1 00:01:27,060 --> 00:01:29,062 하우스 오브 카드 시즌3 2 00:01:42,442 --> 00:01:46,446 행정부의 지시를 따르는 행동이라 하여 마무드 씨의 부상이나 3 00:01:46,814 --> 00:01:50,450 그의 가족의 죽음을 정당화할 수 없습니다 4 00:01:50,818 --> 00:01:55,289 그것이 잘못됐고 위헌이라 말하지 않는다면 5 00:01:55,455 --> 00:02:00,027 이런 분별없는 비극의 재발을 막을 방도가 없을 것입니다 6 00:02:00,194 --> 00:02:03,597 개선과 감독을 강력히 요청하는 바입니다 7 00:02:03,964 --> 00:02:06,600 판사님의 판결이 중요한 첫걸음입니다 감사합니다 8 00:02:06,967 --> 00:02:08,168 감사합니다, 카트얄 씨 9 00:02:08,335 --> 00:02:09,970 던바 씨, 나와주세요 10 00:02:15,576 --> 00:02:18,278 대법원장님, 감사합니다 11 00:02:18,445 --> 00:02:22,182 드론 프로그램과 비밀 작전을 수행하는 건 12 00:02:22,349 --> 00:02:24,384 자국민의 안보를 지키기 위함입니다 13 00:02:24,551 --> 00:02:28,222 하지만 그런 안보 활동에는 종종 희생이 따릅니다 14 00:02:28,388 --> 00:02:31,291 지금 바로 이 순간 대통령께서는... 15 00:02:31,458 --> 00:02:33,894 아프가니스탄 산기슭에서 순직한 16 00:02:34,061 --> 00:02:37,598 특수부대원 세 명의 알링턴 국립묘지 안장식에 참석하고 계십니다 17 00:02:37,965 --> 00:02:41,068 그들은 다른 이들의 생명을 살리려 목숨을 바쳤습니다 18 00:03:01,021 --> 00:03:02,289 "여호와께서 가라사대" 19 00:03:02,456 --> 00:03:05,993 "네 아들, 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고" 20 00:03:06,159 --> 00:03:07,194 "그를 번제로 드리라" 21 00:03:08,395 --> 00:03:10,497 "아브라함이 하려고 하매" 22 00:03:11,365 --> 00:03:16,270 "손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 할 때" 23 00:03:16,436 --> 00:03:18,138 "아브라함이 하나님을" 24 00:03:18,505 --> 00:03:22,609 "경외하는 줄을 아시매 하나님이 멈추셨다" 25 00:03:22,976 --> 00:03:27,214 그리고 하나님께서는 우리에 대한 전적인 헌신을 보여주시려고 26 00:03:27,381 --> 00:03:29,483 당신 또한 희생을 치르셨습니다 27 00:03:29,650 --> 00:03:32,185 "하나님이 세상을 이처럼 사랑하사" 28 00:03:32,352 --> 00:03:34,588 "독생자를 주셨으니" 29 00:03:35,088 --> 00:03:36,156 헌신 30 00:03:37,324 --> 00:03:39,326 희생 31 00:03:39,493 --> 00:03:40,594 사랑 32 00:03:41,428 --> 00:03:44,264 주님께선 우리에게 이런 걸 가르치십니다 33 00:03:44,431 --> 00:03:48,335 그리고 이 젊은이들은 몸소 그런 모습을 보여주었습니다 34 00:03:48,635 --> 00:03:51,204 우리는 그들을 영원히 기릴 것입니다 35 00:03:52,205 --> 00:03:54,141 그리고 그들은 하늘에서 36 00:03:54,308 --> 00:03:56,677 영생을 얻을 것입니다 37 00:03:57,978 --> 00:03:59,313 아멘 38 00:03:59,513 --> 00:04:01,081 준비, 이동 39 00:04:07,054 --> 00:04:10,023 아시다시피 기각 요청 때 정부는 국가비밀특권을 40 00:04:10,190 --> 00:04:11,992 적용하였습니다 41 00:04:12,159 --> 00:04:16,496 하지만 정부의 논거를 보강하기 위해 기밀 정보 일부를 42 00:04:16,663 --> 00:04:19,199 공개하도록 대통령께서 인가하셨습니다 43 00:04:20,367 --> 00:04:22,469 정말 공개하시려는 겁니까? 44 00:04:22,636 --> 00:04:25,672 네, 대법원장님 대통령께서도 같은 생각이십니다 45 00:04:26,039 --> 00:04:29,209 그러면 공개적으로 정부가 공습에 대한 책임을 인정하는 겁니까? 46 00:04:29,376 --> 00:04:30,610 네, 대법원장님 47 00:04:30,978 --> 00:04:35,115 성공적으로 공격당한 테러리스트는 주리 아지즈였습니다 48 00:04:35,282 --> 00:04:37,751 그는 일상적으로 민간인을 인간 방패로 삼았습니다 49 00:04:38,118 --> 00:04:41,288 마무드 가족은 아지즈가 같은 건물에 있다는 걸 몰랐습니다 50 00:04:41,755 --> 00:04:44,992 드론 공습으로 그들이 죽었습니다 51 00:04:45,726 --> 00:04:50,364 마무드 씨는 끔찍한 부상을 입었고 가족을 잃었습니다 52 00:04:50,530 --> 00:04:53,100 공습으로 비극이 발생했으나 53 00:04:53,266 --> 00:04:54,634 공습은 불법이 아니었습니다 54 00:04:55,002 --> 00:04:57,404 합법이었고 필요했으며 55 00:04:57,571 --> 00:04:58,705 올바른 것이었습니다 56 00:04:59,072 --> 00:05:01,074 헤더 던바? 대선에 출마하지 않을 거야 57 00:05:01,241 --> 00:05:04,311 정치에 능하니 법무차관이 된 것입니다 58 00:05:04,478 --> 00:05:06,680 대통령으로 당선되려면 정치 능력 이상이 필요하지 59 00:05:07,047 --> 00:05:09,716 헤더는 워커 전 대통령 수사 이후 전국적으로 유명해졌어요 60 00:05:10,083 --> 00:05:13,687 진리와 정의의 인물이죠, 지도부에서 정당을 재정립하고자 한다면... 61 00:05:14,054 --> 00:05:17,657 로스 페로 이후로 경험이 없는 사람이 제대로 된 상대가 된 적은 없어 62 00:05:18,025 --> 00:05:20,160 - 로스는 돈이라도 있었지 - 헤더도 부유해요 63 00:05:20,327 --> 00:05:22,596 가족이 던바 장갑차 회사 주인이죠 64 00:05:24,598 --> 00:05:28,168 필요하다면 자기 선거 운동 자금을 전부 조달할 수 있어요 65 00:05:28,335 --> 00:05:30,170 하지만 권력 남용은 어떻게 방지하나요? 66 00:05:30,337 --> 00:05:33,507 행정부는 법률을 제정할 수 없으며 예산 책정을 받을 수 없고 67 00:05:33,673 --> 00:05:35,442 수감을 선고할 수 없습니다 68 00:05:35,609 --> 00:05:39,212 다른 기구에서 행하는 일이며 행정부의 권력을 억제해줍니다 69 00:05:39,379 --> 00:05:42,115 하지만 비상사태 시에는 70 00:05:42,282 --> 00:05:44,451 분명한 입법권한이 없는 조치를 71 00:05:44,618 --> 00:05:47,621 고려할 거란 건 잘 알고 있지 않습니까? 72 00:05:47,788 --> 00:05:51,191 헌법상 모호할 수도 있는 73 00:05:51,358 --> 00:05:53,093 사례가... 74 00:06:02,235 --> 00:06:04,371 드론 공습에 관해 물어보시는 건가요? 75 00:06:04,538 --> 00:06:06,173 네, 드론 공습 76 00:06:06,339 --> 00:06:09,509 통제 불능 행정부에 대한 두려움은 과장된 것입니다 77 00:06:09,676 --> 00:06:12,813 공공의 이익을 위해 행동할 만한 충분한 선거적, 그리고 78 00:06:13,180 --> 00:06:14,714 정치적 동기가 있습니다 79 00:06:15,081 --> 00:06:18,118 백악관 권력 남용에 대해 직접 조사하지 않았나요? 80 00:06:18,285 --> 00:06:19,619 대통령이 사임하게 만들었지요 81 00:06:19,786 --> 00:06:23,390 그런데 이제는 대통령에게 자유를 줘야 한다는 겁니까? 82 00:06:23,557 --> 00:06:27,227 저는 이곳에 어느 한 사람이 아닌 83 00:06:27,394 --> 00:06:30,564 대통령직 자체를 변호하려고 온 것입니다 84 00:06:31,198 --> 00:06:34,534 정부에 있는 모든 사람은 법을 따라야 합니다 85 00:06:34,701 --> 00:06:38,638 하지만 헌법의 권위를 폄하하며 법적인 해석을 86 00:06:38,805 --> 00:06:42,209 지어내서는 안 됩니다 87 00:06:42,375 --> 00:06:47,481 대통령을 기소할 수 있지만 대통령직을 기소할 수 있는 건 아닙니다 