1 00:00:07,133 --> 00:00:10,262 - Viktor Petrov! - Fasistirunkkari! 2 00:00:10,345 --> 00:00:13,265 - Viktor Petrov! - Fasistirunkkari! 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,976 Tältä näyttää vapaus kokoontua! 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,811 Lopettakaa lehdistön hiljentäminen! 5 00:00:17,895 --> 00:00:20,313 Lopettakaa opposition vaientaminen! 6 00:00:20,397 --> 00:00:23,776 Lopettakaa ihmisten vangitseminen homouden takia! 7 00:00:23,859 --> 00:00:25,694 Tuhoatte Venäjän tulevaisuuden! 8 00:00:25,778 --> 00:00:27,613 Kun Petrovin autosaattue saapuu, 9 00:00:27,696 --> 00:00:29,823 pyydä orkesteria soittamaan kovaa. 10 00:00:29,907 --> 00:00:30,991 Puhun everstille. 11 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 - Entä Pussy Riotin tytöt? - Tiedotin heille itse. 12 00:00:33,243 --> 00:00:35,537 Petrovin kanssa pitäisi puhua näistä asioista. 13 00:00:35,621 --> 00:00:36,872 - Valmista. - Sano, että tein sen. 14 00:00:36,956 --> 00:00:38,791 Onko hyvä idea kutsua heidät illalliselle? 15 00:00:38,874 --> 00:00:40,375 On. He ovat toisinajattelijoita. 16 00:00:40,542 --> 00:00:42,168 He ovat kiusankappale Petroville. 17 00:00:42,252 --> 00:00:44,045 Haluaako hän kutsua heidät valokuvalla? 18 00:00:44,129 --> 00:00:45,965 Jos se on tärkeää hänelle, se on minullekin. 19 00:00:46,047 --> 00:00:47,716 - Bob. - Herra presidentti. 20 00:00:47,800 --> 00:00:49,885 Tarvitsemme ne muutokset komitealta. 21 00:00:49,969 --> 00:00:51,553 AmWorks on saatava vauhtiin. 22 00:00:51,637 --> 00:00:54,014 Emme saa kaikkia seitsemää läpi. 23 00:00:54,097 --> 00:00:55,390 Laatikaa rahoitus uudelleen. 24 00:00:55,474 --> 00:00:57,225 Yksi muutos yhdessä komiteassa. 25 00:00:57,309 --> 00:00:58,477 Kokeile verokomiteaa. 26 00:00:58,560 --> 00:01:00,479 Republikaanit eivät suostu könttäsummaan. 27 00:01:00,562 --> 00:01:02,689 Se on jaettava lainkäyttövallan alueille. 28 00:01:02,773 --> 00:01:05,986 Julkistaessani AmWorksin lupasin 10 miljoonaa työpaikkaa. 29 00:01:06,068 --> 00:01:08,321 Ehkä on aika laskea odotuksia. 30 00:01:08,404 --> 00:01:11,449 Presidentti Petrovin saattue on vartin päässä. 31 00:01:11,532 --> 00:01:12,993 - Kiitos. - Teillä on kiire. 32 00:01:13,075 --> 00:01:15,077 On meillä vähän aikaa. Istumaan. 33 00:01:15,161 --> 00:01:16,537 Tänään on kiireinen päivä. 34 00:01:16,621 --> 00:01:18,706 Jatketaan keskustelua illallisella. 35 00:01:18,790 --> 00:01:20,750 Odotan sitä, herra presidentti. 36 00:01:24,838 --> 00:01:26,422 Mitkä ovat pelkurin kasvot? 37 00:01:26,506 --> 00:01:28,716 Hänen takaraivonsa, kun hän pakenee taistelusta. 38 00:01:51,405 --> 00:01:54,701 - Tervetuloa, herra presidentti. - Kiitos, herra presidentti. 39 00:01:54,784 --> 00:01:56,786 Onko tämä ensivisiittinne Valkoiseen taloon? 40 00:01:56,870 --> 00:02:00,247 Kyllä, mutta tapaan jo kolmannen Amerikan presidentin. 41 00:02:08,089 --> 00:02:11,133 Luin ehdotuksenne Jordanin laakson suhteen. 42 00:02:12,844 --> 00:02:14,428 Vaikuttavaa. 43 00:02:16,097 --> 00:02:19,059 Pidättekö ehdotuksesta? 44 00:02:19,141 --> 00:02:20,560 En. 45 00:02:21,978 --> 00:02:23,855 Olen tosissani, herra presidentti. 46 00:02:24,856 --> 00:02:28,526 Minua ei kiinnosta osallistua suunnitelmaanne. 47 00:04:12,089 --> 00:04:15,550 Jordanin laakso on puita, ei metsä. 48 00:04:15,634 --> 00:04:19,138 Tällainen bilateraalinen suhtautuminen on väärä suunta. 49 00:04:19,221 --> 00:04:22,183 En ole usein samaa mieltä neiti Caspin kanssa, 50 00:04:22,265 --> 00:04:25,978 mutta tuntuu siltä, että pyydätte Palestiinan valtiota 51 00:04:26,061 --> 00:04:29,439 tukemaan suunnitelmaa, vaikka teillä ei ole paikkaa pöydässä. 52 00:04:29,523 --> 00:04:32,317 Yritämme pehmentää Venäjää, 53 00:04:32,400 --> 00:04:34,528 saada heidät ensin kumppaniksi, ja-- 54 00:04:34,611 --> 00:04:38,032 Jos saamme venäläiset suostumaan yhteisjoukkoihin, 55 00:04:38,115 --> 00:04:41,326 valvomaan laaksoa yhdessä, he ovat mukana. 56 00:04:41,409 --> 00:04:43,537 He eivät vastusta, kun siirrymme-- 57 00:04:43,620 --> 00:04:45,873 Miten voimme luottaa venäläisiin? 58 00:04:45,956 --> 00:04:48,709 Pystyykö miehenne todella luottamaan Petroviin? 59 00:04:50,711 --> 00:04:52,171 Presidentti on optimistinen. 60 00:04:52,254 --> 00:04:54,548 Pyydämme teitä vain pitämään mielenne avoimina. 61 00:04:54,631 --> 00:04:59,095 Toivottavasti kerrotte tyytymättömyydestämme miehellenne. 62 00:04:59,179 --> 00:05:01,097 Jaamme tietenkin huolenaiheenne. 63 00:05:01,181 --> 00:05:04,308 Suurlähettiläs Underwood pitää molempiin yhteyttä. 64 00:05:15,070 --> 00:05:17,989 En olisi saanut keskeyttää sinua aiemmin. 65 00:05:18,073 --> 00:05:20,116 Kokouksessa. Se oli asiatonta. 66 00:05:20,200 --> 00:05:22,410 Minun olisi pitänyt antaa sinun puhua. 67 00:05:22,493 --> 00:05:23,995 Ei se mitään. 68 00:05:25,747 --> 00:05:28,291 Tiedän, että epäilet minua. 69 00:05:28,374 --> 00:05:30,835 Emme ole puhuneet nimityksestäni. 70 00:05:30,919 --> 00:05:33,922 - Meidän pitäisi. - Ei se ole tarpeen. 71 00:05:34,005 --> 00:05:37,884 Se oli epätavallista. Olet aina presidentin rouva. 72 00:05:37,967 --> 00:05:40,887 Tämä on sinun tasosi. Mutta voimme työstää sitä. 73 00:05:40,970 --> 00:05:43,765 Tiedän, mutta haluan sanoa... 74 00:05:43,848 --> 00:05:45,767 Presidentti soittaa. 75 00:05:56,278 --> 00:05:57,820 - Hei. - Hei. Miten meni? 76 00:05:57,904 --> 00:06:00,073 - Haluatko Cathyn kuulevan? - En. Kerro vain. 77 00:06:00,156 --> 00:06:01,824 He eivät ole tyytyväisiä. 78 00:06:01,908 --> 00:06:04,035 Kyllä he ajan myötä taipuvat. 79 00:06:04,119 --> 00:06:06,329 - Miten sinulla sujui? - Hän sanoi ei. 80 00:06:06,412 --> 00:06:09,040 - Hänen ensimmäinen sanansa. - Kaikkeenko? 81 00:06:09,124 --> 00:06:11,960 Ehkä hän yrittää pelata jotain peliä ja järkyttää minua, 82 00:06:12,043 --> 00:06:14,503 mutta hän on KGB:n kasvatteja. 83 00:06:14,587 --> 00:06:16,965 Käsitelkää asiaa hienovaraisesti Cathyn kanssa. 84 00:06:17,048 --> 00:06:19,550 - Tätä täytyy hioa. - Otetaan Cathy mukaan puheluun. 85 00:06:19,634 --> 00:06:21,177 Ei, kerro vain hänelle. Pitää mennä. 86 00:06:21,261 --> 00:06:23,721 Hänet on pidettävä ajan tasalla. 87 00:06:23,805 --> 00:06:26,224 Jos jätämme hänet ulkopuolelle, Francis... 