
00:17:57,040 --> 00:17:59,646
Pilpres?/
Sepengetahuanku, belum ada.
352
00:17:59,880 --> 00:18:02,690
Setidaknya pasti ada daftarnya.
353
00:18:03,120 --> 00:18:06,920
Gambarannya.
Kami ingin kau mencari tahu.
354
00:18:08,680 --> 00:18:10,205
Ketika Walker mengundurkan diri,...
355
00:18:11,120 --> 00:18:14,488
...Frank jadi Presiden,
kau jadi Kepala Staf. Tapi aku...
356
00:18:14,560 --> 00:18:17,245
Kau masih Pimpinan Partai.
Asisten Whip.*
357
00:18:17,360 --> 00:18:20,842
Tak ada artinya.
Aku bukan siapa-siapa.
358
00:18:23,360 --> 00:18:24,850
Apa maumu?
359
00:18:25,840 --> 00:18:27,330
Aku ingin maju juga.
360
00:18:28,320 --> 00:18:29,446
Wakil Presidennya.
361
00:18:31,480 --> 00:18:32,970
Kami hanya meminta informasi kecil.
362
00:18:33,040 --> 00:18:36,522
Permintaanmu tidak sepadan.
363
00:18:38,120 --> 00:18:40,168
Itu balas budi.
364
00:18:41,040 --> 00:18:43,691
Aku menggalang suara
untuk pemakzulan.
365
00:18:43,760 --> 00:18:45,569
Aku harus mendapat balasannya.
366
00:18:46,000 --> 00:18:47,525
Dia tak mungkin menerimanya.
367
00:18:48,160 --> 00:18:51,004
Dan aku tak punya alasan
untuk menjadi mata-matamu.
368
00:18:55,080 --> 00:18:56,286
Aku akan mengabarimu.
369
00:18:57,840 --> 00:18:59,205
Saat jam kerja.
370
00:19:10,458 --> 00:19:13,046
[Ayla Sayyad: Mengirim Pesan]
371
00:19:17,960 --> 00:19:19,803
Tidak, Mark, kami memutarnya
di Ruang Teater*,...
372
00:19:19,880 --> 00:19:21,325
...dan aku bersumpah,
saat jet itu...
373
00:19:21,400 --> 00:19:25,325
...menabrak kapal selam Seawolf kami,
Kepala Staf Gabungan berteriak.
374
00:19:26,840 --> 00:19:29,207
Mereka tidak ingin kau memakainya,
apalagi gratis.
375
00:19:29,280 --> 00:19:30,611
David, aku tak hanya
meminta uangmu...
376
00:19:30,680 --> 00:19:32,887
...aku juga memintamu
menjadi ketua kampanyeku.
377
00:19:32,960 --> 00:19:35,247
Itu lebih besar dari menginap
semalam di Kamar Tidur Lincoln.*
378
00:19:37,960 --> 00:19:39,724
Claire Underwood mencari
Senator Hylbrook.
379
00:19:39,800 --> 00:19:42,929
Benar, kita tak boleh bergantung
pada Dewan Keamanan PBB saja.
380
00:19:43,000 --> 00:19:44,206
Scott, pemilu 18 bulan lagi.
381
00:19:44,280 --> 00:19:45,850
Kalau kau ingin terlibat,...
382
00:19:45,920 --> 00:19:47,888
...bantu aku atau
tidak sama sekali.
383
00:19:47,960 --> 00:19:51,043
Kuncinya adalah memberikan
contoh kepemimpinan yang baik.
384
00:19:51,120 --> 00:19:53,964
Aku harap bisa mengajakmu
bermain golf di Maidstone.
385
00:19:54,560 --> 00:19:56,369
Aku pemain golf yang buruk.
386
00:19:56,440 --> 00:19:58,886
Tepat sekali.
Kau mengalahkan Presiden.
387
00:19:58,960 --> 00:20:00,405
Itu cerita yang bagus, bukan?
388
00:20:00,480 --> 00:20:02,960
Aku sudah bicara dengan semua
anggota Republik di komitemu, Pak.
389
00:20:04,040 --> 00:20:06,042
Ya, mereka menunggu arahanmu.
390
00:20:08,840 --> 00:20:11,047
Ada nomor lain
yang bisa kuhubungi?
391
00:20:11,120 --> 00:20:13,361
Aku harus bicara dengannya malam ini.
392
00:20:15,080 --> 00:20:17,048
Kapan saja,
walau sudah larut.
393
00:20:18,080 --> 00:20:20,287
Sedikit kepercayaan, Tom,
hanya itu yang kuminta.
394
00:20:20,360 --> 00:20:23,842
Aku juga tak suka
dipanggil Nyonya.
395
00:20:24,760 --> 00:20:27,001
Kalau aku membuat keputusan
berdasarkan keinginan orang,...
396
00:20:27,120 --> 00:20:28,929
...aku bukanlah presiden,
tapi pembawa acara gelar wicara.
397
00:20:29,040 --> 00:20:31,122
Aku tahu Admiral Jennings
teman baikmu,...
398
00:20:31,200 --> 00:20:32,201
...aku bisa meneleponnya langsung.
399
00:20:32,280 --> 00:20:33,566
Jangan biarkan
ketakutan mengalahkanmu.
400
00:20:33,640 --> 00:20:35,290
Itu bukan caramu berbisnis, bukan?
401
00:20:35,360 --> 00:20:38,045
Aku tahu kau mendukungku,
terasa aneh kalau kita tak bersatu.
402
00:20:38,120 --> 00:20:39,485
Kau kikir tapi boros.
403
00:20:39,560 --> 00:20:41,483
Maaf, Senator,
apa aku membangunkanmu?
404
00:20:42,320 --> 00:20:44,448
Ya, tidak,
akan kutelepon lagi besok.
405
00:20:44,520 --> 00:20:46,568
Aku tidak menyalahkanmu
kalau kau rabun dekat.
406
00:20:46,680 --> 00:20:49,206
Kuharap kau tidak menyalahkanku
karena punya ingatan yang baik.
407
00:20:49,280 --> 00:20:50,441
Selamat malam!
408
00:20:54,360 --> 00:20:56,249
Aku sudah mulai
membangunkan orang.
409
00:20:56,320 --> 00:20:57,890
Akan kucoba lagi besok.
410
00:20:59,800 --> 00:21:00,767
Bagaimana perkembangannya?
411
00:21:00,840 --> 00:21:04,208
Bertaruh?
Entahlah. Kau?
412
00:21:05,000 --> 00:21:07,765
Tak ada yang mau./
Sama sekali?
413
00:21:07,840 --> 00:21:10,320
California belum terlalu larut.
Mungkin keberuntunganku ada di barat.
414
00:21:10,600 --> 00:21:12,841
Aku mau berlari.
Aku harus melakukan sesuatu.
415
00:21:12,920 --> 00:21:14,649
Sudah larut./
Aku terlalu gelisah.
416
00:21:14,720 --> 00:21:17,530
Aku tetap di sini,
membujuk orang-orang.
