1 00:01:44,538 --> 00:01:47,666 Tak, fordi De nævner nepotisme, senator. 2 00:01:47,750 --> 00:01:50,419 Det er én ting, hvis det var en direkte udnævnelse, 3 00:01:50,502 --> 00:01:53,505 men i det her tilfælde kan præsidenten kun nominere. 4 00:01:53,589 --> 00:01:55,883 Senatet bestemmer, om jeg er værdig. 5 00:01:55,966 --> 00:01:58,385 Jeg er her for at overbevise jer om, at det er jeg. 6 00:01:58,469 --> 00:02:02,181 Selvom jeg må indrømme, min mand altid glemmer at slå wc-brættet ned, 7 00:02:02,264 --> 00:02:04,640 så måske prøver han bare at lefle lidt for mig. 8 00:02:05,767 --> 00:02:08,811 Min største bekymring er Deres erfaring, som De jo ikke har meget af. 9 00:02:08,895 --> 00:02:12,315 For ti år siden grundlagde jeg et lille almennyttigt foretagende 10 00:02:12,398 --> 00:02:14,984 og opbyggede det til en stor global organisation. 11 00:02:15,067 --> 00:02:18,780 Jeg fik også gennet en række lovforslag gennem Kongressen. 12 00:02:18,863 --> 00:02:22,700 Og det sidste år har jeg brugt al min tid på en lovreform om seksuelle overgreb 13 00:02:22,784 --> 00:02:24,994 og har gjort en række vigtige fremskridt. 14 00:02:25,119 --> 00:02:28,039 Selvom det måske ikke helt er statskunst, 15 00:02:28,122 --> 00:02:30,374 viser det, hvor effektiv jeg er, 16 00:02:30,458 --> 00:02:33,586 og hvor effektiv jeg vil være i FN. 17 00:02:33,669 --> 00:02:37,173 Tak, fru Underwood. Jeg overdrager resten af min tid. 18 00:02:38,673 --> 00:02:42,219 Fru Wallace fra North Dakota, De har otte minutter. 19 00:02:42,302 --> 00:02:44,262 Mange tak. 20 00:02:44,346 --> 00:02:47,557 Fru Underwood, lad mig være meget konkret. 21 00:02:47,641 --> 00:02:51,102 Hvad mener De om FN-resolution 9214 22 00:02:51,186 --> 00:02:54,439 om sanktioner mod Congo for-- 23 00:02:54,523 --> 00:02:57,359 Illegal minedrift og smugling af mineralressourcer. 24 00:02:57,442 --> 00:03:00,570 Ja. FN stemte mod resolutionen. 25 00:03:00,654 --> 00:03:04,324 Congo er allerede plaget af økonomiske vanskeligheder, 26 00:03:04,407 --> 00:03:06,117 der forværres af en ustabil regering. 27 00:03:06,201 --> 00:03:10,288 Congo er nr. 192 ud af 194 set i BNP per indbygger. 28 00:03:10,372 --> 00:03:12,916 Vi skal opfordre til udenlandske investeringer 29 00:03:12,999 --> 00:03:15,125 og udvikle nye former for økonomisk vækst 30 00:03:15,209 --> 00:03:18,754 frem for at gøre et af verdens fattigste lande endnu fattigere. 31 00:03:18,837 --> 00:03:20,548 Set ud fra den nationale sikkerhed 32 00:03:20,631 --> 00:03:24,593 har USA fortsat stærk interesse i en positiv udvikling i Congo. 33 00:03:24,677 --> 00:03:26,845 - Vi ønsker en stabil nation... - De er her. 34 00:03:26,929 --> 00:03:29,598 ...der kan hjælpe os med at bekæmpe udbredelsen 35 00:03:29,682 --> 00:03:32,810 af islamisk radikalisme på hele kontinentet. 36 00:03:32,893 --> 00:03:35,855 Og for at det kan lykkes, skal vi fungere som allieret 37 00:03:35,938 --> 00:03:37,481 og ikke som håndhæver. 38 00:03:40,734 --> 00:03:41,861 Godmorgen. 39 00:03:41,944 --> 00:03:42,862 Hr. præsident. 40 00:03:45,781 --> 00:03:48,450 Jackie. Terry. 41 00:03:48,534 --> 00:03:50,034 Skal vi gå i gang? 42 00:03:50,118 --> 00:03:53,162 I har fået... oversigten. Men det, vi har her i dag, 43 00:03:53,246 --> 00:03:55,665 - er en detaljeret rapport-- - Før vi starter-- 44 00:03:55,748 --> 00:03:58,459 Bob, jeg ved godt, du nærer tvivl om programmet. 45 00:03:58,543 --> 00:04:01,337 Men lad mig først forklare det, og så lover jeg, 46 00:04:01,421 --> 00:04:03,882 vi kan se på eventuelle spørgsmål, du måtte have. 47 00:04:03,965 --> 00:04:06,301 - Hr. præsident-- - Ti millioner jobs. 48 00:04:06,384 --> 00:04:09,137 Kan vi være enige om, at det er godt for landet? 49 00:04:09,220 --> 00:04:10,889 Beskæftigelse for alle. 50 00:04:10,972 --> 00:04:13,850 Det er nøglen til Det Hvide Hus i 2016. 51 00:04:13,933 --> 00:04:16,978 Vores eneste chance for at vinde flertallet i Kongressen. 52 00:04:17,061 --> 00:04:19,022 Der er allerede valg om 18 måneder. 53 00:04:19,105 --> 00:04:22,150 Vi skal være dristige og resolutte. 54 00:04:22,233 --> 00:04:24,110 Vi skal omdefinere vores parti. 55 00:04:24,192 --> 00:04:26,403 Det er faktisk det, vi ville diskutere. 56 00:04:26,486 --> 00:04:28,280 Ja, vi skal omdefinere partiet. 57 00:04:28,363 --> 00:04:32,326 - Det skal ske med nye ansigter. - 2016. De skal ikke stille op. 58 00:04:32,409 --> 00:04:34,912 De blev jo ikke engang valgt i første omgang. 59 00:04:34,995 --> 00:04:37,623 Benådningerne skadede Dem. Tallene ser skidt ud. 60 00:04:37,706 --> 00:04:38,999 Vi bebrejder ikke nogen. 61 00:04:39,082 --> 00:04:42,127 Vi mener bare, at det er bedst for partiet. 62 00:04:51,678 --> 00:04:54,556 Jeg vidste det, men havde først ventet det om nogle måneder. 63 00:04:54,640 --> 00:04:57,476 Jeg håbede, at jeg da kunne fremlægge resultater, 64 00:04:57,559 --> 00:05:00,227 så jeg kunne foregribe deres tvivl med fremskridt. 65 00:05:00,311 --> 00:05:03,022 De er nervøse. De er impulsive. 66 00:05:03,105 --> 00:05:06,067 Det er lidt tidligt at beslutte noget i den retning. 67 00:05:06,150 --> 00:05:08,611 Lad os tale om det tættere på primærvalget. 68 00:05:08,694 --> 00:05:10,154 Hvad mener du, Terry? 69 00:05:10,237 --> 00:05:12,573 Som sagt er der kun 18 måneder til valget. 70 00:05:12,657 --> 00:05:13,950 Og mindre end 9 til Iowa. 71 00:05:14,033 --> 00:05:15,826 Vi vil gerne vælge en kandidat snart. 72 00:05:15,910 --> 00:05:17,495 En, som hele partiet kan støtte, 73 00:05:17,578 --> 00:05:19,413 som Republikanerne støtter Mendoza. 74 00:05:19,497 --> 00:05:20,706 Hvem skulle det så være? 75 00:05:20,790 --> 00:05:24,585 Det har vi ikke diskuteret endnu. Vi kom til Dem først - af respekt. 76 00:05:24,669 --> 00:05:27,838 - Der må da være en liste. - Nej, ikke endnu. 77 00:05:27,922 --> 00:05:30,257 At finde den rette person er en proces. 78 00:05:30,341 --> 00:05:32,927 Og vi håbede, at De ville være med i den proces. 79 00:05:33,010 --> 00:05:35,553 Det er naturligvis en anmodning. 80 00:05:35,637 --> 00:05:37,055 Beslutningen er Deres. 81 00:05:37,138 --> 00:05:40,392 Men hvis De stiller op, nyder De ikke vores støtte. 82 00:05:41,685 --> 00:05:43,311 Jackie? 83 00:05:45,480 --> 00:05:47,691 Jeg støtter resten af partiledelsen. 84 00:05:51,027 --> 00:05:53,321 Det er i høj grad stof til eftertanke. 85 00:05:53,405 --> 00:05:56,324 Lad os udskyde diskussionen om America Works, 86 00:05:56,408 --> 00:05:58,243 men tak, fordi I var så ærlige. 87 00:05:58,326 --> 00:06:00,578 Jeg vender tilbage til emnet lidt senere. 88 00:06:00,662 --> 00:06:02,622 Skal vi blive her lidt endnu? 89 00:06:02,706 --> 00:06:04,916 Pressen skulle nødigt tro, at vi kom hele vejen 90 00:06:04,999 --> 00:06:07,085 - for et kort møde. - Det er en rigtig god idé. 91 00:06:07,168 --> 00:06:08,420 Ingen hævede øjenbryn. 92 00:06:08,503 --> 00:06:11,171 Jeg får lidt mad og drikke sendt ind til jer. 93 00:06:11,255 --> 00:06:12,506 Herligt. 94 00:06:12,589 --> 00:06:14,049 Tak, hr. præsident. 95 00:06:23,600 --> 00:06:26,937 Som fortaler for lovforslaget om seksualvold 96 00:06:27,020 --> 00:06:29,440 er De da bekymret for Deres forhold til USA's militær? 