88 00:06:47,647 --> 00:06:48,782 헤더가 출마한다고 추정해 89 00:06:49,149 --> 00:06:51,351 - 선거 운동이 시작되기 전에 막아 - 비리가 없어요 90 00:06:51,518 --> 00:06:54,788 워커 전 대통령이 법무차관과 특별 검사로 임명할 때 조사했습니다 91 00:06:55,155 --> 00:06:57,858 헤더가 호소력 있는 후보자인 이유 중 하나죠 92 00:06:58,225 --> 00:07:00,560 - 고맙군, 재키 - 네 93 00:07:02,696 --> 00:07:06,133 처리하지 못할 것 같으면 다른 방안을 강구해봐야지 94 00:07:22,482 --> 00:07:23,817 인상적이지 않나? 95 00:07:24,184 --> 00:07:25,819 네 96 00:07:27,554 --> 00:07:30,357 관례적으로 미국은 중동에서의 군사 행동을 97 00:07:30,524 --> 00:07:31,591 지지하지 않았습니다 98 00:07:31,758 --> 00:07:32,759 '미국' 99 00:07:32,926 --> 00:07:35,795 하지만 요르단 계곡의 중립 유엔 평화 유지군 배치는 100 00:07:36,496 --> 00:07:41,635 지속적이고 장기적인 평화를 향해 필수적인 첫 번째 단계입니다 101 00:07:41,801 --> 00:07:43,670 미국은 찬성표를 던집니다 102 00:07:43,837 --> 00:07:45,238 감사합니다, 의장님 103 00:07:45,405 --> 00:07:49,776 러시아 연방 대사께 발언권을 드리겠습니다 104 00:07:50,911 --> 00:07:53,813 러시아 또한 지역의 안정에 전념합니다만 105 00:07:54,181 --> 00:07:57,417 그런 상황이 복잡한 곳에 유엔군을 배치하는 것은 106 00:07:57,584 --> 00:08:00,687 진정한 평화의 희망을 돌이킬 수 없이 훼손할 수도 있습니다 107 00:08:00,854 --> 00:08:01,855 '러시아 연방' 108 00:08:02,222 --> 00:08:06,359 이 결의안 반대를 강력히 권고하는 바입니다, 감사합니다, 의장님 109 00:08:06,526 --> 00:08:10,764 발언 요청이 더 없으니 결의안 초안을 표결에 부치겠습니다 110 00:08:10,931 --> 00:08:13,266 찬성하시는 분? 111 00:08:15,268 --> 00:08:16,736 반대하시는 분? 112 00:08:18,972 --> 00:08:20,473 기권하시는 분? 113 00:08:22,776 --> 00:08:27,380 찬성 13표 반대 1표, 기권 1표로... 114 00:08:27,547 --> 00:08:28,582 '의장' 115 00:08:28,748 --> 00:08:31,985 결의안 초안은 안전 보장 이사회 상임이사국의 116 00:08:32,352 --> 00:08:35,789 반대 1표로 부결되었습니다 117 00:08:40,327 --> 00:08:43,363 러시아가 생각을 바꾸었으면 했지만 거부권 행사는 118 00:08:43,496 --> 00:08:44,998 예상했던 바입니다 119 00:08:45,332 --> 00:08:49,769 안전 보장 이사회를 건너뛰려면 프랑스의 지지가 필요합니다 120 00:08:49,903 --> 00:08:52,839 상임이사국들의 거부권을 약화시키고 싶지 않습니다 121 00:08:52,973 --> 00:08:57,877 위험한 선례는 남기지 않을 거예요 122 00:08:58,011 --> 00:09:02,916 과반수 의결 없이는 총회가 거부를 기각할 수 없습니다 123 00:09:03,250 --> 00:09:05,285 아직 이스라엘의 지지를 받고 계신가요? 124 00:09:05,418 --> 00:09:08,788 그렇지 않다면 전화 드리지 않았을 것입니다 125 00:09:08,922 --> 00:09:13,660 그럼 이스라엘이 동의하면 우리는 동의하겠습니다 126 00:09:13,793 --> 00:09:16,763 좋습니다 감사합니다, 대사님 127 00:09:16,896 --> 00:09:22,602 표결에 부치기로 하면 알려드리지요 128 00:09:28,441 --> 00:09:30,610 엘리아나 프랑스가 동의했어요 129 00:09:30,777 --> 00:09:34,514 이스라엘이 입장을 확실히 해줘야 해요 130 00:09:40,954 --> 00:09:43,056 이스라엘은 약속을 지키지 않을 겁니다 131 00:09:43,423 --> 00:09:45,592 이스라엘도 다른 나라들이 원하는 바를 원합니다 132 00:09:45,759 --> 00:09:47,327 지속적인 안보요 133 00:09:47,494 --> 00:09:50,897 제 말 믿으세요, 전 유엔에서 이스라엘을 오래 상대해왔습니다 134 00:09:51,064 --> 00:09:55,402 상황이 어려워지면 이스라엘은 말을 번복할 겁니다, 분명 어려워질 거고요 135 00:09:55,568 --> 00:09:58,605 맞아요, 향후에 이스라엘이 어떻게 나올진 알 수 없죠 136 00:09:58,772 --> 00:10:01,341 하지만 이 결의안에 찬성할 거란 건 알아요 137 00:10:01,508 --> 00:10:02,676 두고 보죠 138 00:10:02,842 --> 00:10:05,478 안전 보장 이사회를 건너뛰는 건 극단적인 행동입니다 139 00:10:05,645 --> 00:10:07,914 극단적인 게 아니라 정당한 겁니다 140 00:10:08,081 --> 00:10:11,051 60년 전의 선례를 따르는 게 정당하다고 생각하세요? 141 00:10:11,418 --> 00:10:13,653 평화를 위한 단결 결의는 전쟁을 시작하기 위해 사용됐어요 142 00:10:13,820 --> 00:10:17,324 - 북한의 침략을 끝내기 위해서였죠 - 거기서 거깁니다 143 00:10:17,857 --> 00:10:21,661 이스라엘을 포함한 93개국이 동의했어요, 큰 차이가 있습니다 144 00:10:21,828 --> 00:10:24,497 러시아에서 큰 압력이 들어오고 있습니다 145 00:10:24,664 --> 00:10:26,666 페트로프는 안건이 총회에 상정되길 원치 않아요 146 00:10:26,833 --> 00:10:29,703 그를 설득할 시간을 좀 더 주세요 147 00:10:39,746 --> 00:10:41,815 이미 한 달을 드렸습니다 진행할 거예요 148 00:10:50,924 --> 00:10:53,059 - 뭐지? - 던바 법무차관님이 오셨어요 149 00:10:53,426 --> 00:10:55,028 들여보내요 150 00:11:01,034 --> 00:11:02,635 '쿠란' 151 00:11:03,737 --> 00:11:05,672 - 헤더 - 대통령님 152 00:11:05,839 --> 00:11:09,142 오늘 아침 변호 내용을 오디오로 들었습니다, 탁월했습니다 153 00:11:09,509 --> 00:11:11,678 감정에 호소하는 논거를 펼쳐야 한다던 게 맞았어요 154 00:11:11,845 --> 00:11:13,680 국민의 마음을 치유하는 데 도움이 되겠죠 155 00:11:13,847 --> 00:11:14,881 앉으세요 156 00:11:21,955 --> 00:11:25,391 이따 저녁에 마무드 씨를 따로 만나보려고 합니다 157 00:11:25,558 --> 00:11:28,928 - 개인적으로 사과드리려고요 - 인정 깊은 행동이십니다 158 00:11:31,564 --> 00:11:35,135 차관님의 변론을 듣다가 다른 상황도 귀에 들어오더군요 159 00:11:35,502 --> 00:11:39,405 제이콥스 대법원장이 드론 공습에 관해 물어봤을 때요 160 00:11:39,572 --> 00:11:40,774 네, 기억합니다 161 00:11:40,940 --> 00:11:43,910 말을 멈췄지요 162 00:11:44,077 --> 00:11:45,678 아주 오랫동안요 163 00:11:46,679 --> 00:11:49,682 할 말을 잠시 잊어버리셨던 것 같습니다 164 00:11:49,849 --> 00:11:51,618 그게... 165 00:11:55,688 --> 00:11:59,459 제가 지금 하려는 얘기는 우리만의 비밀입니다 166 00:11:59,626 --> 00:12:01,494 네 167 00:12:02,128 --> 00:12:04,998 제이콥스 대법원장은 치매가 시작됐어요 168 00:12:05,799 --> 00:12:07,767 몇 개월 전에 날 찾아와 알려주더군요 169 00:12:07,934 --> 00:12:09,602 현재는 초기 단계라 170 00:12:09,769 --> 00:12:13,139 자세히 살펴보지 않으면 모릅니다 171 00:12:13,506 --> 00:12:15,041 대법원에 남아 있길 원하시는군요 172 00:12:15,208 --> 00:12:17,811 내가 의논하려는 게 그겁니다 173 00:12:17,977 --> 00:12:19,112 제이콥스는 은퇴를 원했지만 174 00:12:19,479 --> 00:12:21,848 내가 적절한 후임자를 찾을 때까지만 175 00:12:22,015 --> 