417
00:21:24,160 --> 00:21:26,447
Sungguh memalukan mengemis
pada seorang bocah yang...
418
00:21:26,520 --> 00:21:29,444
...sudah punya Facebook
sebelum masa puber, tapi...
419
00:21:29,520 --> 00:21:32,251
Derrick, Francis Underwood,
kau ada waktu?
420
00:21:34,720 --> 00:21:36,529
Aku mau berlari di sekitar Mall.
421
00:21:36,600 --> 00:21:38,250
Butuh persiapan matang.
422
00:21:38,640 --> 00:21:40,051
Berapa lama persiapannya?
423
00:21:40,400 --> 00:21:41,890
Kami ingin Anda berlari di lintasan.
424
00:21:42,680 --> 00:21:44,091
Aku mau berlari di Mall.
425
00:21:44,160 --> 00:21:45,241
Baik, Nyonya.
426
00:21:45,600 --> 00:21:47,921
Persiapan untuk
Ibu Negara secepatnya.
427
00:21:50,960 --> 00:21:52,928
Ini tidak boleh diberitakan./
Baik.
428
00:21:54,360 --> 00:21:57,250
Kau menelepon kantorku tiap hari
selama 6 bulan terakhir...
429
00:21:57,320 --> 00:21:58,526
...dengan satu pertanyaan.
430
00:21:58,600 --> 00:22:00,489
Aku menelepon semua Pimpinan Partai.
431
00:22:00,560 --> 00:22:02,722
Aku selalu mendapat
jawaban yang sama.
432
00:22:02,880 --> 00:22:04,484
"Frank Underwood
adalah Presiden kami..."
433
00:22:04,600 --> 00:22:06,443
"Dia memiliki dukungan penuh."
434
00:22:07,040 --> 00:22:10,522
Birch sempat salah bilang.
dia bilang "kuat", bukan "penuh."
435
00:22:10,800 --> 00:22:12,245
Aku ingin mewawancarainya.
436
00:22:12,720 --> 00:22:15,849
Ada pertemuan di Gedung Putih
pagi tadi.
437
00:22:15,920 --> 00:22:17,729
Aku di halaman utara
saat kalian keluar.
438
00:22:17,800 --> 00:22:19,848
Pertemuannya hanya
empat setengah menit.
439
00:22:19,960 --> 00:22:21,371
Kalian di sana
selama satu jam.
440
00:22:21,800 --> 00:22:23,006
Kami di dalam
selama satu jam.
441
00:22:23,080 --> 00:22:24,650
Tapi bukan berarti
pertemuannya selama itu.
442
00:22:25,560 --> 00:22:26,971
Kenapa singkat?
443
00:22:30,680 --> 00:22:32,125
Kau finalis Pulitzer.
444
00:22:32,600 --> 00:22:33,601
America Works?
445
00:22:35,160 --> 00:22:37,447
Itu sebabnya Presiden pergi
ke Capitol sore tadi?
446
00:22:37,720 --> 00:22:39,324
Tak ada komentar
dari Gedung Putih.
447
00:22:44,600 --> 00:22:45,965
Selamat malam.
448
00:22:48,840 --> 00:22:51,127
Kau memilihku.
Apa rencanamu?
449
00:22:51,440 --> 00:22:53,807
Berita tentang presiden akan
membuat masyarakat tertarik.
450
00:25:09,000 --> 00:25:10,570
Pesannya dikirim lewat surat.
451
00:25:11,360 --> 00:25:13,931
Aku yakin, tapi aku tak ingin
membuang kesempatan.
452
00:25:15,240 --> 00:25:18,369
Menurut Erikson,
aku mengantongi 47 suara...
453
00:25:18,440 --> 00:25:19,601
...sampai pagi ini.
454
00:25:21,120 --> 00:25:22,804
Aku paham, Senator,
tapi itu tidak cukup.
455
00:25:22,920 --> 00:25:24,968
Aku membutuhkanmu.
456
00:25:34,440 --> 00:25:37,649
Aku ingin maju dalam pilpres.
457
00:25:38,560 --> 00:25:40,324
Aku ingin tahu
apa kalian mendukungku.
458
00:25:40,400 --> 00:25:42,801
Kalau kalian ragu,
ini saatnya kalian mundur.
459
00:25:51,440 --> 00:25:53,488
Nancy, batalkan semua jadwal.
460
00:25:54,120 --> 00:25:55,724
Ya, semuanya.
461
00:25:55,800 --> 00:25:57,723
Kita takkan meninggalkan kantor ini
sampai kita punya rencana.
462
00:26:00,680 --> 00:26:03,809
Nyonya? Telur Paskah.
Kita berencana...
463
00:26:04,040 --> 00:26:05,565
Baik./
Kalau Anda sibuk...
464
00:26:05,640 --> 00:26:07,369
Tak apa.
Masuklah.
465
00:26:08,480 --> 00:26:09,527
Halo?
466
00:26:09,600 --> 00:26:11,921
Ya, Claire Underwood,
dia menunggu panggilanku.
467
00:26:14,200 --> 00:26:15,929
Hai, Sheila.
Cantiknya.
468
00:26:16,000 --> 00:26:17,081
Bisa atur?
469
00:26:17,160 --> 00:26:19,242
Aku masih mau menelepon.
470
00:26:19,320 --> 00:26:20,924
Halo, Senator.
471
00:26:21,000 --> 00:26:23,606
Ya, aku baik-baik saja.
Bagaimana kabarmu?
472
00:26:25,520 --> 00:26:28,205
Pencalonan Claire Underwood,
dari Washington D.C.,...
473
00:26:28,280 --> 00:26:31,045
...untuk menjadi
Duta Besar Amerika Serikat...
474
00:26:31,120 --> 00:26:32,770
...di PBB.
475
00:26:32,840 --> 00:26:36,003
Pemilihan akan dilakukan dan
notulen akan memanggil tiap nama.
476
00:26:37,000 --> 00:26:38,525
Tn. Abner./
Ya.
477
00:26:39,440 --> 00:26:41,044
Tn. Braun.
478
00:26:41,840 --> 00:26:43,171
Tn. Bray.
479
00:26:44,520 --> 00:26:46,204
Ini terlalu merah muda.
480
00:26:46,680 --> 00:26:48,011
Gadis suka merah muda.
481
00:26:48,080 --> 00:26:50,048
Ini terlalu merah muda,
ini seperti neon.
482
00:26:51,040 --> 00:26:52,007
Aku pilih 4 telur?
483
00:26:52,080 --> 00:26:53,127
Ya, Nyonya.
484
00:26:53,200 --> 00:26:55,965
Willa?/
Unggul 2 suara. 48-46.
485
00:26:56,040 --> 00:26:57,326
Nyonya, kita bisa lanjutkan nanti.
486
00:26:57,400 --> 00:27:00,449
Tidak. Apa lagi?/
Hari Peringatan.