88 00:06:26,308 --> 00:06:27,558 Yhdistä hänellekin. 89 00:06:27,642 --> 00:06:29,435 Se olisi tiimille hyvin tärkeää. 90 00:06:29,518 --> 00:06:32,521 Teidän pätevyytenne ja asiantuntemuksenne. 91 00:06:32,605 --> 00:06:34,565 Vaikkapa vain nimenne nettisivulla. 92 00:06:34,649 --> 00:06:36,692 Kiitos sanoistanne, kongressiedustaja. 93 00:06:36,776 --> 00:06:39,445 Brad. Harjoittelijat puhuvat kongressiedustajasta. 94 00:06:39,528 --> 00:06:41,197 Hyvä on. Brad. 95 00:06:41,281 --> 00:06:44,326 Ajattelin titteliksesi erikoisneuvojaa. 96 00:06:44,408 --> 00:06:46,953 - Ei sillä ole väliä. - Valitset minkä haluat. 97 00:06:47,036 --> 00:06:49,413 Kuten työaikasikin. Tulet ja menet mielesi mukaan. 98 00:06:49,497 --> 00:06:52,793 Kuulostaako 220 000 vuodessa hyvältä? 99 00:06:53,710 --> 00:06:55,838 Maksimi on 173 000. 100 00:06:55,921 --> 00:06:58,548 Maksan ylimääräiset 50 000 vaalirahastostani. 101 00:06:58,632 --> 00:07:00,676 Ansaitset enemmän. 102 00:07:01,677 --> 00:07:05,014 - Tarjous on hyvin antelias. - Odotan, että ansaitset sen. 103 00:07:05,097 --> 00:07:06,932 Haluan todella jättää jälkeni. 104 00:07:07,016 --> 00:07:09,977 - Underwood maksoi vähemmän. - Anteeksi, mitä? 105 00:07:10,060 --> 00:07:12,771 Hänen henkilöstöpäällikkönään ansaitsin maksimisumman. 106 00:07:12,855 --> 00:07:14,315 Se oli kaukana 220 000:sta. 107 00:07:14,398 --> 00:07:15,983 Kuten sanoin, ansaitset-- 108 00:07:16,066 --> 00:07:18,194 Se on liikaa, kongressiedustaja. 109 00:07:18,277 --> 00:07:21,738 Olen eri mieltä, mutta en väitä vastaan. 110 00:07:23,073 --> 00:07:24,616 Kuten sanoin kuljetuslakiin liittyen, 111 00:07:24,700 --> 00:07:26,994 meillä on tilaisuus vaikuttaa asiaan. 112 00:07:35,419 --> 00:07:37,671 Tilaisuus päättyy. 113 00:07:37,754 --> 00:07:40,507 Tännepäin. Kiitos, että tulitte. 114 00:07:47,223 --> 00:07:49,392 Harrastat kuulemma surffausta. 115 00:07:50,809 --> 00:07:53,103 Mustallamerellä on pari hyvää paikkaa. 116 00:07:53,187 --> 00:07:55,272 Se on vain kuvissa poseeraamista varten. 117 00:07:55,356 --> 00:07:57,024 Olen nähnyt ne. 118 00:07:58,775 --> 00:08:01,653 Nuoret pitävät niistä. 119 00:08:01,737 --> 00:08:03,864 Haluan näyttää, että presidentti pitää hauskaa 120 00:08:03,947 --> 00:08:05,574 eikä ota itseään liian vakavasti. 121 00:08:08,577 --> 00:08:09,745 Minulla on sinulle lahja. 122 00:08:14,250 --> 00:08:16,668 Anteeksi viivästys. 123 00:08:16,752 --> 00:08:18,921 Toivottavasti ette odottaneet liian pitkään. 124 00:08:21,924 --> 00:08:23,300 Aloitetaanko? 125 00:08:23,384 --> 00:08:28,013 Tämän teki käsin Tomas Vu, lahjakas, amerikkalainen taiteilija. 126 00:08:28,097 --> 00:08:32,642 Hän etsasi laserilla nämä kuviot, ja toisella puolella... 127 00:08:32,726 --> 00:08:34,353 ...on Beatlesin laulujen sanat. 128 00:08:36,230 --> 00:08:38,107 Back in the USSR. 129 00:08:38,190 --> 00:08:40,567 Se on museokappale, mutta sillä voi surffata. 130 00:08:40,650 --> 00:08:43,446 Tule joskus datšalleni Sochiin. 131 00:08:43,528 --> 00:08:44,988 Surffataan yhdessä. 132 00:08:45,072 --> 00:08:49,119 Vesi on hemmetin kylmää, mutta... naiset lämpimiä. 133 00:08:49,202 --> 00:08:51,537 En tiedä, mitä Claire pitäisi siitä. 134 00:08:51,621 --> 00:08:54,499 Tuo hänetkin. 135 00:08:54,582 --> 00:08:56,376 Paikka kuhisee taiteilijoita. 136 00:08:56,460 --> 00:08:58,002 Hän voi löytää jotain kiinnostavaa. 137 00:09:01,381 --> 00:09:03,049 Olen ihmeissäni. 138 00:09:03,133 --> 00:09:06,052 Sanoit "ei" heti saapuessasi tänne, 139 00:09:06,136 --> 00:09:08,805 ja nyt kutsut minut datšallesi. 140 00:09:08,888 --> 00:09:10,432 Kuka sinä oikein olet? 141 00:09:10,515 --> 00:09:13,643 Puhuin selkeästi tavatessamme. Miksi olet hämmentynyt? 142 00:09:13,726 --> 00:09:16,020 Delegaatiomme ovat keskustelleet kuukausia. 143 00:09:16,104 --> 00:09:19,357 Keskustelut eivät tarkoita sitoutumista. 144 00:09:19,441 --> 00:09:21,985 Sanon sinulle nyt. 145 00:09:22,068 --> 00:09:24,195 En sitoudu mihinkään. 146 00:09:24,279 --> 00:09:26,364 Olisit voinut sanoa sen puhelimessa. 147 00:09:28,783 --> 00:09:32,162 Oletin sinun loukkaavan minua kutsullasi tänne. 148 00:09:32,245 --> 00:09:33,663 Miksi se olisi loukkaus? 149 00:09:33,746 --> 00:09:36,791 Kaksi edeltäjääsi eivät kutsuneet minua Washingtoniin. 150 00:09:36,874 --> 00:09:39,002 En kutsunut sinua vain show'n takia. 151 00:09:39,085 --> 00:09:41,671 Haluan ottaa tärkeitä askelia kohti rauhaa. 152 00:09:41,754 --> 00:09:44,508 Lähi-itä on toivoton. Historia kertoo sen. 153 00:09:44,590 --> 00:09:47,260 Tarjoan sinulle mahdollisuuden tehdä historiaa. 154 00:09:47,344 --> 00:09:48,386 Olen rehellinen, 155 00:09:48,470 --> 00:09:51,097 koska kutsuit minut ystävällisesti maahasi. 156 00:09:52,474 --> 00:09:55,726 Venäjä ei saavuta mitään Lähi-idän rauhalla. 157 00:09:55,810 --> 00:10:00,231 Eikä yhteistyöllä Amerikan kanssa, mikä on vielä tärkeämpää. 158 00:10:02,233 --> 00:10:04,194 Israel ei ole koskaan luottanut meihin. 159 00:10:04,277 --> 00:10:07,613 - Odotatteko sen muuttuvan? - Rakennamme luottamusta vähitellen. 160 00:10:10,074 --> 00:10:13,911 Miten tapaamisenne lähettiläiden kanssa sujui? 161 00:10:13,995 --> 00:10:16,747 Lähettiläs Aruri soitti minulle. 162 00:10:16,831 --> 00:10:20,168 He epäilevät, mutta rohkaisin heitä pitämään mielensä avoimina. 163 00:10:20,251 --> 00:10:21,836 He ovat kuulemma kovin huolissaan. 164 00:10:21,919 --> 00:10:23,671 He mukautuvat heti, kun-- 165 00:10:23,754 --> 00:10:26,841 Onko miehenne puhunut Israelin tai Palestiinan kanssa? 166 00:10:26,924 --> 00:10:31,221 Ulkoministeriö on hoitanut kaiken virallisen kommunikoinnin. 167 00:10:31,304 --> 00:10:33,515 Miehenne ei voi uskoa heidän suostuvan. 168 00:10:33,598 --> 00:10:35,225 Hyvät herrat, keskustelun takia 169 00:10:35,308 --> 00:10:38,686 teidän pitäisi puhua hänestä presidenttinä, ei miehenäni. 170 00:10:38,769 --> 00:10:40,438 Tietenkin, rouva suurlähettiläs. 171 00:10:40,522 --> 00:10:42,649 Ja puhukaa ministeri Durantille. 172 00:10:42,733 --> 00:10:45,319 Hän puhuu presidentin puolesta minua enemmän. 173 00:10:46,404 --> 00:10:49,990 Anteeksi, rouva ministeri. Jatkakaa. 174 00:10:50,074 --> 00:10:55,329 Haluamme käydä läpi yksityiskohdat, joten sivu 12, kiitos. 175 00:10:55,413 --> 00:10:58,583 Herra presidentti, teemme yhteistyötä useilla aloilla. 