00:12:26,019 자리를 지켜달라고 요청했습니다 그 후임자를 찾은 듯합니다 176 00:12:26,186 --> 00:12:29,088 헤더가 맡아주길 바랍니다 177 00:12:31,891 --> 00:12:33,693 어떤가요? 178 00:12:36,496 --> 00:12:40,533 몸 둘 바를 모르겠습니다 179 00:12:40,700 --> 00:12:44,737 솔직히 저를 염두에 두셨다는 게 놀랍네요 180 00:12:45,171 --> 00:12:46,172 왜죠? 181 00:12:46,539 --> 00:12:48,007 대통령님과의 관계가 그리 좋진 않았죠 182 00:12:48,174 --> 00:12:50,677 과거의 일은 다 잊자고 한 건 진심이었소 183 00:12:50,844 --> 00:12:53,012 당신은 이 나라 최고의 법적 사고를 가졌고 184 00:12:53,179 --> 00:12:55,048 헌법을 깊이 이해하며 185 00:12:55,215 --> 00:12:57,717 공화당에서도 당신의 후보 임명을 막지 않을 거요 186 00:12:57,884 --> 00:13:00,587 당신은 민주당 출신 대통령을 소추했었으니까요 187 00:13:00,753 --> 00:13:02,922 법무차관으로만 남기에는 아까운 사람이에요 188 00:13:03,089 --> 00:13:06,926 종신 재직하도록 합시다 189 00:13:07,493 --> 00:13:10,597 그렇게 말씀해주시니 감사합니다 190 00:13:10,763 --> 00:13:12,632 죄송합니다 191 00:13:13,099 --> 00:13:14,901 결정이 쉽지 않습니다 192 00:13:15,068 --> 00:13:17,136 선거 전에 결정하는 게 중요합니다 193 00:13:17,503 --> 00:13:19,939 공화당 출신 대통령이 선출될 수도 있으니까요 194 00:13:20,106 --> 00:13:22,141 차관님이 확실하게 결정해야 195 00:13:22,508 --> 00:13:24,878 제이콥스에게 얘기할 수 있습니다 196 00:13:25,044 --> 00:13:28,014 그러니 지금 결정해주시오 197 00:13:30,984 --> 00:13:33,820 네, 큰 영광입니다 198 00:13:34,287 --> 00:13:37,991 좋소, 축하합니다, 가족에게 알리세요 난 제이콥스한테 얘기하죠 199 00:13:38,157 --> 00:13:40,093 감사합니다, 대통령님 200 00:13:48,167 --> 00:13:49,535 '무단 대역폭 사용' 201 00:13:58,144 --> 00:13:59,679 '허가 인터넷 사용량 초과' 202 00:13:59,846 --> 00:14:00,880 '추가 승인 필요' 203 00:14:20,300 --> 00:14:23,102 - 이거 봤어? - 뭘요? 204 00:14:23,870 --> 00:14:25,838 알림 왔어 205 00:14:26,072 --> 00:14:28,308 모르겠네요 한동안 짐을 못 봤는데 206 00:14:30,910 --> 00:14:32,645 이상하네 207 00:14:41,087 --> 00:14:43,756 정말 유감입니다 208 00:14:44,090 --> 00:14:46,993 사과를 받아주시겠습니까? 209 00:14:47,160 --> 00:14:48,962 죄송하지만 못 그러겠네요 210 00:14:50,129 --> 00:14:51,764 좀 더 일찍 왔었어야 했지요 211 00:14:51,931 --> 00:14:53,633 더 철저한 감시가 있어야 합니다 212 00:14:53,800 --> 00:14:55,301 국회의 감시가 있어요 213 00:14:55,668 --> 00:14:58,271 부수적 피해를 방지하기 위한 철저한 시스템이 있습니다 214 00:14:58,638 --> 00:15:01,007 민간인들이 '다른 공격대원'으로 표시돼 있습니다 215 00:15:01,174 --> 00:15:04,377 하지만 정부에선 그게 사실이란 걸 보여줄 증거를 내놓지 않죠 216 00:15:04,744 --> 00:15:07,113 제 경우엔 결코 아니었죠 217 00:15:07,280 --> 00:15:10,249 현 정부의 절차가 철저해봤자 얼마나 철저하겠습니까? 218 00:15:10,617 --> 00:15:14,654 드론 공습으로 사망하는 민간인 수가 219 00:15:14,821 --> 00:15:17,757 - 현재 가장 낮습니다 - 그 숫자는 거짓이에요 220 00:15:17,924 --> 00:15:20,026 2010년에 민간인 한 명 사망? 221 00:15:20,193 --> 00:15:21,327 절대 사실일 리 없죠 222 00:15:21,694 --> 00:15:25,632 펜타곤은 사실을 말하지 않고... 223 00:15:29,902 --> 00:15:31,204 괜찮으세요? 224 00:15:32,372 --> 00:15:34,407 의사를 불러오겠습니다 225 00:15:34,774 --> 00:15:37,043 아뇨, 곧 괜찮아질 겁니다 226 00:15:37,910 --> 00:15:39,646 환상통이에요 227 00:15:48,187 --> 00:15:50,857 이곳에 와서 하고 싶었던 게 뭔지 아세요? 228 00:15:51,024 --> 00:15:54,227 제 맨손으로 당신 목을 조르는 겁니다 229 00:16:05,672 --> 00:16:08,007 마무드 씨, 제가 밉겠지요 230 00:16:08,174 --> 00:16:11,044 제 일을 미워하실 겁니다 231 00:16:11,210 --> 00:16:13,680 하지만 현실은 이렇습니다 232 00:16:13,846 --> 00:16:18,718 전 매일 올바른 결정이길 바라며 결정을 내려야 해요 233 00:16:18,885 --> 00:16:21,988 항상 옳고 그름을 아는 게 아닙니다 234 00:16:22,155 --> 00:16:24,157 그럴 수 있다면 좋겠지요 235 00:16:25,158 --> 00:16:27,927 어물거릴 수 있는 형편이 안 됩니다 236 00:16:28,094 --> 00:16:30,229 쿠란에 이런 말이 있어요 237 00:16:30,396 --> 00:16:35,868 "죄 없는 한 생명을 죽이는 것은 인류의 생명을 취하는 것과 같다" 238 00:16:36,035 --> 00:16:41,140 이런 말도 있지요 "한 생명을 살리는 것은" 239 00:16:41,307 --> 00:16:44,177 "인류의 생명을 살리는 것과 같다"고요 240 00:16:47,947 --> 00:16:50,283 사과하시려고 부르신 게 아니군요 241 00:16:50,450 --> 00:16:53,052 용서받길 원해서 부르셨어요 242 00:16:54,821 --> 00:16:56,923 저는 공습을... 243 00:16:58,191 --> 00:17:00,793 용서하지 않을 겁니다 대통령님 244 00:17:00,960 --> 00:17:03,963 당신의 죄책감을 덜어드리고 싶지 않네요 245 00:17:04,130 --> 00:17:07,333 쿠란 구절을 좀 안다고 용서받는 건 아닙니다 246 00:17:12,472 --> 00:17:16,809 제겐 국가에 대한 의무가 있습니다 맹세를 했습니다 247 00:17:16,976 --> 00:17:20,980 의무와 살해는 종잇장 하나 차이입니다 248 00:17:22,849 --> 00:17:26,152 대통령님만이 제가 당했던 일을 멈출 힘을 가지셨어요 249 00:17:26,919 --> 00:17:29,255 다음번에 권력을 행사하실 때는 250 00:17:29,422 --> 00:17:31,858 여러 번 생각해보고 결정하세요 251 00:17:32,258 --> 00:17:34,427 물론입니다 미첨 252 00:17:36,195 --> 00:17:39,398 - 네 - 마무드 씨 배웅해주게 253 00:17:44,137 --> 00:17:46,339 2개월간 전국 자료를 무작위로 추출했어요 254 00:17:46,506 --> 00:17:49,175 전체 자료의 10분의 1퍼센트 미만이죠 255 00:17:49,342 --> 00:17:50,343 왜 그리 적지? 256 00:17:50,510 --> 00:17:52,245 우리가 감시하는 카메라가 몇 대인지 아세요? 257 00:17:52,411 --> 00:17:56,249 워싱턴에 있는 중앙 컴퓨터 전체로도 모든 자료를 다룰 수 없어요 258 00:17:56,415 --> 00:17:58,885 처리량을 두 배로 늘리려고 했다가 경보가 떴어요 259 00:17:59,051 --> 00:18:01,087 거의 들킬 뻔했다고요 260 00:18:01,254 --> 00:18:03,556 검색 범위를 좁혀야 해요 261 00:18:03,923 --> 00:18:05,792 조사할 자료가 너무 많아요 262 00:18:05,958 --> 00:18:07,360 어떻게 하지? 263 00:18:07,827 --> 00:18:10,797 레이첼에 대한 자료가 더 필요해요 264 00:18:11,097 --> 00:18:14,901 좋아하는 책이나 영화, 뭐든지요 265 00:18:15,067 --> 00:18:16,269 - 몰라 - 생각해봐요 266 00:18:16,435 --> 00:18:18,404 다닌 곳 얘기를 한 적 있어요? 