97 00:06:29,523 --> 00:06:30,983 Nej, det er jeg ikke. 98 00:06:31,066 --> 00:06:33,444 Jeg samarbejdede tæt med stabslederne om lovforslaget. 99 00:06:33,527 --> 00:06:36,572 Hvad, hvis der var en fredsbevarende mission i Burma, 100 00:06:36,655 --> 00:06:41,702 hvor der er oprør, og FN bad os om at bidrage med at sende tropper, 101 00:06:41,785 --> 00:06:44,413 om at sætte vores soldaters liv på spil. 102 00:06:44,496 --> 00:06:46,414 Hvis Myanmar er Deres eksempel, 103 00:06:46,497 --> 00:06:48,624 er det ikke kommet så vidt, men som ambassadør-- 104 00:06:48,708 --> 00:06:51,627 Mit spørgsmål går på brugen af USA's militær. 105 00:06:51,711 --> 00:06:54,547 USA's militær er irrelevant. Den aktuelle situation-- 106 00:06:54,630 --> 00:06:58,134 Undskyld, fru Underwood. Er militæret irrelevant? 107 00:06:58,217 --> 00:07:00,178 Jeg-- Det var ikke det, jeg sagde. 108 00:07:00,261 --> 00:07:03,222 De sagde ordret: "USA's militær er irrelevant." 109 00:07:03,306 --> 00:07:08,186 I forbindelse med-- Jeg mente... at der er masser af-- 110 00:07:09,771 --> 00:07:12,690 Jeg har stor respekt for og værdsætter vores soldater. 111 00:07:12,774 --> 00:07:14,317 Ikke med den slags kommentarer. 112 00:07:14,400 --> 00:07:16,027 Godt, så lad mig forklare det. 113 00:07:16,110 --> 00:07:18,112 Hvordan forklarer vi alle soldaterne, 114 00:07:18,196 --> 00:07:19,530 der sætter livet på spil, 115 00:07:19,614 --> 00:07:22,741 at vores ambassadør mener, at de er irrelevante? 116 00:07:22,824 --> 00:07:25,243 Det er ikke en fair gengivelse af, hvad jeg ville-- 117 00:07:25,327 --> 00:07:28,330 Jeg gengiver ikke noget. Ordene var helt Deres egne. 118 00:07:28,413 --> 00:07:30,457 Og nu prøver De at bakke ud af det igen. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,209 - De lægger-- - De skal ikke afbryde! 120 00:07:32,292 --> 00:07:34,044 Så lad mig forklare-- 121 00:07:34,127 --> 00:07:36,296 Nej, her stiller vi spørgsmålene, og De besvarer dem. 122 00:07:36,379 --> 00:07:38,673 De lader mig jo ikke svare. 123 00:07:38,757 --> 00:07:41,593 Hvis De ville lytte i stedet for at spille fandango. 124 00:07:44,387 --> 00:07:48,725 Det job, De søger, kræver roligt og køligt diplomati. 125 00:07:49,726 --> 00:07:54,439 Deres holdning bekymrer mig endnu mere end Deres kommentar om militæret. 126 00:07:55,440 --> 00:07:58,150 Er det, hvad vi kan forvente fra vores ambassadør? 127 00:07:58,275 --> 00:07:59,777 En hidsigprop? 128 00:08:02,238 --> 00:08:04,949 Værsgo, fru Underwood. Jeg lytter. 129 00:08:06,575 --> 00:08:08,369 Måske er det for at vinde en anden omgang. 130 00:08:08,452 --> 00:08:10,454 Skræm livet af mig efterfulgt af det rigtige krav. 131 00:08:10,538 --> 00:08:13,457 - Er der et? - De kan ikke lide America Works. 132 00:08:13,541 --> 00:08:16,585 Eller måske lefle for mig, så jeg vælger en anden vicepræsident. 133 00:08:16,669 --> 00:08:18,295 De er ikke glade for Blythe. 134 00:08:18,379 --> 00:08:20,131 Det kan være så meget. 135 00:08:20,214 --> 00:08:22,007 - Hvad? - Så De det? 136 00:08:22,091 --> 00:08:24,510 - Hvad? - Førstedamen. 137 00:08:28,264 --> 00:08:30,808 MILITÆRET ER IRRELEVANT 138 00:08:30,891 --> 00:08:33,309 - Jeg må hellere ringe til hende. - Høringen er ikke slut. 139 00:08:33,393 --> 00:08:36,312 Jeg skal se det hele. Lad os komme på forkant med det. 140 00:08:36,396 --> 00:08:38,148 - Statsadvokaten er her. - Aflys det. 141 00:08:38,231 --> 00:08:40,233 - De har udsat det to gange. - Så udsæt det igen. 142 00:08:40,316 --> 00:08:41,317 Det kan vi ikke. 143 00:08:41,401 --> 00:08:43,278 Det skal for retten om mindre end en måned. 144 00:08:43,361 --> 00:08:44,487 Vi har større problemer. 145 00:08:44,571 --> 00:08:46,865 En amerikaner blev såret under et droneangreb. 146 00:08:46,948 --> 00:08:50,535 - Som Walker godkendte, ja. - Men De er præsident nu. 147 00:08:50,618 --> 00:08:52,620 Taber vi, underminerer det Dem. 148 00:08:52,704 --> 00:08:53,997 Medierne æder det råt. 149 00:08:54,080 --> 00:08:56,332 Vi skal udtale os i tråd med statsadvokaten. 150 00:08:56,416 --> 00:08:58,001 Godt, så send hende ind! 151 00:08:58,084 --> 00:09:00,461 Klippet ligger på Deres computer, når De er færdig. 152 00:09:01,588 --> 00:09:04,424 Terry Womack. I dag. Privat. 153 00:09:21,690 --> 00:09:22,900 Frk. Dunbar. 154 00:09:24,902 --> 00:09:29,198 Før vi starter, vil jeg gerne rense luften. 155 00:09:29,990 --> 00:09:33,660 Din rapport. Det var godt og nødvendigt, 156 00:09:33,744 --> 00:09:35,996 og det beundrer jeg dig for. 157 00:09:36,079 --> 00:09:37,748 Det er jeg glad for, De siger. 158 00:09:37,831 --> 00:09:40,417 Og du forstår, hvordan det forholdt sig med de benådninger. 159 00:09:40,500 --> 00:09:43,045 Sådan er politik. Det er ikke mit bord. 160 00:09:43,128 --> 00:09:44,879 Lad fortiden hvile? 161 00:09:44,962 --> 00:09:47,798 Jeg fokuserer på det argument, jeg fremlægger i retten. 162 00:09:50,968 --> 00:09:54,013 Hun ser mig som bankrøveren, der er ved at slippe væk. 163 00:09:54,096 --> 00:09:57,558 Men hun er klog nok til at vide, at hun intet kan stille op. 164 00:09:57,642 --> 00:09:59,685 Lad os komme til sagen. 165 00:09:59,769 --> 00:10:02,813 Som sagt mener vi, forsvaret om statshemmeligheder er godt. 166 00:10:02,897 --> 00:10:04,732 Da jeg talte med CIA om-- 167 00:10:04,815 --> 00:10:08,653 Gad vide, om statshemmeligheder er den bedste taktik. 168 00:10:08,736 --> 00:10:11,030 Mahmoud fik amputeret begge ben. 169 00:10:11,113 --> 00:10:13,824 Han kommer til at sidde som tilhører, i kørestol. 170 00:10:13,908 --> 00:10:15,701 Det er et stærkt billede. 171 00:10:15,785 --> 00:10:18,537 Selv højesteretsdommere har hjerter. 172 00:10:18,621 --> 00:10:22,540 Vi skal overtale dem. En processuel strategi er-- 173 00:10:22,624 --> 00:10:24,251 Undskyld. 174 00:10:26,670 --> 00:10:28,171 Ja? 175 00:10:28,255 --> 00:10:29,923 Sig, jeg er nødt til at se noget. 176 00:10:30,006 --> 00:10:32,300 Jeg ringer tilbage fra kontoret om to minutter. 177 00:10:32,384 --> 00:10:34,552 - Det er min kone. Undskyld. - Værsgo. 178 00:10:46,022 --> 00:10:47,691 - ...De svarer. - De giver mig ikke lov 179 00:10:47,774 --> 00:10:50,360 til at svare på noget. Måske ville det være bedre 180 00:10:50,443 --> 00:10:52,404 at lytte end at spille fandango. 181 00:10:56,407 --> 00:10:58,158 Jeg så det. Hvad kan jeg gøre? 182 00:10:58,242 --> 00:11:02,037 Jeg ringer til senatorerne. Det er for meget, hvis du gør det. 183 00:11:02,121 --> 00:11:03,956 Jeg kan godt forstå, du er vred. 184 00:11:04,039 --> 00:11:06,250 - Det fortjente du ikke. - Nu er jeg skydeskive. 185 00:11:06,333 --> 00:11:09,962 - Det er prisen, jeg betaler. - Som vi betaler. 186 00:11:10,045 --> 00:11:12,965 Partiledelsen vil ikke have, at jeg stiller op. 187 00:11:13,048 --> 00:11:14,633 - Hvad? - Ja, det sagde de, 188 00:11:14,717 --> 00:11:16,593 før jeg kunne fremlægge noget. 189 00:11:16,677 --> 00:11:19,596 - Så tidligt? - Ja, det overraskede også mig. 190 00:11:19,680 --> 00:11:23,726 - Hele partiledelsen? - Alle sammen, også Jackie. 191 00:11:27,021 --> 00:11:30,314 - Hun er noget af det mest illoyale. - Vi får se. 192 00:11:30,398 --> 00:11:32,734 Jeg skal tale med Womack. Han kan skifte mening. 