176 00:10:58,665 --> 00:11:01,877 Aseiden ja terrorismin torjunnassa, Pohjois-Korean kysymyksessä. 177 00:11:01,960 --> 00:11:04,630 En ymmärrä, miksi Lähi-itä olisi erilainen. 178 00:11:04,713 --> 00:11:06,965 - Se on Amerikan suunnitelma. - Ei ole. 179 00:11:07,049 --> 00:11:09,218 - Lupaan tasavertaiset ehdot. - Lupauksia. 180 00:11:09,301 --> 00:11:12,054 Carter lupasi samaa, mutta jätti meidät Camp Davidissa. 181 00:11:12,137 --> 00:11:14,723 - Kuten Clinton Bosniassa. - Minä olen nyt presidentti. 182 00:11:14,806 --> 00:11:16,016 Niin ei tapahdu tällä kertaa. 183 00:11:16,100 --> 00:11:19,228 18 kuukauden kuluttua joku tulee tilallesi. 184 00:11:22,356 --> 00:11:24,149 Olen kateellinen, Viktor. 185 00:11:25,610 --> 00:11:28,820 Et vastaa kenellekään. Todellista oppositiota ei ole. 186 00:11:28,904 --> 00:11:31,823 Tiedät tarkalleen, miten kaikissa vaaleissa käy. 187 00:11:31,907 --> 00:11:35,160 Yhdysvalloissa asiat ovat toisin. 188 00:11:35,244 --> 00:11:38,289 En asetu ehdolle, sillä voin tehdä asioita, 189 00:11:38,372 --> 00:11:41,125 joita ehdokas ei voi, kuten tämän aloitteen. 190 00:11:41,208 --> 00:11:44,711 Me molemmat tiedämme, että asetut ehdolle. 191 00:11:44,795 --> 00:11:48,382 Mutta voitatko... Kuka tietää? 192 00:11:48,466 --> 00:11:51,051 Mieti. Jos saisit mitä vain, mitä se olisi? 193 00:11:54,305 --> 00:11:56,348 En tullut pyytämään mitään. 194 00:11:57,475 --> 00:12:00,936 Kaltaisesi miehet tulevat syömään vain nälkäisinä. 195 00:12:05,524 --> 00:12:08,360 Lento oli pitkä. 196 00:12:09,487 --> 00:12:11,238 Lopetetaan tähän. 197 00:12:11,322 --> 00:12:15,075 Lepään hieman ja ajattelen asiaa, kun olen virkistäytynyt. 198 00:12:15,159 --> 00:12:18,787 Mietin, mitä saatan haluta. 199 00:12:19,830 --> 00:12:24,084 - Puhutaan lisää päivällisellä. - Tietenkin, jos haluat niin. 200 00:12:26,462 --> 00:12:29,214 Hän tietää, mitä haluaa, mutta kaipaa kosiskelua. 201 00:12:29,298 --> 00:12:30,549 Tämä on silti edistystä. 202 00:12:30,633 --> 00:12:34,094 "Ei" ei vaihdu myöntäväksi, ellei välissä ole "ehkä". 203 00:12:43,689 --> 00:12:45,565 Hyvät herrat... 204 00:12:45,649 --> 00:12:47,942 Varajohtaja tulee. 205 00:13:24,312 --> 00:13:27,023 Orsay. Tule tänne. 206 00:13:27,982 --> 00:13:29,192 Saimme Asherin. 207 00:13:29,275 --> 00:13:30,527 FBI:N ETSINTÄKUULUTETTU KYBERRIKOKSISTA 208 00:13:30,610 --> 00:13:32,445 Kello 2.30 tänä aamuna. Hän pelkäsi. 209 00:13:32,529 --> 00:13:35,407 Kello 2.45 hän antoi kuusi teraa tiivistettyjä tiedostoja. 210 00:13:35,490 --> 00:13:37,701 Kaikki 25 miljoonaa AT&T-käyttäjää. 211 00:13:37,784 --> 00:13:39,411 Kätkit karkkisi väärälle tyypille. 212 00:13:39,494 --> 00:13:42,622 - Ei hän ollut ainoa. - Luulen, että oli. 213 00:13:42,706 --> 00:13:45,500 Ette voi pidättää minua kumottujen syytteiden nojalla. 214 00:13:45,584 --> 00:13:47,335 Rauhoitu. Ei kukaan pidätä sinua. 215 00:13:48,545 --> 00:13:50,088 Saamieni raporttien mukaan 216 00:13:50,171 --> 00:13:52,257 olet tehnyt meille erinomaista työtä. 217 00:13:53,508 --> 00:13:55,843 Jos pysyt kaidalla polulla, taivas on kattona. 218 00:13:55,927 --> 00:13:57,554 Isompia tehtäviä. Oma tiimi. 219 00:13:57,637 --> 00:13:59,347 En olisi täällä, jos vaihtoehtoja olisi. 220 00:13:59,431 --> 00:14:01,516 Onhan niitä. 221 00:14:01,600 --> 00:14:04,644 Voit hyödyntää tätä toista tilaisuuttasi, jos haluat, 222 00:14:04,728 --> 00:14:08,648 mutta... todista haluavasi sitä. 223 00:14:10,149 --> 00:14:12,360 - Nimiä. - En ole muuta pyytänytkään. 224 00:14:13,945 --> 00:14:15,363 Ei. 225 00:14:18,991 --> 00:14:20,702 Asher kertoo nimet. 226 00:14:22,245 --> 00:14:24,790 - Ei hän tekisi sitä. - Hän saattaa. 227 00:14:24,872 --> 00:14:28,543 Toivotaan, ettei niistä selviä jotain, josta et saanut syytettä. 228 00:14:30,420 --> 00:14:34,341 Sinulla on täällä tulevaisuus, Gavin. 229 00:14:36,761 --> 00:14:39,096 No niin, palaa pöytäsi taakse. 230 00:14:42,224 --> 00:14:44,059 Jatka hyvää työtäsi. 231 00:14:44,977 --> 00:14:47,146 Juotetaan ja syötetään heitä. 232 00:14:47,229 --> 00:14:49,940 - Hurmataan heidät. - Ketä toista tarkoitat? 233 00:14:50,023 --> 00:14:53,277 Birch istuu AmWorksin päällä kuin pelkäisi perseensä palavan. 234 00:14:53,360 --> 00:14:55,446 En halua puhua Bobille. 235 00:14:55,529 --> 00:14:58,240 Keskity sinä Petroviin. Minä hoitelen Bobin. 236 00:14:58,324 --> 00:15:00,409 Anteeksi. Kaikki on valmista. 237 00:15:00,493 --> 00:15:02,328 Petrov on keltaisessa huoneessa. 238 00:15:02,411 --> 00:15:03,954 Kiitos, Calista. 239 00:15:07,333 --> 00:15:09,669 Cathyn suhteen pitää ehkä käyttää vahingonhallintaa. 240 00:15:09,752 --> 00:15:12,296 - Miksi? - Yritän olla huomaavainen, 241 00:15:12,379 --> 00:15:14,882 mutta hän taitaa pitää sitä holhouksena. 242 00:15:14,965 --> 00:15:18,010 - Siinä oli se riski. - Tiedän. 243 00:15:18,093 --> 00:15:20,053 Tunteeko hän olonsa uhatuksi? 244 00:15:20,137 --> 00:15:23,182 Ei. Hän saattaa tuntea jäävänsä varjooni. 245 00:15:23,265 --> 00:15:26,686 Saan liikaa huomiota, ja on vaikea olla tehokas, 246 00:15:26,769 --> 00:15:29,856 jos Cathy ei ole tiimissäni. Haluan hänet puolelleni. 247 00:15:29,938 --> 00:15:32,692 Ei unohdeta, mihin tänä iltana keskitytään. 248 00:15:32,775 --> 00:15:35,820 Enkö muka pysty kahteen asiaan kerrallaan? 249 00:15:35,903 --> 00:15:38,030 - Olet vinossa. - Mitä? 250 00:15:40,616 --> 00:15:43,828 - Valmiina taisteluun. - Kyllä. 251 00:16:21,323 --> 00:16:23,325 USA:n varapresidentti Donald Blythe. 252 00:16:23,409 --> 00:16:25,661 - Tervetuloa. - Herra varapresidentti. 253 00:16:25,745 --> 00:16:26,913 Kiitos. 254 00:16:28,288 --> 00:16:29,917 Presidentti Petrov, tervetuloa. 255 00:16:29,999 --> 00:16:31,209 Tämä on minulle ilo. 256 00:16:32,753 --> 00:16:34,546 Hei. Olet kaunis. 257 00:16:34,629 --> 00:16:36,381 Kyllähän tämä menettelee. 258 00:16:36,464 --> 00:16:38,967 - Näytät upealta, kuten aina. - Kiitos. 259 00:16:39,050 --> 00:16:42,512 Kaikki katsovat sinua, eivät heitä. 260 00:16:44,305 --> 00:16:46,975 Senaattori Mendoza. Pian presidenttiehdokas Mendoza. 261 00:16:47,058 --> 00:16:50,562 - Huhumylly pyörähtää käyntiin. - Aloititte jo Reaganin aikaan. 262 00:16:50,645 --> 00:16:52,355 Hänen 1984 kampanjassaan. 