1 00:01:28,815 --> 00:01:36,126 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 2 00:01:37,000 --> 00:01:43,500 تــرجــمــه از: امـــيــن و امــيررضــا AminGeneral & Dutchman 3 00:01:44,538 --> 00:01:46,916 خوشحالم که قضيه خويشاوندي رو .پيش کشيديد، سناتور 4 00:01:46,999 --> 00:01:50,419 ،اگه اين يه جلسه فُرماليته بود .موضوع فرق مي‌کرد 5 00:01:50,502 --> 00:01:53,505 اما در اين مورد، رئيس‌جمهور فقط .مي‌تونن پيشنهاد بدن 6 00:01:53,589 --> 00:01:55,883 .اين سِنا ـست که شايستگي منو تشخيص ميده 7 00:01:55,966 --> 00:01:58,385 .من اينجام تا شما رو متقاعد کنم شايسته‌ام 8 00:01:58,469 --> 00:02:02,181 گرچه بايد اقرار کنم، همسرم هميشه فراموش مي‌کنه ،درِ دستشويي رو ببنده 9 00:02:02,264 --> 00:02:04,600 .پس شايد با اين کارش داره برام جبران مي‌کنه 10 00:02:05,768 --> 00:02:08,812 .نگراني اصليِ من تجربه‌ي شماست .تجربه خيلي کمي داريد 11 00:02:08,896 --> 00:02:12,316 خب، يک دهه پيش، من يه موسسه غيرانتفاعي کوچيک تاسيس کردم 12 00:02:12,399 --> 00:02:14,985 .و به موسسه‌اي بزرگ و جهاني تبديلش کردم 13 00:02:15,069 --> 00:02:18,781 .لايحه‌هاي زيادي به کنگره بردم 14 00:02:18,864 --> 00:02:22,701 و در سال گذشته، خودم رو وقفِ اصلاحات در ،رسيدگي به تعرض جنسي کردم 15 00:02:22,785 --> 00:02:25,037 .و پيشرفت خوب و ارزشمندي داشتيم 16 00:02:25,120 --> 00:02:28,040 ،حالا درسته که خيلي مرتبط با سياست نيست 17 00:02:28,123 --> 00:02:30,376 ،اما تاثيرگذاريِ من رو نشون ميده 18 00:02:30,459 --> 00:02:33,587 .همون تاثيري که قصد دارم به سازمان ملل بيارم 19 00:02:33,671 --> 00:02:37,174 .ممنونم خانم آندروود .زمان باقي‌مانده ـم رو به بقيه ميدم 20 00:02:38,676 --> 00:02:42,221 ،خانم "والاس" از داکوتاي شمالي .8دقيقه زمان داريد 21 00:02:42,304 --> 00:02:44,265 .ممنونم جناب رئيس 22 00:02:44,348 --> 00:02:47,559 .خانم آندروود، بذاريد وارد جزئيات بشم 23 00:02:47,643 --> 00:02:51,105 نظر شما در مورد قطعنامه 9214 سازمان ملل چيه؟ 24 00:02:51,188 --> 00:02:54,441 ...تحريم کردن کشور کونگو بخاطر 25 00:02:54,525 --> 00:02:57,361 استخراج غيرقانوني معادن .و قاچاقِ منابع معدني 26 00:02:57,444 --> 00:03:00,572 .بله. ايالات متحده عليه اين قطعنامه راي داد 27 00:03:00,656 --> 00:03:04,326 جمهوري کونگو همين الانش هم با ،مشکلات اقتصادي نابود شده 28 00:03:04,410 --> 00:03:06,120 .همراه با يک دولت بي‌ثبات 29 00:03:06,203 --> 00:03:10,290 از نظر توليد ناخالصي داخلي .از 194 کشور رتبه 192 داره 30 00:03:10,374 --> 00:03:12,918 به نظرم بايد سرمايه‌گذارهاي خارجي رو تشويق کنيم 31 00:03:13,002 --> 00:03:15,129 و راه‌هاي جديدِ پيشرفت اقتصادي رو توسعه بديم 32 00:03:15,212 --> 00:03:18,757 بجاي اينکه يکي از فقيرترين کشورهاي .جهان رو فقيرتر از قبل کنيم 33 00:03:18,841 --> 00:03:20,843 ،از ديدگاه امنيت ملي 34 00:03:20,926 --> 00:03:24,596 ايالات متحده همچنان براي .پيشرفت کونگو تلاش مي‌کنه 35 00:03:24,680 --> 00:03:26,849 ...ما يک کشور پايدار مي‌خوايم - .اومدن - 36 00:03:26,932 --> 00:03:29,601 که بتونه ما رو در مقابلِ ... 37 00:03:29,685 --> 00:03:32,813 .افراطي‌گريِ اسلامي در سرتاسر اين قاره کمک کنه 38 00:03:32,896 --> 00:03:35,858 ،و براي رسيدن به اين هدف ،بايد به عنوان متحد کمکش کنيم 39 00:03:35,941 --> 00:03:37,484 .نه اينکه مثلِ ناظمش باشيم 40 00:03:40,738 --> 00:03:41,864 .صبح بخير 41 00:03:41,947 --> 00:03:42,865 .جناب رئيس‌جمهور 42 00:03:45,784 --> 00:03:48,454 .جکي. تري 43 00:03:48,537 --> 00:03:50,039 شروع کنيم؟ 44 00:03:50,122 --> 00:03:53,167 .شما همتون خلاصه‌ي برنامه رو داريد ولي امروز قراره 45 00:03:53,250 --> 00:03:55,669 ...وارد جزئيات بشيم - ...قربان، قبل از شروع - 46 00:03:55,753 --> 00:03:58,464 ببين باب، مي‌دونم در مورد اين برنامه .ترديدهاي جدي داري 47 00:03:58,547 --> 00:04:01,342 ،ولي اول بذار توضيحش بدم بعدش قول ميدم که 48 00:04:01,425 --> 00:04:03,886 .به همه سوالاتي که ممکنه داشته باشين جواب بديم 49 00:04:03,969 --> 00:04:06,305 ...جناب رئيس‌جمهور - .ده ميليون شغل - 50 00:04:06,388 --> 00:04:09,141 هممون موافق هستيم که اين يه اتفاق خوب براي کشوره؟ 51 00:04:09,224 --> 00:04:10,893 .استخدام همگاني 52 00:04:10,976 --> 00:04:13,854 .کليد موفقيت براي نگه داشتن کاخ سفيد در 2016 53 00:04:13,937 --> 00:04:16,982 تنها شانسيه که واسه گرفتن مجددِ .اکثريت کنگره داريم 54 00:04:17,066 --> 00:04:19,026 .حالا، تا انتخابات فقط 18 ماه مونده 55 00:04:19,109 --> 00:04:22,154 .بايد يه کار شجاعانه و قاطع انجام بديم 56 00:04:22,237 --> 00:04:24,114 .بايد حزب‌مون رو از نو بسازيم 57 00:04:24,198 --> 00:04:26,408 .راستش در مورد همين مي‌خواستيم صحبت کنيم 58 00:04:26,492 --> 00:04:28,285 .حق با شماست، بايد حزب رو از نو بسازيم 59 00:04:28,369 --> 00:04:29,828 .بايد وجهه‌ي جديدي بهش بديم 60 00:04:29,912 --> 00:04:32,331 .سال 2016، نمي‌خوايم شما کانديد بشين 61 00:04:32,414 --> 00:04:34,917 .شما حتي از اولش در حزب انتخاب نشديد 62 00:04:35,000 --> 00:04:37,628 .قضيه عفو بهت آسيب مي‌زنه .ميزان رضايت پايين ـه 63 00:04:37,711 --> 00:04:39,004 .ما کسي رو مقصر نمي‌دونيم، قربان 64 00:04:39,088 --> 00:04:42,132 .فقط فکر مي‌کنيم اين براي حزب بهترين کاره 65 00:04:51,683 --> 00:04:54,561 ،انتظارِ همچين چيزي رو داشتم .ولي نه تا چند ماه آينده 66 00:04:54,645 --> 00:04:57,481 اُميد داشتم تا اون موقع چيزي بدست بيارم ،تا خودمو ثابت کنم 67 00:04:57,564 --> 00:05:00,234 .تا بتونم ترديدشون رو با پيشرفت جواب بدم 68 00:05:00,317 --> 00:05:03,028 .اونا عصبي‌ان، فکرشون درست کار نمي‌کنه 69 00:05:03,112 --> 00:05:06,031 .يه خرده زوده که همچين تصميمي بگيرين 70 00:05:06,115 --> 00:05:08,617 نبايد اين ملاقات رو نزديک زمان اتنخابات مقدماتي داشته باشيم؟ 71 00:05:08,700 --> 00:05:10,160 نظر تو چيه، تري؟ 72 00:05:10,244 --> 00:05:12,579 همونطور که گفتيد قربان، فقط 18 ماه تا .انتخاباتِ اصلي زمان داريم 73 00:05:12,663 --> 00:05:13,956 .و کمتر از نصف اين زمان تا ايالت آيوا [ يکي از مهم‌ترين ايالت‌ها در انتخابات ] 74 00:05:14,039 --> 00:05:15,833 .مي‌خوايم هر چي زودتر يه نامزد مشخص کنيم 75 00:05:15,916 --> 00:05:17,501 ،يه نفر که کل حزب پشتش باشه 76 00:05:17,584 --> 00:05:19,420 .مثلِ جمهوري‌خواه‌ها که مندوزا رو دارن 77 00:05:19,503 --> 00:05:20,671 و اون شخص کيه؟ 78 00:05:20,754 --> 00:05:22,464 .هنوز در موردش بحث نکرديم 79 00:05:22,548 --> 00:05:24,591 ،اول اومديم پيشِ شما .به نشانه احترام 80 00:05:24,675 --> 00:05:27,845 .خب، حتماً چند نفري رو زير نظر دارين - .نه، فعلاً نه - 81 00:05:27,928 --> 00:05:30,264 براي پيدا کردن شخص مناسب .بايد مراحلي طِي بشه 82 00:05:30,347 --> 00:05:32,933 .و اُميدوار بوديم شما بخشي از اين مراحل باشين 83 00:05:33,016 --> 00:05:35,561 ،مشخصاً اين يه درخواست ـه .جناب رئيس‌جمهور 84 00:05:35,644 --> 00:05:37,062 .تصميم با شماست 85 00:05:37,146 --> 00:05:40,399 ،ولي اگه نامزد بشين، قربان .حمايت ما رو نخواهيد داشت 86 00:05:41,692 --> 00:05:43,318 جکي؟ 87 00:05:45,487 --> 00:05:47,698 .من با رهبران حزب موافقم 88 00:05:51,034 --> 00:05:53,328 .خب، در مورد اين موضوعات بايد حسابي فکر کرد 89 00:05:53,412 --> 00:05:56,331 بذارين بحث در مورد "اشتغال براي آمريکا" رو ،به وقتِ ديگه‌اي موکول کنيم 90 00:05:56,415 --> 00:05:58,250 .ولي ممنون که اينقدر رُک و صريح بوديد 91 00:05:58,333 --> 00:06:00,586 .در مورد اين موضوع بزودي بهتون پاسخ ميدم 92 00:06:00,669 --> 00:06:02,629 اشکال نداره يه مدت اينجا بمونيم؟ 93 00:06:02,713 --> 00:06:04,923 نمي‌خوايم مطبوعات فکر کنه ما اين همه راه رو 94 00:06:05,007 --> 00:06:07,092 .واسه ملاقات 5 دقيقه‌اي اومديم - .فکر خيلي خوبيه - 95 00:06:07,176 --> 00:06:08,427 .هيچ اشکالي نداره 96 00:06:08,510 --> 00:06:11,180 .توي اتاق پذيرايي براتون نوشيدني مي‌فرستم 97 00:06:11,263 --> 00:06:12,514 .عاليه 98 00:06:12,598 --> 00:06:14,057 .ممنونم جناب رئيس‌جمهور 99 00:06:23,567 --> 00:06:26,904 ،به عنوان حاميِ لايحه تعرض جنسي در جلسه قبل 100 00:06:26,987 --> 00:06:29,406 نگرانِ رابطه‌تون با ارتش آمريکا هستيد؟ 