487
00:27:00,520 --> 00:27:03,410
Ini telur-telur spesial./
Telur hitam?
488
00:27:03,720 --> 00:27:05,449
Dengan ujung patriotik.
489
00:27:05,560 --> 00:27:06,607
Ini tetap telur hitam.
490
00:27:07,040 --> 00:27:08,883
Diukir dengan tanda tangan
Presiden dan Ibu Negara.
491
00:27:09,000 --> 00:27:12,049
Ibu?
Hasil akhir, 52-48.
492
00:27:12,400 --> 00:27:13,526
52 menentang.
493
00:27:20,560 --> 00:27:21,561
Pers?
494
00:27:21,640 --> 00:27:22,846
Di ruang pers.
495
00:27:25,160 --> 00:27:27,447
Aku segera kembali.
Bisa tunggu?
496
00:27:27,520 --> 00:27:29,329
Ya, Bu.
497
00:27:39,960 --> 00:27:41,007
Hei.
498
00:27:41,760 --> 00:27:42,761
Aku baru dengar kabarnya.
499
00:27:44,320 --> 00:27:45,845
Aku turut sedih.
500
00:27:46,920 --> 00:27:49,002
Pers menungguku./
Biarkan saja.
501
00:27:49,880 --> 00:27:51,166
Kau ingin aku menemanimu?
502
00:27:51,240 --> 00:27:52,480
Tidak, aku hanya
ingin pergi secepatnya.
503
00:27:55,440 --> 00:27:58,489
Claire. Kau...
504
00:28:06,440 --> 00:28:09,808
Selamat pagi.
Sejujurnya, saya kecewa...
505
00:28:10,160 --> 00:28:13,289
...Senat tidak memilih saya.
506
00:28:13,920 --> 00:28:16,764
Tapi saya bersyukur
telah diberikan kesempatan.
507
00:28:17,560 --> 00:28:19,642
Saya sangat berterima kasih
kepada suami saya...
508
00:28:19,760 --> 00:28:22,047
...atas keyakinan dan
kepercayaannya pada saya.
509
00:28:22,960 --> 00:28:25,566
Dia selalu mendukung saya
dalam segala hal.
510
00:28:26,680 --> 00:28:30,571
Saya tidak sabar melanjutkan
tugas saya sebagai Ibu Negara.
511
00:28:31,480 --> 00:28:32,561
Terima kasih.
512
00:28:47,640 --> 00:28:51,326
Aku pilih telur
hijau, biru, dan krim.
513
00:28:51,680 --> 00:28:54,331
Lalu telur spesialnya?
514
00:28:55,720 --> 00:28:58,371
Merah.
Sangat indah.
515
00:28:58,440 --> 00:29:00,522
Terima kasih.
Permisi sebentar.
516
00:29:24,840 --> 00:29:26,285
Kalian pernah melakukannya?
517
00:29:28,040 --> 00:29:29,405
Mendirikan telur?
518
00:29:32,040 --> 00:29:33,280
Kami melakukannya sewaktu kecil.
519
00:29:42,480 --> 00:29:45,245
Kita tak bisa
mengubah hukum fisika, bukan?
520
00:29:59,040 --> 00:30:02,169
Aku salah.
Terlalu sulit.
521
00:30:02,240 --> 00:30:03,321
Maaf?
522
00:30:03,400 --> 00:30:06,051
Melawan Pimpinan Partai,
menggalang dana.
523
00:30:06,640 --> 00:30:08,642
Kita tak bisa memaksa mereka
menuruti kemauan kita.
524
00:30:08,720 --> 00:30:11,724
Waktu kita hanya 6 bulan
untuk membujuk mereka.
525
00:30:22,720 --> 00:30:24,927
Kita harus mengubah
pola pikir kita.
526
00:30:29,160 --> 00:30:31,481
Ketika badai menghadang...
527
00:30:31,600 --> 00:30:33,364
...kita tak mungkin
bisa melewatinya.
528
00:30:36,520 --> 00:30:37,806
Apa yang Anda rencanakan?
529
00:31:07,520 --> 00:31:09,522
Sambungkan dengan
Kantor Penasihat Gedung Putih.
530
00:31:09,760 --> 00:31:11,000
Aku tak peduli
dengan jadwal mereka.
531
00:31:11,080 --> 00:31:12,411
Harus hari ini,
atau besok pagi.
532
00:31:12,480 --> 00:31:14,050
Undang Jackie juga?
533
00:31:14,160 --> 00:31:15,571
Dia juga Pimpinan Partai.
534
00:31:15,640 --> 00:31:16,687
Bagaimana dengan permintaannya?
535
00:31:16,800 --> 00:31:18,802
Abaikan dulu sampai
pertemuan selesai.
536
00:31:20,000 --> 00:31:21,923
Tulis pidatonya, tiap kata.
537
00:31:22,000 --> 00:31:23,525
Ya, Pak./
Dan jangan bocor.
538
00:31:23,600 --> 00:31:25,045
Tiga jam lagi selesai.
539
00:31:25,960 --> 00:31:30,249
Pak? Doug mengirim strategi
dalam melobi AmWorks.
540
00:31:30,320 --> 00:31:32,163
Anda mau melihatnya?/
Kemauannya sendiri?
541
00:31:32,240 --> 00:31:33,969
Kau tidak memberitahunya?/
Tidak.
542
00:31:34,040 --> 00:31:35,769
Dia pasti melihatnya
dari siaran berita.
543
00:31:35,840 --> 00:31:38,810
Bagaimana kabarnya?/
Baik.
544
00:31:39,040 --> 00:31:41,088
Aku meneleponnya
sesuai permintaan Anda.
545
00:31:41,160 --> 00:31:43,083
Tapi dia baik-baik saja?/
Dia bilang begitu.
546
00:31:43,160 --> 00:31:45,561
Jika tidak,
dia mungkin takkan mengakuinya.
547
00:31:46,640 --> 00:31:48,881
Kunjungilah dia tiap saat.
548
00:31:48,960 --> 00:31:50,007
Bertemu langsung.
549
00:31:50,080 --> 00:31:51,491
Baik, Pak./
Kirimkan surelnya padaku.
550
00:32:02,680 --> 00:32:04,250
Claire?
551
00:32:08,160 --> 00:32:09,889
Kalau mencariku,
aku ada di ruang kerja.
552
00:32:16,520 --> 00:32:17,601
Apa yang kau kerjakan?
553
00:32:19,040 --> 00:32:21,441
Aku membawakanmu kopi./
Terima kasih.
554
00:32:22,000 --> 00:32:23,809
Pertemuan Pimpinan Partai
kemarin pagi.
555
00:32:23,920 --> 00:32:25,490
Hanya empat setengah menit.
556
00:32:26,120 --> 00:32:27,610
Tahu dari mana?/
Pertemuan yang singkat...
557
00:32:27,680 --> 00:32:29,205
...untuk menolak
agenda utama domestik.
558
00:32:30,520 --> 00:32:33,046
Aku tak ikut pertemuan.