여행이나? 267 00:18:18,571 --> 00:18:21,007 여행은 불가능했어 268 00:18:22,041 --> 00:18:23,342 정보가 더 필요해요 269 00:18:25,578 --> 00:18:28,014 다른 여자는? 리사 270 00:18:28,181 --> 00:18:32,151 이메일도 보고 휴대폰도 추적하지만 건질 만한 게 없어요 271 00:18:33,319 --> 00:18:36,122 좀 더 접근해야 해요 얘기하고 뭔가를 알아내야죠 272 00:18:36,289 --> 00:18:38,324 - 날 알아볼 수도 있어 - 제가 할게요 273 00:18:39,458 --> 00:18:40,459 내가 불안해 274 00:18:40,827 --> 00:18:44,530 사회 공학이에요, 그렇게 알아낼 수 있어요, 전혀 눈치채지 못할 거예요 275 00:18:46,499 --> 00:18:50,136 새로운 시도를 해봐야 레이첼을 찾을 수 있어요 276 00:18:55,241 --> 00:18:59,412 - 삶은 땅콩 좀 드셔보세요 - 감사하지만 됐어요, 염분이 많아서요 277 00:18:59,579 --> 00:19:01,614 백악관에 온 첫 주에 급사한테 278 00:19:01,981 --> 00:19:04,951 삶은 땅콩을 부탁했어요 어렸을 때 자주 먹었었죠 279 00:19:05,117 --> 00:19:08,921 그 후로 매일 삶은 땅콩이 있더군요 280 00:19:09,088 --> 00:19:11,424 24시간 내내 삶고 있나 봐요 281 00:19:11,591 --> 00:19:15,361 아내가 케일 과자를 먹게 해요 제 건강에 좋다면서요 282 00:19:15,628 --> 00:19:18,531 - 정말 맛없습니다 - 땅콩 껍질을 미리 벗겨서 오죠 283 00:19:18,898 --> 00:19:22,301 손에 묻을 일도 없어요 좀 즐겨보세요 284 00:19:26,939 --> 00:19:31,911 대법원장님, 지난번 대화 후 자아성찰의 시간을 가졌습니다 285 00:19:32,078 --> 00:19:35,114 대법원장 보직 유지를 요청했던 건 불공평한 처사였습니다 286 00:19:35,281 --> 00:19:38,484 은퇴하기 원하시면 원하시는 대로 하셔야죠 287 00:19:38,651 --> 00:19:41,120 생각해주셔서 감사합니다 288 00:19:41,287 --> 00:19:45,091 제일 먼저 적절한 후임을 물색해야 한다고 생각했습니다 289 00:19:45,258 --> 00:19:48,261 대법원장님 마음이 놓일 만큼 흡족한 사람 말입니다 290 00:19:48,427 --> 00:19:49,996 그런 사람을 찾은 듯합니다 291 00:19:50,162 --> 00:19:51,964 - 누군가요? - 헤더 던바요 292 00:19:53,599 --> 00:19:55,501 훌륭한 대법원장감이네요 293 00:19:55,668 --> 00:19:57,136 같은 생각이시라니 기쁘네요 294 00:19:57,303 --> 00:20:00,539 그런데 뜻밖의 선택이시네요 그땐 맹렬히... 295 00:20:00,907 --> 00:20:02,541 워커 전 대통령 조사 땐 그랬죠, 네 296 00:20:02,909 --> 00:20:05,044 그래서 더 마음에 듭니다 297 00:20:05,211 --> 00:20:06,913 사명감이 대단하죠 298 00:20:07,079 --> 00:20:10,449 같이 일해본 법무차관 중 제일입니다 299 00:20:10,616 --> 00:20:14,387 절 부르신 이유를 미리 알았으면 좋았을 뻔했습니다 300 00:20:14,553 --> 00:20:17,323 - 수고를 덜어드리게요 - 왜요? 301 00:20:17,490 --> 00:20:19,625 몇 개월 전 대통령님과 대화한 후에 302 00:20:19,992 --> 00:20:21,994 아내는 대통령님이 제게 좋은 일을 해주셨다더군요 303 00:20:22,161 --> 00:20:25,164 은퇴했더라면 제가 힘들어했을 거라고요 304 00:20:25,331 --> 00:20:28,701 아들들한테도 말했는데 다들 그렇게 생각한답니다 305 00:20:29,068 --> 00:20:32,605 임무를 수행할 수 있는 한 계속 일을 하려고 합니다 306 00:20:33,339 --> 00:20:35,107 2016년 대선을 주시하면서 307 00:20:35,274 --> 00:20:40,012 공화당이 승리할 듯 싶으면 사임하고 308 00:20:40,179 --> 00:20:44,016 민주당이 승리하면 남아 있고요 어쨌든 서두를 필요는 없습니다 309 00:20:48,621 --> 00:20:50,489 이 사람을 처리해버려야 할까요? 310 00:20:51,257 --> 00:20:52,358 대통령님? 311 00:20:56,963 --> 00:20:58,397 아니 312 00:20:58,631 --> 00:21:00,266 안 그럴 겁니다 313 00:21:00,433 --> 00:21:02,001 네? 314 00:21:04,737 --> 00:21:05,738 대법원장님이 315 00:21:06,105 --> 00:21:07,974 실수하시는 걸 316 00:21:08,140 --> 00:21:11,310 그냥 지켜볼 수는 없습니다 317 00:21:12,345 --> 00:21:15,081 신중하게 생각해서 결정했습니다 318 00:21:16,048 --> 00:21:20,019 우린 친구 사이가 아니니 서로를 잘 모릅니다 319 00:21:20,186 --> 00:21:21,687 하지만 당신을 아끼고 있어요 320 00:21:22,054 --> 00:21:25,191 20년이 넘도록 헌법을 수호하셨으니까요 321 00:21:25,358 --> 00:21:28,461 우리가 죽은 후에도 남겨질 판례들을 만드셨습니다 322 00:21:28,627 --> 00:21:32,164 어제 일은 순간적 부주의로 설명할 수 있겠지만 323 00:21:32,331 --> 00:21:35,634 또 그런 일이 발생해서 설명할 수 없게 되면 어떡하시겠어요? 324 00:21:36,002 --> 00:21:38,771 대법원장님 질환에 대한 소식이 알려지게 되면? 325 00:21:39,138 --> 00:21:42,375 그럼 당신이 내리셨던 모든 결정에 대해 의문이 제기될 겁니다 326 00:21:42,541 --> 00:21:43,642 문제로 삼을 겁니다 327 00:21:44,010 --> 00:21:47,246 순식간에 평생 업적이 사라지는 거죠 328 00:21:47,413 --> 00:21:50,182 그렇게 말씀하시는 저의가 있으신가요? 329 00:21:50,349 --> 00:21:52,651 대법원장님을 위해서입니다 330 00:21:53,019 --> 00:21:54,253 왜 서두르시는 거죠? 331 00:21:57,423 --> 00:22:00,059 당신을 보호하려고 그러지요 332 00:22:00,493 --> 00:22:04,397 대법원장님 제가 간곡히 요청합니다 333 00:22:05,064 --> 00:22:08,167 일이 걷잡을 수 없이 커지게 만들지 마십시오 334 00:22:09,268 --> 00:22:11,437 재고해보시겠습니까? 335 00:22:13,105 --> 00:22:16,275 염려해주셔서 감사드립니다 336 00:22:16,442 --> 00:22:19,512 아내와 얘기해보고 말씀드리겠습니다 337 00:22:20,679 --> 00:22:22,314 감사합니다 338 00:22:22,481 --> 00:22:24,683 - 이건 엠바고예요 - 그런 게 아닙니다 339 00:22:25,050 --> 00:22:27,052 이 상황을 뭐라고 하시든 아무도 얘기를 안 해요 340 00:22:27,219 --> 00:22:30,723 - 잘못된 정보를 방지하는 것뿐이죠 - 암웍스 기사를 써야 하는데 341 00:22:31,090 --> 00:22:33,759 행정부 관계자와 얘기를 나눌 수 없으면 어떻게 기사를 써요? 342 00:22:34,126 --> 00:22:35,795 의회 상황이 계속 바뀌고 있어요 343 00:22:36,162 --> 00:22:38,564 아침 브리핑을 끝내고 나면 이미 쓸모없게 돼요 344 00:22:38,731 --> 00:22:41,267 대통령님과 일대일 회담을 원하는 건 아니지만 345 00:22:41,434 --> 00:22:44,303 노동부 장관, 재무부, 경제자문위원 중 누구라도 대화하고 싶네요 346 00:22:44,470 --> 00:22:46,372 특별 취급을 해달라고요? 