101 00:06:29,489 --> 00:06:30,949 .خير، نيستم سناتور 102 00:06:31,033 --> 00:06:33,410 روي اين لايحه با فرمانده‌هاي ستاد مشترک .همکاريِ نزديکي داشتم 103 00:06:33,493 --> 00:06:36,538 اگه مثلاً يه عملياتِ برقراري صلح ،در کشور برمه باشه 104 00:06:36,622 --> 00:06:41,668 ،با هدف آروم کردنِ شورش‌هاي غيرنظاميان ،و سازمان ملل از ما بخواد که نيرو اعزام کنيم 105 00:06:41,752 --> 00:06:44,379 .و نظاميان مَرد و زن ـ‌مون رو به خطر بندازيم 106 00:06:44,463 --> 00:06:46,381 ،اگه بصورت فرضي از ميانمار استفاده مي‌کنيد [ نام جديد برمه ] 107 00:06:46,465 --> 00:06:48,592 ،به نظرم هنوز خيلي مونده تا به اونجا برسيم ...ولي به عنوان سفير 108 00:06:48,675 --> 00:06:51,595 .سوال من در مورد استفاده از ارتش آمريکاست 109 00:06:51,678 --> 00:06:54,514 ...ارتش آمريکا ناکارآمد ـه، وضعيت موجود 110 00:06:54,598 --> 00:06:58,101 ببخشيد خانم آندروود، ارتش آمريکا ناکارآمد ـه؟ 111 00:06:58,185 --> 00:07:00,145 .خب... من همچين حرفي نزدم 112 00:07:00,229 --> 00:07:03,190 :دقيقاً حرف خودتون بود "ارتش آمريکا ناکارآمد ـه" 113 00:07:03,273 --> 00:07:08,153 ...منظورم در اين قضيه بود که ...يه عالمه نيرو 114 00:07:09,738 --> 00:07:12,658 من بيشترين احترام و قدرداني رو .براي نيروهامون قائلم، قربان 115 00:07:12,741 --> 00:07:14,326 .حرفاتون که اينجوري نميگه 116 00:07:14,409 --> 00:07:16,036 .سناتور، اگه اجازه بديد توضيح ميدم 117 00:07:16,119 --> 00:07:18,080 ،چطوري به مَردان و زناني که خدمت کردند 118 00:07:18,163 --> 00:07:19,498 ،جونشون رو به خطر انداختند 119 00:07:19,581 --> 00:07:21,959 توضيح ميدين که سفير ـمون فکر مي‌کنه ناکارآمد ـن؟ 120 00:07:22,042 --> 00:07:25,212 ...به نظرم اين يه برداشت غيرمنصفانه از حرفم 121 00:07:25,295 --> 00:07:28,298 .من چيزي برداشت نکردم، خانم آندروود .حرفاي خودتون بود 122 00:07:28,382 --> 00:07:30,425 .و حالا مي‌خواين حرفتون رو پس بگيرين 123 00:07:30,509 --> 00:07:32,177 ...شما از گفته‌هاي من - !لطفاً حرفم رو قطع نکنيد - 124 00:07:32,261 --> 00:07:34,012 ،اگه شما حرفاي منو قطع نکنيد ...مي‌تونم توضيح بدم 125 00:07:34,096 --> 00:07:36,181 ،نه، ما سوال مي‌پرسيم .شما هم جواب ميدين 126 00:07:36,265 --> 00:07:38,684 .شما اجازه نميدين به سوال‌ها جواب بدم، سناتور 127 00:07:38,767 --> 00:07:41,562 .اگه ميشه بجاي خودنمايي کمي گوش بدين 128 00:07:44,356 --> 00:07:46,483 مَنصبـي که قصدِ گرفتنش رو داريد 129 00:07:46,567 --> 00:07:48,694 .نياز به ديپلماسي آروم و بااحتياط داره 130 00:07:49,695 --> 00:07:54,408 چيزي که منو حتي بيشتر از نظرتون در مورد .ارتش نگران مي‌کنه، طرزِ رفتارتونه 131 00:07:55,409 --> 00:07:58,120 اين چيزيه که از سفير‌مون انتظار داريم؟ 132 00:07:58,203 --> 00:07:59,746 يک آدم تُند مزاج؟ 133 00:08:02,207 --> 00:08:04,918 .بفرماييد خانم آندروود، سراپا گوشم 134 00:08:06,545 --> 00:08:08,338 .شايد اهرم فشاري ـه واسه يه نقشه ديگه 135 00:08:08,422 --> 00:08:10,424 مي‌خوان منو بترسونن و بعدش .ازم يه درخواستِ بزرگ بکنن 136 00:08:10,507 --> 00:08:13,427 مطمئني نقشه‌اي دارن؟ - .اشتغال براي آمريکا"، مي‌خوان نابودش کنن" - 137 00:08:13,510 --> 00:08:16,555 .يا منو نرم کنن تا معاون اولم رو عوض کنم 138 00:08:16,638 --> 00:08:18,265 .دلِ خوشي از "بلايت" ندارن 139 00:08:18,348 --> 00:08:20,100 .هر چيزي ممکنه .يا چندتا چيز باهم 140 00:08:20,183 --> 00:08:21,977 چيه؟ - اينو ديدين؟ - 141 00:08:22,060 --> 00:08:24,479 چي رو؟ - .بانوي اول، قربان - 142 00:08:28,233 --> 00:08:33,280 .خدايا، بهتره بهش زنگ بزنم - .هنوز توي جلسه‌ست قربان - 143 00:08:33,363 --> 00:08:36,283 .بايد همه‌ش رو ببينم .اگه شد بايد کمکش کنيم 144 00:08:36,366 --> 00:08:38,118 .معاون دادستانِ کل اينجاست - .کنسلش کن 145 00:08:38,201 --> 00:08:40,203 .قبلاً دوبار عقبش انداختين - .دوباره عقب بنداز - 146 00:08:40,287 --> 00:08:41,288 .نمي‌تونيم کنسل کنيم، قربان 147 00:08:41,371 --> 00:08:43,248 .تا کمتر از يک ماه ديگه به ديوان عالي ميره 148 00:08:43,332 --> 00:08:44,458 .موضوع مهمتري اين وسط هست 149 00:08:44,541 --> 00:08:46,835 يه شهروند آمريکايي توسط حمله‌ي .هواپيماي بي‌سرنشين زخمي شده 150 00:08:46,918 --> 00:08:48,420 .اون واکر اجازه‌شو داد، نه من 151 00:08:48,503 --> 00:08:50,505 .ولي شما الان رئيس‌جمهورين 152 00:08:50,589 --> 00:08:52,591 .اگه شکست بخوريم، نفوذِ شما کم ميشه 153 00:08:52,674 --> 00:08:53,967 .خبرش تو همه‌ي رسانه‌ها هست 154 00:08:54,051 --> 00:08:56,303 .بايد معاون دادستانِ کل رو راضي کنيم 155 00:08:56,386 --> 00:08:57,971 !باشه، واي خدا .بفرستش توو 156 00:08:58,055 --> 00:09:00,432 ،ويدئو رو مي‌ذارم توي کامپيوتر ـتون .وقتي جلسه‌تون تموم شد 157 00:09:01,558 --> 00:09:04,394 .تري ووماک، امروز، خصوصي 158 00:09:21,662 --> 00:09:22,871 .خانم دانبار 159 00:09:24,873 --> 00:09:29,169 .قبل از شروع، مي‌خوام ازتون تشکر کنم 160 00:09:29,961 --> 00:09:33,632 .گزارش ـتون، کارتون عالي بود ،يه اقدامِ لازم 161 00:09:33,715 --> 00:09:35,967 .و من تحسين‌تون مي‌کنم 162 00:09:36,051 --> 00:09:37,719 .از تعريف‌تون تشکر مي‌کنم، قربان 163 00:09:37,803 --> 00:09:40,389 و از موقعيتي که اون زمان بخاطر عفو داشتم باخبريد 164 00:09:40,472 --> 00:09:43,016 .اين سياست ـه قربان .در تخصص من نيست 165 00:09:43,100 --> 00:09:44,851 .گذشته‌ها گذشته 166 00:09:44,935 --> 00:09:47,771 تمرکز من روي موضوعيـه که .مي‌خوام به دادگاه ارائه کنم 167 00:09:50,941 --> 00:09:53,985 اون منو مثلِ يه سارقِ بانک مي‌بينه .که تا مرز کشور فرار کرده 168 00:09:54,069 --> 00:09:57,531 ولي اينقدر باهوش هست که .نشان ـش رو پشت در بذاره [ يعني به روي خودش نياره ] 169 00:09:57,614 --> 00:09:59,658 .خب، پرونده 170 00:09:59,741 --> 00:10:02,786 همونطور که مي‌دونيد قربان، از نظر ما .سیستم‌های حفاظت مخفيانه کشور قدرتمنده 171 00:10:02,869 --> 00:10:04,705 ...وقتي با سي‌آي‌اِي مشورت کردم 172 00:10:04,788 --> 00:10:08,625 ترديد دارم که پيروي از سيستم‌هاي .مخفيانه بهترين تاکتيک باشه 173 00:10:08,709 --> 00:10:11,002 .هر دو پاي "محمود" قطع شده 174 00:10:11,086 --> 00:10:13,797 ،اون در دادگاه حاضر ميشه .روي ويلچر ـش 175 00:10:13,880 --> 00:10:15,674 .تصوير محکمي نمايش داديد 176 00:10:15,757 --> 00:10:18,510 .حتي قُضات ديوان عالي هم دل دارن 177 00:10:18,593 --> 00:10:20,429 .ما بايد از درِ منطق وارد شيم 178 00:10:20,512 --> 00:10:22,514 ...يه مسير قانوني، مشخصاً 179 00:10:22,597 --> 00:10:24,224 .ببخشيد 180 00:10:26,476 --> 00:10:28,145 بله؟ 181 00:10:28,228 --> 00:10:29,896 بهش بگو بايد يه چيزي رو ببينم 182 00:10:29,980 --> 00:10:32,274 .و تا دو دقيقه ديگه از اتاقم بهش زنگ مي‌زنم 183 00:10:32,357 --> 00:10:34,526 .همسرم ـه، ببخشيد - .خواهش مي‌کنم - 184 00:10:45,996 --> 00:10:47,956 شما اجازه نميدين 185 00:10:48,039 --> 00:10:50,333 .جواب سوال‌ها رو بدم، سناتور شايد بهتر باشه 186 00:10:50,417 --> 00:10:52,002 .بجاي خودنمايي بيشتر گوش بدين 187 00:10:56,131 --> 00:10:58,133 الان ديدمش. چطور مي‌تونم کمک کنم؟ 188 00:10:58,216 --> 00:11:02,012 به چندتا سناتور زنگ مي‌زنم. به نظرم .کمک بزرگي مي‌کني اگه تو هم زنگ بزني 189 00:11:02,095 --> 00:11:03,930 .من سرزنش ـت نمي‌کنم که عصباني شدي 190 00:11:04,014 --> 00:11:06,224 .لياقت اين رو نداشتي - .من الان يه هدفـم - 191 00:11:06,308 --> 00:11:09,936 .اين هزينه‌ي ورود به سياست ـه - .هر دومون اينجوري هستيم - 192 00:11:10,020 --> 00:11:12,939 .رهبران حزب، منو واسه انتخابات نمي‌خوان 193 00:11:13,023 --> 00:11:14,608 چي؟ - آره، خودشون گفتن - 194 00:11:14,691 --> 00:11:16,568 .قبل از اينکه حتي بتونم برنامه رو ارائه کنم 195 00:11:16,651 --> 00:11:19,571 به اين زودي؟ - .آره، همين منو متعجب کرده - 196 00:11:19,654 --> 00:11:23,700 همه‌ي رهبران حزب؟ - .همشون، از جمله جکي - 197 00:11:26,912 --> 00:11:30,290 .اون زن ذره‌اي وفاداري سرش نميشه - .خب، خواهيم ديد - 198 00:11:30,373 --> 00:11:32,709 .