193 00:11:32,817 --> 00:11:34,819 De er stærke, fordi de er mange. 194 00:11:43,828 --> 00:11:45,455 Fortsæt. 195 00:11:45,538 --> 00:11:49,167 Som sagt tror vi, vores processuelle forsvar er stærkt. 196 00:11:49,250 --> 00:11:52,045 Statshemmeligheder forbyder introduktionen af beviser. 197 00:11:52,128 --> 00:11:54,213 Hvis de ikke pure afviser det, 198 00:11:54,297 --> 00:11:57,592 vil argumentet fokusere på respekt for den udøvende magt. 199 00:11:57,675 --> 00:12:01,137 Adskillelse af domstole og udenrigspolitik. 200 00:12:01,220 --> 00:12:03,973 De har simpelthen ikke sikkerhedsoplysninger 201 00:12:04,057 --> 00:12:06,558 til at kunne tvivle på hemmelige missioner, 202 00:12:06,641 --> 00:12:10,103 mens vi står over for trusler på flere fronter. 203 00:12:13,940 --> 00:12:15,901 Sir? 204 00:12:15,984 --> 00:12:18,904 - Jeg har ikke tid nu. - Undskyld? 205 00:12:18,987 --> 00:12:22,532 Mit kontor ringer. Undskyld, og mange tak. 206 00:12:26,953 --> 00:12:29,623 - ...frem for at spille fandango. - Fra Capitol Hill 207 00:12:29,706 --> 00:12:31,833 CNN's chefkorrespondent Dana Bash. 208 00:12:31,917 --> 00:12:34,711 - Hvordan er stemningen? - Ja, det forstår jeg, men... 209 00:12:34,795 --> 00:12:36,588 Flere senatorer siger allerede, 210 00:12:36,671 --> 00:12:39,674 at de vil stemme imod fru Underwood grundet kommentarerne. 211 00:12:39,758 --> 00:12:42,551 En række andre, jeg har talt med, og som støttede hende... 212 00:12:42,635 --> 00:12:44,220 - Ja. - ...er nu ikke sikre. 213 00:12:44,303 --> 00:12:48,224 Men hun har jo ret, ikke? Mendoza spillede fandango. 214 00:12:48,307 --> 00:12:52,061 Måske. Men ser man på tallene, er skaden alligevel sket. 215 00:12:52,144 --> 00:12:54,021 Afstemningen var altid usikker... 216 00:12:54,105 --> 00:12:55,272 Ja. 217 00:12:55,356 --> 00:12:57,399 ...det ser ikke godt ud for førstedamen. 218 00:12:57,483 --> 00:13:00,152 - Nej, men-- - Kan hendes militærkommentar være... 219 00:13:00,236 --> 00:13:02,071 - Mendoza. - ...en fortalelse? 220 00:13:02,154 --> 00:13:05,866 Tak for din tid, senator. Jeg håber, du skifter mening. 221 00:13:05,950 --> 00:13:07,284 - Er han i røret? - Ja. 222 00:13:07,368 --> 00:13:09,036 Sluk lige? 223 00:13:09,120 --> 00:13:12,957 Senator, hej. Tak, fordi du ringer tilbage. 224 00:13:13,040 --> 00:13:16,127 Undskyld, det tog lidt tid. Der var så mange interviews. 225 00:13:16,209 --> 00:13:20,296 Jeg ville sige undskyld, hvis jeg på nogen måde virkede respektløs. 226 00:13:20,380 --> 00:13:22,507 - Det var en fejl. - Jeg ved, du ikke mente det. 227 00:13:22,590 --> 00:13:25,677 Det gik bare temmelig uheldigt. 228 00:13:25,760 --> 00:13:28,972 Jeg ved, du ikke selv kan stemme på mig, 229 00:13:29,055 --> 00:13:32,559 men jeg håbede, at du måske ville sige noget i retning af... 230 00:13:32,642 --> 00:13:34,602 Hvad - til pressen? 231 00:13:34,686 --> 00:13:37,730 - Eller privat til kollegerne. - Det kan jeg ikke. 232 00:13:37,814 --> 00:13:40,358 Senator, afstemningen skal fokusere på mine evner, 233 00:13:40,441 --> 00:13:42,652 ikke på, at du og jeg tog fløjlshandskerne af. 234 00:13:42,735 --> 00:13:44,279 Det var da ellers ret sigende. 235 00:13:44,362 --> 00:13:46,239 For hvordan du er under pres? 236 00:13:47,031 --> 00:13:50,285 Du ved, du tog det, jeg sagde, ud af sammenhængen. 237 00:13:50,368 --> 00:13:52,411 Selvfølgelig. Jeg prøvede at tirre dig. 238 00:13:52,494 --> 00:13:53,745 Og det lykkedes. 239 00:13:53,829 --> 00:13:56,498 Gid jeg ikke havde gjort det, for det gør det jo svært for dig. 240 00:13:56,582 --> 00:14:01,295 Men kan du overbevise mine kolleger om alligevel at skifte mening... 241 00:14:01,378 --> 00:14:03,297 kunne du blive en god ambassadør. 242 00:14:03,380 --> 00:14:06,508 - Tak for din tid, senator. - Held og lykke. 243 00:14:08,260 --> 00:14:10,304 Han er en skiderik. 244 00:14:10,387 --> 00:14:11,930 Vi prøver Peterson. 245 00:14:13,599 --> 00:14:15,017 Tallene kan gå op og ned. 246 00:14:15,100 --> 00:14:18,020 Vi kan ikke lade os bremse af den offentlige opinion. 247 00:14:18,103 --> 00:14:20,105 Vi bliver bremset af Republikanerne. 248 00:14:20,189 --> 00:14:22,900 Vi slår dem ikke med Dem som partiets kandidat. Færdig. 249 00:14:22,983 --> 00:14:24,943 Har I alle tænkt grundigt over det? 250 00:14:25,027 --> 00:14:26,236 Jeg er præsident. 251 00:14:26,320 --> 00:14:27,904 Men De blev jo ikke valgt. 252 00:14:27,987 --> 00:14:29,947 Men at forlade den siddende præsident 253 00:14:30,031 --> 00:14:32,074 og alle de fordele, det indebærer? 254 00:14:32,158 --> 00:14:35,369 Og det er problemet. Vi kan ikke se de fordele. 255 00:14:35,453 --> 00:14:37,788 Og kommer De over på vores side 256 00:14:37,872 --> 00:14:39,999 og offentliggør, at De ikke stiller op, 257 00:14:40,082 --> 00:14:42,126 ser det ikke ud, som om vi forlader Dem. 258 00:14:42,210 --> 00:14:43,711 Partiet fremstår som enigt. 259 00:14:44,504 --> 00:14:46,464 Bob Birch har prøvet at få ram på mig, 260 00:14:46,547 --> 00:14:48,966 siden jeg tvang ham til at æde uddannelsesloven. 261 00:14:49,050 --> 00:14:51,677 Han bruger uholdbar logik til at overtale jer, 262 00:14:51,761 --> 00:14:54,931 så han kan få personlig hævn. 263 00:14:55,014 --> 00:14:56,557 Det var min idé. 264 00:14:58,226 --> 00:14:59,519 Ikke Bobs. 265 00:15:03,605 --> 00:15:05,357 Jeg håber, De vil samarbejde. 266 00:15:06,358 --> 00:15:08,276 Vi mente det, vi sagde. 267 00:15:09,277 --> 00:15:12,113 Vi vil gerne have Dem med i forhandlingerne. 268 00:15:25,502 --> 00:15:27,879 - Hallo? - Det er mig. 269 00:15:27,963 --> 00:15:29,673 Hej. 270 00:15:29,756 --> 00:15:32,050 - Jeg kan ikke høre dig. - Vent lidt. 271 00:15:39,390 --> 00:15:40,391 - Seth? - Ja. 272 00:15:40,474 --> 00:15:42,685 Jeg vil høre, hvordan det står til. 273 00:15:42,768 --> 00:15:44,270 Godt. Det går rigtig godt. 274 00:15:44,353 --> 00:15:46,230 Hej, vent lige lidt. 275 00:15:52,695 --> 00:15:56,991 Hør her... Jeg ved, I snart lancerer AmWorks-planen. 276 00:15:57,074 --> 00:16:00,536 Remy har nok en plan allerede, men jeg har en liste. 277 00:16:00,619 --> 00:16:03,789 Nogle nøglepersoner, og hvad de måske vil have for deres støtte. 278 00:16:03,872 --> 00:16:05,916 Skeletter i skabet. Den slags. 279 00:16:06,000 --> 00:16:07,918 Planen er udsat lige nu. 280 00:16:09,545 --> 00:16:12,006 - Lancerer I den ikke? - Den er udsat. 281 00:16:13,631 --> 00:16:15,675 - Er der sket noget? - Nej, alt er i orden. 282 00:16:15,758 --> 00:16:18,636 Vi fokuserer på topmødet i næste måned med Rusland. 283 00:16:18,720 --> 00:16:21,055 Men alt er i orden? Du har det stadig bedre? 284 00:16:21,139 --> 00:16:23,641 - Ja. - Og humøret? 285 00:16:23,725 --> 00:16:25,435 Har aldrig været bedre. 286 00:16:25,518 --> 00:16:27,937 Jeg e-mailer mine idéer. Sig, hvad han siger til dem. 287 00:16:28,021 --> 00:16:30,064 - Det gør jeg. - Tak. 288 00:16:33,985 --> 00:16:36,195 Senator, da vi mødtes på dit kontor i sidste uge, 289 00:16:36,279 --> 00:16:37,989 havde vi en lang, produktiv samtale. 290 00:16:38,072 --> 00:16:41,200 Jeg tror ikke, at ti sekunder under en høring kan-- 291 00:16:41,284 --> 00:16:44,162 Må jeg ringe tilbage om fem minutter? 