347 00:22:46,539 --> 00:22:49,308 뜻대로 되지 않으니까 엠바고를 공표한 거 같은데요 348 00:22:49,475 --> 00:22:50,776 5천억 달러입니다 349 00:22:51,143 --> 00:22:53,345 뉴딜 이후 가장 큰 규모의 구직 프로그램이죠 350 00:22:53,512 --> 00:22:56,382 물론 쉽지 않은 싸움이지만 지고 있는 건 아니에요 351 00:22:56,549 --> 00:22:58,784 그럼 확인하게 누구와든 얘기할 수 있게 해주세요 352 00:22:59,151 --> 00:23:02,688 공화당 측에서는 암웍스가 절대 시행되지 못 할 거라는 말뿐입니다 353 00:23:02,855 --> 00:23:06,425 이해해요, 그렇게 해드리고 싶지만 어렵습니다 354 00:23:07,560 --> 00:23:09,395 대통령님께서 찾으세요 355 00:23:09,562 --> 00:23:11,464 나중에 얘기하죠 356 00:23:12,164 --> 00:23:14,733 마이클 코리건 지난달 워싱턴 공식 만찬회에서 357 00:23:15,100 --> 00:23:17,436 시위를 주도했던 운동가인데 세 시간 전 모스크바에서 358 00:23:17,603 --> 00:23:20,406 러시아 경찰에게 체포됐습니다 동영상이 퍼지고 있습니다 359 00:23:21,173 --> 00:23:26,479 잘 알려진 동성애자 인권 운동가입니다 국내와 해외에서 유명하죠 360 00:23:26,645 --> 00:23:29,248 지난 6주간 러시아에서 강력하게 시위하고 있었습니다 361 00:23:29,415 --> 00:23:31,116 여기 그에 대한 FBI 자료입니다 362 00:23:31,283 --> 00:23:35,154 - 러시아와 연락했습니까? - 듀란트 국무 장관은 탕헤르에 있어요 363 00:23:35,321 --> 00:23:38,324 제가 상황을 알려줬고 장관님이 부가예프와 연락을 취했습니다만 364 00:23:38,491 --> 00:23:40,192 아직 직접 통화하진 못했습니다 365 00:23:40,359 --> 00:23:42,528 그라임스 대사가 모스크바에서 연락하고 있지만 366 00:23:42,695 --> 00:23:47,166 전적으로 기소할 거라는 말 외에는 전혀 말을 하고 있지 않습니다 367 00:23:47,366 --> 00:23:49,468 대사가 유엔에서 진행하고 있는 일에 대한 368 00:23:49,635 --> 00:23:52,137 - 보복이라고 생각하십니까? - 가능합니다 369 00:23:52,304 --> 00:23:54,907 러시아가 결의안에 대해 무척 불만스러워합니다 370 00:23:55,274 --> 00:23:57,710 모리야코프한테 문의해서 정보를 알아보도록 하겠습니다 371 00:23:57,877 --> 00:24:00,212 기자회견은 내일까지 미루도록 하세 372 00:24:00,379 --> 00:24:02,181 좋은 소식을 갖고 회견을 하고 싶어 373 00:24:02,348 --> 00:24:05,484 그리고 모스크바와 연락 중이며 코리건 씨를 미국으로 복귀시키기 위해 374 00:24:05,651 --> 00:24:10,356 가능한 모든 조치를 취하고 있다는 성명을 내세요, 수고해주십시오 375 00:24:11,290 --> 00:24:12,658 개인적으로 전 법이 싫습니다 376 00:24:12,825 --> 00:24:15,594 구시대적이고 동성애 혐오적인 헛소리예요, 하지만 법은 법이죠 377 00:24:15,761 --> 00:24:18,297 우리 대화 후에 코리건이 체포된 게 378 00:24:18,464 --> 00:24:21,367 - 우연은 아니지요 - 저도 그렇게 생각합니다 379 00:24:21,534 --> 00:24:24,336 - 그래서 뭘 원하시는 건가요? - 대사님과 같은 거죠 380 00:24:24,503 --> 00:24:26,906 - 코리건 씨의 석방요 - 제가 결의안을 철회한다면 말이죠 381 00:24:27,273 --> 00:24:30,309 러시아 측에선 미국의 친선의 표시로 여길 것입니다 382 00:24:30,476 --> 00:24:33,379 미국 시민의 자유와 친선을 거래하듯 교환하지 않습니다 383 00:24:33,546 --> 00:24:36,482 사실 전 코리건을 즉시 추방할 것을 요청했습니다 384 00:24:36,649 --> 00:24:39,251 그의 수감은 역효과만 낳는다는 생각에 동의해요 385 00:24:39,418 --> 00:24:40,786 하지만 제 상관들은 단호합니다 386 00:24:40,953 --> 00:24:43,656 페트로프 대통령이 지탄을 받지 않게 하세요 387 00:24:43,822 --> 00:24:48,427 전 뭐라고 할 수 있는 처지가 못 됩니다 대사님처럼 상관과 부부가 아니니까요 388 00:24:50,763 --> 00:24:54,333 러시아의 입장을 대통령님께 알려드리겠습니다 389 00:24:57,736 --> 00:25:00,239 요구를 수용하면 요르단 계곡 계획은 끝이고 390 00:25:00,406 --> 00:25:02,875 러시아는 우리를 협박할 수 있다고 생각할 거야 391 00:25:03,242 --> 00:25:05,277 그럼 코리건이 감옥에서 썩게 내버려두자고? 392 00:25:05,444 --> 00:25:08,781 유엔에서 계속 강력하게 설득하면 영향력을 갖게 될 거야 393 00:25:08,948 --> 00:25:09,949 캐서린은 어떻게 생각해? 394 00:25:10,316 --> 00:25:12,585 - 동의한대 - 코리건이 감옥에 있을 동안 395 00:25:12,751 --> 00:25:15,688 - 계속 날 비난할 거야 - 러시아한테 굽히면 더 비난받을걸 396 00:25:15,854 --> 00:25:19,592 그럼 뭐 하나 보고할 거 없이 기자회견을 하라고? 397 00:25:19,758 --> 00:25:22,628 당신 20년간 의회에 있었잖아 그런 건 잘하지 398 00:25:24,797 --> 00:25:26,398 당신 웃음소리 들으니까 좋네 399 00:25:27,366 --> 00:25:29,501 좀 자둬 내일 전화할게 400 00:25:29,668 --> 00:25:31,270 잘 자 401 00:25:33,872 --> 00:25:36,609 누가 워싱턴과 러시아 사이에서 연락하고 있습니까? 402 00:25:36,775 --> 00:25:38,877 국무부와 러시아 외교부가 403 00:25:39,244 --> 00:25:41,447 모든 연락을 취하고 있습니다 아일라? 404 00:25:41,614 --> 00:25:44,249 성명서에선 이걸 계속 언론의 자유 문제로 칭하셨지만 405 00:25:44,416 --> 00:25:46,852 문제의 핵심은 동성애자 인권 문제 아닙니까? 406 00:25:47,019 --> 00:25:49,622 코리건 씨는 자기 견해를 표명하다 체포됐습니다 407 00:25:49,788 --> 00:25:51,690 - 어떤 견해였든... - 동성애자 권리에 대한 408 00:25:51,857 --> 00:25:54,627 대통령님의 입장이 불분명해서 언급을 피하시는 건가요? 409 00:25:56,762 --> 00:25:59,732 분명한 건, 코리건 씨의 구금은 부당하며 410 00:25:59,898 --> 00:26:03,369 말씀드렸다시피 무사 귀환을 위해 할 수 있는 모든 걸 하고 있습니다 411 00:26:03,535 --> 00:26:04,570 - 재커리? - 추가 질문입니다 412 00:26:04,737 --> 00:26:08,674 대선에 출마하지 않는다면서 동성애자 문제 회피는 계산된 행동 아닙니까? 413 00:26:09,642 --> 00:26:11,377 내가 피하고 있다고 생각하십니까? 414 00:26:11,543 --> 00:26:14,046 그러면 분명히 해두겠습니다 415 00:26:14,413 --> 00:26:17,950 동성애자들에겐 권리가 있습니다 우리 행정부는 코리건 씨가 416 00:26:18,317 --> 00:26:20,352 동성애자 권리 등을 포함해 어떤 문제에 대해서든 417 00:26:20,519 --> 00:26:24,757 체포에 대한 염려 없이 발언할 권리가 있다고 믿습니다 418 00:26:24,923 --> 00:26:28,427 또 분명한 건, 아일라 씨는 매너 수업을 낙제하셨나 봅니다 419 00:26:29,294 --> 00:26:31,497 - 네... - 왜 코리건의 남편 존 파스테르나크의 420 00:26:31,664 --> 00:26:33,065 - 연락에 응해주지 않죠? - 다른 기자분도... 421 00:26:33,432 --> 00:26:36,702 파스테르나크 씨가 백악관에 연락을 취했지만 응답을 못 받았다고 합니다 422 00:26:36,869 --> 00:26:39,638 모든 질문에 답해드리고 싶지만 죄송하게도 회의가 있습니다 423 00:26:39,805 --> 00:26:42,307 질문이 더 있으시면 그레이슨 씨한테 해주시기 바랍니다 424 00:26:42,474 --> 00:26:44,977 - 감사합니다 - 죄송합니다 425 00:26:48,447 --> 00:26:50,449 - 너무 과했습니다 - 제 일을 했을 뿐인걸요 426 00:26:50,616 --> 00:26:52,818 의례나 기본적인 예의가 있잖아요 427 00:26:52,985 --> 00:26:55,854 이건 어때요? 