مي‌خوام ووماک رو ببينم .نظرشو عوض کنم 199 00:11:32,792 --> 00:11:34,794 .اونا فقط توي تعداد برتري دارن 200 00:11:43,803 --> 00:11:45,430 .ادامه بديد لطفاً 201 00:11:45,514 --> 00:11:49,142 همونطور که داشتم مي‌گفتم، به نظر ما .سيستم‌هاي حفاظت اطلاعات قدرتمنده 202 00:11:49,226 --> 00:11:52,020 .سازمان مخفي ارائه مدارک رو ممنوع کرده 203 00:11:52,103 --> 00:11:54,189 ،با فرض اينکه همشون رو باهم مردود اعلام نکنن 204 00:11:54,272 --> 00:11:57,567 دفاعيه روي بي‌توجهي به .حکم اجرايي تمرکز مي‌کنه 205 00:11:57,651 --> 00:12:01,112 .تفکيک بين دادگاه و سياست خارجي 206 00:12:01,196 --> 00:12:03,949 اونا اداره‌ي اطلاعاتي ندارن که 207 00:12:04,032 --> 00:12:06,535 ماموريت‌هاي مخفي رو زير نظر بگيره 208 00:12:06,618 --> 00:12:10,080 اونم موقعي که از جبهه‌هاي مختلفي .مورد تهديد قرار گرفتيم 209 00:12:13,917 --> 00:12:15,877 قربان؟ 210 00:12:15,961 --> 00:12:18,880 .الان نمي‌تونم - ببخشيد قربان؟ - 211 00:12:18,964 --> 00:12:22,509 .دفترم باهاتون تماس مي‌گيره. عذر مي‌خوام .خيلي ممنونم 212 00:12:25,303 --> 00:12:28,098 ،شايد بهتر باشه بجاي خودنمايي .بيشتر گوش بدين 213 00:12:28,181 --> 00:12:29,599 ،همين الان از کاخ کنگره 214 00:12:29,683 --> 00:12:31,810 ،مدير بخش خبريِ مجلس، دنا بوش .باهامون هستن 215 00:12:31,893 --> 00:12:34,688 دنا، اوضاع توي کاخ کنگره چطوره؟ 216 00:12:34,771 --> 00:12:36,565 تا الان چند سناتور به وضوح اعلام کردن 217 00:12:36,648 --> 00:12:39,651 که بخاطر حرف‌هاي خانم آندروود .عليهِ ايشون راي ميدن 218 00:12:39,734 --> 00:12:42,529 ،و يه تعداد هم که باهاشون صحبت کردم ...از کانديد شدنش 219 00:12:42,612 --> 00:12:44,197 .درسته - .حمايت کردند... - 220 00:12:44,281 --> 00:12:48,201 ولي دنا، اون راست مي‌گه، نه؟ .مندوزا داشت خودنمايي مي‌کرد 221 00:12:48,285 --> 00:12:50,704 ،شايد، ولي با اينجال اگه به تعداد نگاه کني 222 00:12:50,787 --> 00:12:52,038 .واقعاً کاهش زيادي داشته 223 00:12:52,122 --> 00:12:53,999 ...آراء هميشه به هم نزديک بودن 224 00:12:54,082 --> 00:12:55,250 .بله 225 00:12:55,333 --> 00:12:57,377 .اوضاع براي بانوي اول خيلي مساعد نيست ... 226 00:12:57,460 --> 00:13:00,130 ...نه، متوجهم، اما - ...واقعاً ممکنه که حرفش در موردِ - 227 00:13:00,213 --> 00:13:02,215 .مندوزا ـست - از دهنش پرت شده باشه؟... - 228 00:13:02,299 --> 00:13:05,844 .ممنون که وقت گذاشتيد، سناتور .اميدوارم تجديدنظر کنيد 229 00:13:05,927 --> 00:13:07,262 الان پشت خط ـه؟ - .بله - 230 00:13:07,345 --> 00:13:09,014 .اونو خاموش کن 231 00:13:09,889 --> 00:13:12,934 .سناتور، سلام. ممنون که تماسم رو جواب دادين 232 00:13:13,018 --> 00:13:16,104 .ببخشيد اينقدر طول کشيد .کلي درخواست مصاحبه داشتم 233 00:13:16,187 --> 00:13:20,275 فقط مي‌خواستم اگه بي‌احترامي از من .سر زده عذرخواهي کنم 234 00:13:20,358 --> 00:13:22,485 .اشتباه از من بود - .مي‌دونم که منظوري نداشتي، کلير - 235 00:13:22,569 --> 00:13:25,655 .مايه تاسفـه که اوضاع اينجوري شد 236 00:13:25,739 --> 00:13:28,950 ،مي‌دونم که خودتون نمي‌تونيد به من راي بديد 237 00:13:29,034 --> 00:13:32,537 ولي اُميدوار بودم که شايد به نفعِ من ...صحبت‌هايي بکنيد 238 00:13:32,621 --> 00:13:34,581 با رسانه‌ها؟ 239 00:13:34,664 --> 00:13:37,709 .يا حتي بصورت خصوصي، با همکارهاتون - .نمي‌تونم - 240 00:13:37,792 --> 00:13:40,337 ،سناتور، آراء بايد بر مبناي شايستگيِ من باشه 241 00:13:40,420 --> 00:13:42,631 .نه اون چند لحظه که من و شما از کوره در رفتيم 242 00:13:42,714 --> 00:13:44,257 خب، گمونم اونم حساب ـه، مگه نه؟ 243 00:13:44,341 --> 00:13:46,926 که چطور زيرِ فشار رفتار مي‌کنيد؟ 244 00:13:47,010 --> 00:13:50,263 سناتور، خودتون مي‌دونيد که .حرف منو پيچونديد 245 00:13:50,347 --> 00:13:52,390 .البته، مي‌خواستم عصبانيت کنم 246 00:13:52,474 --> 00:13:53,725 .و موفق هم شدم 247 00:13:53,808 --> 00:13:56,478 اي‌کاش نمي‌تونستم، چون .اوضاع برات خيلي سخت شده 248 00:13:56,561 --> 00:14:01,274 ولي، اگه بتوني همکارهام رو قانع کني ...که نظرشون رو باوجود اون اتفاق عوض کنن 249 00:14:01,358 --> 00:14:03,276 .يه سفير خيلي خوب ميشي 250 00:14:03,360 --> 00:14:06,488 .ممنون بابت وقتتون، سناتور - .موفق باشي کلير - 251 00:14:08,239 --> 00:14:10,283 .يه حرومزاده‌ي عوضي ـه 252 00:14:10,367 --> 00:14:11,910 .بعدي پيترسون رو بگير 253 00:14:13,578 --> 00:14:14,996 .ميزان رضايت‌مندي بالا و پايين ميشه 254 00:14:15,080 --> 00:14:17,999 .نبايد خودمون رو پايبند به نظرات مردم بکنيم 255 00:14:18,083 --> 00:14:20,085 .ما الانش پايبندِ جمهوري‌خواه‌ها هستيم 256 00:14:20,168 --> 00:14:22,879 ،با وجود تو به عنوان نماينده حزب .نمي‌تونيم شکست‌شون بديم. تموم شد رفت 257 00:14:22,963 --> 00:14:24,923 واقعاً فکر همه جاشو کردين؟ 258 00:14:25,006 --> 00:14:26,216 .من الان رئيس‌جمهورم 259 00:14:26,299 --> 00:14:27,884 .ولي رئيس‌جمهور منتخب نيستي 260 00:14:27,968 --> 00:14:29,928 ،ولي بازم، رها کردن اين منصب 261 00:14:30,011 --> 00:14:32,055 و تموم مزيت‌هايي که به همراه داره؟ 262 00:14:32,138 --> 00:14:35,350 .که مشکل همينه .ما هيچ مزيت ـي نمي‌بينيم 263 00:14:35,433 --> 00:14:37,769 ،و اگه به حرفمون گوش کني 264 00:14:37,852 --> 00:14:39,980 ،اگه اعلام کني که ديگه کانديد نميشي 265 00:14:40,063 --> 00:14:42,107 .ديگه بنظر نمياد که رهات کرده باشيم 266 00:14:42,190 --> 00:14:43,692 .حزب، متحد نشون ميده 267 00:14:44,484 --> 00:14:46,444 باب بيرچ از وقتي مجبورش کردم 268 00:14:46,528 --> 00:14:48,947 لايحه آموزش و پرورش رو تصويب کنه .مي‌خواد تلافي کنه 269 00:14:49,030 --> 00:14:51,658 گمونم از استدلال‌هاي ضعيفش استفاده مي‌کنه 270 00:14:51,741 --> 00:14:54,911 تا شما رو طرفِ خودش بياره .و از من انتقام شخصي بگيره 271 00:14:54,995 --> 00:14:56,538 .اين فکرِ من بود 272 00:14:58,206 --> 00:14:59,499 .نه باب 273 00:15:03,586 --> 00:15:05,338 .اميدوارم باهامون همکاري کني 274 00:15:06,339 --> 00:15:08,258 .حرفمون کاملاً جدي بود 275 00:15:09,259 --> 00:15:12,095 .دوست داريم تو هم عضوي از تيم باشي 276 00:15:25,483 --> 00:15:27,861 الو؟ - .سلام، منم - 277 00:15:27,944 --> 00:15:29,654 سلام 278 00:15:29,738 --> 00:15:32,032 .صداتو نمي‌شنوم - .يه لحظه صبر کن - 279 00:15:39,372 --> 00:15:40,373 سث؟ - آره - 280 00:15:40,457 --> 00:15:42,667 .فقط مي‌خواستم حالتو بپرسم .ببينم در چه حالي 281 00:15:42,751 --> 00:15:46,212 .خوبم. همه چي خيلي خوبه هي، يه لظحه وايسا 282 00:15:52,677 --> 00:15:56,973 هي گوش کن. مي‌دونم که بزودي مي‌خواين .برنامه "اشتغال براي آمريکا" رو ارائه بدين 283 00:15:57,057 --> 00:16:00,518 ،مطمئنم رِمي نقشه‌هاي زيادي داره .ولي منم يه ليست تهيه کردم 284 00:16:00,602 --> 00:16:03,772 بعضي نماينده‌هاي مهم و چيزهايي که .در ازاي حمايت‌شون مي‌خوان 285 00:16:03,855 --> 00:16:05,899 .چيزاي پشت پرده 286 00:16:05,982 --> 00:16:07,901 .اون برنامه فعلاً متوقف ـه 287 00:16:09,527 --> 00:16:11,988 لايحه رو نمي‌فرستين؟ - .فعلاً متوقف شده - 288 00:16:13,615 --> 00:16:15,658 مشکلي هست؟ - .نه، همه چي رديفه - 289 00:16:15,742 --> 00:16:18,620 .نشستِ سران ماه آينده با روسيه رو اولويت گذاشتيم 290 00:16:18,703 --> 00:16:21,039 ولي خودت خوبي؟ قوي‌تر شدي؟ 291 00:16:21,122 --> 00:16:23,625 .آره - روحيه‌ت خوبه؟ - 292 00:16:23,708 --> 00:16:25,418 .از اين بهتر نبودم 293 00:16:25,502 --> 00:16:27,921 .ايده‌هامو بهت اي‌ميل مي‌کنم .بهم بگو نظر رئيس‌جمهور چيه 294 00:16:28,004 --> 00:16:30,048 .حتماً - .مرسي - 295 00:16:33,968 --> 00:16:36,179 سناتور، وقتي هفته پيش ،توي دفترتون ملاقات کرديم 296 00:16:36,262 --> 00:16:37,972 .گفتگوي طولاني و سودمندي داشتيم 297 00:16:38,056 --> 00:16:41,184 ...باورم نميشه ده ثانيه توي اون جلسه مي‌تونه 298 00:16:41,267 --> 00:16:44,145 سناتور، ميشه 5 دقيقه ديگه باهاتون تماس بگيرم؟ 299 00:16:44,229 --> 00:16:45,730 .ممنونم 300 00:16:51,611 --> 00:16:54,656 فرانسيس؟ - .شانسي نداشتم. فکرِ خودش بود - 301 00:16:55,907 --> 00:16:57,325 چيکار مي‌خواي بکني؟ 