292 00:16:44,245 --> 00:16:45,747 Tak. 293 00:16:51,627 --> 00:16:54,671 - Francis? - Niks. Det var hans idé. 294 00:16:55,922 --> 00:16:57,341 Hvad vil du nu gøre? 295 00:16:58,258 --> 00:16:59,676 De 50 største bidragsydere fra sidst. 296 00:16:59,760 --> 00:17:01,720 Har jeg finansiel støtte, er alting godt. 297 00:17:01,803 --> 00:17:03,639 - Og dig? - Det er ikke til at sige. 298 00:17:03,722 --> 00:17:05,223 Jeg er her, hvis du har brug for mig. 299 00:17:08,727 --> 00:17:12,064 Jeg har altid sagt, at magt er vigtigere end penge. 300 00:17:12,147 --> 00:17:15,275 Men hvad angår valg, giver penge magt... 301 00:17:15,359 --> 00:17:18,195 altså valuta for pengene. 302 00:17:19,237 --> 00:17:20,781 Det er Francis Underwood. 303 00:17:30,247 --> 00:17:32,083 Sagde du ikke, at han var flot? 304 00:17:33,084 --> 00:17:34,669 Undskyld, jeg afbryder. 305 00:17:34,752 --> 00:17:38,422 Hvis hun ikke får en sms, hvor der står "haster", 306 00:17:38,506 --> 00:17:40,341 er det ikke en rigtig date. 307 00:17:40,424 --> 00:17:41,842 Hej. Alan Cooke. 308 00:17:41,926 --> 00:17:43,719 - Remy Danton. - Rart at møde dig. 309 00:17:44,679 --> 00:17:47,098 Jeg skal lige... tale i telefon. 310 00:17:47,181 --> 00:17:49,684 Der er en espresso på vej til dig, okay? 311 00:17:49,767 --> 00:17:51,268 Det var rart at møde dig. 312 00:17:56,607 --> 00:17:58,109 Nå, her er vi så. 313 00:17:58,192 --> 00:18:01,069 Det var ikke op til mig. De gav mig besked ti minutter inden. 314 00:18:01,152 --> 00:18:03,405 Hvem taler de med? Om at stille op? 315 00:18:03,488 --> 00:18:05,281 Ingen endnu, så vidt jeg ved. 316 00:18:05,365 --> 00:18:08,284 Der må da være en liste. Bare en mental en. 317 00:18:08,368 --> 00:18:10,161 Nogle idéer. 318 00:18:11,162 --> 00:18:12,956 Det skal du finde ud af. 319 00:18:13,832 --> 00:18:16,418 Da Walker fratrådte, 320 00:18:16,501 --> 00:18:19,045 blev Frank præsident, og du blev stabschef. 321 00:18:19,129 --> 00:18:21,715 - Hvad med mig? - Du er stadig med i ledelsen. 322 00:18:21,798 --> 00:18:24,467 - Som assisterende indpisker. - Som er røv og nøgler. 323 00:18:24,551 --> 00:18:26,761 Jeg er ikke med i inderkredsen. 324 00:18:28,596 --> 00:18:30,807 Hvad vil du så? 325 00:18:30,890 --> 00:18:34,728 Jeg vil på valgsedlen. Som vicepræsident. 326 00:18:36,895 --> 00:18:38,605 Vi vil bare have lidt oplysninger. 327 00:18:38,689 --> 00:18:42,359 Det, du beder om, er... ude af proportioner. 328 00:18:43,527 --> 00:18:45,571 Det er tilbagebetaling af en gammel gæld. 329 00:18:46,572 --> 00:18:49,366 En stor gæld. Jeg sørgede for stemmer til rigsretssagen. 330 00:18:49,450 --> 00:18:51,285 Det burde jeg få noget ud af. 331 00:18:51,368 --> 00:18:52,828 Det går han aldrig med til. 332 00:18:52,911 --> 00:18:56,582 Så behøver jeg jo heller ikke spionere for jer mere. 333 00:19:00,502 --> 00:19:02,671 Jeg vender tilbage til dig. 334 00:19:02,755 --> 00:19:04,631 Inden for normal kontortid. 335 00:19:15,516 --> 00:19:18,227 AYLA SAYYAD MOBIL SEND BESKED 336 00:19:23,107 --> 00:19:26,194 Nej, Mark, vi viste den i Det Hvide Hus, og jeg sværger, 337 00:19:26,277 --> 00:19:29,155 at da de ramte en af vores Seawolf-ubåde, 338 00:19:29,238 --> 00:19:31,365 skreg stabsledelsen. 339 00:19:32,116 --> 00:19:34,494 De vil ikke have, du bruger det, og da slet ikke gratis. 340 00:19:34,577 --> 00:19:36,204 Jeg beder dig ikke blot om penge. 341 00:19:36,287 --> 00:19:38,456 Jeg beder dig om hjælp til at lede kampagnen. 342 00:19:38,539 --> 00:19:40,708 Så får du mere end en nat i Lincoln-værelset. 343 00:19:43,169 --> 00:19:45,338 Claire Underwood til senator Hylbrook. 344 00:19:45,421 --> 00:19:48,256 Ja. Vi kan aldrig kun nøjes med sikkerhedsrådets støtte. 345 00:19:48,340 --> 00:19:49,758 Scott, vi har 18 måneder. 346 00:19:49,841 --> 00:19:51,384 Hvis du vil være med, 347 00:19:51,468 --> 00:19:53,220 må du skide eller hoppe af potten. 348 00:19:53,303 --> 00:19:55,972 Det gælder om at lede og at lede ved at foregå som eksempel. 349 00:19:56,056 --> 00:19:59,768 Jeg håbede, vi kunne nå en hurtig runde golf på Maidstone. 350 00:20:00,769 --> 00:20:01,812 Jeg er dårlig til golf. 351 00:20:01,895 --> 00:20:04,272 Nemlig, så du ville kunne slå en præsident. 352 00:20:04,356 --> 00:20:05,899 Så kunne du underholde med det. 353 00:20:05,982 --> 00:20:08,819 Jeg har talt med næsten alle Republikanere i udvalget. 354 00:20:09,653 --> 00:20:11,530 Ja, og de følger dig. 355 00:20:14,157 --> 00:20:16,451 Er der et andet nummer, jeg kan ringe til ham på? 356 00:20:16,535 --> 00:20:18,829 Det er vigtigt, vi får talt sammen i aften. 357 00:20:20,330 --> 00:20:22,957 Ja, når som helst og gerne sent. 358 00:20:23,541 --> 00:20:25,709 Fat mod, Tom. Andet beder jeg ikke om. 359 00:20:25,793 --> 00:20:30,172 Ja! Jeg ynder heller ikke at blive kaldt "frue". 360 00:20:30,256 --> 00:20:32,508 Traf jeg mine valg ud fra, hvad folk ynder, 361 00:20:32,591 --> 00:20:34,176 var jeg tv-vært og ikke præsident. 362 00:20:34,260 --> 00:20:36,679 Jeg ved, admiral Jennings er en af dine venner, 363 00:20:36,762 --> 00:20:39,056 - så jeg kan ringe til ham. - Lad ikke frygten råde. 364 00:20:39,139 --> 00:20:40,766 Sådan er du jo ikke, vel? 365 00:20:40,850 --> 00:20:43,644 Jeg ved, du har prøvet det, og vi er mere end bare smarte vendinger. 366 00:20:44,645 --> 00:20:46,981 - Det er at spare de forkerte steder. - Undskyld, vækkede jeg dig? 367 00:20:47,064 --> 00:20:49,942 Ja, nej. Jeg prøver igen i morgen. 368 00:20:50,025 --> 00:20:51,735 Jeg kan ikke klandre dig for at være kortsigtet. 369 00:20:51,819 --> 00:20:54,780 Bare du ikke klandrer mig for at huske godt. 370 00:20:54,864 --> 00:20:55,990 Godnat! 371 00:20:59,909 --> 00:21:03,329 Nu vækker jeg bare folk. Jeg prøver igen i morgen. 372 00:21:05,123 --> 00:21:08,251 - Hvordan ser det ud? - Jeg aner det virkelig ikke. 373 00:21:09,127 --> 00:21:11,921 - Hvad med dig? - Ikke én eneste støtte. 374 00:21:12,005 --> 00:21:14,090 - Ingen? - Californien er stadig oppe. 375 00:21:14,173 --> 00:21:15,842 Måske går det bedre mod vest. 376 00:21:15,925 --> 00:21:18,136 Jeg løber en tur. Jeg må lave et eller andet. 377 00:21:18,219 --> 00:21:19,888 - Det er sent. - Jeg kan ikke slappe af. 378 00:21:19,971 --> 00:21:23,308 Jeg bliver her og trygler lidt endnu. 379 00:21:29,564 --> 00:21:32,609 Det er pinligt at skulle tigge fra en knægt, der var på Facebook, 380 00:21:32,692 --> 00:21:34,818 før han fik hår på den, men sådan er-- 381 00:21:34,902 --> 00:21:37,863 Derrick, Francis Underwood. Har du tid? 382 00:21:40,115 --> 00:21:41,992 Jeg løber langs Mall i aften. 383 00:21:42,075 --> 00:21:43,702 Så skal De have vagter med. 384 00:21:43,785 --> 00:21:45,579 Hvornår kan I være klar? 385 00:21:45,662 --> 00:21:47,497 Vi foretrækker, De bruger banen. 386 00:21:47,581 --> 00:21:49,541 Jeg løber langs Mall. 387 00:21:49,625 --> 00:21:52,753 Javel. Vi skal have fat i førstedamens vagter nu. 388 00:21:56,256 --> 00:21:58,634 - Det er uofficielt. - Enig. 389 00:21:59,551 --> 00:22:03,513 Du har ringet til mig hver dag i et halvt år med ét spørgsmål. 390 00:22:03,597 --> 00:22:05,849 Jeg ringer til alle i partiledelsen. 391 00:22:05,933 --> 00:22:08,226 Ingen af jer siger noget reelt: 392 00:22:08,309 --> 00:22:10,102 "Frank Underwood er præsident..." 