1 00:01:44,923 --> 00:01:47,216 "Paragraf ett i Stafford-lagen: 2 00:01:47,299 --> 00:01:50,553 'Kritiskt läge' innebär alla situationer som enligt presidenten..." 3 00:01:50,636 --> 00:01:52,597 -"som enligt presidenten..." 4 00:01:52,680 --> 00:01:55,057 "Enligt presidenten." 5 00:01:55,140 --> 00:01:57,059 -Alla situationer? -Så länge vi kan hävda- 6 00:01:57,142 --> 00:01:59,353 -att det räddar liv och skyddar hälsa och säkerhet. 7 00:01:59,437 --> 00:02:01,606 Arbetslöshet leder till brott- 8 00:02:01,689 --> 00:02:04,859 -undernäring och bristfällig hälsovård. 9 00:02:04,943 --> 00:02:07,361 Det kommer att utmanas i rätten. 10 00:02:07,445 --> 00:02:09,113 När det väl händer- 11 00:02:09,196 --> 00:02:11,657 -har alla sett hur America Works fungerar. 12 00:02:11,741 --> 00:02:14,994 Ur juridisk synvinkel... 13 00:02:16,537 --> 00:02:17,830 ...har vi nåt utrymme? 14 00:02:17,914 --> 00:02:19,832 Ja, språket är tillräckligt vagt. 15 00:02:19,916 --> 00:02:22,877 Men det här är helt okonventionellt. 16 00:02:22,961 --> 00:02:25,755 Ingen president har försökt omfördela pengar på det här viset. 17 00:02:25,838 --> 00:02:27,966 Tack, det är allt jag behöver. 18 00:02:29,592 --> 00:02:32,678 Delstaterna går aldrig med på det. För radikalt. 19 00:02:32,762 --> 00:02:36,515 Om en enda guvernör säger nej och går till pressen- 20 00:02:36,599 --> 00:02:40,436 -kommer kongressen att ge sig på mig direkt. 21 00:02:40,519 --> 00:02:42,563 Men District of Columbia... 22 00:02:42,647 --> 00:02:46,317 -Ingen guvernör. -Bara du -borgmästaren. 23 00:02:46,400 --> 00:02:48,778 Det sätter förstås dig på det hala. 24 00:02:48,861 --> 00:02:51,906 Jag gillar det. Jag gillar hela idén. 25 00:02:53,198 --> 00:02:57,411 Vi måste bråka med kongressen om varenda dollar varje år. 26 00:02:57,495 --> 00:03:01,081 Om folket ser mig ta de pengar kongressen inte vill ge oss- 27 00:03:01,165 --> 00:03:02,667 -då blir jag garanterat omvald. 28 00:03:02,750 --> 00:03:06,170 Det var därför bråkstaken Barney Hull blev borgmästare- 29 00:03:06,253 --> 00:03:08,172 -förutom att jag var skyldig honom en tjänst. 30 00:03:08,255 --> 00:03:11,509 Lägg ihop 50 guvernörer och 535 kongressledamöter- 31 00:03:11,592 --> 00:03:15,137 -och man kommer ändå inte i närheten av en enda borgmästares framåtanda. 32 00:03:15,220 --> 00:03:18,432 Folk måste registrera sig för jobb i alla delar av stan- 33 00:03:18,516 --> 00:03:21,435 -så fort som möjligt innan det utmanas i rätten. 34 00:03:21,519 --> 00:03:24,104 Vad sägs om ett stort tält framför Kapitolium? 35 00:03:24,188 --> 00:03:28,108 Kongressen kan se alla som köar hela vägen till Lincolnmonumentet. 36 00:03:28,192 --> 00:03:30,277 Kan vi fixa det till fjärde juli? 37 00:03:30,361 --> 00:03:33,197 Om du ordnar fyrverkeriet så ordnar jag folk. 38 00:03:37,284 --> 00:03:39,996 God morgon. Sätt er. 39 00:03:40,079 --> 00:03:42,247 Remy har informerat er alla- 40 00:03:42,331 --> 00:03:44,709 -så förutom säkerhetsministern- 41 00:03:44,792 --> 00:03:47,962 -som inte längre är med oss, är det nån som är emot planen? 42 00:03:49,213 --> 00:03:51,841 Bra. Tills vi har en ny minister- 43 00:03:51,924 --> 00:03:55,011 -rapporterar FEMA direkt till mig. Tack ska ni ha. 44 00:03:56,762 --> 00:04:01,059 USA:S DEPARTMENT FÖR INRIKES SÄKERHET FEDERALA KRIS- OCH BEREDSKAPSMYNDIGHETEN 45 00:04:10,234 --> 00:04:11,861 ARNOLD SILVA FEMA-ADMINISTRATÖR 46 00:04:11,944 --> 00:04:15,364 Arbetslöshet räknas inte som en naturkatastrof, herr president. 47 00:04:15,447 --> 00:04:19,035 Stafford-lagen ger mig rätt att avgöra vad som är akut. 48 00:04:19,118 --> 00:04:21,913 Vi har bara ungefär tre miljarder kvar- 49 00:04:21,996 --> 00:04:25,124 -i katastroffonden och vi står inför orkansäsongen. 