Aku tak tahu berapa lama.
559
00:32:33,120 --> 00:32:35,521
Sesuatu telah terjadi./
Mungkin saja.
560
00:32:36,040 --> 00:32:37,451
Aku tak tahu apa-apa.
561
00:32:38,480 --> 00:32:40,403
Mungkin Presiden
ada urusan mendadak.
562
00:32:40,560 --> 00:32:41,846
Itu biasa terjadi.
563
00:32:42,160 --> 00:32:43,207
Kali ini tidak.
564
00:32:43,840 --> 00:32:45,080
Tahu dari mana?
565
00:32:45,160 --> 00:32:47,083
Aku punya narasumber
yang lebih tahu darimu.
566
00:32:48,400 --> 00:32:49,561
Kebanyakan begitu.
567
00:32:50,000 --> 00:32:51,411
Atau pura-pura tahu.
568
00:32:52,880 --> 00:32:54,120
Terima kasih buat kopinya.
569
00:32:55,880 --> 00:32:58,770
Dua gula.
Aku akan mengingatnya.
570
00:33:06,400 --> 00:33:07,811
Kau bicara pada Ayla Sayyad.
571
00:33:07,920 --> 00:33:10,002
Aku bisa menjadi aset
atau sebaliknya.
572
00:33:11,240 --> 00:33:12,480
Kau pikir hal ini
akan menguntungkanmu?
573
00:33:12,560 --> 00:33:13,641
Tidak kalau kau memberitahunya.
574
00:33:14,040 --> 00:33:16,441
Tapi kau bisa membantuku.
575
00:33:16,520 --> 00:33:17,681
Jangan memaksaku, Jackie.
576
00:33:17,760 --> 00:33:20,081
Kau adalah penengah,
siapa lagi yang bisa kupaksa?
577
00:33:20,400 --> 00:33:22,004
Aku ingin
satu tim denganmu, Remy.
578
00:33:22,600 --> 00:33:24,250
Kita bisa bekerja sama
kalau kita satu tim.
579
00:33:29,040 --> 00:33:30,804
Masih ada panggilan lain?
580
00:33:31,480 --> 00:33:34,245
Tidak.
581
00:33:36,240 --> 00:33:37,366
Siapa yang mendekatinya?
582
00:33:37,440 --> 00:33:38,601
Aku tidak tahu, Pak.
583
00:33:38,680 --> 00:33:40,170
Itu tugasmu untuk mengetahuinya.
584
00:33:40,240 --> 00:33:42,447
Segalanya berjalan dengan cepat,
aku tak ingin mereka mendekat.
585
00:33:42,560 --> 00:33:43,800
Kita harus bergerak lebih cepat.
586
00:33:43,920 --> 00:33:45,046
Bagaimana dengan pertemuannya?
587
00:33:45,120 --> 00:33:47,646
Jam 8 besok pagi.
Aku baru dengar dari kantor Birch.
588
00:33:47,720 --> 00:33:49,848
Bagus.
Jumpa pers jam 9.
589
00:33:49,920 --> 00:33:51,285
Satu lagi.
590
00:33:51,360 --> 00:33:54,887
Jackie.
Anda harus putuskan secepatnya.
591
00:33:54,960 --> 00:33:56,962
Kalau kita ingin melakukannya,
kita butuh semua pihak.
592
00:33:57,040 --> 00:33:58,724
Kita bahas setelah pertemuan.
593
00:34:11,920 --> 00:34:13,126
Kau sudah keluar.
594
00:34:14,880 --> 00:34:16,041
Hai.
595
00:34:17,240 --> 00:34:18,810
Aku tidur sebentar.
Semalam...
596
00:34:18,920 --> 00:34:20,524
...tidurku tidak nyenyak.
597
00:34:21,320 --> 00:34:22,367
Aku juga.
598
00:34:23,880 --> 00:34:25,564
Kita akan mencari posisi untukmu.
599
00:34:25,640 --> 00:34:28,564
Posisi lain yang setara
dengan Ibu Negara.
600
00:34:28,640 --> 00:34:30,005
Aku janji.
601
00:34:30,800 --> 00:34:32,325
Aku tahu.
602
00:34:33,280 --> 00:34:34,486
Sedang apa kau?
603
00:34:34,560 --> 00:34:37,404
Menghapal pidatoku besok malam.
604
00:34:37,560 --> 00:34:39,164
Pidato apa?
605
00:34:51,160 --> 00:34:52,605
Ini terlalu dini.
606
00:34:53,000 --> 00:34:54,206
Bacalah.
607
00:35:38,040 --> 00:35:39,041
Bagus?
608
00:35:41,000 --> 00:35:42,001
Ya.
609
00:35:47,120 --> 00:35:48,724
Silakan duduk.
610
00:35:54,680 --> 00:35:57,923
Aku sudah memikirkan baik-baik
permintaan kalian.
611
00:35:58,440 --> 00:36:00,568
Aku berusaha untuk
tetap berpikiran terbuka.
612
00:36:01,720 --> 00:36:05,202
Dan aku memutuskan
takkan maju dalam pilpres.
613
00:36:06,720 --> 00:36:09,644
Mereka pikir ini mimpi,
tapi mereka benar.
614
00:36:09,720 --> 00:36:11,484
Aku sudah pernah berbohong
di Kantor Oval.*
615
00:36:11,560 --> 00:36:12,846
Aku tak ingin
mengambil resiko.
616
00:36:12,920 --> 00:36:14,763
Aku tak ingin gagal.
617
00:36:15,560 --> 00:36:18,689
Jam 9 malam, aku akan mengumumkan
keputusanku pada publik.
618
00:36:19,160 --> 00:36:20,321
Apa imbalannya?
619
00:36:22,280 --> 00:36:25,966
Aku memanggil kalian ke sini
karena suatu alasan.
620
00:36:26,640 --> 00:36:30,167
Dalam 5 bulan terakhir,
timku duduk di meja ini...
621
00:36:30,400 --> 00:36:31,765
...mengerjakan America Works.
622
00:36:31,840 --> 00:36:33,922
Progam ini sangat berarti untukku...
623
00:36:34,000 --> 00:36:35,365
...dan kuharap kalian juga.
624
00:36:35,440 --> 00:36:36,521
Jadi ada imbalannya.
625
00:36:36,600 --> 00:36:40,127
Tidak. Kesempatan.
Kita tahu...
626
00:36:41,800 --> 00:36:44,121
Baiklah.
Anggaplah...
627
00:36:44,200 --> 00:36:47,886
...meja ini menggambarkan
satu setengah tahun ke depan.
628
00:36:47,960 --> 00:36:50,201
Sekarang kita di sini.
629
00:36:50,280 --> 00:36:52,408
Di ujung sana adalah pemilu.
630
00:36:52,520 --> 00:36:56,730
Kalau aku mencalonkan diri,
aku harus menggalang dana...
631
00:36:56,800 --> 00:36:59,770
...dan di sekitaran sini,
aku mengumumkan pencalonanku.