암웍스에 대한 엠바고를 해제시켜주시면 428 00:26:56,021 --> 00:26:58,791 글 쓰는 데 집중하며 5주간 사라져드릴게요 429 00:26:58,957 --> 00:27:02,394 - 코리건이든 뭐든 건드리지 않고요 - 일부러 질책을 받으려고 했군요 430 00:27:02,561 --> 00:27:06,799 - 그렇게 해서 얘기할 수 있다면요 - 그럼 출입증 내놓으세요 431 00:27:07,032 --> 00:27:09,702 - 네? - 출입증요 432 00:27:10,769 --> 00:27:13,105 - 농담이시죠? - 제가 웃고 있습니까? 433 00:27:13,472 --> 00:27:16,642 제 출입증에 대한 권한은 없잖아요 기자 협회에서 관리하니까요 434 00:27:16,809 --> 00:27:19,044 방금 조엘 바인만과 얘기했습니다 435 00:27:19,411 --> 00:27:20,646 설마요 436 00:27:20,813 --> 00:27:22,448 당신이 해냈어요 437 00:27:22,614 --> 00:27:25,884 기자단의 다른 모든 멤버들의 엠바고를 해제합니다 438 00:27:26,652 --> 00:27:28,353 대가로 당신 출입을 막았고요 439 00:27:29,688 --> 00:27:31,090 그럴 명분이 없어요 440 00:27:31,457 --> 00:27:34,526 대통령님과 정부에게 무례하게 행동했어요 441 00:27:34,693 --> 00:27:36,829 더 중요한 건 동료 기자들에게 결례를 범했죠 442 00:27:36,995 --> 00:27:38,030 쉽게 설득이 되던데요 443 00:27:38,397 --> 00:27:41,133 그럼 그걸 기사로 쓰겠어요 기자를 벌하고 444 00:27:41,500 --> 00:27:43,802 - 결탁하며 거래한 거요 - 부인하면 됩니다 445 00:27:43,969 --> 00:27:47,406 협회장이 사실이라 인정할 것 같아요? 446 00:27:47,940 --> 00:27:51,110 당신 편은 없어요 이쪽이든 저쪽이든 447 00:27:51,477 --> 00:27:53,545 대통령이 언론의 자유에 대해 말한 직후에 448 00:27:53,712 --> 00:27:57,483 - 기자들을 백악관 밖으로 내쫓아요? - 당신만요 449 00:27:57,649 --> 00:27:59,151 나만이 아니에요 450 00:27:59,518 --> 00:28:01,687 미국에서 두 번째로 큰 일간지를 건드리는 겁니다 451 00:28:01,854 --> 00:28:05,491 날 빼버릴 순 있지만 우리 신문을 뺄 순 없죠 452 00:28:06,892 --> 00:28:08,060 다 말했나요? 453 00:28:09,061 --> 00:28:12,030 찰나의 권력으로 교만해지지 마세요 454 00:28:13,832 --> 00:28:17,836 플라스틱 커버는 기념으로 갖고 싶으면 가져요 455 00:28:18,003 --> 00:28:20,572 이젠 그것 말고 쓸모가 없으니까 456 00:28:29,782 --> 00:28:31,183 여보세요? 457 00:28:31,683 --> 00:28:33,051 응 458 00:28:36,855 --> 00:28:38,690 진짜야? 459 00:28:42,661 --> 00:28:44,463 알겠어 460 00:28:44,830 --> 00:28:46,465 젠장 461 00:28:49,568 --> 00:28:51,003 대통령님 연결해줘요 462 00:28:52,671 --> 00:28:57,476 우린 법을 통해 더 나은 국가를 만들어나가길 원합니다 463 00:28:57,643 --> 00:28:59,878 개인의 이득을 위해 법을 남용하거나... 464 00:29:00,045 --> 00:29:04,817 마음대로 해석해서 이용하는 정부 공무원들은 465 00:29:04,983 --> 00:29:10,189 우리 민주주의를 변색시키며 위대한 우리나라의 유대를 약화합니다 466 00:29:10,556 --> 00:29:14,493 민주당은 스캔들로 점철된 그늘에서 빠져나와 467 00:29:14,660 --> 00:29:17,763 - 재정립해야 합니다 - 저 광대짓을 끝내면 이리 불러 468 00:29:17,930 --> 00:29:20,866 투명성, 정직, 정의의 새로운 시대를 아우르며... 469 00:29:21,033 --> 00:29:22,801 '생방송 - 헤더 던바 대법원 앞' 470 00:29:23,101 --> 00:29:26,839 이 나라에는 이런 대통령이 필요합니다 471 00:29:27,005 --> 00:29:30,909 법의 이상에 헌신해왔고 472 00:29:31,076 --> 00:29:34,012 평생 법을 수호해왔으며 473 00:29:34,646 --> 00:29:38,717 이제는 그 법을 시행하는데 전념하기 원하는 대통령 말입니다 474 00:29:38,884 --> 00:29:41,854 청렴결백한 정부의 모습을 회복합시다 475 00:29:42,020 --> 00:29:46,792 주어진 권한을 이용하여 부패를 척결하고 손수 모범을 보입시다 476 00:29:46,959 --> 00:29:51,630 오늘 제 가족과 친구들 하나님, 그리고 477 00:29:51,797 --> 00:29:53,799 대법원 앞에 서서 478 00:29:53,966 --> 00:29:59,671 미국 대통령 선거 입후보를 선언합니다 479 00:29:59,838 --> 00:30:03,141 던바 법무차관은 대통령 입후보 계획을 표명한 적이 없었습니다 480 00:30:03,509 --> 00:30:07,045 이로써 던바는 대선에 출마한 두 번째 법무차관이 되며... 481 00:30:14,686 --> 00:30:20,125 - 대통령님 - 던바 법무차관, 앉으세요 482 00:30:21,159 --> 00:30:23,695 - 제 사표입니다 - 받을 수 없습니다 483 00:30:23,862 --> 00:30:25,030 귀한 인재를 잃을 순 없어요 484 00:30:25,197 --> 00:30:27,299 법무차관인 상태로 출마할 수 없습니다 485 00:30:27,666 --> 00:30:30,936 - 그럼 출마를 재고하세요 - 그건 너무 늦은 듯합니다 486 00:30:31,103 --> 00:30:35,107 이해가 안 돼요 난 대법원장직을 제안했습니다 487 00:30:35,274 --> 00:30:38,010 제이콥스가 사임하면요 그런데 그는 사임 의사가 없습니다 488 00:30:38,677 --> 00:30:39,811 제이콥스와 얘기했군요 489 00:30:39,978 --> 00:30:42,581 전 법무차관이라 대법원 판사님들과 친하게 지냅니다 490 00:30:42,748 --> 00:30:47,119 친분 관계는 비밀로 해둡니다 편파적이라는 오해를 받지 않도록요 491 00:30:47,286 --> 00:30:49,655 하지만 로버트와는 무척 친합니다 492 00:30:49,821 --> 00:30:52,090 한 달에 한 번은 절 저녁식사에 초대하시죠 493 00:30:52,257 --> 00:30:56,028 - 치매에 대해 이미 알고 있었겠군요 - 진단받은 당일 알려주셨습니다 494 00:30:56,194 --> 00:30:58,964 난 제이콥스를 생각해서 그랬소 495 00:30:59,131 --> 00:31:03,268 그를 생각해서 그러신 게 아니라 제가 출마 못 하게 하려고 그러셨죠 496 00:31:03,869 --> 00:31:08,140 정말 당신이 당선될 가능성이 있다고 생각하는 거요? 497 00:31:08,307 --> 00:31:09,341 네 498 00:31:09,708 --> 00:31:13,078 - 민주당 지도부도 그렇게 생각합니다 - 그건 당신 능력 밖입니다 499 00:31:13,245 --> 00:31:16,181 버치와 워맥이 뭐라고 하든 간에요 500 00:31:16,348 --> 00:31:18,617 대통령님은 왜 신경을 쓰시는 건가요? 501 00:31:18,784 --> 00:31:21,820 - 불출마 의사를 표명하셨잖아요 - 내게 불만이 있는 거요? 502 00:31:23,088 --> 00:31:24,156 착각하지 마세요 503 00:31:24,323 --> 00:31:26,325 워커 전 대통령은 잡았어도 난 못 잡았죠 504 00:31:26,692 --> 00:31:29,361 당신을 쫓아내기 위해 출마할 필요는 없죠, 당선되지 못하실 테니 505 00:31:29,728 --> 00:31:32,164 제가 좋은 대통령이 될 것을 아니까 출마하는 겁니다 506 00:31:32,331 --> 00:31:35,100 좋은 대통령이 될 수도 있겠죠 507 00:31:35,267 --> 00:31:37,369 하지만 지금은 헛된 망상을 품고 있군요 508 00:31:37,736 --> 00:31:40,772 버치 의원이 제안했을 땐 확실하지 않았어요 509 00:31:40,939 --> 00:31:43,709 끌리기는 했지만 승산이 별로 없어 보였습니다 510 00:31:43,875 --> 00:31:46,378 대통령님께서 대법원장 제의를 하셨을 땐 정말 기뻤습니다 511 00:31:46,745 --> 00:31:49,081 제 평생의 목표가 그 자리였으니까요 512 00:31:49,247 --> 00:31:51,383 그런데 로버트와 얘기했는데 대통령님이 513 00:31:51,750 --> 00:31:53,986 협박한 사실을 말하더군요 그때 결심했습니다 514 00:31:54,152 --> 00:31:57,055 누군가는 이곳의 비윤리적인 요소들을 척결해야 해요 515 00:31:57,222 --> 00:31:58,757 협박하지 않았소 516 00:31:58,924 --> 00:32:01,193 - 그럼 그걸 뭐라고 하나요? - 도우려 했던 거죠 517 00:32:01,360 --> 00:32:03,228 내가 지금 당신을 도우려 하는 것처럼 518 00:32:03,395 --> 00:32:06,398 그의 치매 소식이 새어나가면... 