393 00:22:10,186 --> 00:22:12,396 Vi støtter ham til fulde. 394 00:22:12,480 --> 00:22:15,399 Birch klokkede i det og sagde "stadig" i stedet for "til fulde." 395 00:22:15,483 --> 00:22:17,985 Han må have været høj. 396 00:22:18,069 --> 00:22:21,072 Der var et møde i Det Hvide Hus i morges. 397 00:22:21,155 --> 00:22:23,157 Jeg var der, da I kom ud. 398 00:22:23,240 --> 00:22:25,284 Mødet varede fire og et halvt minut. 399 00:22:25,368 --> 00:22:28,371 - I var derinde i en time. - Vi var indenfor i en time. 400 00:22:28,454 --> 00:22:30,748 Det betyder ikke, at mødet varede lige så længe. 401 00:22:30,831 --> 00:22:32,667 Hvorfor var det så kort? 402 00:22:35,836 --> 00:22:37,797 Du havde nær vundet en Pulitzer. 403 00:22:37,880 --> 00:22:39,465 America Works? 404 00:22:40,675 --> 00:22:42,927 Og derfor var præsidenten på Capitol Hill i dag? 405 00:22:43,010 --> 00:22:45,178 Det vil ingen fra Det Hvide Hus sige. 406 00:22:49,724 --> 00:22:51,601 Godnat. 407 00:22:54,104 --> 00:22:56,481 Du valgte mig. Hvad vil du? 408 00:22:56,564 --> 00:22:59,526 Når du skriver om præsidenter, læser folk det. 409 00:25:14,490 --> 00:25:16,450 Det bliver tæt løb. 410 00:25:16,534 --> 00:25:19,662 Jeg er sikker nok, men jeg overlader intet til tilfældighederne. 411 00:25:20,788 --> 00:25:25,209 Ifølge Erikson havde jeg 47 stemmer i morges. 412 00:25:26,335 --> 00:25:28,170 Ja, senator, men det er ikke nok. 413 00:25:28,254 --> 00:25:29,713 Jeg skal bruge din. 414 00:25:39,557 --> 00:25:43,685 Jeg har alle intentioner om at stille op til valg. 415 00:25:43,768 --> 00:25:45,645 Jeg skal vide, at I to støtter mig. 416 00:25:45,728 --> 00:25:48,231 Nærer I nogen tvivl, så sig det til mig nu. 417 00:25:56,698 --> 00:25:59,033 Nancy, ryd kalenderen. 418 00:25:59,117 --> 00:26:01,286 Ja, det hele. 419 00:26:01,369 --> 00:26:03,621 Vi forlader ikke kontoret, før vi har en plan. 420 00:26:05,999 --> 00:26:09,419 Frue? Den planlagte jagt efter påskeæg? 421 00:26:09,502 --> 00:26:10,962 - Ja. - Er det ubelejligt...? 422 00:26:11,045 --> 00:26:13,047 Nej, det er fint. Kom ind. 423 00:26:14,883 --> 00:26:17,718 Ja... Claire Underwood. Han ved, jeg ringer. 424 00:26:19,511 --> 00:26:21,263 Hej, Sheila. Hvor er de smukke. 425 00:26:21,346 --> 00:26:24,057 Vil du ordne dem for mig? Jeg skal lige ringe. 426 00:26:24,141 --> 00:26:29,313 Hallo, senator. Ja, det går fint. Hvad med dig? 427 00:26:30,856 --> 00:26:33,692 Nomineringen af Claire Underwood fra Washington DC 428 00:26:33,775 --> 00:26:38,113 som USA's repræsentant i FN. 429 00:26:38,196 --> 00:26:41,950 Stemmer for og imod er afgivet og bliver nu talt op. 430 00:26:42,034 --> 00:26:43,911 - Hr. Abner. - Ja. 431 00:26:44,870 --> 00:26:46,663 - Hr. Braun. - Nej. 432 00:26:47,414 --> 00:26:49,625 - Hr. Bray. - Nej. 433 00:26:49,708 --> 00:26:52,877 - Det er lidt for lyserødt. - Det kan piger lide. 434 00:26:52,960 --> 00:26:55,338 Det her er jo neonpink. 435 00:26:57,006 --> 00:26:58,591 - Skal jeg vælge fire? - Ja. 436 00:26:58,674 --> 00:27:01,427 - Willa? - Fører med to: 48-46. 437 00:27:01,510 --> 00:27:03,596 - Vi kan gøre det senere. - Nej. 438 00:27:03,679 --> 00:27:05,973 - Hvad nu? - De historiske. 439 00:27:06,057 --> 00:27:07,683 De er meget specielle. 440 00:27:07,767 --> 00:27:09,143 Et sort æg. 441 00:27:09,226 --> 00:27:11,979 - Ja, med patriotisk islæt. - Det er stadig et sort æg. 442 00:27:12,063 --> 00:27:14,440 Med præsidentens og fruens signaturer. 443 00:27:14,523 --> 00:27:17,443 Frue? Det blev 52-48. 444 00:27:17,526 --> 00:27:18,903 Imod. 445 00:27:25,993 --> 00:27:27,953 - Pressen? - De venter i presselokalet. 446 00:27:30,330 --> 00:27:32,791 Jeg kommer om lidt. Kan du vente lidt? 447 00:27:32,874 --> 00:27:34,626 Så gerne. 448 00:27:45,387 --> 00:27:46,972 Hej. 449 00:27:47,055 --> 00:27:48,473 Jeg har lige hørt det. 450 00:27:49,683 --> 00:27:51,810 Det er jeg ked af. 451 00:27:51,893 --> 00:27:53,228 Pressen venter. 452 00:27:53,311 --> 00:27:54,813 Så lad dem vente. 453 00:27:54,896 --> 00:27:58,400 - Skal jeg gå med dig? - Nej. Det skal bare overstås. 454 00:28:00,610 --> 00:28:03,195 Claire. Du-- 455 00:28:11,954 --> 00:28:15,457 Godmorgen. Jeg er naturligvis skuffet over, 456 00:28:15,541 --> 00:28:19,336 at Senatet ikke bekræftede min nominering i dag. 457 00:28:19,420 --> 00:28:22,715 Men jeg er glad for, at jeg fik muligheden. 458 00:28:22,798 --> 00:28:25,092 Jeg vil gerne takke min mand 459 00:28:25,175 --> 00:28:27,970 for den tiltro og tillid, han har til mig. 460 00:28:28,053 --> 00:28:31,015 Han har altid støttet mig, når jeg sætter mig noget for. 461 00:28:31,890 --> 00:28:35,936 Jeg ser frem til fortsat at tjene som USA's førstedame. 462 00:28:36,687 --> 00:28:38,063 Tak. 463 00:28:52,744 --> 00:28:56,706 Lad os vælge... grønt, blå og det der beige. 464 00:28:56,789 --> 00:28:59,792 Og det sjældne? Forestillingens højdepunkt, du ved? 465 00:29:00,960 --> 00:29:03,796 Det røde. Det er smukt. 466 00:29:03,880 --> 00:29:06,007 Tak. Vil du have mig undskyldt? 467 00:29:30,197 --> 00:29:32,032 Har I prøvet det før? 468 00:29:33,492 --> 00:29:34,910 At balancere et æg? 469 00:29:37,245 --> 00:29:39,039 Vi gjorde det som børn. 470 00:29:47,923 --> 00:29:51,050 Man kan ikke ændre på fysikkens regler, vel? 471 00:30:04,271 --> 00:30:07,566 Jeg tog fejl. Det er for svært. 472 00:30:07,650 --> 00:30:08,984 Sir? 473 00:30:09,068 --> 00:30:11,404 At kæmpe mod partiledelsen, skaffe penge. 474 00:30:11,487 --> 00:30:14,156 Vi kan ikke få dem til at gøre det, de er fuldstændig imod. 475 00:30:14,240 --> 00:30:17,535 Det vil tage et halvt år bare at få dem tilbage til udgangspunktet. 476 00:30:27,919 --> 00:30:30,463 Vi må tænke på en ny måde. 477 00:30:34,259 --> 00:30:38,805 Når det stormer, nytter det ikke at prøve at sejle mod vinden. 478 00:30:41,683 --> 00:30:43,768 Hvad har du så tænkt dig? 479 00:31:12,963 --> 00:31:15,007 Det Hvide Hus' rådgiver, tak. 480 00:31:15,090 --> 00:31:17,885 Jeg blæser på kalenderen. I dag eller i morgen tidlig. 481 00:31:17,968 --> 00:31:19,136 Skal Jackie med? 482 00:31:19,219 --> 00:31:20,846 Hun er jo med i ledelsen. 483 00:31:20,929 --> 00:31:23,182 - Hvad med hendes krav? - Hold hende hen. 484 00:31:23,265 --> 00:31:25,184 Lad os se, hvordan mødet går. 485 00:31:25,267 --> 00:31:27,352 Du skal skrive hvert et ord af talen. 486 00:31:27,436 --> 00:31:28,854 - Javel. - Hold den hemmelig. 487 00:31:28,937 --> 00:31:31,356 De får et udkast om tre timer. 488 00:31:31,440 --> 00:31:35,360 Og... Doug mailede mig en lobbystrategi for AmWorks. 489 00:31:35,444 --> 00:31:37,403 - Vil De se den? - Var det uopfordret? 490 00:31:37,487 --> 00:31:39,363 - Bad du ham ikke om det? - Nej. 491 00:31:39,447 --> 00:31:41,365 Han må have opsnuset det i nyhederne. 492 00:31:41,449 --> 00:31:44,035 - Hvordan har han det? - Doug har det vist fint. 493 00:31:44,118 --> 00:31:46,370 Jeg har ringet til ham, som du bad om. 494 00:31:46,454 --> 00:31:48,706 - Og han virker okay? - Han siger, at det går godt, 495 00:31:48,789 --> 00:31:51,667 selvom han nok ikke ville sige det, hvis ikke det gjorde. 