632
00:36:59,840 --> 00:37:01,490
Kalau aku menang dalam
Konvensi Nasional*,...
633
00:37:01,560 --> 00:37:03,244
...anggaplah di sekitaran sini,...
634
00:37:03,320 --> 00:37:06,085
...aku harus menghadapi
calon Partai Republik,...
635
00:37:06,200 --> 00:37:09,329
...mungkin Mendoza.
Lalu segalanya akan menyulitkan.
636
00:37:09,760 --> 00:37:13,003
Kampanye tiap hari.
menangkis serangan,...
637
00:37:13,400 --> 00:37:14,925
...melancarkan serangan.
638
00:37:15,080 --> 00:37:18,721
Dan kalian benar.
Pada akhirnya...
639
00:37:18,840 --> 00:37:21,002
...mungkin aku akan kalah.
640
00:37:22,280 --> 00:37:25,807
Aku menghabiskan 18 bulan
untuk berkampanye.
641
00:37:26,320 --> 00:37:29,164
Aku tak punya waktu
menjalankan pemerintahan.
642
00:37:31,320 --> 00:37:34,164
Tapi kalian telah membuka mataku.
643
00:37:34,680 --> 00:37:38,969
Aku merasa dibebaskan.
Aku ingin menghabiskan masa jabatanku...
644
00:37:39,160 --> 00:37:41,242
...dengan memberikan sesuatu.
645
00:37:41,360 --> 00:37:44,170
America Works.
Tapi aku butuh bantuan kalian.
646
00:37:44,280 --> 00:37:46,965
Permintaan Anda
terlalu besar, Pak Presiden.
647
00:37:47,040 --> 00:37:49,566
Permintaan kalian
yang terlalu besar.
648
00:37:49,640 --> 00:37:52,211
Kalian memintaku menjadi
Presiden selama 18 bulan,...
649
00:37:52,280 --> 00:37:53,645
...dan aku ingin
menjalankan tugasku.
650
00:37:54,520 --> 00:37:56,363
Kalau America Works berhasil,...
651
00:37:56,440 --> 00:37:58,727
...siapa pun calonnya....
652
00:37:58,920 --> 00:38:01,491
...tidak hanya memiliki
dukungan penuh partai...
653
00:38:01,880 --> 00:38:03,370
...tapi juga peninggalan yang hebat.
654
00:38:03,480 --> 00:38:06,529
Mengorbankan Jaminan Sosial?
Tunjangan. Hak Sipil.
655
00:38:07,080 --> 00:38:10,209
Kami tak ingin mengenalkan wajah baru
dengan program radikal.
656
00:38:10,280 --> 00:38:12,965
Makanya jangan hanya berpura-pura...
657
00:38:13,040 --> 00:38:15,646
...tapi bersatulah dalam legislatif.
658
00:38:15,720 --> 00:38:17,245
Republik akan mengalahkan kita.
659
00:38:17,320 --> 00:38:19,243
Kita sedang tidak bernegoisasi!
660
00:38:19,680 --> 00:38:22,570
Kau ingin berpikiran maju, Bob?
Lakukanlah kalau begitu.
661
00:38:22,760 --> 00:38:24,728
Kalian ingin wajah baru untuk 2016?
662
00:38:24,800 --> 00:38:26,370
Kalian ingin bekerja sama?
663
00:38:26,440 --> 00:38:28,488
Presentasikan programku
dalam Kongres.
664
00:38:28,560 --> 00:38:30,801
Kalau tidak berhasil,
tidak masalah.
665
00:38:30,880 --> 00:38:34,282
Tapi aku ingin kita mencobanya!
666
00:38:43,240 --> 00:38:45,561
Aku siap untuk
meninggalkan jabatanku.
667
00:38:46,760 --> 00:38:48,171
Sampai jumpa di lorong.
668
00:38:49,120 --> 00:38:50,167
Sebentar lagi,...
669
00:38:50,240 --> 00:38:51,730
...Presiden akan
menyampaikan pidato...
670
00:38:51,800 --> 00:38:53,370
...langsung dari Ruang Timur.*
671
00:38:53,440 --> 00:38:55,010
Gedung Putih masih bungkam...
672
00:38:55,080 --> 00:38:57,003
...terkait apa yang akan disampaikan...
673
00:38:57,080 --> 00:39:00,289
...tapi sumber di Kongres mengatakan
ini tentang rancangan pekerjaan...
674
00:39:00,400 --> 00:39:03,051
...yang Presiden kerjakan
dalam beberapa bulan terakhir.
675
00:39:03,120 --> 00:39:06,647
Program yang bernama "America Works",
dikerjakan secara diam-diam.
676
00:39:06,720 --> 00:39:09,371
Rinciannya belum jelas,...
677
00:39:09,440 --> 00:39:12,171
...tapi sumber mengatakan
programnya mengandung unsur...
678
00:39:12,240 --> 00:39:13,969
...liberal dan konservatif.
679
00:39:14,080 --> 00:39:16,082
Kita akan menanti apakah...
680
00:39:16,160 --> 00:39:20,051
...Kongres yang dikuasai Republik
akan menerima program ini.
681
00:39:20,120 --> 00:39:22,771
Gedung Putih mendapatkan
perlawanan sengit...
682
00:39:22,880 --> 00:39:25,724
...dari Republik sejak
Kongres terakhir dipilih,...
683
00:39:25,840 --> 00:39:29,208
...dan banyak yang menduga
keputusan Presiden...
684
00:39:29,280 --> 00:39:31,044
...menggunakan hak veto
membuat pimpinan kongres...
685
00:39:31,120 --> 00:39:34,124
...enggan mendukung program tersebut.
686
00:39:34,200 --> 00:39:37,329
Di samping itu, banyak anggota Demokrat
pendukung Presiden...
687
00:39:37,440 --> 00:39:39,966
...yang bersama-sama
dengannya saat menguasai Kongres...
688
00:39:40,040 --> 00:39:42,088
...tidak lagi terpilih
dalam pemilihan November lalu,...
689
00:39:42,160 --> 00:39:45,846
...yang membuat pengaruhnya
dalam legislatif semakin berkurang.
690
00:39:45,920 --> 00:39:48,764
Kepercayaan publik
yang terus menurun...
691
00:39:48,840 --> 00:39:51,969
...terhadap pemerintahan Underwood,
dan sumber di Kongres mengatakan...
692
00:39:52,160 --> 00:39:53,844
...bahwa pilihannya untuk
mempekerjakan pengangguran...
693
00:39:53,920 --> 00:39:56,969
...adalah salah satu strategi
kampanyenya dalam pilpres 2016.
694
00:39:56,970 --> 00:40:02,606
[Apa kau menonton pidatonya?]
695
00:40:03,106 --> 00:40:06,544
[Ya.]
696
00:40:06,982 --> 00:40:13,055
[Boleh aku ke rumahmu?]
697
00:40:13,463 --> 00:40:19,836
[Datanglah.]