302 00:16:58,243 --> 00:16:59,661 .بايد حمايت 50 اهداکننده برتر دوره قبل رو پيدا کنم ،افرادي که بصورت فردي و خصوصي ] [ به کمپين‌هاي انتخاباتي کمک مالي مي‌کنند 303 00:16:59,744 --> 00:17:01,704 اگه پولِ انتخابات رو داشته باشم .نيازي به حمايت حزب ندارم 304 00:17:01,788 --> 00:17:03,623 تو چي؟ - .فعلاً گفتنش زوده - 305 00:17:03,706 --> 00:17:05,208 .خب، اگه نيازم داشتي من اينجام 306 00:17:08,711 --> 00:17:12,048 .من هميشه گفته‌ام که قدرت از پول مهم‌تره 307 00:17:12,132 --> 00:17:15,844 ،ولي وقتي انتخابات در ميون باشه ...پول به ستاد انتخاباتي 308 00:17:15,927 --> 00:17:18,179 .قدرتي براي ارز اندام مي‌بخشه 309 00:17:19,222 --> 00:17:20,765 .فرانسيس آندروود هستم 310 00:17:30,233 --> 00:17:32,068 .فکر کردم گفتي خوشتيپ ـه 311 00:17:33,069 --> 00:17:34,654 .ببخشيد مزاحم ميشم 312 00:17:34,737 --> 00:17:38,408 خب، اگه اون يه پيام دريافت نکنه ،"که نوشته باشه "ضروري 313 00:17:38,491 --> 00:17:40,326 .قرار رسمي براش محسوب نميشه 314 00:17:40,410 --> 00:17:41,828 حالتون چطوره؟ .آلن کوک 315 00:17:41,911 --> 00:17:43,705 .رمي دانتون - .از ديدنتون خوشحالم - 316 00:17:44,664 --> 00:17:47,083 .من ميرم چندتا... تماس بگيرم 317 00:17:47,167 --> 00:17:49,669 يه قهوه اسپرسو مياد که اسم شما روشه، خب؟ 318 00:17:49,752 --> 00:17:51,254 .خوشحال شدم 319 00:17:56,593 --> 00:17:58,094 .خب الان اينجاييم 320 00:17:58,178 --> 00:18:01,055 .من جزئي از اين تصميم نبودم .همين ده دقيقه پيش بهم گفتن 321 00:18:01,139 --> 00:18:03,391 با کي حرف مي‌زنن؟ براي نامزدي؟ 322 00:18:03,474 --> 00:18:05,268 .هنوز هيچکس، تا اونجايي که خبر دارم 323 00:18:05,351 --> 00:18:08,271 .حداقل يه ليستي بايد باشه .حتي اگه رو کاغذ نباشه 324 00:18:08,354 --> 00:18:10,148 .يه سري ايده 325 00:18:11,149 --> 00:18:12,942 .ازت مي‌خوايم بفهمي 326 00:18:13,818 --> 00:18:16,404 ،مي‌دوني، وقتي واکر استعفا داد 327 00:18:16,487 --> 00:18:19,032 ،فرانک رئيس‌جمهور شد .تو هم رئيس دفتر 328 00:18:19,115 --> 00:18:21,701 ولي من؟ - .تو هنوزم جزء رهبران حزبي - 329 00:18:21,784 --> 00:18:24,454 .دستيارِ دبير حزب - .يه عنوان مزخرف ـه - 330 00:18:24,537 --> 00:18:26,748 .من خارج از دسته‌ي قدرتم 331 00:18:28,583 --> 00:18:30,793 چي مي‌خواي؟ 332 00:18:30,877 --> 00:18:34,672 .مي‌خوام توي انتخابات باشم .معاون اول ـش 333 00:18:36,883 --> 00:18:38,593 .ما فقط يه اطلاعات کوچيک مي‌خوايم 334 00:18:38,676 --> 00:18:42,347 ...چيزي که تو مي‌خواي .نامتناسب ـه 335 00:18:43,514 --> 00:18:45,558 .اين پرداخت بدهي ـتونه 336 00:18:46,559 --> 00:18:49,354 .يه بدهي بزرگ .من راي‌هاي دادگاه رو براتون جمع کردم 337 00:18:49,437 --> 00:18:51,272 .بايد بخاطرش حمايتم کنيد 338 00:18:51,356 --> 00:18:52,815 .امکان نداره اون قبول کنه 339 00:18:52,899 --> 00:18:56,569 .پس دليلي نداره که من چشم و گوشِ تو باشم 340 00:19:00,490 --> 00:19:02,659 .باهات تماس مي‌گيرم 341 00:19:02,742 --> 00:19:04,619 .در طول ساعات اداري 342 00:20:07,000 --> 00:20:11,005 [ارسال پيام به آيلا صياد] 343 00:19:23,096 --> 00:19:26,182 نه مارک، توي اتاق کنفرانس کاخ سفيد ،پخشش کرديم و به خدا قسم مي‌خورم 344 00:19:26,266 --> 00:19:29,143 وقتي اون جت‌ها يکي از زيردريايي‌هاي ،سي‌وولف" ما رو زد" 345 00:19:29,227 --> 00:19:32,021 .فرمانده ستاد مشترک جيغ زد 346 00:19:32,105 --> 00:19:34,482 نه، اونا نخواستن ازش استفاده کني .پس قطعاً مجاني نيست 347 00:19:34,565 --> 00:19:36,192 ،من فقط ازت پول نمي‌خوام 348 00:19:36,276 --> 00:19:38,444 .مي‌خوام يکي از رهبران ستاد من باشي 349 00:19:38,528 --> 00:19:40,697 اين کار خيلي بيشتر از يک شب اقامت توي .اتاق لينکلن" برات فايده داره" [ اتاقي در کاخ سفيد ] 350 00:19:43,157 --> 00:19:45,326 .کلير آندروود، با سناتور هيلبراک کار دارم 351 00:19:45,410 --> 00:19:48,246 موافقم. نمي‌تونيم فقط به حمايت .شوراي امنيت تکيه کنيم 352 00:19:48,329 --> 00:19:49,747 .اسکات، فقط 18 ماه مونده 353 00:19:49,831 --> 00:19:51,374 ،حالا اگه اين موقعيت رو مي‌خواي 354 00:19:51,457 --> 00:19:53,209 ،يا قبول کن .يا ديگه حرفشم نزن 355 00:19:53,293 --> 00:19:55,962 ،هدف، فراهم کردن رهبريت ـه .يه رهبري مناسب 356 00:19:56,045 --> 00:19:59,757 اميدوار بودم تا 18 ماه ديگه ميدنستون" رو بتونيم برنده بشيم" 357 00:19:59,841 --> 00:20:01,801 .نه، من يه گلف‌باز افتضاحم 358 00:20:01,884 --> 00:20:04,262 .دقيقاً، لذتِ شکست دادن يه رئيس‌جمهور رو مي‌بري 359 00:20:04,345 --> 00:20:05,888 داستان خوبي واسه اوقات مستي نميشه؟ 360 00:20:05,972 --> 00:20:08,808 تقريباً با همه‌ي جمهوري‌خواه‌هاي .کميسيون شما صحبت کردم، قربان 361 00:20:09,642 --> 00:20:11,519 .بله، اونا از شما خط مي‌گيرن 362 00:20:14,147 --> 00:20:16,441 شماره‌ي ديگه‌اي نيست که باهاش تماس بگيرم؟ 363 00:20:16,524 --> 00:20:18,818 .خيلي مهمه که همين امشب با هم صحبت کنيم 364 00:20:20,320 --> 00:20:22,947 ،بله، هر زماني بود .مهم نيست خيلي دير باشه 365 00:20:23,531 --> 00:20:25,700 .يه اعتماد کوچولو، تام .فقط همينو مي‌خوام ازت 366 00:20:25,783 --> 00:20:30,163 .مي‌دونم، منم دوست ندارم "خانم" صدام کنن 367 00:20:30,246 --> 00:20:32,498 اگه همه تصميماتم رو بر مبناي ،رضايت مردم بگيرم 368 00:20:32,582 --> 00:20:34,167 ،مجري تاک شو ميشم .نه رئيس‌جمهور 369 00:20:34,250 --> 00:20:36,669 مي‌دونم که درياسالار جنينگز .از دوستان خوبِ شماست 370 00:20:36,753 --> 00:20:39,047 .مي‌تونم شخصاً باهاشون تماس بگيرم - .نذار ترس منصرفت کنه - 371 00:20:39,130 --> 00:20:40,757 اينجوري که تجارتت رو نمي‌چرخوني، مگه نه؟ 372 00:20:40,840 --> 00:20:43,634 .مي‌دونم که قبلاً جاي من بوديد .و اين حق ما نيست 373 00:20:43,718 --> 00:20:46,971 .خسيس و مقتصد - خيلي ببخشيد، سناتور. بيدارتون کردم؟ - 374 00:20:47,055 --> 00:20:49,807 بله، فردا دوباره تماس مي‌گيرم 375 00:20:49,891 --> 00:20:51,726 .از اينکه کوته‌بين هستين ناراحت نيستم 376 00:20:51,809 --> 00:20:54,771 اميدوارم بخاطر حافظه‌ي خوبم .شما هم ناراحت نشين 377 00:20:54,854 --> 00:20:55,980 !شب خوش 378 00:20:59,901 --> 00:21:03,071 .ديگه داشتم از خواب بيدارشون مي‌کردم .صبح دوباره شروع مي‌کنم 379 00:21:05,114 --> 00:21:08,242 اوضاع چطوره؟ - .بايد شانسم رو امتحان مي‌کردم، نمي‌دونم - 380 00:21:09,118 --> 00:21:11,913 تو چي؟ - .حتي يه دونه حامي هم گير نياوردم - 381 00:21:11,996 --> 00:21:14,082 حتي يکي هم نه؟ - .کاليفرنيا" هنوز شب نشده" - 382 00:21:14,165 --> 00:21:15,833 .شايد اون طرف شانس بهتري داشته باشم 383 00:21:15,917 --> 00:21:18,127 .من ميرم بدوئم .بايد سرم رو گرم کنم 384 00:21:18,211 --> 00:21:19,879 .ديره ها - .خيلي بي‌قرارم - 385 00:21:19,962 --> 00:21:23,299 .خب من همينجا مي‌مونم .به گدايي کردنم ادامه ميدم 386 00:21:29,555 --> 00:21:32,600 تحقيرکننده‌ست که مجبور بشي به بچه‌اي که قبل از آويزون شدنِ بيضه‌هاش 387 00:21:32,683 --> 00:21:34,811 ...توي فيسبوک بوده التماس کني، ولي 388 00:21:34,894 --> 00:21:37,855 .دريک، فرانسيس آندروودم چند دقيقه وقت داري؟ 389 00:21:40,108 --> 00:21:41,984 .امشب توي بازار مي‌دوئم 390 00:21:42,068 --> 00:21:43,694 .اين به اطلاعات کاملي نياز داره 391 00:21:43,778 --> 00:21:45,571 تا چقدر ديگه مي‌توني آماده باشي؟ 392 00:21:45,655 --> 00:21:47,490 .ترجيح ميديم توي جاده بدوئيد 393 00:21:47,573 --> 00:21:49,534 .من توي بازار مي‌دوئم 394 00:21:49,617 --> 00:21:52,745 بله خانم. هر چه سريع‌تر موقعيت .بانوي اول رو بدست بيارين 395 00:21:56,249 --> 00:21:58,626 .اين ملاقات جايي ثبت نميشه - .قبوله - 396 00:21:59,544 --> 00:22:03,506 ،تو 6 ماهِ گذشته رو هر روز به دفتر من زنگ زدي .اونم با يک سوال تکراري 397 00:22:03,589 --> 00:22:05,842 .به همه‌ي رهبران حزب زنگ زدم 398 00:22:05,925 --> 00:22:08,219 :فقط همين يه جوابِ بي‌جوابي رو از همتون گرفتم 399 00:22:08,302 --> 00:22:10,096 ...فرانک آندروود رئيس‌جمهور ماست" 400 00:22:10,179 --> 00:22:12,390 ".اون حمايت بي‌شاعبه ما رو داره" 401 00:22:12,473 --> 00:22:15,393 ،يه بار بيرچ از دهنش در رفت ."