496 00:31:51,751 --> 00:31:54,337 Kan du ikke se lidt til ham, når nu jeg ikke kan? 497 00:31:54,420 --> 00:31:55,880 - Altså besøge ham. - Javel. 498 00:31:55,963 --> 00:31:57,465 Og send mig hans e-mail. 499 00:32:07,725 --> 00:32:09,393 Claire? 500 00:32:13,355 --> 00:32:15,774 Jeg er på kontoret, hvis du vil noget. 501 00:32:21,738 --> 00:32:23,365 Hvad arbejder du på? 502 00:32:24,491 --> 00:32:27,035 - Jeg har kaffe. - Dagens helt. 503 00:32:27,118 --> 00:32:29,037 Ledelsesmødet i går morges. 504 00:32:29,120 --> 00:32:31,122 Det varede fire og et halvt minut. 505 00:32:31,206 --> 00:32:32,374 Hvor har du det fra? 506 00:32:32,457 --> 00:32:35,627 Så hurtigt kan man ikke afvise et stort internt anliggende. 507 00:32:35,710 --> 00:32:38,255 Jeg var ikke med, så jeg ved ikke, hvor længe det varede. 508 00:32:38,338 --> 00:32:41,466 - Der er ugler i mosen. - Siger du da selv... 509 00:32:41,550 --> 00:32:43,385 Jeg har intet hørt om det. 510 00:32:43,468 --> 00:32:45,595 Måske skulle præsidenten noget. 511 00:32:45,679 --> 00:32:49,056 - Den slags sker tit. - Ikke i går. 512 00:32:49,139 --> 00:32:50,558 Hvordan ved du det? 513 00:32:50,641 --> 00:32:53,310 Jeg har jo en kilde, der ved mere, end du gør. 514 00:32:53,394 --> 00:32:56,814 Det gør de fleste kilder. Eller de lader som om. 515 00:32:58,190 --> 00:32:59,900 Tak for kaffen. 516 00:33:00,859 --> 00:33:04,363 To skefulde sukker næste gang. Det husker jeg. 517 00:33:11,704 --> 00:33:13,330 Du talte med Ayla Sayyad. 518 00:33:13,414 --> 00:33:16,166 Jeg kan hjælpe eller modarbejde. 519 00:33:16,250 --> 00:33:17,918 Tror du, det får dig på valgsedlen? 520 00:33:18,002 --> 00:33:19,420 Ikke hvis du siger det til ham. 521 00:33:19,503 --> 00:33:21,922 Men det ville være klogt at anbefale mig. 522 00:33:22,006 --> 00:33:23,256 Du kan ikke presse mig. 523 00:33:23,339 --> 00:33:25,550 Du er fanget i midten. Hvem skal jeg ellers presse? 524 00:33:25,633 --> 00:33:27,468 Jeg vil være på din side, Remy. 525 00:33:27,552 --> 00:33:30,013 Vi er gode til at være på samme side. 526 00:33:34,434 --> 00:33:36,019 Skal du ringe til flere? 527 00:33:36,811 --> 00:33:39,731 Nej. Jeg er færdig. 528 00:33:41,691 --> 00:33:43,860 - Hvem talte med hende? - Det aner jeg ikke. 529 00:33:43,943 --> 00:33:46,404 - Det skal du jo vide. - Det går hurtigt. 530 00:33:46,487 --> 00:33:47,905 Og jeg prøver at følge med. 531 00:33:47,989 --> 00:33:50,241 Vi skal være hurtigere. Er der en dato for mødet? 532 00:33:50,325 --> 00:33:52,827 Klokken 8.00 i morgen. Jeg har lige hørt fra Birch' kontor. 533 00:33:52,910 --> 00:33:54,871 Godt. Så kan medierne sende live klokken 9.00. 534 00:33:54,954 --> 00:33:57,956 En ting til. Jackie. 535 00:33:58,040 --> 00:34:00,208 De skulle tage at bestemme Dem snart. 536 00:34:00,292 --> 00:34:02,419 Er det vejen frem, får vi brug for alle allierede. 537 00:34:02,502 --> 00:34:04,421 Vi kan tale om det efter mødet. 538 00:34:17,392 --> 00:34:18,560 Der er du jo. 539 00:34:20,228 --> 00:34:21,355 Hej. 540 00:34:22,522 --> 00:34:24,524 Jeg sov. I går aftes var... 541 00:34:24,608 --> 00:34:26,234 Jeg fik ikke sovet. 542 00:34:26,318 --> 00:34:27,778 Det gjorde jeg heller ikke. 543 00:34:29,071 --> 00:34:30,906 Vi finder noget til dig. 544 00:34:30,989 --> 00:34:35,284 En anden stilling eller noget som førstedame. Det lover jeg. 545 00:34:36,035 --> 00:34:37,370 Det ved jeg. 546 00:34:38,537 --> 00:34:40,790 - Hvad laver du? - Jeg læser på min tale. 547 00:34:40,873 --> 00:34:42,917 Det bliver i morgen aften. 548 00:34:43,000 --> 00:34:44,752 Hvad for en tale? 549 00:34:56,430 --> 00:34:58,224 Det er for tidligt, ikke? 550 00:34:58,307 --> 00:34:59,850 Læs den. 551 00:35:43,309 --> 00:35:44,727 Ja? 552 00:35:46,395 --> 00:35:48,021 Ja. 553 00:35:52,443 --> 00:35:53,986 Tak. Sid ned. 554 00:35:59,867 --> 00:36:03,579 Jeg har tænkt meget over det, I beder mig om. 555 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 Jeg har prøvet at være åben. 556 00:36:06,915 --> 00:36:11,211 Og jeg har besluttet, at jeg ikke stiller op til valg. 557 00:36:11,295 --> 00:36:14,965 De tror, det er for godt til at være sandt, og det er det også. 558 00:36:15,048 --> 00:36:16,675 Jeg har løjet i mit embede før. 559 00:36:16,759 --> 00:36:18,343 Jeg tager ingen chancer nu. 560 00:36:18,427 --> 00:36:20,219 Det er for vigtigt til, at det må gå galt. 561 00:36:20,803 --> 00:36:24,515 Klokken 21.00 annoncerer jeg min beslutning til landet. 562 00:36:24,599 --> 00:36:25,725 Hvad er finten? 563 00:36:27,310 --> 00:36:31,689 Der er en grund til, at vi skulle mødes her. 564 00:36:31,773 --> 00:36:33,357 I de sidste fem måneder 565 00:36:33,441 --> 00:36:37,028 har mine folk siddet her ved bordet og arbejdet på America Works. 566 00:36:37,111 --> 00:36:39,113 I ved, hvor meget planen betyder for mig, 567 00:36:39,197 --> 00:36:40,615 og den skal betyde det samme for jer. 568 00:36:40,698 --> 00:36:43,868 - Så det er finten. - Nej, det er en mulighed. 569 00:36:43,951 --> 00:36:45,620 Vi ved alle sammen-- 570 00:36:46,871 --> 00:36:49,332 Lad os for argumentets skyld sige... 571 00:36:49,415 --> 00:36:53,586 ...at bordet repræsenterer det næste halvandet år? 572 00:36:53,669 --> 00:36:55,754 Altså os lige nu. 573 00:36:55,837 --> 00:36:57,714 Og for enden af det venter valget. 574 00:36:57,798 --> 00:37:01,760 Stiller jeg op, skal jeg bruge de næste måneder på at skaffe penge. 575 00:37:01,843 --> 00:37:05,180 Og sådan cirka her ville jeg formelt annoncere det. 576 00:37:05,263 --> 00:37:08,308 Selv hvis jeg vandt partiets støtte et sted omkring her, 577 00:37:08,391 --> 00:37:12,521 ville jeg stå over for en Republikaner, som sikkert er Mendoza. 578 00:37:12,604 --> 00:37:14,606 Og så går det først hedt for sig. 579 00:37:14,689 --> 00:37:17,025 Daglige begivenheder. 580 00:37:17,108 --> 00:37:18,610 Forsvar mod angreb. 581 00:37:18,693 --> 00:37:20,278 Mine egne angreb. 582 00:37:20,362 --> 00:37:23,031 Og... I har ret. 583 00:37:23,114 --> 00:37:26,993 Til sidst ville jeg nok tabe. 584 00:37:27,077 --> 00:37:31,580 Jeg ville bruge 18 måneder på en valgkampagne 585 00:37:31,664 --> 00:37:34,750 uden tid til faktisk at lede landet. 586 00:37:36,502 --> 00:37:39,630 Det fik I mig til at indse. 587 00:37:39,713 --> 00:37:41,966 Og jeg føler mig befriet. 588 00:37:42,049 --> 00:37:46,470 Jeg vil bruge de næste 18 måneder på én eneste ting: 589 00:37:46,554 --> 00:37:49,473 America Works. Men I skal hjælpe mig. 590 00:37:49,557 --> 00:37:52,685 Det var ellers en dyr pris for det, hr. præsident. 591 00:37:52,768 --> 00:37:55,062 Nej, det var jer, der satte prisen. 592 00:37:55,145 --> 00:37:59,525 I beder mig om at være vikar de næste 18 måneder, men jeg vil lede landet. 593 00:37:59,608 --> 00:38:01,819 Og er America Works en succes, 594 00:38:01,902 --> 00:38:05,364 har jeres kandidat i 2016 ikke alene støtte 595 00:38:05,447 --> 00:38:08,658 fra et enigt parti, men også en fantastisk arv. 596 00:38:08,741 --> 00:38:12,453 Men understøttelse? Bistand, overgangsydelser. 597 00:38:12,537 --> 00:38:15,790 Vi vil ikke stå med et nyt ansigt og så have skudt os selv i foden. 598 00:38:15,874 --> 00:38:18,251 Så lad os ikke lade, som om vi forener partiet, 599 00:38:18,334 --> 00:38:21,045 men lad os forene partiet bag den nye lovgivning. 