결국 새어나가게 될 거고요 519 00:32:06,765 --> 00:32:09,368 아무리 숨기려 해봤자 알려지게 돼 있습니다 520 00:32:10,068 --> 00:32:13,005 그럼 그의 명성은 어떻게 되겠소? 521 00:32:13,171 --> 00:32:16,842 더 나은 대우를 받아야 할 사람입니다 당신도 낙선인이 될 이유가 없고요 522 00:32:17,009 --> 00:32:19,211 제이콥스를 설득할 수 있게 도와주시오 523 00:32:19,378 --> 00:32:23,015 당신의 자리인 대법원장직을 수락하시오 524 00:32:23,715 --> 00:32:26,685 이게 당신이 사는 방식인가요? 525 00:32:26,852 --> 00:32:30,255 터무니없는 일을 구미에 맞게 합리화시키는 게요? 526 00:32:35,193 --> 00:32:36,795 내가 아직 가라고 하지 않았소 527 00:32:36,962 --> 00:32:38,997 아이오와에서 뵙죠 528 00:33:03,155 --> 00:33:08,126 지난 8개월간 제 신앙이 절 붙들어줬어요 529 00:33:08,894 --> 00:33:11,997 하지만 이 공동체가 없었으면 정말 힘들었을 거예요 530 00:33:13,131 --> 00:33:15,233 힘이 드는 날에는 531 00:33:16,034 --> 00:33:18,370 내가 혼자가 아니라는 걸 532 00:33:18,737 --> 00:33:20,806 되새깁니다 533 00:33:21,339 --> 00:33:23,875 여러분 모두가 있다는 것을요 534 00:33:24,710 --> 00:33:28,747 그걸 인정하는 게 중요하다고 생각해요 535 00:33:28,914 --> 00:33:31,016 감사의 표시를 하는 거요 536 00:33:31,283 --> 00:33:33,251 그래서 감사드려요 537 00:33:33,719 --> 00:33:34,986 여러분 모두에게 538 00:33:35,153 --> 00:33:37,789 항상 제 곁에 계셔주시고 539 00:33:38,190 --> 00:33:39,958 항상 제 마음에 계셔주신 걸요 540 00:33:46,098 --> 00:33:48,433 - 가야 해요 - 다음에 곧 봐요 541 00:33:52,204 --> 00:33:54,940 안녕하세요 아까 말씀하신 거 542 00:33:55,107 --> 00:33:56,742 정말 와 닿았어요 543 00:33:56,908 --> 00:33:58,143 - 공동체에 대한 거요 - 고마워요 544 00:33:58,310 --> 00:33:59,945 - 네 - 기쁘네요, 전 리사예요 545 00:34:00,112 --> 00:34:02,013 - 네, 맥스입니다 - 반가워요 546 00:34:02,180 --> 00:34:04,216 - 처음 뵙네요 - 이런 모임 처음이에요 547 00:34:04,382 --> 00:34:07,986 - 근처에 사세요? - 타우슨요, 차 타고 왔어요 548 00:34:08,153 --> 00:34:11,389 - 어떻게 알고 오셨어요? - 온라인으로요 549 00:34:12,190 --> 00:34:13,492 사이트요 550 00:34:13,859 --> 00:34:18,163 검색하고 있었어요 제가 찾고 있는 게 있었는데... 551 00:34:19,197 --> 00:34:22,434 - 바보스러운 얘기예요 - 그렇지 않아요, 얘기해보세요 552 00:34:24,770 --> 00:34:27,472 몇 개월 전에 여자가 있었는데... 553 00:34:29,908 --> 00:34:33,011 가장 사랑한 사람이었죠 554 00:34:33,345 --> 00:34:36,014 - 헤어졌나요? - 그냥 떠났어요 555 00:34:37,215 --> 00:34:39,351 뜬금없이요 556 00:34:39,518 --> 00:34:43,955 갑자기 다 끝났다면서 헤어졌어요 557 00:34:44,122 --> 00:34:45,457 네 558 00:34:46,224 --> 00:34:47,793 힘들죠 559 00:34:49,427 --> 00:34:52,197 저도 최근에 비슷한 경험을 했어요 560 00:34:52,831 --> 00:34:54,032 정말로요? 561 00:34:54,199 --> 00:34:57,969 오늘 얘기했던 제가 힘들었던 때가 그 얘기예요 562 00:34:58,136 --> 00:34:59,404 어떻게 된 건데요? 563 00:35:02,407 --> 00:35:04,276 까마득히 잊힌 일이에요 564 00:35:04,576 --> 00:35:06,444 남자가 떠났어요? 565 00:35:07,312 --> 00:35:08,814 여자였어요 566 00:35:13,952 --> 00:35:16,121 아직 다 털어내진 못했나 봐요 567 00:35:16,288 --> 00:35:18,223 하지만 시간이 해결해줄 거예요 568 00:35:20,058 --> 00:35:21,960 가야겠네요 만나서 반가웠어요 569 00:35:22,127 --> 00:35:24,196 저도요 570 00:35:32,604 --> 00:35:34,840 일정을 변경해야 해, 보자 571 00:35:35,006 --> 00:35:38,543 그걸 30분 정도 당겨줄 수 있어? 572 00:35:39,911 --> 00:35:42,581 - 여보세요? - 지금 통화하기 괜찮으세요? 573 00:35:42,948 --> 00:35:44,983 - 누구시죠? - 더그 스탬퍼입니다 574 00:35:47,052 --> 00:35:48,620 이 번호는 어떻게 아셨어요? 575 00:35:48,987 --> 00:35:50,155 번호 알기는 쉽습니다 576 00:35:50,322 --> 00:35:54,626 오늘 밤 지알로 의원과 만난 걸 제가 어떻게 알고 있는지 묻는 게 맞습니다 577 00:35:55,527 --> 00:35:57,429 복도 아래쪽을 보세요 578 00:36:00,932 --> 00:36:03,869 - 먼저 내려가서 기다려 - 네 579 00:36:05,537 --> 00:36:06,571 거기 그대로 계세요 580 00:36:07,405 --> 00:36:09,274 같이 있는 건 보여주지 않는 게 좋아요 581 00:36:11,209 --> 00:36:13,478 대통령님이 보냈나요? 582 00:36:13,645 --> 00:36:15,146 아뇨 583 00:36:15,313 --> 00:36:17,315 그분과는 연락을 안 합니다 584 00:36:17,482 --> 00:36:18,650 그럼 왜 여기 있어요? 585 00:36:19,017 --> 00:36:22,053 팀을 짜고 계시는데 저도 그 팀에 합류하고 싶습니다 586 00:36:22,220 --> 00:36:24,656 - 진짜 이유는 뭐죠? - 그게 진짜입니다 587 00:36:25,590 --> 00:36:28,026 그가 보냈군요 거짓말하지 마세요 588 00:36:30,929 --> 00:36:33,431 정계에서 발을 끊은 지 9개월이 됐죠 589 00:36:33,598 --> 00:36:35,100 돌아가고 싶습니다 590 00:36:35,600 --> 00:36:39,137 지금 팀을 짜고 계시는데 저도 처음부터 가담하고 싶습니다 591 00:36:40,538 --> 00:36:42,908 리더십만으로는 충분하지 않습니다 592 00:36:45,176 --> 00:36:47,045 평직원이 필요해요 593 00:36:47,212 --> 00:36:49,981 카운티와 지역 실세와 닿아 있는 사람들이죠 594 00:36:50,548 --> 00:36:54,686 아이오와에서 슈퍼 화요일까지 모든 예비 선거 지역의 지도자들요 595 00:36:55,987 --> 00:36:57,989 원내 총무 사무실에서 10년을 일했습니다 596 00:36:58,156 --> 00:37:00,558 모든 의원에 대한 파일이 있어요 597 00:37:00,926 --> 00:37:04,329 원하는 게 뭔지, 누구와 자는지 점심으로 뭘 먹는지 598 00:37:05,063 --> 00:37:06,998 제가 많은 도움이 될 겁니다 599 00:37:07,165 --> 00:37:09,935 지알로 의원과의 미팅은 어떻게 알았어요? 600 00:37:10,101 --> 00:37:11,970 당신은 지도층과 알고 지낸다면 601 00:37:12,137 --> 00:37:15,006 저는 그 직원들과 알지요 602 00:37:20,612 --> 00:37:23,348 고려해봐 주세요 제가 원하는 건 그게 다입니다 603 00:37:23,515 --> 00:37:25,283 내려갑니다 604 00:37:30,689 --> 00:37:31,990 내가 실수했어 605 00:37:32,691 --> 00:37:35,493 집무실에서 나한테 그런 식으로 얘기하다니 606 00:37:35,660 --> 00:37:37,696 목을 조르고 싶었어 607 00:37:38,296 --> 00:37:40,131 제정신이래? 608 00:37:40,298 --> 00:37:43,735 현 대통령에 맞서다니 말이야 내가 대법원장 자리를 제안했는데... 