698
00:40:20,066 --> 00:40:24,559
[Baik. Sampai nanti.]
699
00:40:24,560 --> 00:40:26,847
Kalau pengumuman hari ini
diterima dengan baik,...
700
00:40:27,840 --> 00:40:29,569
...kampanye Presiden Underwood...
701
00:40:29,640 --> 00:40:32,007
...pastinya akan mendapat keuntungan.
702
00:40:36,280 --> 00:40:37,327
Terima kasih.
703
00:40:37,400 --> 00:40:39,528
Pak?
Siaran dimulai 5 detik lagi.
704
00:40:45,760 --> 00:40:49,128
Selamat malam.
Sudah terlalu lama Washington*...
705
00:40:49,200 --> 00:40:50,565
...membohongi kalian.
706
00:40:50,880 --> 00:40:52,723
Kami berjanji
akan melayani kalian...
707
00:40:52,840 --> 00:40:55,286
...tapi nyatanya
kami melayani diri sendiri.
708
00:40:55,560 --> 00:40:56,686
Kenapa?
709
00:40:56,760 --> 00:40:59,969
Karena kami ingin dipilih kembali.
710
00:41:00,320 --> 00:41:04,325
Kami ingin tetap berkuasa
hingga mengabaikan tugas kami.
711
00:41:05,080 --> 00:41:06,809
Tapi hal itu
berakhir malam ini.
712
00:41:07,400 --> 00:41:09,971
Saya akan memberikan kebenarannya.
713
00:41:10,880 --> 00:41:12,325
Dan kebenarannya adalah...
714
00:41:13,400 --> 00:41:16,165
...Mimpi Amerika telah
meninggalkan kalian.
715
00:41:16,640 --> 00:41:18,927
Kerja keras?
Taat hukum?
716
00:41:19,000 --> 00:41:21,082
Itu tidak akan menjamin kesuksesan.
717
00:41:21,200 --> 00:41:24,363
Anak kalian akan
bernasib sama seperti kalian.
718
00:41:24,760 --> 00:41:27,331
10 juta orang
tidak punya pekerjaan...
719
00:41:27,400 --> 00:41:29,368
...walaupun mereka menginginkannya.
720
00:41:30,200 --> 00:41:32,407
Hidup kita dilemahkan
oleh Jaminan Sosial,...
721
00:41:32,640 --> 00:41:34,608
...Asuransi Kesehatan,
Tunjangan Kesehatan.
722
00:41:34,760 --> 00:41:40,085
Oleh tunjangan. Hak sipil.
Itulah akar masalahnya.
723
00:41:40,200 --> 00:41:41,850
Hak sipil.
724
00:41:42,840 --> 00:41:47,323
Biar saya jelaskan,
kalian tidak memiliki hak.
725
00:41:49,240 --> 00:41:53,006
Kalian tidak memiliki hak.
726
00:41:54,240 --> 00:41:57,289
Amerika dibangun berdasarkan
semangat industri.
727
00:41:57,360 --> 00:42:00,443
Kalian merancang masa depan kalian.
Bukan diberikan.
728
00:42:01,000 --> 00:42:03,731
Tapi masalahnya Washington
tidak memberi kalian...
729
00:42:03,800 --> 00:42:05,211
...peralatan untuk merancangnya.
730
00:42:05,440 --> 00:42:07,363
Satu-satunya cara
bagi kami melayani kalian...
731
00:42:07,760 --> 00:42:10,491
...adalah dengan memberikan alat
agar kalian bisa merancangnya.
732
00:42:11,320 --> 00:42:13,482
Dan itulah yang ingin saya lakukan.
733
00:42:14,120 --> 00:42:18,808
Bukan sedekah. Tapi pekerjaan.
Pekerjaan nyata.
734
00:42:19,760 --> 00:42:22,206
Beberapa minggu lagi,
Pimpinan Partai Demokrat...
735
00:42:22,280 --> 00:42:25,489
...akan mempresentasikan sebuah
program bernama "America Works."
736
00:42:25,960 --> 00:42:29,760
Tujuannya sederhana, memberikan pekerjaan
kepada 10 juta warga Amerika...
737
00:42:29,840 --> 00:42:31,968
...yang tidak bekerja.
738
00:42:32,320 --> 00:42:36,644
Semuanya. Jika ingin pekerjaan,
kalian akan mendapatkannya.
739
00:42:37,560 --> 00:42:40,484
Biayanya $500 milyar.
740
00:42:40,640 --> 00:42:42,210
Itu cukup banyak.
741
00:42:42,560 --> 00:42:45,564
Untuk mengatasinya, kami akan
membahas kembali jaminan sosial,...
742
00:42:45,640 --> 00:42:48,610
...jaminan kesehatan dan tunjangan.
743
00:42:48,680 --> 00:42:52,480
Kita tak bisa
mempertahankan tunjangan.
744
00:42:53,120 --> 00:42:55,168
Itu bukanlah keputusan yang mudah.
745
00:42:55,480 --> 00:42:58,370
Siapa pun presidennya
takkan berani mengatakannya.
746
00:42:58,720 --> 00:43:02,088
Penasihat dan konsultan
akan meminta...
747
00:43:02,160 --> 00:43:04,083
...seorang calon presiden
untuk tidak membahasnya.
748
00:43:04,680 --> 00:43:06,170
Tapi saya bisa mengatakannya...
749
00:43:06,920 --> 00:43:11,767
...karena saya takkan maju
dalam pemilihan presiden 2016.
750
00:43:14,880 --> 00:43:18,362
Tiap calon selalu berhati-hati.
751
00:43:18,440 --> 00:43:22,126
Mereka mengelak dan menghindar.
Tapi saya ingin meninggalkan jabatan ini...
752
00:43:22,200 --> 00:43:24,680
...dengan melakukan
sesuatu yang berharga...
753
00:43:24,760 --> 00:43:28,287
...daripada mengamankan posisi
tanpa berbuat apa-apa.
754
00:43:29,560 --> 00:43:32,643
Franklin Delano Roosevelt
mengantar kita ke dalam era...
755
00:43:32,800 --> 00:43:35,531
...perubahan ketika dia
mengusulkan New Deal,...
756
00:43:35,600 --> 00:43:38,649
...di mana saat itu
tindakannya dianggap radikal.
757
00:43:39,200 --> 00:43:40,804
Tapi dia berkata,...
758
00:43:40,960 --> 00:43:45,761
"Negeri ini butuh eksperimentasi
yang berani dan kuat."
759
00:43:46,040 --> 00:43:49,283
"Sudah sewajarnya kita
mengambil resiko...
760
00:43:49,360 --> 00:43:52,887
"...dan jikalau gagal,
akuilah dengan jujur dan coba lagi."
761
00:43:53,160 --> 00:43:55,766
"Tapi terutama, cobalah sesuatu."
762
00:43:56,560 --> 00:43:58,801
Roosevelt pasti memahami...
763
00:43:58,880 --> 00:44:01,360
...perlunya mencoba
sesuatu yang berbeda.