600 00:38:21,129 --> 00:38:22,755 Republikanerne godkender det aldrig. 601 00:38:22,839 --> 00:38:24,591 Vi er ikke kommet for at forhandle! 602 00:38:24,674 --> 00:38:28,094 Skal vi være på forkant, Bob? Så stram dig dog an. 603 00:38:28,177 --> 00:38:31,598 Vil I have en ny kandidat i 2016? Vil I samarbejde? 604 00:38:31,764 --> 00:38:33,975 Så fremlæg min plan for Kongressen. 605 00:38:34,058 --> 00:38:36,269 Måske når den ikke længere. 606 00:38:36,352 --> 00:38:40,064 Men jeg vil fandme da have, vi gør et forsøg! 607 00:38:48,488 --> 00:38:51,366 Jeg er villig til at vige pladsen. 608 00:38:52,075 --> 00:38:54,453 Gå dog på kompromis. 609 00:38:54,536 --> 00:38:57,080 Om lidt taler præsidenten til landet 610 00:38:57,164 --> 00:38:58,707 live fra Det Hvide Hus. 611 00:38:58,790 --> 00:39:02,336 Der foreligger intet om emnet for præsidentens tale, 612 00:39:02,419 --> 00:39:06,006 men kilder i Kongressen siger, det handler om den plan for beskæftigelse, 613 00:39:06,089 --> 00:39:08,342 han har barslet med i lang tid. 614 00:39:08,425 --> 00:39:11,929 Planen, "America Works", er udarbejdet i al hemmelighed. 615 00:39:12,012 --> 00:39:17,016 Alle oplysninger er kun spekulation, men kilder mener, at den trækker 616 00:39:17,099 --> 00:39:19,268 på både liberale og konservative idéer. 617 00:39:19,352 --> 00:39:23,105 Vi ved endnu ikke, om Kongressen under ledelse af Republikanerne 618 00:39:23,189 --> 00:39:25,524 vil samarbejde og få gennemført planen. 619 00:39:25,608 --> 00:39:29,362 Det Hvide Hus er stødt på megen modstand fra Republikanerne, 620 00:39:29,445 --> 00:39:31,405 siden Kongressen sidst blev valgt, 621 00:39:31,489 --> 00:39:35,034 og mange mener, at præsidentens liberale brug af veto 622 00:39:35,117 --> 00:39:37,286 kan betyde, at Kongressens ledere er uvillige 623 00:39:37,370 --> 00:39:39,163 til at støtte den nye jobplan. 624 00:39:39,246 --> 00:39:42,667 Desuden blev mange af præsidentens demokratiske støtter 625 00:39:42,750 --> 00:39:47,129 fra hans tid som partiets indpisker stemt ud i november, 626 00:39:47,213 --> 00:39:50,257 så han har mindre personlig magt over lovgiverne. 627 00:39:51,467 --> 00:39:54,052 Lave opinionstal er fortsat et problem 628 00:39:54,135 --> 00:39:55,762 for Underwoods administration. 629 00:39:55,845 --> 00:39:59,349 Og kilder i Kongressen mener, at valget om at takle ledigheden 630 00:39:59,432 --> 00:40:01,309 kan være en del af valgstrategien for 2016. 631 00:40:01,393 --> 00:40:04,020 SETH GRAYSON SER DU TALEN? 632 00:40:04,104 --> 00:40:07,774 De seneste undersøgelser viser, at mindre end en tredjedel af amerikanerne 633 00:40:07,857 --> 00:40:09,776 vil stemme på præsident Underwood... 634 00:40:09,859 --> 00:40:11,987 JA. 635 00:40:12,070 --> 00:40:16,032 KAN JEG KOMME FORBI BAGEFTER? 636 00:40:18,827 --> 00:40:22,914 JEG SKAL INGEN STEDER. 637 00:40:25,333 --> 00:40:26,751 FINT. VI SES 638 00:40:26,835 --> 00:40:29,795 ...jobvæksten har altid været et populært emne ved valget, 639 00:40:29,878 --> 00:40:33,257 og er talen i dag en succes, 640 00:40:33,340 --> 00:40:37,469 vil Underwoods kampagne kunne udnytte det til egen fordel. 641 00:40:41,432 --> 00:40:42,725 Tak. 642 00:40:42,808 --> 00:40:44,935 Vi er klar om fem sekunder. 643 00:40:51,108 --> 00:40:52,526 Godaften. 644 00:40:52,609 --> 00:40:55,738 Vi i Washington har alt for længe løjet for jer. 645 00:40:55,821 --> 00:41:00,743 Vi siger, vi arbejder for jer, men vi arbejder faktisk for os selv. 646 00:41:00,826 --> 00:41:05,413 Hvorfor? Fordi vi drives af vores eget ønske om at blive genvalgt. 647 00:41:05,496 --> 00:41:09,917 Vores behov for at bevare magten overskygger vores pligt til at lede. 648 00:41:10,001 --> 00:41:12,295 Det er slut fra og med i aften. 649 00:41:12,378 --> 00:41:16,174 I aften skal I høre sandheden. 650 00:41:16,257 --> 00:41:21,554 Og sandheden er, at den amerikanske drøm ikke virkede. 651 00:41:21,637 --> 00:41:26,350 Knokler I? Følger I spillets regler? Det garanterer ikke succes. 652 00:41:26,434 --> 00:41:29,979 Jeres børn får ikke et bedre liv, end I selv havde. 653 00:41:30,063 --> 00:41:35,151 Ti millioner af jer har intet job, selvom I inderligt gerne vil have et. 654 00:41:35,234 --> 00:41:39,696 Vi er invalideret af understøttelse og social sygesikring, 655 00:41:39,780 --> 00:41:42,657 af bistandshjælp og sociale ydelser. 656 00:41:42,741 --> 00:41:47,496 Og det er problemets kerne: De sociale ydelser. 657 00:41:47,579 --> 00:41:52,959 Lad mig sige det ligeud. I har ikke ret til noget. 658 00:41:54,336 --> 00:41:59,424 I har ikke ret til noget. 659 00:41:59,508 --> 00:42:02,677 Amerika blev bygget på iværksætterånd. 660 00:42:02,761 --> 00:42:06,181 I bygger jeres fremtid. I får den ikke serveret. 661 00:42:06,264 --> 00:42:07,933 Og problemet med Washington er, 662 00:42:08,016 --> 00:42:10,769 at vi ikke giver jer redskaberne til at bygge den. 663 00:42:10,852 --> 00:42:16,524 Vi kan kun tjene jer, hvis vi giver jer redskaberne, så I kan tjene jer selv. 664 00:42:16,607 --> 00:42:19,401 Og det er præcis det, jeg har i sinde. 665 00:42:19,485 --> 00:42:21,779 Ingen fribilletter, men jobs. 666 00:42:21,862 --> 00:42:25,116 Rigtige, lønnede jobs. 667 00:42:25,199 --> 00:42:27,618 De næste par uger vil Demokraternes ledelse 668 00:42:27,701 --> 00:42:30,913 introducere en plan, der hedder "America Works". 669 00:42:30,996 --> 00:42:33,249 Formålet er ligetil: 670 00:42:33,332 --> 00:42:37,503 At få ti millioner arbejdsløse amerikanere i arbejde igen. 671 00:42:37,586 --> 00:42:42,133 Alle sammen! Vil du have et job, får du et. 672 00:42:42,216 --> 00:42:45,803 Det koster 500 milliarder dollar. 673 00:42:45,886 --> 00:42:47,638 Det er godt nok mange penge. 674 00:42:47,721 --> 00:42:50,723 For at finansiere det skal understøttelsen omlægges 675 00:42:50,807 --> 00:42:53,810 sammen med sundhedsvæsnet og bistandshjælp - helt fra grunden. 676 00:42:53,893 --> 00:42:57,605 Vi kan ikke bevare den velfærdsstat, vi alle kender. 677 00:42:58,398 --> 00:43:00,733 Det er ikke noget, der er populært at sige. 678 00:43:00,817 --> 00:43:03,987 Alle, der stiller op til valg, ville ikke turde sige den slags. 679 00:43:04,070 --> 00:43:06,406 Alle rådgivere og konsulenter og medarbejdere 680 00:43:06,489 --> 00:43:09,534 ville trygle en præsidentkandidat om ikke at sige den slags. 681 00:43:09,617 --> 00:43:12,036 Men jeg siger det! 682 00:43:12,120 --> 00:43:17,375 For jeg stiller ikke op som Demokraternes kandidat i 2016. 683 00:43:20,170 --> 00:43:22,463 Kandidater er forsigtige. 684 00:43:22,547 --> 00:43:25,424 De skal svare undvigende. De lister forsigtigt rundt. 685 00:43:25,507 --> 00:43:29,928 Men jeg vil hellere tjene mit embede og opnå noget af værdi 686 00:43:30,012 --> 00:43:34,057 end at sikre mig fire år mere efter intet at have udrettet. 687 00:43:34,975 --> 00:43:38,604 Franklin Delano Roosevelt startede en æra med håb og fremskridt, 688 00:43:38,687 --> 00:43:40,814 da han fremlagde New Deal. 689 00:43:40,898 --> 00:43:44,610 Og hans plan blev dengang anset for at være yderliggående. 690 00:43:44,693 --> 00:43:51,074 Men han sagde: "Landet kræver modige, varige eksperimenter. 