به جاي "بي‌شاعبه"، گفت: "بي‌دريغ 402 00:22:15,476 --> 00:22:17,979 .خواستم بدم ازش تستِ مواد مخدر بگيرن 403 00:22:18,062 --> 00:22:21,065 .امروز صبح يه جلسه توي کاخ‌سفيد برگزار شد 404 00:22:21,149 --> 00:22:23,151 .من تو قسمت شماليِ کاخ‌سفيد بودم وقتي بيرون اومديد 405 00:22:23,234 --> 00:22:25,236 .چهار و نيم دقيقه بيشتر طول نکشيد 406 00:22:25,319 --> 00:22:28,322 .يک ساعت داخل جلسه بوديد - .يک ساعت داخل کاخ‌سفيد بوديم - 407 00:22:28,406 --> 00:22:30,741 الزاماً به‌اين معني نيست که .جلسه يک ساعت طول کشيد 408 00:22:30,825 --> 00:22:32,660 چه اتفاقي افتاد؟ چرا انقدر مختصر؟ 409 00:22:35,830 --> 00:22:37,790 .تو فيناليست جوايز روزنامه‌نگاري هستي 410 00:22:37,874 --> 00:22:39,458 اشتغال براي آمريکا"؟" 411 00:22:40,668 --> 00:22:42,920 به‌خاطر همين رئيس‌جمهور امروز بعد از ظهر کاخ‌کنگره بودن؟ 412 00:22:43,004 --> 00:22:45,173 .هيچ‌کس از کاخ‌سفيد دليلشُ نمي‌گفت 413 00:22:49,719 --> 00:22:51,596 .شب خوبي داشته باشيد 414 00:22:54,098 --> 00:22:56,475 .شما منُ انتخاب کردين نقشه‌تون چيه؟ 415 00:22:56,559 --> 00:22:59,520 ،وقتي شما راجع‌به رئيس‌جمهورها مي‌نويسين .توجه مردم جلب ميشه 416 00:25:14,488 --> 00:25:16,449 .کار به دقيقه 90 کشيده ميشه 417 00:25:16,532 --> 00:25:19,660 اطمينان دارم، فقط نمي‌خوام .چيزي رو به بخت و اقبال بسپرم 418 00:25:20,786 --> 00:25:25,207 ،"با توجه به گفته‌ي "اريکسون .تا امروز صبح 47 رأي موافق دارم 419 00:25:26,334 --> 00:25:28,169 .ميدونم جناب سناتور، امّا اين کفايت نمي‌کنه 420 00:25:28,252 --> 00:25:29,712 .به رأي شما نياز دارم 421 00:25:39,555 --> 00:25:43,684 .من قصد دارم در انتخابات رياست‌جمهوري شرکت کنم 422 00:25:43,768 --> 00:25:45,644 .بايد بدونم که شما دوتا باهام هستيد 423 00:25:45,728 --> 00:25:48,230 ،اگه کوچکترين شکي داريد .الآن وقتشه که بهم بگيد 424 00:25:56,697 --> 00:25:59,033 .نانسي"، همه‌ي برنامه‌هاي امروزم رو کنسل کن" 425 00:25:59,116 --> 00:26:01,285 .بله، همه‌چي رو 426 00:26:01,369 --> 00:26:03,579 ،تا وقتي‌که نقشه‌اي نداشته باشيم .از اينجا بيرون نميريم 427 00:26:05,998 --> 00:26:09,418 خانوم؟ براي انتخاب تخم‌مرغ‌هاي .عيد پاک اومديم 428 00:26:09,502 --> 00:26:10,961 .درسته - ...اگه الآن زمان مناسبي نيست - 429 00:26:11,045 --> 00:26:13,047 .نه، مشکلي نيست .خواهش ميکنم، بفرماييد داخل 430 00:26:13,923 --> 00:26:14,924 الو؟ 431 00:26:15,007 --> 00:26:17,718 ."بله، "کلِير آندر وود .ايشون منتظر تماسَم هستن 432 00:26:19,512 --> 00:26:21,263 ."سلام، "شيلا .خيلي خوشگلـن 433 00:26:21,347 --> 00:26:24,058 ميشه آمادشون کني، لطفاً؟ .من بايد چندتا تماس بگيرم 434 00:26:24,141 --> 00:26:29,313 .سلام، جناب سناتور بله، خوبم. شما چطوريد؟ 435 00:26:30,856 --> 00:26:33,692 .کانديداتوريِ "کلير آندر وود"، از ايالت واشنگتن 436 00:26:33,776 --> 00:26:38,114 ."براي نمايندگي "ايالات متحده آمريکا" در "سازمان ملل 437 00:26:38,197 --> 00:26:41,951 ،بلي و خير ها آماده شده‌اند .و دبير نظرسنجي ميکند 438 00:26:42,034 --> 00:26:43,911 ."جناب "ابنر - .بلي - 439 00:26:44,870 --> 00:26:46,664 ."جناب "براون 440 00:26:47,415 --> 00:26:48,833 "جناب "بري 441 00:26:49,708 --> 00:26:52,878 .اين يکي ديگه خيلي صورتيه - .خانوما صورتي رو دوست دارن - 442 00:26:52,962 --> 00:26:55,339 ،اين ديگه از صورتي گذشته .نئوني" شده" 443 00:26:56,215 --> 00:26:58,592 من بايد 4 تا رو انتخاب کنم؟ - .بله، خانوم - 444 00:26:58,676 --> 00:27:01,429 ويلا"؟" - .دوتا به سود شما: 48 به 46 - 445 00:27:01,512 --> 00:27:03,597 .خانوم، مي‌تونيم بعداً اينُ تموم کنيم - .نه - 446 00:27:03,681 --> 00:27:05,975 خب، بعدي چيه؟ - .بزرگداشت‌ها - 447 00:27:06,058 --> 00:27:07,685 .اينا فوق‌العاده خاص هستن 448 00:27:07,768 --> 00:27:09,145 تخم‌مرغ سياه؟ 449 00:27:09,228 --> 00:27:11,981 .وطن پرستانه‌س - .هر چي باشه، سياهه - 450 00:27:12,064 --> 00:27:14,442 .با امضاي روساي‌جمهور و همسرانشون حکاکي شده 451 00:27:14,525 --> 00:27:17,445 خانوم؟ .آمار نهايي: 52 به 48 452 00:27:17,528 --> 00:27:18,904 .مخالفِ شما 453 00:27:25,995 --> 00:27:27,955 مطبوعات؟ - .توي اتاق جلسه هستن - 454 00:27:30,332 --> 00:27:32,793 ،چند دقيقه بيشتر طول نمي‌کشه مشکلي نداره منتظر بمونين؟ 455 00:27:32,877 --> 00:27:34,628 .به هيچ وجه، خانوم 456 00:27:45,222 --> 00:27:46,307 .سلام 457 00:27:47,057 --> 00:27:48,476 .همين الآن خبرُ شنيدم 458 00:27:49,685 --> 00:27:51,812 .واقعاً متأسفم 459 00:27:51,896 --> 00:27:53,230 .مطبوعات منتظرن 460 00:27:53,314 --> 00:27:54,815 .بذار منتظر بمونن 461 00:27:54,899 --> 00:27:58,402 مي‌خواي منم باهات بيام؟ - .نه، فقط مي‌خوام تموم کنم، بره پيِ کارش - 462 00:28:00,613 --> 00:28:03,199 ."کلير" 463 00:28:11,957 --> 00:28:15,461 .صبح همگي به خير ...طبيعتاً، نااميد شدم 464 00:28:15,544 --> 00:28:19,340 از اينکه امروز، مجلس سنا .نامزدي من رو تأييد نکرد 465 00:28:19,423 --> 00:28:22,718 ،امّا بخاطر همين که اين فرصت رو داشتم .بسيار قدردان هستم 466 00:28:22,801 --> 00:28:25,095 .اگه اينجا از همسرم تشکر نکنم، قصور کردم 467 00:28:25,179 --> 00:28:27,973 .بخاطر همه‌ي ايمان و اعتمادي که به من داشت 468 00:28:28,057 --> 00:28:31,018 .ايشون هميشه براي رسيدن به اهدافم از من حمايت کردن 469 00:28:31,894 --> 00:28:35,940 بسيار مشتاق هستم که به وظايفم .به عنوان بانوي اوّل ادامه بدم 470 00:28:36,690 --> 00:28:38,818 .سپاسگزارم 471 00:28:52,748 --> 00:28:56,710 .سبز، آبي و کِـرِم رنگ رو انتخاب مي‌کنم 472 00:28:56,794 --> 00:28:59,797 و براي تخم‌مرغ کمياب؟ يا به قول معروف، همون بيليط طلائي؟ 473 00:29:00,965 --> 00:29:03,801 .قرمز. اون خيلي زيباست 474 00:29:03,884 --> 00:29:06,011 .متشکرم .ببخشيد، چند لحظه 475 00:29:30,202 --> 00:29:32,037 تا حالا اينُ امتحان کردين؟ 476 00:29:33,497 --> 00:29:34,915 تعادل تخم‌مرغُ حفظ کنين؟ 477 00:29:37,251 --> 00:29:39,044 .ما وقتي بچه بوديم، خيلي اينُ انجام ميداديم 478 00:29:47,928 --> 00:29:51,056 قوانين فيزيکُ که نميشه تغيير داد، مگه نه؟ 479 00:30:04,278 --> 00:30:07,573 .اشتباه مي‌کردم. خيلي سخته 480 00:30:07,656 --> 00:30:08,991 قربان؟ 481 00:30:09,074 --> 00:30:11,410 .مبارزه با رهبريت حزب، جمع کردن پول 482 00:30:11,493 --> 00:30:14,163 ،نمي‌تونيم به کاري مجبورشون کنيم .که تا حد مرگ مخالف انجامِشَن 483 00:30:14,246 --> 00:30:17,541 فقط 6 ماه نياز داريم .تا همه چي‌رو برگردونيم به اوضاع اولش 484 00:30:27,927 --> 00:30:30,471 .بايد طرز تفکرمونُ عوض کنيم 485 00:30:34,266 --> 00:30:38,812 ،وقتي که باد داره با تمام قدرت مي‌وزه .حرکت در خلاف جهتش هيچ نتيجه‌اي رو به دنبال نداره 486 00:30:41,690 --> 00:30:43,776 چي تو ذهنِتونه؟ 487 00:31:12,972 --> 00:31:15,015 .دفتر شوراي کاخ‌سفيد، لطفاً 488 00:31:15,099 --> 00:31:17,893 .زمان‌بندي‌شون برام اهميتي نداره .امروز نشد، فردا صبح 489 00:31:17,977 --> 00:31:19,144 جکي" هم دعوت کنم؟" 490 00:31:19,228 --> 00:31:20,854 .بالاخره اونم از اعضاي رهبريت حزبه 491 00:31:20,938 --> 00:31:23,190 تقاضاشُ چيکار کنيم؟ - .فعلاً وقتُ تلف کن، تا بعد - 492 00:31:23,273 --> 00:31:25,192 .ببينيم جلسه به کجا ميرسه 493 00:31:25,275 --> 00:31:27,361 .مي‌خوام متن سخنرانيُ تو بنويسي، همه‌چيشُ 494 00:31:27,444 --> 00:31:28,862 .بله، قربان - .دستِ هيچکس نيفته - 495 00:31:28,946 --> 00:31:31,365 .متن اوليه تا 3 ساعت ديگه دستتونه 496 00:31:31,448 --> 00:31:35,369 قربان، راستي... "داگ" يه استراژي لابي‌گري .واسه "اشتغال براي آمريکا" برام ايميل کرد 497 00:31:35,452 --> 00:31:37,413 مي‌خواين يه نگاهي بهش بندازين؟ - سر خود اينکارو کرده؟ - 498 00:31:37,496 --> 00:31:39,373 تو بهش نگفته بودي؟ - .نه، من چيزي نگفته بودم - 499 00:31:39,456 --> 00:31:41,375 .قطعاً با توجه به اخبار، اطلاعات جمع کرده 500 00:31:41,458 --> 00:31:44,044 حالش چطوره؟ - .خوب به‌نظر ميرسه - 501 00:31:44,128 --> 00:31:46,380 .همونطور که دستور داده بوديد، مدام باهاش در تماسم 502 00:31:46,463 --> 00:31:48,716 يعني خوب به‌نظر ميرسيد؟ - .خودش که ميگه همه‌چي رو براهه - 503 00:31:48,799 --> 00:31:51,677 .هرچند بعيد مي‌دونم اگه هم نباشه، بيادُ بگه 504 00:31:51,760 --> 00:31:54,346 ،من که نمي‌رسم .ولي تو هر چند وقت يه‌بار بهش سر بزن 505 00:31:54,430 --> 00:31:55,889 .برو ببينش - .چشم، قربان - 506 00:31:55,973 --> 00:31:57,474 .ايميلش هم برام بفرست 507 00:32:07,735 --> 00:32:09,403 کلير"؟" 508 00:32:13,365 --> 00:32:15,784 .توي اتاق مطالعه‌م، اگه کاري داشتي 509 00:32:21,749 --> 00:32:24,418 رو چي کار مي‌کني؟ 510 00:32:24,501 --> 00:32:27,046 .برات قهوه آوردم - .ناجيِ من - 511 00:32:27,129 --> 00:32:29,048 .جلسه رهبريت حزب، ديروز صبح 512 00:32:29,131 --> 00:32:31,133 .چهار و نيم دقيقه طول کشيد 513 00:32:31,216 --> 00:32:32,384 اينُ از کجا شنيدي؟ 514 00:32:32,468 --> 00:32:35,637 .براي رد کردن يه دستورجلسه داخليِ کلان، کافي نيست 515 00:32:35,721 --> 00:32:38,265 .من تو جلسه نبودم .اطلاع ندارم چه‌قدر طول کشيده 516 00:32:38,348 --> 00:32:41,477 .يه اتفاقي افتاده - .اگه تو ميگي - 517 00:32:41,560 --> 00:32:43,395 .من که چيزي دراين مورد نشنيدم 518 00:32:43,479 --> 00:32:45,606 .شايد کاري براي جناب رئيس‌جمهور پيش اومده 519 00:32:45,689 --> 00:32:49,068 .از اين چيزا زياد پيش مياد - .نه اين بـار - 520 00:32:49,151 --> 00:32:50,569 تو از کجا مي‌دوني؟ 521 00:32:50,652 --> 00:32:53,322 ،اينجوري که مشخصه .منبعِ من از شما بيشتر مي‌دونه 522 00:32:53,405 --> 00:32:56,825 .اکثر منابع همينطورن .لااقل اينجوري وانمود مي‌کنن 523 00:32:58,202 --> 00:32:59,912 .بابت قهوه ممنونم 524 00:33:00,871 --> 00:33:04,374 ،دو پيمونه شکر .واسه دفعه بعدي يادم ميمونه 525 00:33:11,715 --> 00:33:13,342 .با "آيلا صياد" حرف زدي 526 00:33:13,425 --> 00:33:16,178 .مي‌تونم هم کمکتون کنم، هم ضربه بزنم 527 00:33:16,261 --> 00:33:17,930 فکر مي‌کني اينجوري به هدفت مي‌رسي؟ 528 00:33:18,013 --> 00:33:19,431 .نه، اگه تو به "فرانک" بگي من بودم 529 00:33:19,515 --> 00:33:21,850 .ولي به نفعته که هواي منُ داشته باشي 530 00:33:21,934 --> 00:33:23,268 ."به من اعمال زور نکن "جکي 531 00:33:23,352 --> 00:33:25,562 ،تو نفرِ مياني هستي اگه به تو اعمال زور نکنم، به کي بکنم؟ 532 00:33:25,646 --> 00:33:27,481 ."من مي‌خوام تو تيمِ تو باشم "رمي 533 00:33:27,564 --> 00:33:30,025 .ما اگه تو يه تيم باشيم، خوب نتيجه مي‌گيريم 534 00:33:34,446 --> 00:33:36,031 بازم مي‌خواي صحبت کني؟ 535 00:33:36,824 --> 00:33:39,743 .نه ديگه، تموم شد 536 00:33:41,703 --> 00:33:43,872 کي باهاش حرف زده؟ - .اطلاع ندارم قربان - 537 00:33:43,956 --> 00:33:46,416 .خب، وظيفته که بدوني - .همه‌چي داره سريع پيش ميره - 538 00:33:46,500 --> 00:33:47,918 .سعي‌ام اينه که ازشون يه قدم جلوتر باشم 539 00:33:48,001 --> 00:33:50,254 .خب، ما هم بايد سريع‌تر عمل کنيم قرار ملاقاتُ گذاشتي؟ 540 00:33:50,337 --> 00:33:52,840 .فردا 8 صبح .همين الآن از دفتر "بيرچ" بهم خبر دادن 541 00:33:52,923 --> 00:33:54,883 .خوبه. شبکه‌ها ساعت 9 شب آماده پخش باشن 542 00:33:54,967 --> 00:33:57,970 ."يه چيز ديگه. "جکي 543 00:33:58,053 --> 00:34:00,222 .به‌نظرم هرچي زودتر تصميم بگيرين بهتره 544 00:34:00,305 --> 00:34:02,432 ،اگه مي‌خوايم نتيجه بگيريم .هر چي دوست دورمون جمع کنيم بهتره 545 00:34:02,516 --> 00:34:04,434 .بعد از جلسه فردا .اونوقت صحبت مي‌کنيم 546 00:34:17,406 --> 00:34:18,574 .پيدات شد 547 00:34:20,242 --> 00:34:21,368 .سلام 548 00:34:22,536 --> 00:34:24,538 .يه چُرت زدم ...ديشب اصلاً 549 00:34:24,621 --> 00:34:26,248 .نتونستم بخوابم 550 00:34:26,331 --> 00:34:27,791 .منم همينطور 551 00:34:29,084 --> 00:34:30,919 .يه کاري برات پيدا مي‌کنيم 552 00:34:31,003 --> 00:34:35,299 .يه پُست ديگه، يا يه چيزي به‌عنوان بانوي اول .قول ميدم بهت 553 00:34:36,049 --> 00:34:37,384 .ميدونـم 554 00:34:38,552 --> 00:34:40,804 چرا نخوابيدي؟ - .دارم متنِ سخنرانيمُ مرور مي‌کنم - 555 00:34:40,888 --> 00:34:42,931 .فردا شب صحبت مي‌کنم 556 00:34:43,015 --> 00:34:44,766 کدوم سخنراني؟ 557 00:34:56,445 --> 00:34:58,238 خيلي بدموقع‌س، درست نميگم؟ 558 00:34:58,322 --> 00:34:59,865 .بخونـش 559 00:35:43,325 --> 00:35:44,743 آره؟ 560 00:35:46,411 --> 00:35:47,955 .آره 561 00:35:52,459 --> 00:35:54,002 .متشکرم. خواهش مي‌کنم 562 00:35:59,883 --> 00:36:03,595 .من يه عالمه راجع‌به چيزي که ازم خواستين فکر کردم 563 00:36:03,679 --> 00:36:06,848 .خودمُ به چالش کشيدم تا با ذهنِ باز تصميم بگيرم 564 00:36:06,932 --> 00:36:11,228 :و تصميمِ من اينه .توي انتخابات رياست‌جمهوري شرکت نمي‌کنم 565 00:36:11,311 --> 00:36:14,982 :ببينين، دارن پيش خودشون ميگن .امکان نداره حقيقت داشته باشه"، واقعاً هم همينطوره" 566 00:36:15,065 --> 00:36:16,692 .تو دفتر خودم بهشون دروغ گفتم 567 00:36:16,775 --> 00:36:18,360 .نمي‌خواستم اين‌بار رو ريسک کنم 568 00:36:18,443 --> 00:36:20,237 .مسئله مهميه، نمي‌خوام نحسي دامن‌گيرم بشه 569 00:36:20,821 --> 00:36:24,533 .امشب ساعت 9، تصميمم رو با مردم در ميان ميذارم 570 00:36:24,616 --> 00:36:25,742 چي زيرِ سرته؟ 571 00:36:27,327 --> 00:36:31,707 .اين‌که خواستم جلسه اينجا باشه، دليل داشت 572 00:36:31,790 --> 00:36:33,375 ...توي 5 ماهِ گذشته 573 00:36:33,458 --> 00:36:37,045 ،اعضاي تيمِ من، دور اين ميز نشستن .و "اشتغال براي آمريکا" رو پرورش دادن 574 00:36:37,129 --> 00:36:39,131 ،مي‌دونيد اين پروژه چقدر برام اهميّت داره 575 00:36:39,214 --> 00:36:40,632 .دلم ميخواد به همون اندازه براي شما هم مهم باشه 576 00:36:40,716 --> 00:36:43,885 .پس يه چيزي زير سرت هست - .نه، فقط يه موقعيّت - 577 00:36:43,969 --> 00:36:45,637 ....ببينين، هممون ميدونيم که 578 00:36:46,888 --> 00:36:49,349 ...خيلي‌خب، بذاريد بگيم... به‌عنوان مثال 579 00:36:49,433 --> 00:36:53,603 اين ميز، بيانگر يک سال و نيم آينده‌س، خب؟ 580 00:36:53,687 --> 00:36:55,647 .پس، ما الآن اينجائيم 581 00:36:55,731 --> 00:36:57,858 .و اون سر ميز، انتخابات نهاييه 582 00:36:57,941 --> 00:37:01,778 ،حالا، اگه مي‌خواستم شرکت کنم .بايد چند ماهِ آينده رو به گلريزان کردن مي‌گذروندم 583 00:37:01,862 --> 00:37:05,198 ،بعد، تقريباً اين حدودا به صورت رسمي .نامزديم رو اعلام مي‌کردم 584 00:37:05,282 --> 00:37:08,327 .اگه هم دورِ اول رو برنده بشم، يه جايي اين حدوداس 585 00:37:08,410 --> 00:37:12,539 .بايد با يه نامزد جمهوري‌خواه که احتمالاً "مندوزا"س روبرو بشم 586 00:37:12,622 --> 00:37:14,624 .بعد وضعيت خيلي سخت و دشوار ميشه 587 00:37:14,708 --> 00:37:17,044 .بعدش رويدادهاي روزانه، هر روز و هر روز 588 00:37:17,127 --> 00:37:18,628 .دفع کردن هجمه‌ي حملات 589 00:37:18,712 --> 00:37:20,297 .برنامه ريزي حملات خودم 590 00:37:20,380 --> 00:37:23,050 .و... حق با شماست 591 00:37:23,133 --> 00:37:24,760 ...در نهايت هم 592 00:37:24,843 --> 00:37:27,012 .احتمالاً شکست مي‌خورم 593 00:37:27,095 --> 00:37:31,600 .هيجده ماه رو به زدن کمپين و کنترلش مي‌گذرونم 594 00:37:31,683 --> 00:37:34,770 .که هيچ زماني براي اداره کشور نمي‌مونه 595 00:37:36,521 --> 00:37:39,649 .ولي شماها چشمامُ باز کرديد 596 00:37:39,733 --> 00:37:41,985 .احساس رهايي مي‌کنم 597 00:37:42,069 --> 00:37:46,490 :مي‌خوام اين 18 ماهم رو صرفِ يک چيز کنم 598 00:37:46,573 --> 00:37:49,493 ."اشتغال براي آمريکا" .ولي به کمک شماها نياز دارم 599 00:37:49,576 --> 00:37:52,704 .قيمت سنگينيُ روي اين گذاشتيد جناب رئيس‌جمهور 600 00:37:52,788 --> 00:37:55,082 .نه، اين شمائيد که قيمت سنگيني روي اين گذاشتيد 601 00:37:55,165 --> 00:37:59,544 شما داريد از من مي‌خوايد که توي 18 ماه آينده .رياست‌جمهوري رو براتون نگه دارم و من مي‌خوام کشور رو اداره کنم 602 00:37:59,628 --> 00:38:01,838 ...اگه "اشتغال براي آمريکا" موفق بشه 603 00:38:01,922 --> 00:38:05,384 ،اونوقت شما هر کيُ براي انتخابات 2016 انتخاب کنين ...هم پشتوانه‌ي 604 00:38:05,467 --> 00:38:08,678 .يک حزب متحد رو داره، هم يک ميراث شگفت‌انگيز رو 605 00:38:08,762 --> 00:38:12,474 ولي تأمين اجتماعي؟ .دريافت‌هاي ماهيانه، مستمري 606 00:38:12,557 --> 00:38:15,811 ما نمي‌خوايم يه چهره جديد معرفي کنيم .که برامون مشکل‌ساز بشه 607 00:38:15,894 --> 00:38:18,271 .پس بيايد وانمود به متحد کردن حزب نکنيم 608 00:38:18,355 --> 00:38:21,024 .بيايد حزب رو به حمايت از اين مصوبه متحد کنيم 609 00:38:21,108 --> 00:38:22,734 .جمهوري‌خواهان هيچوقت موافقت نمي‌کنن 610 00:38:22,818 --> 00:38:24,611 .من نيومدم اينجا که چک‌و چونه بزنم 611 00:38:24,694 --> 00:38:28,115 نگاه به آينده مي‌خواي، "باب"؟ .پس آينده‌نگر باش 612 00:38:28,198 --> 00:38:31,618 يه چهره جديد براي 2016 مي‌خواي؟ مي‌خواي با هم کار کنيم؟ 613 00:38:31,701 --> 00:38:33,995 .پس برنامه‌م رو به کنگره ارائه بده 614 00:38:34,079 --> 00:38:36,289 .و اگه اونجا رد شد، مهم نيست 615 00:38:36,373 --> 00:38:40,085 !ولي من مي‌خوام که تلاش‌مونُ بکنيم 616 00:38:48,510 --> 00:38:51,388 .من آماده‌م که اين صندلي رو خالي کنم 617 00:38:52,097 --> 00:38:54,474 .پس شما هم کوتاه بياين 618 00:38:54,558 --> 00:38:55,892 ،تا لحظاتي ديگر 619 00:38:55,976 --> 00:38:58,728 جناب رئيس‌جمهور از کاخ‌سفيد .مردم را به صورت زنده مورد خطاب قرار مي‌دهد 620 00:38:58,812 --> 00:39:02,357 کاخ‌سفيد هم‌چنان درباره .موضوع اين سخنراني سکوت اختيار کرده 621 00:39:02,441 --> 00:39:06,027 ولي منابعي در کنگره، گفته‌اند که .موضوع، کارآفريني خواهد بود 622 00:39:06,111 --> 00:39:08,363 .که چند ماه است ايشان، قصدِ پرده‌برداري از آن‌را دارند 623 00:39:08,447 --> 00:39:10,574 ...نام اين برنامه، "اشتغال براي آمريکا" است 624 00:39:10,657 --> 00:39:14,661 که در خفا شکل گرفته. هرگونه جزئياتي از اين برنامه ...محصول گمانه‌زني مي‌باشد 625 00:39:14,744 --> 00:39:17,038 ...امّا منابع بيانگر اين هستند که، شامل عناصري 626 00:39:17,122 --> 00:39:19,291 .از برنامه‌کاري ليبرال و محافظه‌کارانه خواهد بود 627 00:39:19,374 --> 00:39:23,128 تنها چيزي که باقي مي‌ماند، اين است که ...آيا کنگره‌ي تحت کنترل جمهوري‌خواهان 628 00:39:23,211 --> 00:39:25,547 .در پيش‌برد اين برنامه، همکاري لازم را خواهد داشت يا خير 629 00:39:25,630 --> 00:39:29,384 ،از زمان شروع به کارِ کنگره ...کاخ‌سفيد شاهد مخالفت‌هاي چشمگيري 630 00:39:29,468 --> 00:39:31,428 .از سوي حزب جمهوري‌خواه بوده است 631 00:39:31,511 --> 00:39:35,056 و برخي بر اين باورند که ...کاربرد ليبرالِ حق وتوي رئيس‌جمهور 632 00:39:35,140 --> 00:39:37,309 ...باعث نارضايتي اعضاي کنگره 633 00:39:37,392 --> 00:39:39,186 .در حمايت از برنامه جديد اشتغال‌زايي ايشان خواهد بود 634 00:39:39,269 --> 00:39:42,689 علاوه بر اين، بسياري از حاميان ..."دموکرات رئيس جمهور "آندر وود 635 00:39:42,772 --> 00:39:47,152 ،از روزهاي دبيريِ حزب اکثريت مجلس .در ماه نوامبر از مجلس خارج شدند 636 00:39:47,235 --> 00:39:50,280 .که باعث کاهش نفوذ وي بر پارلمان مي‌شود 637 00:39:51,490 --> 00:39:54,075 ...ميزان رضايت پايين، مسئله‌اي ادامه‌دار 638 00:39:54,159 --> 00:39:55,785 .براي دولت "فرانک آندر وود" به‌نظر ميرسه 639 00:39:55,869 --> 00:39:59,372 و منابع در کنگره حاکي از اين هستند که ...به احتمال زياد مبارزه با بيکاري 640 00:39:59,456 --> 00:40:02,834 .از استراتژي‌هايِ کمپين انتخاباتي وي در سال 2016 مي‌باشد 641 00:40:03,127 --> 00:40:09,500 [داري سخنرانيُ مي‌بيني؟] [.آره] 642 00:40:10,274 --> 00:40:15,819 [عيب نداره بعدش بيام ببينمت؟] 643 00:40:20,903 --> 00:40:27,281 [.منتظرتم] [.خيلي خب، مي‌بينمت] 644 00:40:41,456 --> 00:40:42,749 .متشکرم 645 00:40:42,832 --> 00:40:44,960 .قربان، تا 5 ثانيه ديگه آماده‌ايم 646 00:40:51,132 --> 00:40:52,551 .عصر بخير 647 00:40:52,634 --> 00:40:55,762 .براي مدّت مديدي، ما در واشنگتن به شماها دروغ گفتيم 648 00:40:55,845 --> 00:41:00,767 ،ما ميگيم که اومديم تا به شما خدمت کنيم .ولي در واقعيت داريم به خودمون خدمت مي‌کنيم 649 00:41:00,850 --> 00:41:05,438 چرا؟ چون ما خواهان .دوباره انتخاب شدن در انتخابات بعدي هستيم 650 00:41:05,522 --> 00:41:09,943 ،نياز به حضور در دايره‌ي قدرت .مانع انجام وظيفه‌مان در اداره کشور ميشه 651 00:41:10,026 --> 00:41:12,320 .امشب خاتمه‌اي بر تمام اين مسائل است 652 00:41:12,404 --> 00:41:16,199 .امشب، من به شما حقيقت رو خواهم گفت 653 00:41:16,283 --> 00:41:21,580 :و حقيقت اينه که .رؤياي آمريکايي شکست خورده 654 00:41:21,663 --> 00:41:26,376 سخت‌کوشي؟ رعايت قوانين؟ .بازهم هيچ ضمانتي در موفقيت شما نيست 655 00:41:26,459 --> 00:41:30,005 .فرزندان شما زندگي‌اي بهتر از شما نخواهند داشت 656 00:41:30,088 --> 00:41:35,176 ،ده ميليون نفر از شما حتي نميتونيد کار پيدا کنيد .با اينکه با تمام وجود تلاش مي‌کنيد 657 00:41:35,260 --> 00:41:39,723 ،ما بخاطر تأمين اجتماعي ...بيمه مستمري‌بگيران، خدمات درماني 658 00:41:39,806 --> 00:41:42,684 .خدمات رفاهي و مستمري فلج شديم 659 00:41:42,767 --> 00:41:47,522 .و اين ريشه مشکلات ماست: مستمري 660 00:41:47,606 --> 00:41:52,986 .بزاريد باهاتون روراست باشم .شما هيچ حقوقي نداريد 661 00:41:54,362 --> 00:41:59,451 .شما هيچ حقوقي نداريد 662 00:41:59,534 --> 00:42:02,704 .آمريکا روي روحيه‌ي صنعت‌گرايي ساخته شد 663 00:42:02,787 --> 00:42:06,207 .شما خودتون آينده‌تون رو مي‌سازيد .کسي براي شما چنين کاري انجام نميده 664 00:42:06,291 --> 00:42:07,959 ...و مشکل واشنگتن 665 00:42:08,043 --> 00:42:10,795 .اينه که ما به شما ابزار نداديم که بسازيدش 666 00:42:10,879 --> 00:42:16,551 تنها راه ما براي خدمت به شما اينه که ابزار رو .در اختيار شما قرار بديم تا خودتون به خودتون خدمت کنيد 667 00:42:16,635 --> 00:42:19,429 خب، اين دقيقاً همون کاري هست .که من قصد انجامش رو دارم 668 00:42:19,512 --> 00:42:21,806 .صدقه نميديم، شغل ايجاد مي‌کنيم 669 00:42:21,890 --> 00:42:25,143 .مشاغل واقعيِ درآمدزا 670 00:42:25,226 --> 00:42:27,646 ...طي چند هفته آينده، رهبري حزب دموکرات 671 00:42:27,729 --> 00:42:30,940 ."يک برنامه معرفي مي‌کند، به اسم: "اشتغال براي آمريکا 672 00:42:31,024 --> 00:42:33,276 :هدفش ساده‌س، اينه که 673 00:42:33,360 --> 00:42:37,530 .براي 10 ميليون آمريکاييِ بيکار اشتغال‌زايي کنه 674 00:42:37,614 --> 00:42:42,160 .همه‌شون .اگه شغل بخوايد، بهتون ميديم 675 00:42:42,243 --> 00:42:45,830 .هزينه‌ش 500 ميليارد دلاره 676 00:42:45,914 --> 00:42:47,666 .بله، پول زياديه 677 00:42:47,749 --> 00:42:50,752 ،براي پرداختش بايد در برنامه هاي تأمين اجتماعي 678 00:42:50,835 --> 00:42:53,838 بيمه درماني و دريافت‌هاي ماهيانه .تجديد نظر اساسي بشه 679 00:42:53,922 --> 00:42:57,634 .ديگه نمي‌تونيم خدمات رفاهي رو همچون قبل تأمين کنيم 680 00:42:58,426 --> 00:43:00,762 .الآن، اين حرف‌ها خيلي طرفدار نداره 681 00:43:00,845 --> 00:43:04,015 ،هيچ‌يک از کساني که قصد شرکت در انتخابات رو دارند .جرأت به‌زبان آوردن اين‌هارو ندارند 682 00:43:04,099 --> 00:43:06,434 ...همه‌ي مشاوران و اعضاي کادر 683 00:43:06,518 --> 00:43:09,562 نامزد انتخاباتي رو التماس مي‌کنند .که چنين چيزهايي رو به‌زبان نياره 684 00:43:09,646 --> 00:43:12,065 .ولي من مي‌تونم بگم 685 00:43:12,148 --> 00:43:17,404 چون‌که اينجانب، نماينده حزب دموکرات .در انتخابات 2016 نخواهم بود 686 00:43:20,198 --> 00:43:22,492 .نامزدهاي انتخاباتي محتاط هستن 687 00:43:22,575 --> 00:43:25,453 .بايد چندپهلو صحبت کنند .بايد طفره بروند و مراقب باشند 688 00:43:25,537 --> 00:43:29,958 امّا بنده ترجيح ميدم .خدمتي با ارزش کرده باشم و اينجارو ترک کنم 689 00:43:30,041 --> 00:43:34,087 تا اينکه بدون هيچ دستاوردي .چهار سال ديگه اينجارو اشغال کرده باشم 690 00:43:35,004 --> 00:43:38,633 "فرانکلين دلانو روزولت" ...زماني که سري برنامه‌هاي داخلي رو ارائه داد 691 00:43:38,717 --> 00:43:40,844 .معرف عصري از اميد و پيشرفت شد 692 00:43:40,927 --> 00:43:44,639 .و در اون زمان، اصلاحاتش، راديکال تلقي مي‌شدند 693 00:43:44,723 --> 00:43:51,104 ولي يک بار گفت: "اين کشور نيازمند ".آزمايش‌هاي شجاعانه و مداوم است 694 00:43:51,187 --> 00:43:54,774 عقل سليم حکم ميکنه که يک .مِتُد رو انتخاب کنيم و امتحانش کنيم 695 00:43:54,858 --> 00:43:58,278 و اگه شکست خورد، به حقيقت اعتراف کنيم .