764
00:44:01,840 --> 00:44:04,127
Selama ini New Deal
telah berhasil...
765
00:44:04,360 --> 00:44:08,206
...tapi kini kita harus mencoba
melakukan hal baru sebelum terjatuh.
766
00:44:08,840 --> 00:44:13,721
Jika America Works berhasil,
Mimpi Amerika akan tercipta kembali.
767
00:44:13,960 --> 00:44:18,841
Jika gagal, kami akan mengakuinya
dengan jujur dan mencoba lagi.
768
00:44:18,920 --> 00:44:23,050
Tapi terutama,
kita harus mencoba sesuatu.
769
00:44:24,200 --> 00:44:27,727
Terima kasih dan
Tuhan menyertai Amerika Serikat.
770
00:44:43,560 --> 00:44:44,641
Hei.
771
00:44:45,080 --> 00:44:46,764
Ini jam 2 pagi.
772
00:44:46,840 --> 00:44:48,524
Aku baru meninggalkan Gedung Putih.
773
00:44:48,600 --> 00:44:50,125
Konferensi pers,
panggilan telepon, surel...
774
00:44:50,200 --> 00:44:51,611
...sisanya bisa besok.
775
00:44:52,240 --> 00:44:53,287
Apa kau tidur?
776
00:44:53,520 --> 00:44:54,760
Tidak.
777
00:44:56,400 --> 00:44:59,927
Tempat yang bagus.
Berapa harga sewanya?
778
00:45:02,400 --> 00:45:03,970
Kau bilang AmWorks ditunda.
779
00:45:04,360 --> 00:45:05,930
Dulunya.
Sekarang tidak.
780
00:45:07,120 --> 00:45:08,645
Pimpinan Partai
tidak ingin dia maju.
781
00:45:09,640 --> 00:45:11,051
Siapa bilang?/
Tidak ada.
782
00:45:11,640 --> 00:45:13,369
Tapi kupikir hanya itu
alasan pidatonya tadi.
783
00:45:13,800 --> 00:45:14,926
Hmm.
784
00:45:15,000 --> 00:45:16,809
Dia tetap akan maju, bukan?
785
00:45:16,920 --> 00:45:17,921
Dia bilang tidak.
786
00:45:18,480 --> 00:45:20,050
Aku lebih mengenalnya darimu, Seth.
787
00:45:20,960 --> 00:45:22,450
Dia tidak mungkin mundur.
788
00:45:24,640 --> 00:45:26,005
Apa itu alasanmu ke sini?
789
00:45:26,800 --> 00:45:28,325
Karena dia butuh bantuanku?
790
00:45:29,000 --> 00:45:31,810
Tidak, aku hanya ingin
menjengukmu langsung.
791
00:45:34,600 --> 00:45:37,331
Dia menyuruhmu./
Ya.
792
00:45:39,560 --> 00:45:42,803
Aku berikan surelmu padanya./
Dia bilang apa?
793
00:45:43,000 --> 00:45:44,331
Aku tak yakin
dia membacanya.
794
00:45:52,240 --> 00:45:53,969
Kau harus tidur, bukan?
795
00:45:55,480 --> 00:45:57,050
Besok ada konferensi pers.
796
00:46:02,160 --> 00:46:03,889
Kau bisa melaporkan
"Dia baik-baik saja."
797
00:46:05,760 --> 00:46:07,842
Boleh aku datang lagi?
798
00:46:07,920 --> 00:46:09,285
Apa aku punya pilihan?
799
00:46:10,200 --> 00:46:13,044
Tidak denganku, tapi aku tak bisa
memaksamu membuka pintu.
800
00:46:15,080 --> 00:46:16,241
Terserah padamu.
801
00:46:17,600 --> 00:46:20,649
Terima kasih.
Sampai jumpa lagi.
802
00:47:15,080 --> 00:47:16,844
Ny. Dunbar./
Pak Presiden.
803
00:47:18,080 --> 00:47:20,208
Aku sedang banyak pikiran
dalam pertemuan terakhir kita.
804
00:47:20,720 --> 00:47:22,006
Pidato tadi malam sangat...
805
00:47:22,080 --> 00:47:24,970
Keputusan yang sulit.
Maaf telah mengabaikanmu.
806
00:47:25,040 --> 00:47:26,280
Tidak masalah, Pak.
807
00:47:26,360 --> 00:47:28,010
Kasus serangan pesawat tanpa awak.
808
00:47:28,080 --> 00:47:30,242
Kau sedang menyelidiki
rahasia keamanan nasional.
809
00:47:30,360 --> 00:47:31,646
Ya, Pak.
810
00:47:33,200 --> 00:47:34,281
Heather...
Boleh kupanggil Heather?
811
00:47:34,360 --> 00:47:35,361
Silakan.
812
00:47:36,760 --> 00:47:38,842
Rakyat Amerika sudah muak
dengan rahasia.
813
00:47:38,960 --> 00:47:40,610
Itulah inti pidatoku semalam.
814
00:47:41,280 --> 00:47:44,170
Aku menjanjikan kebenaran
dan kita akan memberikannya.
815
00:47:44,240 --> 00:47:46,049
Kebenaran apa, Pak?
816
00:47:46,240 --> 00:47:48,766
Seorang pria kehilangan kakinya.
Warga Amerika.
817
00:47:48,840 --> 00:47:50,046
Kita harus menanggungnya.
818
00:47:50,120 --> 00:47:53,044
Kita akan mengakui kalau
CIA melakukan serangan tersebut...
819
00:47:53,120 --> 00:47:54,531
...dan menjelaskan alasannya.
820
00:47:54,640 --> 00:47:56,210
Informasi itu bersifat rahasia.
821
00:47:56,280 --> 00:47:58,248
Tidak lagi.
Aku memberimu izin...
822
00:47:58,320 --> 00:48:00,163
...untuk mengungkap rahasia tersebut.
823
00:48:01,720 --> 00:48:04,405
Pak, itu bukan
langkah hukum yang baik.
824
00:48:04,480 --> 00:48:05,527
Tapi itulah yang dibutuhkan negara.
825
00:48:05,600 --> 00:48:06,647
Kita tidak melawan negara.
826
00:48:06,720 --> 00:48:08,210
Kita melawan 9 hakim agung.
827
00:48:08,320 --> 00:48:11,802
Salah. Kita melawan keduanya
dengan pertanggungjawaban.
828
00:48:12,400 --> 00:48:15,483
Seorang pria kehilangan kaki,
anggota keluarganya terbunuh.
829
00:48:15,560 --> 00:48:19,246
Tapi ratusan bahkan
ribuan nyawa akan terselamatkan.
830
00:48:19,320 --> 00:48:21,561
Saya paham pendekatan emosionalnya,
tapi kita tidak...
831
00:48:21,640 --> 00:48:25,167
Kau bilang bahkan
hakim agung...
832
00:48:25,480 --> 00:48:26,925
...punya hati./
Ya, tapi...