263 00:16:52,439 --> 00:16:55,567 Hänellä on toimistossaan kuva Gipperistä cowboyhatussa. 264 00:16:56,443 --> 00:16:58,987 Kun miehet olivat miehiä. 265 00:17:03,450 --> 00:17:06,286 Sain ajatuksen. Blanchek on asevoimakomiteassa, ja... 266 00:17:06,369 --> 00:17:09,080 En halua olla jonon tukkeena. 267 00:17:09,163 --> 00:17:11,625 - Tämä on ilo. - Haluan siirtää Birchin. 268 00:17:11,708 --> 00:17:13,418 Siirrä Mendoza viereeni. 269 00:17:13,501 --> 00:17:16,463 Alan. Näytät komealta. 270 00:17:16,546 --> 00:17:18,131 Seura tekee kaltaisekseen. 271 00:17:18,214 --> 00:17:19,967 - Missä seuralaisesi on? - Tulin yksin. 272 00:17:20,049 --> 00:17:23,804 - Voin saattaa sinutkin, jos haluat. - En halua pilata kuvaa. 273 00:17:26,306 --> 00:17:27,432 Erityisvieraamme. 274 00:17:27,515 --> 00:17:29,225 Kiva, että pääsitte tulemaan. 275 00:17:29,309 --> 00:17:31,269 Kiitos, herra presidentti. 276 00:17:31,352 --> 00:17:34,105 Meiltä on kestänyt liian kauan päästä samaan pöytään. 277 00:17:34,188 --> 00:17:38,485 Keskustelitteko asioista suljetussa neuvottelussa? 278 00:17:38,568 --> 00:17:39,987 Keskustelimme monista asioista. 279 00:17:40,069 --> 00:17:43,323 Entä huolenaiheistamme? 280 00:17:43,406 --> 00:17:45,199 Keskusteltiinko listamme aiheista? 281 00:17:45,283 --> 00:17:47,452 - Otetaan ensin kuva. - Hyvä idea. 282 00:18:08,222 --> 00:18:10,934 Viktor, oletko rakastunut? 283 00:18:11,018 --> 00:18:14,855 En tiedä rakkaudesta, mutta... 284 00:18:16,731 --> 00:18:19,442 Alan nauttia eronneen miehen roolista. 285 00:18:26,868 --> 00:18:31,413 Se tarkoittaa: "Terve, älkääkä varastako hopeita." 286 00:18:34,042 --> 00:18:37,045 Sen enempää en osaa venäjää. 287 00:18:37,127 --> 00:18:40,715 Toivotamme teidät tervetulleiksi Valkoiseen taloon 288 00:18:40,798 --> 00:18:45,970 presidentti Petrovin historialliselle vierailulle. 289 00:18:46,054 --> 00:18:49,390 Vuosisata sitten, puolitoista vuosisataa sitten, 290 00:18:49,473 --> 00:18:54,478 de Tocqueville kirjoitti viitaten Amerikkaan ja Venäjään: 291 00:18:54,562 --> 00:18:58,357 "Maiden lähtökohdat ja polut ovat erilaiset, 292 00:18:58,440 --> 00:19:01,443 mutta kumpaakin hallitsee 293 00:19:01,527 --> 00:19:05,364 salainen halu sallimukseen, 294 00:19:05,447 --> 00:19:10,786 joka antaa heidän jonain päivänä hallita puolen maailman kohtaloa." 295 00:19:10,870 --> 00:19:14,540 Haluan muuttaa sitä tänä iltana ja sanoa, ettei vain puolta, 296 00:19:14,623 --> 00:19:19,045 vaan koko maailmaa, joka haluaa johtajuuttamme. 297 00:19:19,128 --> 00:19:23,716 Presidentti Petroville ja hienoille asioille, 298 00:19:23,799 --> 00:19:26,176 joita hienot maamme tekevät yhdessä. 299 00:19:26,260 --> 00:19:29,430 - Herra presidentti. - Kannatetaan! 300 00:19:36,020 --> 00:19:38,940 Mikä on venäjäksi: "Älkää luottako ranskalaisiin." 301 00:19:41,275 --> 00:19:45,320 Kiitos presidentille ja rouvalle vieraanvaraisuudestanne. 302 00:19:45,404 --> 00:19:48,116 Vähän de Tocquevillen jälkeen 303 00:19:48,198 --> 00:19:53,537 noin 30 vuotta sitten Mihail Gorbatšov tuli tähän samaan taloon 304 00:19:53,621 --> 00:19:57,207 ja puhui "tyytymättömyyden talvemme" päättymisestä. 305 00:19:58,584 --> 00:20:03,589 Lienee turvallista sanoa, että siitä talvesta on pitkä aika. 306 00:20:03,672 --> 00:20:08,844 Tänä kauniina toukokuun iltana alkaa "lumouksen kevät". 307 00:20:08,928 --> 00:20:13,515 Me kaikki tiedämme, kuka tuo lumousta tähän pöytään. 308 00:20:14,100 --> 00:20:15,893 Teille, rouva Underwood. 309 00:20:19,438 --> 00:20:23,276 - Ja vähemmän kauniille osapuolelle. - Kiitos. 310 00:20:26,404 --> 00:20:31,201 Haluan nostaa maljan myös kolmelle muulle henkilölle. 311 00:20:31,284 --> 00:20:35,164 Nadia Tolokonnikovalle, Masha Aljokhinalle 312 00:20:35,246 --> 00:20:37,124 ja Pjotr Verziloville. 313 00:20:37,207 --> 00:20:39,835 Meillä on ollut erimielisyytemme. 314 00:20:39,918 --> 00:20:43,755 Mutta tiedän, että heillä on sama ominaisuus kuin meillä. 315 00:20:45,174 --> 00:20:47,926 Rakastamme maatamme syvästi. 316 00:20:50,012 --> 00:20:52,722 Teille. Ja Venäjälle. 317 00:20:53,890 --> 00:20:57,602 Herra presidentti, Nadia ja Masha haluavat nostaa maljan. 318 00:21:03,859 --> 00:21:06,611 Viktor Petroville, jonka uskollisuus on niin syvä, 319 00:21:06,695 --> 00:21:08,864 että hän on antanut puolet maasta ystävilleen. 320 00:21:10,699 --> 00:21:13,368 Hän on avoin kritiikille, joten monet hänen arvostelijoistaan 321 00:21:13,451 --> 00:21:15,286 ovat vankilassa. 322 00:21:22,252 --> 00:21:24,254 Viesti meni perille. 323 00:21:25,214 --> 00:21:30,093 Istutaan nyt 324 00:21:30,177 --> 00:21:32,679 ja juodaan ja nauretaan kuin aidot venäläiset. 325 00:21:46,484 --> 00:21:48,361 Herra presidentti, 326 00:21:48,444 --> 00:21:53,033 tämä on todiste siitä, että teitte oikein, kun ette hankkinut lapsia. 327 00:22:00,582 --> 00:22:02,500 Henkilökuntani tiedotti heille. 328 00:22:02,584 --> 00:22:05,003 - He vakuuttivat meille. - Ei se mitään. 329 00:22:05,087 --> 00:22:08,590 - Käsittelit asian hienosti. - Ei enää sanaakaan. 330 00:22:10,259 --> 00:22:12,802 Tiesin, että Pussy Riot oli huono idea. 331 00:22:12,886 --> 00:22:15,806 - Sinun pitäisi mennä. - Ei. Paras olla kommentoimatta. 332 00:22:15,890 --> 00:22:17,934 Muuten alennumme heidän tasolleen. 333 00:22:19,143 --> 00:22:20,686 Mehua vai limsaa? 334 00:22:20,770 --> 00:22:22,438 Jotain sokeritonta, jos on. 335 00:22:23,814 --> 00:22:25,524 Keitä nämä ovat? 336 00:22:28,778 --> 00:22:30,446 Veljeni lapsia. 337 00:22:31,739 --> 00:22:33,324 Ihastuttavia. 338 00:22:40,456 --> 00:22:43,584 - Sain työtarjouksen. - Niinkö? Mistä? 339 00:22:43,667 --> 00:22:46,587 Brad Petiteltä. Erikoisneuvoja. 340 00:22:47,379 --> 00:22:49,299 Havaijilta. 341 00:22:49,381 --> 00:22:51,134 - Nuorempi kongressiedustaja? - Niin. 342 00:22:51,217 --> 00:22:54,262 Pidän hänestä. Hän on hyvä mies. Kunnianhimoinen. 343 00:22:54,345 --> 00:22:56,472 Hän tarjosi minulle paljon rahaa. 344 00:22:56,555 --> 00:22:59,058 - Niinkö? - 220 000. 345 00:22:59,142 --> 00:23:00,977 Jeesus. 346 00:23:02,061 --> 00:23:04,730 Enemmän kuin tienaisin koskaan Valkoisessa talossa. 347 00:23:07,691 --> 00:23:11,279 - Järjestitkö sinä työn? - En. 348 00:23:11,362 --> 00:23:13,072 Entä presidentti? 