609 00:37:44,102 --> 00:37:46,504 버치가 제안한 바로 그 순간 출마를 결심했을 거야 610 00:37:46,671 --> 00:37:49,975 사람이 대통령을 꿈꾸기 시작하면 돌이킬 수 없어 611 00:37:50,141 --> 00:37:53,311 - 당신은 물론 누구나 아는 사실이지 - 내 잘못이야 612 00:37:53,478 --> 00:37:55,280 제이콥스한테 선택의 여지를 줘선 안 됐어 613 00:37:55,447 --> 00:37:57,449 묻기 전에 대법원장 후보로 공표할걸 614 00:37:57,615 --> 00:38:00,051 - 내가 집으로 갈까? - 아냐 615 00:38:00,485 --> 00:38:03,021 생각 좀 해야 해 냉정하게 생각해봐야지 616 00:38:04,089 --> 00:38:05,223 도와줄 수 있는 게 있으면 말해 617 00:38:08,994 --> 00:38:11,329 내가 왜 망설였지? 618 00:38:11,496 --> 00:38:14,699 - 왜 제이콥스한테 자비를 베풀었지? - 프랜시스 619 00:38:15,066 --> 00:38:17,002 당신답지 않아 620 00:38:17,168 --> 00:38:20,505 그건 잊어버리고 앞으로 할 일을 생각해 621 00:38:22,173 --> 00:38:24,275 마무드 때문이었어 622 00:38:25,744 --> 00:38:28,446 나를 흔들었어 623 00:38:29,781 --> 00:38:34,019 그 관들 위에 있던 국기들 내가 파병한 군인들 624 00:38:34,185 --> 00:38:36,688 내가 파병했고 내가 땅에 묻었지 625 00:38:37,055 --> 00:38:39,724 - 그건... - 그만, 그런 얘긴 도움이 안 돼 626 00:38:40,091 --> 00:38:43,261 원하면 같이 얘기할게 그런데 자신을 의심하는 거라면 627 00:38:43,428 --> 00:38:44,529 허용하지 않겠어 628 00:38:44,696 --> 00:38:47,065 그래, 당신이 맞아 629 00:38:47,298 --> 00:38:49,634 - 아침에 얘기하자 - 내가 필요하면 언제든 여기 있어 630 00:38:49,801 --> 00:38:51,302 알아 631 00:38:52,604 --> 00:38:56,207 - 푹 쉬어 - 잘 자, 프랜시스 632 00:39:19,731 --> 00:39:23,368 에디스 주교님을 연결해주게 633 00:39:23,535 --> 00:39:25,170 기다리지 634 00:39:45,590 --> 00:39:48,493 고맙네, 미첨 자리 좀 피해주겠나? 635 00:39:48,660 --> 00:39:50,328 네 636 00:39:51,796 --> 00:39:54,132 아직 본네빌을 타세요? 637 00:39:54,399 --> 00:39:57,502 67년식을 팔아서 파이프번을 샀습니다, 멋진 오토바이죠 638 00:39:57,669 --> 00:39:59,537 언제 한번 태워주세요 639 00:39:59,704 --> 00:40:01,573 글쎄요 640 00:40:01,739 --> 00:40:03,741 위험해서요 641 00:40:04,109 --> 00:40:06,845 그래도 주교님은 천국에 가시잖아요 642 00:40:10,782 --> 00:40:13,318 무슨 생각을 하십니까? 643 00:40:13,485 --> 00:40:15,520 지난번 장례식에서 644 00:40:15,687 --> 00:40:17,522 아브라함과 이삭 645 00:40:17,689 --> 00:40:20,692 그리고 독생자를 내어주신 하나님에 관해 얘기하셨죠 646 00:40:20,859 --> 00:40:24,762 우리끼리 이야기인데 알링턴에서 항상 전하는 설교입니다 647 00:40:25,130 --> 00:40:28,800 너무 많은 군인 장례식을 맡게 되면 새 메시지를 적는 것도 지칩니다 648 00:40:30,201 --> 00:40:33,872 - 전 처음 듣는 메시지였습니다 - 앞으로 또 듣게 되실 겁니다 649 00:40:35,306 --> 00:40:38,643 정의에 대해 이해하고 싶습니다 650 00:40:39,677 --> 00:40:41,146 쉽지 않은 주제네요 651 00:40:41,312 --> 00:40:42,780 네 652 00:40:44,716 --> 00:40:48,486 인간이 세운 정의가 있습니다 653 00:40:48,653 --> 00:40:52,524 십계명 같은 것에 기반해서 만들었죠 654 00:40:52,690 --> 00:40:55,793 하지만 그걸 해석하는 방법은 수백만 가지가 있어요 655 00:40:56,161 --> 00:40:58,897 "살인하지 말지어다"는 꽤 분명한 듯 싶은데요 656 00:40:59,264 --> 00:41:00,732 누가 알겠습니까? 657 00:41:00,899 --> 00:41:05,570 우리가 죽이지 않았으면 다른 사람들이 대신 죽였을 거예요 658 00:41:05,737 --> 00:41:08,273 성경에는 많은 살인이 나옵니다 659 00:41:08,439 --> 00:41:09,807 다윗 왕은 전사였어요 660 00:41:10,175 --> 00:41:14,445 그런 건 십계명에 비춰 어떻게 받아들이세요? 661 00:41:14,612 --> 00:41:17,615 십계명도 해석이 필요합니다 662 00:41:18,583 --> 00:41:22,420 가장 중요한 두 가지 법이 있습니다 663 00:41:23,755 --> 00:41:27,292 하나님을 사랑하고 664 00:41:27,458 --> 00:41:29,527 서로를 사랑하라고 하셨어요 665 00:41:30,762 --> 00:41:33,698 죽일 사람을 사랑할 순 없지 않습니까? 666 00:41:34,365 --> 00:41:35,667 사랑할 수 있지요 667 00:41:36,267 --> 00:41:39,504 나를 죽이려는 사람도 사랑해야 해요 668 00:41:40,505 --> 00:41:42,574 예수님은 로마인들을 사랑하셨지요 669 00:41:42,740 --> 00:41:46,611 "아버지여 저희를 사하여 주옵소서 자기의 하는 것을 알지 못함이니이다" 670 00:41:46,778 --> 00:41:48,780 왜 싸우지 않으셨나요? 671 00:41:48,947 --> 00:41:52,584 왜 죽임당하는 걸 받아들이셨나요? 672 00:41:53,318 --> 00:41:55,420 저도 그 질문을 많이 했습니다 673 00:41:55,587 --> 00:41:57,789 절대적인 힘을 갖고 두려움을 통해 통치하시는 674 00:41:57,956 --> 00:42:00,758 구약의 하나님은 이해할 수 있어요 675 00:42:00,925 --> 00:42:03,628 하지만 예수님은... 676 00:42:09,734 --> 00:42:12,437 우리에겐 절대적인 힘이란 없어요 677 00:42:12,604 --> 00:42:14,439 그것을 받아들이는 것 외에는요 678 00:42:15,406 --> 00:42:17,442 두려움을 이용해서 성취할 수 있는 건 없습니다 679 00:42:17,609 --> 00:42:20,378 어떤 게 정의인지 결정하는 건 당신의 몫이 아닙니다 680 00:42:20,545 --> 00:42:23,848 좋아하는 하나님의 유형을 선택할 수도 없고요 681 00:42:24,015 --> 00:42:26,417 당신의 의무는 이 나라만을 섬기는 것이 아니며 682 00:42:26,584 --> 00:42:29,354 단순히 자신의 영위를 위하는 게 목표가 돼서는 안 됩니다 683 00:42:29,921 --> 00:42:31,589 당신은 하나님을 섬기고 684 00:42:31,756 --> 00:42:34,525 그를 통해 다른 이들을 섬기는 거예요 685 00:42:35,326 --> 00:42:37,996 두 가지 법 하나님을 사랑하고 686 00:42:38,363 --> 00:42:39,764 다른 이들을 사랑하는 것 687 00:42:39,931 --> 00:42:41,633 그것이 전부입니다 688 00:42:42,500 --> 00:42:44,969 당신은 선택받은 게 아닙니다 대통령님 689 00:42:47,672 --> 00:42:49,274 예수님만이 선택받으셨어요 690 00:42:55,913 --> 00:42:59,584 잠시 혼자 시간을 가져도 될까요? 691 00:42:59,751 --> 00:43:01,753 기도하게요 692 00:43:03,688 --> 00:43:05,456 마음껏 하세요 693 00:43:38,389 --> 00:43:39,457 사랑? 694 00:43:40,491 --> 00:43:42,560 그걸로 설득하시는 건가요? 695 00:43:46,364 --> 00:43:48,700 전 믿지 않습니다 696 00:44:12,757 --> 00:44:14,826 괜찮으십니까? 697 00:44:15,760 --> 00:44:18,830 기도 중이었는데 그냥 떨어졌다네 698 00:44:43,654 --> 00:44:46,057 사람 시켜서 치워주게 699 00:44:46,424 --> 00:44:47,725 네 700 00:44:48,392 --> 00:44:50,094 이제 하나님의 귀를 가졌네요