833
00:48:27,000 --> 00:48:29,321
Aku tidak bermaksud
mencampuri tugasmu.
834
00:48:29,400 --> 00:48:31,243
Aku tidak pernah
melakukan praktek hukum.
835
00:48:31,320 --> 00:48:32,970
Tapi aku menulis undang-undangnya.
836
00:48:33,520 --> 00:48:37,206
Dan menduduki kantor ini.
Aku tahu kebutuhan negara.
837
00:48:37,640 --> 00:48:38,846
Yaitu penyelesaian.
838
00:48:42,520 --> 00:48:44,170
Saya akan mengerjakan pembelaannya.
839
00:48:44,920 --> 00:48:46,888
Terima kasih, Heather./
Terima kasih, Pak Presiden.
840
00:48:54,800 --> 00:48:56,165
Di mana Anda ingin menaruhnya?
841
00:48:56,440 --> 00:48:57,805
Di mana saja. Tapi jangan di sini./
Baik.
842
00:49:01,360 --> 00:49:02,850
Scott?/
Ya?
843
00:49:03,720 --> 00:49:04,846
Ada lagi.
844
00:49:35,280 --> 00:49:36,327
Hei!
845
00:49:36,400 --> 00:49:38,050
Mau selai kacang mentega?
846
00:49:39,000 --> 00:49:40,161
Tidak, trims.
847
00:49:46,840 --> 00:49:48,330
Ada masalah?
848
00:49:52,880 --> 00:49:54,564
Aku ingin bekerja di PBB, Francis.
849
00:49:55,960 --> 00:49:58,930
2 minggu lagi Senat akan menjalani reses.
Aku ingin penunjukan reses.*
850
00:50:00,080 --> 00:50:02,003
Aku sudah menyiapkannya.
Aku bisa melakukannya.
851
00:50:02,120 --> 00:50:05,010
Setelah semua yang kulakukan...
852
00:50:05,080 --> 00:50:07,048
...aku berhak menuntut
posisi yang kuinginkan.
853
00:50:08,040 --> 00:50:09,371
Claire.../
Aku sudah memeriksa...
854
00:50:09,440 --> 00:50:11,044
...dengan Penasihat Gedung Putih.
Ada preseden...
855
00:50:11,120 --> 00:50:13,521
...penunjukan reses
setelah calon ditolak.
856
00:50:13,600 --> 00:50:15,443
Hanya sekali,
tapi kau bukanlah yang pertama.
857
00:50:15,520 --> 00:50:17,966
Aku tahu itu akan
mengancam karir politikmu.
858
00:50:18,040 --> 00:50:19,963
Orang-orang akan merendahkanku.
859
00:50:20,040 --> 00:50:24,523
Meragukanku. tapi bagaimana
kalau hanya ini kesempatannya?
860
00:50:25,280 --> 00:50:27,442
Bagaimana jika semuanya
berakhir 18 bulan lagi?
861
00:50:28,280 --> 00:50:31,762
Aku tak ingin menunggu
atau menempati posisi lain...
862
00:50:31,880 --> 00:50:33,882
...ketika aku sudah berusaha...
863
00:50:33,960 --> 00:50:35,086
Baik.
864
00:50:36,360 --> 00:50:37,600
Akan kulakukan.
865
00:50:40,280 --> 00:50:41,611
Kau yakin tidak mau?
866
00:50:41,680 --> 00:50:42,727
Aku tidak lapar.
867
00:50:43,240 --> 00:50:44,571
Aku ada di ruang kerja.
868
00:52:01,827 --> 00:52:10,827
Diterjemahkan oleh : AngelTouch
hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.me
869
00:52:11,000 --> 00:52:18,000
PDB (Pendapatan Domestik Bruto): Nilai pasar semua barang dan jasa
yang diproduksi oleh suatu negara selama satu tahun.
870
00:52:18,001 --> 00:52:25,000
Pilpres Pendahuluan: Proses pemilihan delegasi suatu partai dalam memilih
calon presiden yang akan maju dalam pilpres nasional.
871
00:52:25,001 --> 00:52:30,000
Kaukus Iowa: Tahap awal pemilihan pendahuluan
yang dilakukan di negara bagian Iowa.
872
00:52:30,001 --> 00:52:40,000
Pimpinan Partai (Leadership): Pemimpin-pemimpin suatu partai dalam Senat dan Kongres.
Terdiri dari Ketua Senat/Kongres (Untuk partai mayoritas), Ketua dan Wakil Ketua Partai (fraksi).
873
00:52:40,001 --> 00:52:47,000
Ruang Peta (Map Room): Suatu ruangan di Gedung Putih yang digunakan
untuk jumpa pers, ruang santai dan aktivitas sosial.
874
00:52:47,001 --> 00:52:55,000
Kepala Staf Gabungan (Joint Chiefs of Staff): Badan pimpinan perwira militer senior
yang bertugas sebagai penasihat militer kepada presiden.
875
00:52:55,000 --> 00:53:00,000
Jaksa Agung Muda (Solicitor General): Penegak hukum yang bertindak sebagai pengacara negara.
876
00:53:00,001 --> 00:53:05,000
Gedung Capitol (Capitol Hill): Tempat bekerjanya Senat/Kongres, setara dengan Gedung DPR/MPR.
877
00:53:05,001 --> 00:53:12,000
Whip: Wakil Ketua Partai dalam Kongres.
Bertindak sebagai penggalang suara saat pemungutan suara dalam sidang.
878
00:53:12,001 --> 00:53:17,000
Ruang Teater (Screening Room): Suatu ruangan di Gedung Putih
yang digunakan untuk menonton suatu film.
879
00:53:17,001 --> 00:53:22,000
Kamar Tidur Lincoln (Lincoln Bedroom): Suatu ruangan di Gedung Putih
yang digunakan sebagai kamar tamu presiden.
880
00:53:22,001 --> 00:53:27,000
Kantor Oval (Oval Office): Tempat kerja resmi Presiden Amerika Serikat.
881
00:53:27,001 --> 00:53:37,000
Konvensi Nasional (National Convention): Konvensi yang diadakan oleh suatu partai
dalam memilih dan mengkonfirmasi kandidat Presiden dan Wakil Presiden Amerika Serikat.
882
00:53:37,001 --> 00:53:45,000
Ruang Timur (East Room): Suatu ruangan di Gedung Putih yang digunakan untuk
berbagai kegiatan seperti konferensi pers, pengambilan sumpah jabatan, dll.
883
00:53:45,001 --> 00:53:50,000
Washington: Istilah yang dipakai untuk
menggambarkan pemerintah pusat Amerika Serikat.
884
00:53:50,001 --> 00:53:58,000
Penunjukan Reses (Recess Appointment): Penunjukan jabatan federal oleh Presiden Amerika Serikat
yang dilakukan saat Senat sedang menjalani masa reses.
885
00:53:58,000 --> 00:54:03,000
Diterjemahkan oleh : AngelTouch
hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.me