349 00:23:13,156 --> 00:23:15,658 - Mitä tarkoitat? - Älä puhu paskaa, Seth. 350 00:23:15,741 --> 00:23:17,409 Kuulen asiasta ensi kertaa. 351 00:23:19,495 --> 00:23:21,622 Kuka on Havaijin vanhempi kongressiedustaja? 352 00:23:23,916 --> 00:23:25,584 Määrärahavaliokunnan puheenjohtaja. 353 00:23:25,668 --> 00:23:27,795 Tunnen miehen, en vain nyt muista nimeä. 354 00:23:28,462 --> 00:23:31,257 Ei se ole mies, vaan nainen. 355 00:23:31,341 --> 00:23:34,344 Francine Tenaka. Ja jos et tunne Tenakaa, 356 00:23:34,426 --> 00:23:36,679 sinun ei pitäisi tuntea Brad Petiteäkään 357 00:23:36,762 --> 00:23:39,390 tai tietää, että hän on kunnianhimoinen ja hyvä mies. 358 00:23:39,473 --> 00:23:42,893 Työtarjous tuli sinulta tai presidentiltä. 359 00:23:42,977 --> 00:23:45,188 Vannon, että ei. 360 00:23:47,523 --> 00:23:49,233 Kieltäydyn siitä. 361 00:23:50,151 --> 00:23:53,654 Sano presidentille, että olen valmis töihin, kun hän haluaa. 362 00:23:53,737 --> 00:23:55,823 En tarvitse apupyöriä. 363 00:24:10,087 --> 00:24:12,257 Työstä Birchiä, kun nyt olet täällä. 364 00:24:12,341 --> 00:24:15,052 Katso, saatko listan mahdollisista ehdokkaista. 365 00:24:15,135 --> 00:24:17,346 Hän on pöydän toisessa päässä 366 00:24:17,429 --> 00:24:18,596 eikä näytä puheliaalta. 367 00:24:22,017 --> 00:24:25,229 Pakastimet. Puhutko pakastimista? 368 00:24:25,312 --> 00:24:27,647 - En. - Siltojen rakentamisesta. 369 00:24:27,731 --> 00:24:30,859 Meidän pitää rakentaa siltoja, oppia luottamaan toisiimme. 370 00:24:30,942 --> 00:24:32,569 Da? Niin. 371 00:24:32,652 --> 00:24:34,946 Järjestetään ne muutokset komitealta. 372 00:24:35,030 --> 00:24:36,407 Ei kaikkia, vain muutama. 373 00:24:36,489 --> 00:24:38,909 Puhemies raivostuu, jos sotken asioita edustajainhuoneessa. 374 00:24:38,992 --> 00:24:41,453 Ei, jos hän saa taistella oletetun ehdokkaan kanssa. 375 00:24:41,578 --> 00:24:43,121 Hän tietää, mistä elanto tulee. 376 00:24:43,205 --> 00:24:46,250 Puhuit minut nimittämään vaimosi. Nyt pyydät apuani. 377 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Paikka piti täyttää. 378 00:24:47,709 --> 00:24:50,254 Sinulla oli kaupunki täynnä uradiplomaatteja. 379 00:24:50,337 --> 00:24:52,423 Hänen nimityksensä oli isku senaatin kasvoille. 380 00:24:52,505 --> 00:24:54,466 Ei nyt jauheta nimityksistä. 381 00:24:54,549 --> 00:24:56,718 Hector, allekirjoitan mitä haluat. 382 00:24:56,801 --> 00:24:58,845 En käytä veto-oikeuttani. 383 00:24:58,929 --> 00:25:02,933 Voit käyttää sitä, milloin haluat. Auta meitä vain vuonna 2016. 384 00:25:03,016 --> 00:25:04,809 Anteeksi. 385 00:25:10,481 --> 00:25:13,817 Kumpi on humalluttavampaa, viini vai Claire Underwood? 386 00:25:16,112 --> 00:25:17,488 Miten usein käytät tuota repliikkiä? 387 00:25:17,571 --> 00:25:20,699 - En yhtä usein kuin sinä omaasi. - Mitä repliikkiä? 388 00:25:21,700 --> 00:25:23,827 "Viktor, oletko rakastunut?" 389 00:25:26,622 --> 00:25:30,251 Presidentti Descoteaux kertoi sinun kysyneen häneltä samaa. 390 00:25:32,503 --> 00:25:35,881 Mieheni lainasi venäläistä kirjailijaa maljapuheessaan. 391 00:25:35,965 --> 00:25:38,884 - Älä sano... Tolstoita? - Pushkinia. 392 00:25:38,968 --> 00:25:43,847 "Kohottava petos on arvokkaampi kuin mitättömät totuudet." 393 00:25:45,808 --> 00:25:47,143 Hän ei pitänyt maljapuhetta. 394 00:25:48,185 --> 00:25:50,438 - Ei. - Ei. 395 00:25:51,605 --> 00:25:53,690 Oletko lukenut Pushkinia 396 00:25:53,774 --> 00:25:56,444 vai luitko läksysi ennen tuloani? 397 00:25:56,527 --> 00:25:58,654 Onko sillä väliä? 398 00:26:01,449 --> 00:26:04,494 Hän toimii siis näin. 399 00:26:04,576 --> 00:26:06,579 Hän antaa sinun vietellä. 400 00:26:06,663 --> 00:26:10,250 Eikö sille ole tietty sana englannin kielessä? 401 00:26:10,334 --> 00:26:13,711 - Mille? - "Paritus", niinhän? 402 00:26:13,795 --> 00:26:15,672 Hän myy sinua. 403 00:26:17,715 --> 00:26:19,301 Oletpa sinä viehättävä. 404 00:26:19,384 --> 00:26:21,136 Kiitos. 405 00:26:21,219 --> 00:26:24,264 Olet paljon parempi presidentin rouva kuin suurlähettiläs 406 00:26:24,348 --> 00:26:26,391 kuulemani mukaan. 407 00:26:29,186 --> 00:26:30,521 Kunhan kiusoittelen. 408 00:26:31,438 --> 00:26:35,192 Lisää viiniä suurlähettiläälle. 409 00:26:35,275 --> 00:26:36,734 Kiitos. 410 00:26:48,497 --> 00:26:50,707 Minun pitää pian lähteä. 411 00:26:53,418 --> 00:26:56,796 Herra presidentti, lahja sinulle. 412 00:26:57,672 --> 00:26:59,799 Maailman parasta vodkaa. 413 00:26:59,883 --> 00:27:02,302 Osobaja Sajanskaja. 414 00:27:03,803 --> 00:27:05,263 Täyttä kultaa. 415 00:27:05,347 --> 00:27:08,225 Kukin pullo maksaa 750 000. 416 00:27:09,893 --> 00:27:12,103 On maljan aika. 417 00:27:15,940 --> 00:27:19,110 Ystävyydelle, hyvälle ruoalle 418 00:27:19,194 --> 00:27:24,115 ja Leo Tolstoille, joka sanoi: 419 00:27:24,199 --> 00:27:27,369 "Jos haluatte olla onnellisia, olkaa." 420 00:27:28,828 --> 00:27:29,871 Juokaa! 421 00:27:36,086 --> 00:27:39,130 Haistakaa nyt leipäänne. 422 00:27:43,510 --> 00:27:44,928 Sanokaa nu. 423 00:27:45,011 --> 00:27:46,430 Nu! 424 00:27:46,513 --> 00:27:48,473 Ja viheltäkää. 425 00:27:48,557 --> 00:27:50,058 Haistakaa hihaanne. 426 00:27:50,892 --> 00:27:53,353 Ja syökää suolakurkku. 427 00:27:55,105 --> 00:27:58,066 Miksi teemme näin? 428 00:27:58,942 --> 00:28:00,818 Kukaan ei tiedä. 429 00:28:02,280 --> 00:28:03,531 Uudelleen! 430 00:28:03,615 --> 00:28:05,408 Ei, herra presidentti. 431 00:28:06,825 --> 00:28:09,662 Nyt sinä, varapresidentti. 432 00:28:09,745 --> 00:28:11,038 Malja! 433 00:28:12,957 --> 00:28:15,627 Kasvavalle yhteistyölle 434 00:28:15,709 --> 00:28:20,214 maidemme välillä, ja... jatkuvalle... 435 00:28:21,215 --> 00:28:23,092 Hitot. Kupit nurin! 436 00:28:26,679 --> 00:28:27,805 Uudelleen! 437 00:28:31,809 --> 00:28:35,313 Nyt rouva Underwood. 438 00:28:37,856 --> 00:28:41,235 Presidentti Petroville ja hänen 439 00:28:41,319 --> 00:28:43,362 pikku suolakurkulleen. 440 00:28:44,489 --> 00:28:45,406 Juokaa! 441 00:28:50,495 --> 00:28:51,787 Uudelleen! 442 00:28:53,539 --> 00:28:54,832 PROTESTI VARJOSTI PETROVIN JUHLIA 443 00:28:54,915 --> 00:28:57,418 VENÄJÄN PRESIDENTILLE NIHKEÄ VASTAANOTTO 444 00:28:57,502 --> 00:28:59,587 VENÄJÄN PRESIDENTIN HISTORIALLINEN VIERAILU 445 00:29:13,309 --> 00:29:16,270 SANO MINULLE MISSÄ... MINÄ KERRON MILLOIN... 