و يک روش ديگه پيدا کنيم 696 00:43:58,361 --> 00:44:01,698 .ولي از همه مهمتر اينه که يک چيزي رو امتحان کنيم 697 00:44:01,781 --> 00:44:04,033 ...روزولت" بهتر از هر کسي" 698 00:44:04,117 --> 00:44:06,911 .اهميت امتحان گزينه هاي مختلف رو متوجه ميشد 699 00:44:06,995 --> 00:44:09,622 .سري برنامه هاي داخلي براي سال‌هاي متوالي به موفقيت انجاميد 700 00:44:09,706 --> 00:44:13,710 ولي ما بايد بدونيم، پيش از اينکه .شکست بخوره تغيير ايجاد کنيم 701 00:44:13,793 --> 00:44:19,215 ،اگه "اشتغال براي آمريکا" موفق بشه .رؤياي آمريکايي رو از نو اختراع کرديم 702 00:44:19,299 --> 00:44:21,134 ...و اگه موفق نشه 703 00:44:21,217 --> 00:44:24,095 به حقيقت اعتراف مي‌کنيم .و يک روش ديگه پيدا مي‌کنيم 704 00:44:24,179 --> 00:44:29,267 .ولي از همه مهمتر اينه که يک چيزي رو امتحان کنيم 705 00:44:29,350 --> 00:44:33,188 سپاسگزارم، و خداوند ايالات متحده آمريکا .را مورد رحمت قرار دهد 706 00:44:48,870 --> 00:44:50,330 .سلام 707 00:44:50,413 --> 00:44:51,789 .ساعت دو نصفه شبه 708 00:44:51,873 --> 00:44:53,958 .آره، همين الآن از کاخ‌سفيد زدم بيرون 709 00:44:54,042 --> 00:44:55,835 ...کنفرانس مطبوعاتي، تماس‌هاي تلفني، ايميل 710 00:44:55,919 --> 00:44:57,420 .بقيه‌شون ميتونن تا فردا صبر کنن 711 00:44:57,504 --> 00:45:00,048 خوابيده بودي؟ - .نه - 712 00:45:01,549 --> 00:45:03,384 .جاي باحالي داري 713 00:45:04,219 --> 00:45:05,678 چقدر کرايه ميدي؟ 714 00:45:07,597 --> 00:45:09,724 مگه نگفتي "اشتغال براي آمريکا" فعلاً کنسله؟ 715 00:45:09,807 --> 00:45:11,684 .آره خب، بود بعدش نبود 716 00:45:12,352 --> 00:45:14,687 .رهبري حزب ازش خواستن که تو انتخابات شرکت نکنه 717 00:45:14,771 --> 00:45:15,813 کي اينُ بهت گفت؟ 718 00:45:15,897 --> 00:45:18,775 هيچکس، ولي به‌نظرم .اين تنها دليليه که اين مصاحبه رو انجام بده 719 00:45:18,858 --> 00:45:20,276 ...امـــم 720 00:45:20,360 --> 00:45:23,196 ولي شرکت مي‌کنه، مگه نه؟ - .خودش ميگه که نميکنه - 721 00:45:23,279 --> 00:45:25,865 ."خيلي بهتر از تو ميشناسمش، "سِت 722 00:45:25,949 --> 00:45:27,992 .امکان نداره شرکت نکنه 723 00:45:30,161 --> 00:45:33,957 بخاطر همين اومدي؟ چون الآن به کمکم نياز داره؟ 724 00:45:34,040 --> 00:45:37,627 ...نه، فقط .خواستم اين‌بار حضوري ببينم حالت چطوره 725 00:45:40,088 --> 00:45:43,007 .اون بهت گفت - .آره - 726 00:45:44,842 --> 00:45:47,053 .ولي ايميلتُ فرستادم براش 727 00:45:47,136 --> 00:45:49,973 چي گفت؟ - .نمي‌دونم خونده باشه يا نه - 728 00:45:57,272 --> 00:45:59,482 ديگه بهتره بري يه‌کم بخوابي، ها؟ 729 00:46:00,692 --> 00:46:03,778 .فردا واسه تيم مطبوعاتي روز بزرگيه 730 00:46:07,365 --> 00:46:09,534 .ميتوني بهش بگي: سالم و سرحالم 731 00:46:11,286 --> 00:46:13,371 عيب نداره هر چند وقت يه‌بار بيام سر بزنم؟ 732 00:46:13,454 --> 00:46:15,582 حق انتخابم دارم؟ 733 00:46:15,665 --> 00:46:18,876 .من ندارم. ولي نمي‌تونم مجبورت کنم که درُ باز کني 734 00:46:20,503 --> 00:46:23,506 .هرچي تو بخواي - .ممنون - 735 00:46:24,966 --> 00:46:26,593 .به‌زودي مي‌بينمت 736 00:47:19,771 --> 00:47:21,356 ."خانوم "دانبار 737 00:47:21,439 --> 00:47:22,440 .جناب رئيس جمهور 738 00:47:23,358 --> 00:47:25,777 ،بار آخري که صحبت مي‌کرديم .خيلي ذهنم درگير بود 739 00:47:25,860 --> 00:47:28,321 ...سخنراني ديشب - .بله، تصميم بزرگي بود - 740 00:47:28,404 --> 00:47:30,448 .و عذرخواهي مي‌کنم اگه حواسم پرت بود 741 00:47:30,531 --> 00:47:33,451 .نه قربان، به هيچ وجه - .خب، موردِ حمله موشکي - 742 00:47:33,534 --> 00:47:35,745 .ما از سيستم‌هاي دفاعي مخفيانه ايالت پيروي کرديم 743 00:47:35,828 --> 00:47:38,164 .بله قربان 744 00:47:38,247 --> 00:47:41,918 هِدر"... ميشه "هِدر" صدات کنم؟" - .خواهش مي‌کنم - 745 00:47:42,001 --> 00:47:43,961 .مردم آمريکا از پنهان‌کاري خسته شدن 746 00:47:44,045 --> 00:47:46,756 .دقيقاً همون چيزيه که ديشب سعي کردم بگم 747 00:47:46,839 --> 00:47:49,425 .قولِ حقيقت رو دادم، حالا مي‌خوام عمليش کنم 748 00:47:49,509 --> 00:47:51,594 چه حقيقتي قربان؟ 749 00:47:51,678 --> 00:47:54,013 .يه نفر پاهاشُ از دست داده .يه شهروند آمريکايي 750 00:47:54,097 --> 00:47:55,556 .مي‌خوايم مسؤليتش رو قبول کنيم 751 00:47:55,640 --> 00:47:58,267 مي‌خوايم تأييد کنيم که .سازمان سيا" پشت حمله موشکي بوده" 752 00:47:58,351 --> 00:48:01,646 .و دلايلش رو بيان کنيم - .اينا اطلاعات محرمانه‌س - 753 00:48:01,729 --> 00:48:05,566 ديگه نيست. از طرف من اجازه داريد .که اطلاعات رو در اختيار عموم قرار بديد 754 00:48:06,901 --> 00:48:09,696 .قربان، اين درخواست از نظر قانوني مشکل داره 755 00:48:09,779 --> 00:48:12,323 .ولي اين چيزيه که کشور نياز داره - .خوشايند کشور اهميتي نداره - 756 00:48:12,407 --> 00:48:14,575 .بايد طبق قوانين رفتار کنيم - .اشتباه نکن - 757 00:48:14,659 --> 00:48:17,370 .بايد هر دو مورد با مسؤليت پذيري مدنظر قرار بگيرن 758 00:48:17,453 --> 00:48:21,040 ،بله، يک نفر دچار نقص عضو شده .اعضاي خانوادش کشته شدن 759 00:48:21,124 --> 00:48:24,752 ،ولي به خاطر همين کار، جان صدها .بلکه هزاران نفر نجات پيدا کرده 760 00:48:24,836 --> 00:48:26,504 ...من منطق احساستون رو درک مي‌کنم 761 00:48:26,587 --> 00:48:28,798 ...ولي ما نمي‌تونيم - ...دقيقاً اونجا نشستي و بهم گفتي - 762 00:48:28,881 --> 00:48:32,343 .حتي قضات ديوان عالي هم دل دارن - ...درسته، ولي - 763 00:48:32,427 --> 00:48:34,595 .من نمي‌تونم بهت بگم که چطوري کارِت رو انجام بدي 764 00:48:34,679 --> 00:48:36,723 .من در طول زندگيم، هيچوقت وکالت نکردم 765 00:48:36,806 --> 00:48:38,850 .ولي قانون‌گزاري کردم 766 00:48:38,933 --> 00:48:42,854 و باتوجه با جايگاهم، ميدونم که .کشور به چه چيزي نياز داره 767 00:48:42,937 --> 00:48:44,397 .کشور به فرجام نياز داره 768 00:48:47,817 --> 00:48:50,111 .اجازه بديد روي يه دفاعيه ديگه کار کنم 769 00:48:50,194 --> 00:48:52,739 ."ممنونم" هِدر - .متشکرم، جناب رئيس‌جمهور - 770 00:49:00,246 --> 00:49:03,374 خانوم کجا بذارمشون؟ - .هرجا، فقط اينجا نباشه - 771 00:49:03,458 --> 00:49:04,876 .چشم 772 00:49:06,711 --> 00:49:08,921 اسکات"؟" - بله؟ - 773 00:49:09,005 --> 00:49:10,548 .چندتا ديگه هست 774 00:49:40,912 --> 00:49:44,373 سلام، کره بادوم‌زميني با مربا ميخواي؟ 775 00:49:44,457 --> 00:49:46,042 .نه، ممنونم 776 00:49:52,173 --> 00:49:54,008 همه‌چي رو براهه؟ 777 00:49:58,221 --> 00:50:00,515 ."کار تو سازمان مللُ مي‌خوام، "فرانسيس 778 00:50:01,307 --> 00:50:05,019 .مجلس سنا تا دو هفته ديگه برميگرده .من جلسه‌ي بازبيني مي‌خوام 779 00:50:05,102 --> 00:50:08,356 .آمادگيشُ دارم. ميتونم انجامش بدم ...و بعد اينکه همه‌چي تموم شد 780 00:50:08,439 --> 00:50:11,359 ،اگه اون‌کاريُ که ميدونم، ميتونم انجام بدم رو کرده باشم .کار رو بهم ميدن 781 00:50:11,442 --> 00:50:13,611 .هرچي که بخوام - ..."کلير" - 782 00:50:13,694 --> 00:50:15,321 .با شوراي کاخ‌سفيد چک کردم 783 00:50:15,404 --> 00:50:19,242 .سابقه جلسه بازبيني براي نامزد رد شده وجود داره 784 00:50:19,325 --> 00:50:21,035 ،فقط يه بار .ولي ما اوليش نيستيم 785 00:50:21,118 --> 00:50:23,204 .ميدونم از نظر سياسي ضربه ميخوري 786 00:50:23,287 --> 00:50:25,414 .و ميدونم مردم فکر مي‌کنن لياقتشُ ندارم 787 00:50:25,498 --> 00:50:30,670 .نسبت بهم شک خواهند داشت ولي... اگه اين نهايتش باشه چي؟ 788 00:50:30,753 --> 00:50:33,548 اگه بعد از 18 ماه همه‌چي تموم بشه چي؟ 789 00:50:33,631 --> 00:50:36,968 ،نمي‌خوام صبر کنم، يا با يه چيز کوچيکتر کنار بيام 790 00:50:37,051 --> 00:50:40,179 ...وقتي‌که اين همه براي اين زحمت - .باشه - 791 00:50:41,514 --> 00:50:43,015 .انجامش ميدم 792 00:50:45,685 --> 00:50:48,437 مطمئني نصف اينُ نمي‌خواي؟ - .نه گرسنه نيستم - 793 00:50:48,521 --> 00:50:50,106 .من تو اتاق مطالعه‌م هستم 794 00:52:08,198 --> 00:52:15,660 تــرجــمــه از: امـــيــن و امــيررضــا AminGeneral & Dutchman 795 00:52:16,198 --> 00:52:22,660 © TvWorld.info