691 00:43:51,158 --> 00:43:54,745 Det er fornuftigt at tage en metode og teste den. 692 00:43:54,828 --> 00:43:58,248 Slår den fejl, så indrøm det, og prøv en ny metode. 693 00:43:58,332 --> 00:44:01,667 Men prøv frem for alt noget!" 694 00:44:01,751 --> 00:44:04,003 Roosevelt ville bedre end nogen have forstået 695 00:44:04,086 --> 00:44:06,881 nødvendigheden af at prøve noget anderledes. 696 00:44:06,964 --> 00:44:09,592 New Deal var i mange år en succes, 697 00:44:09,675 --> 00:44:13,679 men nu må vi prøve noget nyere, før den ikke længere virker. 698 00:44:13,763 --> 00:44:19,185 Er America Works en succes, genopfinder vi den amerikanske drøm. 699 00:44:19,268 --> 00:44:21,103 Slår planen fejl, 700 00:44:21,187 --> 00:44:24,065 indrømmer vi det blankt og prøver noget andet. 701 00:44:24,148 --> 00:44:29,237 Men frem for alt prøver vi at gøre noget. 702 00:44:29,320 --> 00:44:33,157 Tak, og Gud velsigne USA. 703 00:44:48,838 --> 00:44:50,298 Hej. 704 00:44:50,382 --> 00:44:51,758 Den er to om natten. 705 00:44:51,841 --> 00:44:53,927 Ja, jeg kunne ikke komme før. 706 00:44:54,010 --> 00:44:55,804 Pressemøde, opringninger, mails... 707 00:44:55,887 --> 00:44:57,389 Resten kan vente til i morgen. 708 00:44:57,472 --> 00:45:00,016 - Sov du? - Nej. 709 00:45:01,518 --> 00:45:03,353 Her er ret flot. 710 00:45:04,187 --> 00:45:05,647 Hvad giver du i husleje? 711 00:45:07,565 --> 00:45:09,693 Sagde du ikke, at AmWorks var udskudt. 712 00:45:09,776 --> 00:45:11,652 Det var det, og nu er det ikke. 713 00:45:12,319 --> 00:45:14,780 Partiledelsen ville ikke have ham som kandidat. 714 00:45:14,863 --> 00:45:16,949 - Hvem siger det? - Ikke nogen. 715 00:45:17,032 --> 00:45:20,244 Men det må være den eneste grund til, at han holdt den tale. 716 00:45:20,327 --> 00:45:23,163 - Han stiller stadig op, ikke? - Han siger selv nej. 717 00:45:23,247 --> 00:45:25,833 Jeg kender ham bedre, end du gør, Seth. 718 00:45:25,916 --> 00:45:27,960 Selvfølgelig stiller han op. 719 00:45:30,129 --> 00:45:33,924 Er det det, du kom for? Fordi han har brug for hjælp nu? 720 00:45:34,008 --> 00:45:37,594 Nej, jeg-- Jeg ville bare se til dig personligt denne gang. 721 00:45:40,055 --> 00:45:42,975 - Det bad han dig om. - Ja. 722 00:45:44,810 --> 00:45:47,021 Men jeg sendte ham din mail. 723 00:45:47,103 --> 00:45:49,939 - Hvad sagde han? - Jeg ved ikke, om han læser den. 724 00:45:57,238 --> 00:45:59,449 Du må hellere få sovet, ikke? 725 00:46:00,658 --> 00:46:02,744 Det er en stor dag for pressen i morgen. 726 00:46:07,331 --> 00:46:09,500 Du kan sige til ham, jeg har det godt. 727 00:46:11,252 --> 00:46:13,337 Må jeg kigge forbi ind i mellem? 728 00:46:13,421 --> 00:46:15,548 Har jeg noget valg? 729 00:46:15,631 --> 00:46:18,843 Jeg har intet valg, men du behøver jo ikke lukke op. 730 00:46:20,470 --> 00:46:23,472 - Som du vil. - Tak. 731 00:46:24,931 --> 00:46:26,558 Vi ses snart. 732 00:47:20,194 --> 00:47:22,404 - Frk. Dunbar. - Hr. præsident. 733 00:47:23,322 --> 00:47:25,741 Jeg havde meget om ørerne, sidst vi talte sammen. 734 00:47:25,825 --> 00:47:28,285 - Talen i går aftes var-- - Det var en stor beslutning, 735 00:47:28,369 --> 00:47:30,412 så undskyld, hvis jeg var distraheret. 736 00:47:30,496 --> 00:47:33,415 - Det gør intet. - Lad os tale om droneangrebet. 737 00:47:33,498 --> 00:47:35,708 I har brugt statshemmeligheder som forsvar. 738 00:47:35,792 --> 00:47:37,043 Ja. 739 00:47:38,211 --> 00:47:41,881 - Heather-- Er "Heather" okay? - Værsgo. 740 00:47:41,965 --> 00:47:43,925 Amerikanerne er trætte af hemmeligheder. 741 00:47:44,008 --> 00:47:46,719 Det var det, jeg prøvede at sige i går aftes. 742 00:47:46,803 --> 00:47:49,389 Jeg lovede sandheden, og nu skal vi så levere den. 743 00:47:49,472 --> 00:47:51,558 Hvad for en sandhed? 744 00:47:51,641 --> 00:47:53,977 En mand fik benene sprængt af. En amerikaner. 745 00:47:54,060 --> 00:47:55,520 Det indrømmer vi. 746 00:47:55,603 --> 00:47:58,231 Vi indrømmer, at CIA stod for et droneangreb, 747 00:47:58,314 --> 00:48:01,609 - og vi forklarer årsagen til det. - De oplysninger er fortrolige. 748 00:48:01,693 --> 00:48:05,530 Ikke mere. Du har min tilladelse til at offentliggøre det. 749 00:48:06,865 --> 00:48:09,658 Det er ikke juridisk holdbart. 750 00:48:09,741 --> 00:48:12,286 - Men landet har brug for det. - Vi appellerer ikke til landet. 751 00:48:12,369 --> 00:48:14,538 - Vi appellerer til ni dommere. - Nej. 752 00:48:14,621 --> 00:48:17,332 Vi appellerer til begge dele ved at tage ansvar for det. 753 00:48:17,416 --> 00:48:21,003 Ja, en mand blev lemlæstet. Hans familie blev dræbt. 754 00:48:21,086 --> 00:48:24,715 Men hundredvis eller tusindvis af liv blev også reddet. 755 00:48:24,798 --> 00:48:26,466 Jeg forstår den emotionelle logik, 756 00:48:26,550 --> 00:48:28,760 - men vi kan ikke-- - Du sad lige der og sagde, 757 00:48:28,844 --> 00:48:32,306 - at selv dommere har hjerter. - Ja, men-- 758 00:48:32,389 --> 00:48:34,558 Jeg vil nødig sige, hvordan du skal passe dit job. 759 00:48:34,641 --> 00:48:36,685 Jeg ved intet om advokater. 760 00:48:36,768 --> 00:48:38,812 Men jeg har skrevet love. 761 00:48:38,896 --> 00:48:42,816 Og i kraft af mit embede ved jeg, hvad landet har brug for. 762 00:48:42,900 --> 00:48:45,443 Det har brug for svar. 763 00:48:47,778 --> 00:48:50,072 Lad mig arbejde på et nyt argument. 764 00:48:50,156 --> 00:48:52,700 - Tak, Heather. - Tak, hr. præsident. 765 00:49:00,208 --> 00:49:03,336 - Hvor vil De have dem? - Det er lige meget. Bare ikke her. 766 00:49:03,419 --> 00:49:04,837 Okay. 767 00:49:06,672 --> 00:49:08,883 - Scott? - Ja? 768 00:49:08,966 --> 00:49:10,509 Her er lidt flere. 769 00:49:40,872 --> 00:49:44,334 Hej. Vil du have en sandwich? 770 00:49:44,417 --> 00:49:46,002 Nej tak. 771 00:49:52,133 --> 00:49:53,969 Er alt i orden? 772 00:49:58,180 --> 00:50:00,474 Jeg vil have det FN-job, Francis. 773 00:50:01,267 --> 00:50:04,979 Senatet går på ferie om to uger. Jeg vil have den udnævnelse. 774 00:50:05,062 --> 00:50:08,315 Jeg har forberedt mig. Jeg kan godt. Og når det hele er slut, 775 00:50:08,399 --> 00:50:11,318 og har jeg gjort mit arbejde grundigt, er vejen åben for mig 776 00:50:11,402 --> 00:50:13,570 - for lige, hvad jeg vil. - Claire... 777 00:50:13,654 --> 00:50:15,281 Jeg spurgte Det Hvide Hus' rådgivere. 778 00:50:15,364 --> 00:50:19,201 Der er præcedens for en udnævnelse selv efter en afvist nominering. 779 00:50:19,285 --> 00:50:20,995 Det er kun sket én gang, men det er sket. 780 00:50:21,078 --> 00:50:23,163 Og jeg ved, det vil skade dig politisk. 781 00:50:23,247 --> 00:50:25,374 Jeg ved, folk tror, jeg ikke fortjener det. 782 00:50:25,457 --> 00:50:30,629 De har ikke tiltro til mig. Men hvis nu... vi ikke når længere? 783 00:50:30,713 --> 00:50:33,506 Hvis det hele er slut om 18 måneder? 784 00:50:33,589 --> 00:50:36,926 Jeg vil ikke vente eller lade mig nøje med mindre, 785 00:50:37,010 --> 00:50:40,138 - når jeg har lagt alle de kræfter i-- - Godt. 786 00:50:41,514 --> 00:50:42,974 Jeg gør det. 787 00:50:45,643 --> 00:50:48,438 - Vil du have halvdelen? - Jeg er ikke sulten. 788 00:50:48,521 --> 00:50:50,064 Jeg er på kontoret.