446 00:29:21,484 --> 00:29:24,028 KUPPILASSA? 447 00:29:29,325 --> 00:29:30,993 30 MINUUTTIA 448 00:29:52,264 --> 00:29:54,016 Liittykää seuraani. 449 00:29:54,099 --> 00:29:55,393 Voi ei. 450 00:29:55,476 --> 00:29:56,894 - Tulkaa nyt. - Sinähän tässä esiinnyt. 451 00:29:56,977 --> 00:29:59,439 Tiedän, että osaatte laulaa. 452 00:29:59,523 --> 00:30:01,024 Ihan totta. 453 00:30:01,775 --> 00:30:04,236 No, melkein tiedän tämän laulun. 454 00:30:04,319 --> 00:30:07,280 - En ole varma. Miten se menee? - They heard the breeze. 455 00:30:50,198 --> 00:30:52,158 Siinä kaikki... 456 00:30:54,828 --> 00:30:57,790 Kaunista, herra presidentti. 457 00:30:57,831 --> 00:30:59,916 Herra Cincotti, 458 00:30:59,999 --> 00:31:02,377 ette ehkä tiedä tätä. 459 00:31:02,461 --> 00:31:04,797 Mutta sitä on helppo seurata. 460 00:31:06,590 --> 00:31:08,550 Annahan C. 461 00:31:32,866 --> 00:31:34,909 Tarjositko veto-oikeuksia Mendozalle? 462 00:31:34,993 --> 00:31:36,870 Presidentti laulaa. 463 00:31:36,953 --> 00:31:38,705 Siksikö istutit hänet viereesi? 464 00:31:38,789 --> 00:31:41,750 Kuten sanoit, republikaanit hallitsevat kongressia. 465 00:31:48,882 --> 00:31:50,342 Onnistiko Birchin kanssa? 466 00:31:51,384 --> 00:31:54,054 Ei vielä listaa. Jatkan hiillostamista. 467 00:31:54,138 --> 00:31:56,307 Missä tohtori Cooke on? 468 00:31:56,390 --> 00:31:58,351 Hänen piti lähteä leikkaukseen. 469 00:32:01,270 --> 00:32:03,981 Säästä tuo Svetlalle. 470 00:32:04,064 --> 00:32:05,483 Ei se ole hänen nimensä. 471 00:32:05,566 --> 00:32:07,360 Hän näyttää Svetlalta. 472 00:32:42,645 --> 00:32:44,397 Hei! 473 00:32:44,480 --> 00:32:48,442 Tämä ilta ei voisi päättyä enää korkeampiin tunnelmiin, 474 00:32:48,526 --> 00:32:50,486 joten kiitos teille kaikille 475 00:32:50,570 --> 00:32:53,573 laulusta, tanssista ja vodkasta. 476 00:32:53,656 --> 00:32:56,534 - Kiitos ystävälleni Peter Cincottille. - Kiitos. 477 00:32:56,617 --> 00:32:58,578 Tulit tänne asti. 478 00:32:58,661 --> 00:33:01,664 Kiitos kaikille hienosta illasta! 479 00:33:01,748 --> 00:33:04,625 Erinomaista. Kiitos, herra Cincotti. 480 00:33:04,709 --> 00:33:05,919 Kiitos. 481 00:33:07,879 --> 00:33:09,756 Autosaattueenne on valmis. 482 00:33:09,839 --> 00:33:10,965 Saatan sinut ulos. 483 00:33:11,048 --> 00:33:13,342 Mutta näytän ensin jotain. Tulehan. 484 00:33:13,426 --> 00:33:15,344 - Tulemme pian, Calista. - Tietenkin. 485 00:33:16,846 --> 00:33:20,349 Entä jos saan sinulle siirron johonkin toiseen toimistoon? 486 00:33:20,433 --> 00:33:23,185 Työnantajani on yhdentekevä. Hän keksii keinon. 487 00:33:27,231 --> 00:33:29,233 Onko sinulle tärkeä jäädä tänne? 488 00:33:29,316 --> 00:33:31,110 - DC:hen? - Tähän maahan. 489 00:33:31,193 --> 00:33:35,322 Olisin häipynyt kauan sitten, mutta passissani on matkustuskielto. 490 00:33:35,406 --> 00:33:37,157 Poistetaan se. 491 00:33:38,952 --> 00:33:42,288 Voitko tehdä niin, jos hankin sinulle sen, mitä haluat? 492 00:33:43,247 --> 00:33:45,917 Haluan tietää, missä hän on. 493 00:33:46,000 --> 00:33:49,421 Ei osavaltiota, ei kaupunkia. Osoite. 494 00:33:49,504 --> 00:33:53,634 Jos jään kiinni, kerron, että pyysit sitä. 495 00:33:53,717 --> 00:33:55,552 Ymmärrän. 496 00:34:02,309 --> 00:34:03,351 Hyvä on. 497 00:34:04,686 --> 00:34:06,438 Kerro kaikki tietosi hänestä. 498 00:34:07,564 --> 00:34:08,941 Hyvää yötä. 499 00:34:12,319 --> 00:34:14,655 - Maistuisiko yömyssy? - On myöhä. 500 00:34:14,738 --> 00:34:17,365 En ole juonut moista vodkamäärää sitten opiskelijapäivieni. 501 00:34:17,449 --> 00:34:18,826 Tulane, vai mitä? 502 00:34:18,909 --> 00:34:21,036 Niin kuulemma. Kaikki on hämärän peitossa. 503 00:34:21,119 --> 00:34:23,538 Mitä sinä joit koulussa? Hurrikaani-cocktaileja? 504 00:34:23,622 --> 00:34:26,834 Emme olleet barbaareja. Viski, ei jäitä. 505 00:34:27,835 --> 00:34:30,004 Kaksi Chivaa kuivana. 506 00:34:33,632 --> 00:34:35,550 Kuubalaisia, salakuljetettuja. 507 00:34:35,634 --> 00:34:38,261 Ehkä arvostat ironiaa. 508 00:34:38,345 --> 00:34:39,805 Arvostan. 509 00:34:45,769 --> 00:34:47,437 Mihin tämä ovi johtaa? 510 00:34:47,521 --> 00:34:49,023 Kellariin. 511 00:34:49,105 --> 00:34:51,525 Nixonin lapset toivat seuralaisensa tänne. 512 00:34:51,608 --> 00:34:54,862 Kennedy käytti ovea varmasti samoihin tarkoitusperiin. 513 00:34:54,945 --> 00:34:56,947 Nyt, kun olen eronnut, 514 00:34:57,031 --> 00:34:59,783 minun ei tarvitse salakuljettaa ketään palatsiin ja pois. 515 00:34:59,867 --> 00:35:02,744 He voivat tulla ovesta. Arvokkaasti. 516 00:35:02,828 --> 00:35:06,957 Arvokkuus on aika hieno sana rakastajattarelle, eikö vain? 517 00:35:10,961 --> 00:35:14,422 Esimerkiksi sinun vaimosi 518 00:35:14,506 --> 00:35:17,801 tekisi sille sanalle oikeutta. 519 00:35:17,885 --> 00:35:21,262 Suuteletko kaikkien presidenttien vaimoja? 520 00:35:21,346 --> 00:35:25,141 Kaikkien presidentin vaimot eivät näytä samalta kuin sinun. 521 00:35:25,225 --> 00:35:28,186 Työntäisin hänet alas portaita, sytyttäisin ruumiin tuleen 522 00:35:28,269 --> 00:35:32,148 ja katselisin sen palamista, jos siitä ei syttyisi maailmansota. 523 00:35:32,232 --> 00:35:34,317 - Saanko? - Tietenkin. 524 00:35:39,114 --> 00:35:41,157 Tulevatko he koskaan järkiinsä? 525 00:35:41,241 --> 00:35:43,035 En tiedä. 526 00:35:43,118 --> 00:35:45,621 Tulee lisää kokouksia, satoja delegaatioita. 527 00:35:45,705 --> 00:35:49,918 He pallottelevat kuukausia, ennen kuin Petrov näyttää korttinsa. 528 00:35:53,755 --> 00:35:56,173 - Mitä? - Ei mitään. 529 00:35:56,257 --> 00:35:57,592 Kerro. 530 00:35:57,675 --> 00:36:00,929 Kuvittelin Bugakovia pelaamassa pingistä. 531 00:36:01,012 --> 00:36:02,847 Bugajevia? 532 00:36:04,933 --> 00:36:07,226 Kuvittele häntä pelaamassa kaljapingistä. 533 00:36:07,309 --> 00:36:09,854 Neuvottelut päättyisivät. 534 00:36:09,938 --> 00:36:13,733 Olen Delta Phin kaljapingismestari. 535 00:36:13,816 --> 00:36:15,276 - Ethän. - Olen. 536 00:36:15,359 --> 00:36:17,361 Ensimmäisenä ja toisena vuotena. 537 00:36:17,445 --> 00:36:18,988 Mitä viimeisenä tapahtui? 538 00:36:19,072 --> 00:36:21,282 Aloin lukea oikeustieteelliseen. 539 00:36:23,325 --> 00:36:26,913 En ollut... mestari. 540 00:36:26,996 --> 00:36:29,373 - Mutta en ollut hullumpi. - Sinä? 541 00:36:32,043 --> 00:36:34,087 - Pelataan. - Mitä? 542 00:36:34,170 --> 00:36:35,296 Et ole tosissasi. 543 00:36:35,379 --> 00:36:38,340 Anteeksi. Pyydätkö tuomaan pingispalloja? 544 00:36:38,424 --> 00:36:40,760 Minun pitää lähteä kotiin. 545 00:36:40,843 --> 00:36:42,971 Noudatetaan Harvardin sääntöjä. 546 00:36:46,641 --> 00:36:50,561 Heidän pelottomuuttaan pitää ihailla. 547 00:36:52,563 --> 00:36:54,899 Kukaan heistä ei ymmärrä. 548 00:36:55,566 --> 00:36:57,610 Millaista on johtaa. 549 00:36:57,693 --> 00:37:00,155 He huutavat, kirkuvat ja polkevat jalkaa, 550 00:37:00,237 --> 00:37:02,865 mutta jos he joutuisivat päiväksikin kenkiimme, 551 00:37:02,949 --> 00:37:05,743 kokemaan taakkamme... 552 00:37:05,827 --> 00:37:09,413 Kuten... Lähi-itä? 553 00:37:10,790 --> 00:37:14,335 Tiedän, miksi poltamme näitä sikareita täällä. 554 00:37:16,879 --> 00:37:20,758 - No? - Et pidä tästä. 555 00:37:24,179 --> 00:37:25,596 Kyllä! 556 00:37:26,597 --> 00:37:28,390 Juo. 557 00:37:33,104 --> 00:37:34,730 Karmiininpunaiselle. 558 00:37:39,653 --> 00:37:41,238 Perhana! 559 00:37:49,705 --> 00:37:51,289 Minusta on yhä tähän. 560 00:37:56,253 --> 00:37:58,214 Ei sinun tarvitse juoda sitä. 561 00:37:58,296 --> 00:37:59,715 Hyväksyn armosi. 562 00:38:00,799 --> 00:38:05,262 Minä lähden, ennen kuin haastat minut uusintaotteluun. 563 00:38:05,345 --> 00:38:08,306 Enkö saa tilaisuutta voittaa omassa talossani? 564 00:38:08,390 --> 00:38:11,185 Diplomatian ensimmäinen sääntö: lopeta, kun olet voitolla, 565 00:38:11,268 --> 00:38:15,272 mikä minun olisi pitänyt tehdä Petrovin kolmannen vodkan jälkeen. 566 00:38:16,982 --> 00:38:19,026 Mitä mieltä olet hänestä? 567 00:38:19,735 --> 00:38:22,988 Petrovista? En tiedä. 568 00:38:24,198 --> 00:38:26,324 Puhuit hänelle koko illan. 569 00:38:26,408 --> 00:38:28,160 Ei ollut vaihtoehtoja. 570 00:38:28,244 --> 00:38:30,746 Et tainnut ihastua häneen. 571 00:38:30,829 --> 00:38:34,041 Hän on hyvin älykäs. Hänessä on viehätysvoimaa. 572 00:38:34,124 --> 00:38:36,626 Suudelma meni liian pitkälle. 573 00:38:36,710 --> 00:38:38,545 Hän yritti vain ärsyttää. 574 00:38:38,628 --> 00:38:42,216 Venäläiset rakastavat sellaista. 575 00:38:42,299 --> 00:38:43,926 Hyvää yötä. 576 00:38:45,094 --> 00:38:47,971 Emme voi luottaa häneen, Cathy. 577 00:38:48,055 --> 00:38:51,225 Etenkään tämän illan jälkeen. Se sai minut miettimään. 578 00:38:53,602 --> 00:38:55,062 Jatka. 579 00:38:56,021 --> 00:38:58,815 Mietin Francisin suunnitelmaa. 580 00:38:58,899 --> 00:39:03,361 En tiedä, onko hyvä ajatus olla Petrovin yhteistyökumppani. 581 00:39:03,445 --> 00:39:07,199 Vieraannutamme Israelin ja Palestiinan. 582 00:39:09,868 --> 00:39:14,331 No, näin meidän kesken, olen samaa mieltä. 583 00:39:16,499 --> 00:39:18,335 Istu. 584 00:39:19,419 --> 00:39:21,463 Mitä sinä tekisit eri tavalla? 585 00:39:23,799 --> 00:39:25,425 No... 586 00:39:26,802 --> 00:39:29,972 Jos tavoitteena on saada joukkoja Jordanin laaksoon, 587 00:39:30,055 --> 00:39:33,767 kissan voi nylkeä monella tavalla. 588 00:39:33,850 --> 00:39:35,853 Monikansalliset joukot? 589 00:39:35,937 --> 00:39:38,689 Lähestyisin YK:ta. 590 00:39:38,773 --> 00:39:40,775 Rauhanturvajoukkoja? 591 00:39:40,858 --> 00:39:42,819 Venäläiset käyttäisivät vetoaan. 592 00:39:42,902 --> 00:39:47,365 Siihen saattaa olla keino, 593 00:39:47,448 --> 00:39:51,535 mutta saisit kantaa suuren vastuun. 594 00:39:51,619 --> 00:39:54,289 Jos neuvot minua, pystyn siihen. 595 00:39:56,624 --> 00:40:01,171 Rauhan puolesta yhdistymisen päätöslauselmassa on tapaus. 596 00:40:01,254 --> 00:40:04,382 Käytimme sitä kiertääksemme venäläiset Korean sodassa. 597 00:40:09,720 --> 00:40:12,682 - Koko jutunko? - Puolasta Iso-Britanniaan. 598 00:40:12,765 --> 00:40:15,059 Haluan ohjuspuolustusjärjestelmän pois. 599 00:40:15,143 --> 00:40:18,062 Ne ovat Pohjois-Koreaa ja Irania varten. 600 00:40:18,146 --> 00:40:19,939 Ne ovat lähempänä minun rajaani. 601 00:40:20,023 --> 00:40:22,733 Pyydän muutamia tuhansia sotilaita Jordanin laaksoon. 602 00:40:22,817 --> 00:40:24,861 Pyydät riisumaan Euroopan puolustusjärjestelmän. 603 00:40:24,944 --> 00:40:29,157 Pyydät amerikkalaisjoukkoja Kaukasus-vuorten eteläpuolelle. 604 00:40:29,240 --> 00:40:31,575 Sinulla on jokin strategia. 605 00:40:31,659 --> 00:40:33,703 Asia koskee alueen vakautta. 606 00:40:33,786 --> 00:40:37,081 Yrität saada sinne jalansijaa. 607 00:40:37,165 --> 00:40:40,835 Mustameri, Kazakstan, Tšetšenia, Krim. 608 00:40:40,918 --> 00:40:44,672 Älä loukkaa minua rauhalla. 609 00:40:47,091 --> 00:40:52,805 Mitkä strategiset tavoitteesi ovatkin, ohjuspuolustus on minun. 610 00:40:54,349 --> 00:40:58,228 Viktor, kutsuin sinut tänne rehellisin aikein, 611 00:40:58,311 --> 00:41:01,439 jotta voisimme murtaa leipää ja luottaa toisiimme. 612 00:41:01,522 --> 00:41:04,567 Francis, minua ei pehmitetä 613 00:41:04,650 --> 00:41:07,611 päivällisellä ja tanssilla kauniin naisen kanssa. 614 00:41:09,113 --> 00:41:10,907 Kysyit, mitä haluan. 615 00:41:10,990 --> 00:41:13,076 Kerroin sinulle. 616 00:41:16,495 --> 00:41:17,955 Kuule. 617 00:41:18,039 --> 00:41:19,665 On minun aikani nukkua. 618 00:41:19,749 --> 00:41:21,292 Jatketaan tätä virkein mielin. 619 00:41:21,376 --> 00:41:24,003 Sikarit ovat melkein polttamatta. 620 00:41:25,171 --> 00:41:28,341 Emme mene liiallisuuksiin. 621 00:41:29,842 --> 00:41:31,429 Vai menemmekö? 622 00:41:35,224 --> 00:41:36,975 Emme. 623 00:41:37,059 --> 00:41:38,727 Olet oikeassa. 624 00:41:41,313 --> 00:41:43,732 Tämä riittää yhdelle illalle. 625 00:41:58,289 --> 00:42:00,207 Mitä teet? 626 00:42:01,083 --> 00:42:03,461 En tiedä. 627 00:42:03,543 --> 00:42:05,421 Yritän tehdä kompromissin. 628 00:42:07,923 --> 00:42:10,468 Cathy ja minä puhuimme. 629 00:42:10,550 --> 00:42:12,886 Ehkä Israel ja Palestiina ovat oikeassa. 630 00:42:12,970 --> 00:42:15,139 Aloitetaan heistä. 631 00:42:15,222 --> 00:42:17,724 Painostetaan Venäjää YK:n avulla. 632 00:42:17,808 --> 00:42:21,228 - Miten? - Yhdistyminen rauhan puolesta. 633 00:42:21,312 --> 00:42:24,982 Yleiskokous kumoaa venäläisten veto-oikeuden. 634 00:42:25,065 --> 00:42:29,194 Se ärsyttää heitä, jos se toimii. Eikä se toimi. 635 00:42:29,278 --> 00:42:32,030 Se saattaa toimia. Cathy on sitä mieltä. 636 00:42:32,114 --> 00:42:34,866 Luulin sinun uskovan suunnitelmaan. 637 00:42:34,950 --> 00:42:38,329 Mietimme vaihtoehtoja. 638 00:42:38,412 --> 00:42:41,290 Olen tehnyt liikaa töitä sen eteen hylätäkseni sen noin vain. 639 00:42:42,916 --> 00:42:44,960 Tiedät parhaiten. 640 00:43:07,065 --> 00:43:08,692 Viitsisitkö? 641 00:43:10,486 --> 00:43:11,903 Mitä? 642 00:43:11,987 --> 00:43:13,238 Valo. 643 00:43:25,793 --> 00:43:27,379 Francis. 644 00:43:29,088 --> 00:43:31,132 Hän on roisto. 645 00:43:31,216 --> 00:43:33,051 Fiksu, mutta silti roisto. 646 00:43:33,134 --> 00:43:34,844 Älä kumartele häntä. 647 00:43:43,895 --> 00:43:48,941 Meillä pudotetaan raaka muna tomaattimehuun ja juodaan se. 648 00:43:49,025 --> 00:43:50,902 Onneksi en ole teiltä päin. 649 00:43:52,571 --> 00:43:55,907 Työ on täydellinen Dougille. En käsitä, miksi hän kieltäytyi. 650 00:43:55,990 --> 00:43:57,783 Hän luulee meidän järjestäneen sen. 651 00:43:57,867 --> 00:44:00,328 Kielsin väitteen, mutta hän ei taida uskoa. 652 00:44:00,412 --> 00:44:02,288 Hän ei kuulemma kaipaa apupyöriä. 653 00:44:02,372 --> 00:44:05,250 Käy silti katsomassa häntä silloin tällöin. 654 00:44:05,333 --> 00:44:06,376 Tietenkin. 655 00:44:07,544 --> 00:44:10,255 Onko puolustusministeri täällä? Lähetä hänet sisään. 656 00:44:12,715 --> 00:44:14,717 - Herra presidentti. - Aika on vähissä. 657 00:44:14,800 --> 00:44:17,387 Petrov tulee 90 minuutin päästä. Puhutaan Euroopasta. 658 00:44:59,804 --> 00:45:02,265 Vastaus on kyllä. 659 00:45:03,141 --> 00:45:07,728 - Joihinkin, ei kaikkiin. - Ymmärrän. 660 00:45:07,812 --> 00:45:10,231 Olen valmis vähentämään huomattavasti. 661 00:45:10,315 --> 00:45:14,860 Puhun ensin tiimilleni ja liittolaisilleni NATO:ssa 662 00:45:14,944 --> 00:45:17,280 mutta uskon, että saamme aikaan jotain tärkeää 663 00:45:17,363 --> 00:45:19,532 Puolassa ja Tšekissä. 664 00:45:19,616 --> 00:45:21,994 Väkemme työstää yksityiskohdat. 665 00:45:22,077 --> 00:45:26,999 Kansa ei saa tietää mitään, mistä päätämme. 666 00:45:31,587 --> 00:45:34,965 Heräsin niiden sikarien maku suussani. 667 00:45:35,924 --> 00:45:38,760 Ajattelin Kuubaa ja Kennedyä. 668 00:45:38,844 --> 00:45:42,389 Minua ei nolata samoin kuin Hruštšovia Turkissa. 669 00:45:42,473 --> 00:45:46,519 Et voi verrata ehdotustani siihen. 670 00:45:46,602 --> 00:45:49,605 Harkitsen osittaista vähentämistä, jos teet ilmoituksen. 671 00:45:52,608 --> 00:45:54,652 Lehdistötilaisuus koskee Jordanin laaksoa. 672 00:45:54,735 --> 00:45:57,697 Tärkein asia on ohjusten vähentäminen, ei PR. 673 00:45:57,779 --> 00:46:00,115 Kansani tietäisi, että olen saanut jotain. 674 00:46:00,199 --> 00:46:04,704 Ilmoittamalla asiasta varmistan, että pidät sanasi. 675 00:46:04,786 --> 00:46:07,498 Tulen enemmän kuin puoleen väliin vastaan. 676 00:46:14,296 --> 00:46:17,883 Tiedätkö, mikä oli paras juttu Neuvostoliiton kaatumisessa? 677 00:46:18,842 --> 00:46:20,469 Autot. 678 00:46:21,512 --> 00:46:24,223 Oletko koskaan ajanut Ladalla? 679 00:46:24,306 --> 00:46:25,807 Ladalla? En. 680 00:46:25,891 --> 00:46:28,644 Etkö? Se oli maailman surkein auto. 681 00:46:28,728 --> 00:46:30,312 Pikkuinen kosla. 682 00:46:30,396 --> 00:46:33,815 Pää osui kattoon aina kuopissa. 683 00:46:33,899 --> 00:46:37,027 Lämmitys ei koskaan toiminut. 684 00:46:37,110 --> 00:46:38,612 Ei ilmastointia. 685 00:46:38,696 --> 00:46:41,699 Iho juuttui kiinni penkkeihin kesällä. 686 00:46:41,782 --> 00:46:43,576 Se oli ruumisarkku pyörillä. 687 00:46:43,659 --> 00:46:48,163 Neuvostoliiton kaaduttua saimme Lexuksen. 688 00:46:49,540 --> 00:46:52,752 Lämpötilan säätely. Automaattiset ikkunat. 689 00:46:52,834 --> 00:46:54,712 Paljon tilaa. 690 00:46:54,795 --> 00:46:57,798 Nain ex-vaimoani ensimmäistä kertaa Lexuksessa. 691 00:46:57,923 --> 00:47:00,967 Se ei olisi onnistunut Ladassa. Liian ahdas. 692 00:47:02,511 --> 00:47:05,389 Katsos, presidentti hyvä. 693 00:47:05,472 --> 00:47:07,224 Haluan Lexuksen. 694 00:47:08,267 --> 00:47:10,686 Yrität myydä minulle Ladaa. 695 00:47:36,963 --> 00:47:39,382 Kutsun autosaattueesi. 696 00:47:42,594 --> 00:47:44,763 Mutta... lehdistötilaisuus. 697 00:47:47,307 --> 00:47:49,309 Aivan. 698 00:47:49,392 --> 00:47:51,394 Unohdin sen täysin. 699 00:47:52,479 --> 00:47:55,148 Pärjäämme ilmankin. 700 00:47:57,191 --> 00:47:59,319 Hyvää kotimatkaa, herra presidentti. 701 00:48:08,703 --> 00:48:11,372 Kiitos vieraanvaraisuudesta, herra presidentti. 702 00:48:21,800 --> 00:48:23,802 Ulkoministerille. 703 00:48:37,858 --> 00:48:41,110 Presidentti puhuu yksin. Ei yhteistä tilaisuutta. 704 00:48:43,321 --> 00:48:45,532 Presidentti tulee pian. 705 00:48:51,872 --> 00:48:54,457 Eilisiltana minulla oli ilo pitää päivälliset 706 00:48:54,541 --> 00:48:57,460 erityisille vieraille täällä Valkoisessa talossa. 707 00:48:57,544 --> 00:49:00,463 Todellisille venäläispatriooteille, jotka edustavat 708 00:49:00,547 --> 00:49:02,841 parasta, mitä heidän maallaan on tarjota. 709 00:49:02,924 --> 00:49:05,802 He olivat Nadia Tolokonnikova, 710 00:49:05,886 --> 00:49:09,222 Masha Aljokhina ja Pjotr Verzilov. 711 00:49:09,305 --> 00:49:12,810 Kuten jo tiedätte, he vastustivat presidentti Petrovia 712 00:49:12,894 --> 00:49:17,356 pakottaen hänet kuuntelemaan tiettyjä totuuksia. 713 00:49:18,816 --> 00:49:22,486 Se teki minuun suuren vaikutuksen. 714 00:49:22,570 --> 00:49:25,656 Ymmärsin, että minunkin pitää vastustaa häntä. 715 00:49:25,740 --> 00:49:27,909 Samoin kuin maamme. 716 00:49:27,991 --> 00:49:32,246 Kutsuessani presidentin tänne toivoin yhteistyötä. 717 00:49:32,329 --> 00:49:34,790 Mutta presidentti Petrovin vaatimukset 718 00:49:34,874 --> 00:49:39,754 todistivat, ettei rauha ole hänelle prioriteetti. 719 00:49:39,837 --> 00:49:43,340 Rauhaa ei pitäisi joutua ostamaan. 720 00:49:43,424 --> 00:49:46,218 Rauhan pitäisi olla oma palkintonsa, 721 00:49:46,301 --> 00:49:50,013 ja saavutamme sen hänen avullaan tai ilman sitä. 722 00:49:50,097 --> 00:49:51,974 Kiitos teille. 723 00:49:52,057 --> 00:49:54,268 Tiedät, miten voimme ohittaa Venäjän. 724 00:49:54,351 --> 00:49:57,855 Ideana on kieltää Venäjän veto-oikeus turvallisuusneuvostossa. 725 00:49:57,939 --> 00:50:01,066 Suurlähettiläs saa kertoa, mitä olemme ajatelleet. 726 00:50:09,700 --> 00:50:11,744 PYSÄYTTÄKÄÄ PETROV