50 00:04:25,207 --> 00:04:27,793 Så vi använder de tre miljarderna, och om det blir orkan- 51 00:04:27,877 --> 00:04:31,672 -får kongressen fylla på kassan som de alltid gör. 52 00:04:31,756 --> 00:04:35,051 När det handlar om katastrof är varenda timme avgörande. 53 00:04:35,134 --> 00:04:39,555 -Om vi ska vänta på att kongressen... -Mr Silva, det här ska ske. 54 00:04:40,681 --> 00:04:42,349 Människor kan dö, herr president. 55 00:04:42,433 --> 00:04:44,894 Människor dör för att de inte har jobb. 56 00:04:44,977 --> 00:04:48,355 Långsammare än i översvämning, men de dör likaväl. 57 00:04:48,439 --> 00:04:51,442 Ni kan inte jämföra arbetslöshet med en orkan. 58 00:04:51,525 --> 00:04:54,862 Jag kom hit till ert kontor för jag vill att det förblir ert kontor. 59 00:04:54,946 --> 00:04:57,531 Det finns skäl till att tre presidenter låtit er stanna. 60 00:04:57,615 --> 00:05:01,619 Ni är hängiven, obeveklig och mycket kompetent. 61 00:05:01,702 --> 00:05:04,538 Om vi måste töja på budgeten, så är ni rätt man. 62 00:05:04,622 --> 00:05:07,666 Det är antingen ni eller någon mindre erfaren. 63 00:05:10,044 --> 00:05:12,004 Så ni två åker till Iowa i slutet av veckan? 64 00:05:12,088 --> 00:05:14,423 Just det. 18 countyn på den här resan. 65 00:05:14,506 --> 00:05:16,634 I januari ska vi ha klarat av alla 99. 66 00:05:16,717 --> 00:05:17,718 2016 DEMOKRATISK PRESIDENTKANDIDAT 67 00:05:17,802 --> 00:05:22,473 John följer med mig överallt tills hans make friges. 68 00:05:22,556 --> 00:05:24,642 Har ni haft nån kontakt med Michael sen han greps? 69 00:05:24,725 --> 00:05:26,185 JOHN PASTERNAK, GIFT MED GAYAKTIVISTEN MICHAEL CORRIGAN 70 00:05:26,268 --> 00:05:29,396 Ryska regeringen vägrar. Han får inte tala med nån advokat. 71 00:05:29,480 --> 00:05:31,149 Därför är det viktigt att John är med mig. 72 00:05:31,231 --> 00:05:33,525 Vi måste fortsätta att utöva påtryckningar på Moskva. 73 00:05:33,609 --> 00:05:36,528 Homosexuellas rättigheter är kontroversiellt på en del håll. 74 00:05:36,612 --> 00:05:38,990 Om ni ses tillsammans med Corrigans make 75 00:05:39,073 --> 00:05:40,240 kan det skada er? 76 00:05:40,324 --> 00:05:43,410 Det amerikanska folket vill ha en kandidat som inte slingrar sig- 77 00:05:43,494 --> 00:05:46,371 -och är tydlig med var hon står. 78 00:05:46,455 --> 00:05:49,000 Inte nån som undviker kontroversiella frågor. 79 00:05:49,083 --> 00:05:51,002 Det är en sak att undvika kontroverser. 80 00:05:51,085 --> 00:05:52,670 Det är en annan att söka upp dem. 81 00:05:52,753 --> 00:05:55,589 Michael greps för att han yttrade sin åsikt. 82 00:05:55,673 --> 00:05:58,843 Om det är kontroversiellt att försvara yttrandefrihet- 83 00:05:58,926 --> 00:06:00,636 -då är vi inte bättre än Ryssland. 84 00:06:00,719 --> 00:06:03,722 Jag önskar att fler i vår regering stödde den. 85 00:06:03,806 --> 00:06:07,018 Talar ni specifikt om Underwood-regeringen? 86 00:06:07,101 --> 00:06:08,769 Presidenten borde kunna göra mer. 87 00:06:08,853 --> 00:06:12,023 Vita huset har sagt att de samtalar 88 00:06:12,106 --> 00:06:14,650 direkt med Kreml, och att de - jag citerar: 89 00:06:14,733 --> 00:06:17,402 "...måste tackla denna fråga eftersom den relaterar- 90 00:06:17,486 --> 00:06:20,280 -till diplomatiska relationer mellan de två länderna." 91 00:06:20,364 --> 00:06:24,284 Varför har vi inte sett några bevis på dessa samtal? 92 00:06:24,368 --> 00:06:27,913 När jag är president kan amerikanska folket räkna med- 93 00:06:27,997 --> 00:06:33,669 -att jag tar min ed om att försvara och skydda våra medborgare på allvar. 94 00:06:33,752 --> 00:06:37,422 -Vad tycker du om henne? -Dunbar? 95 00:06:37,506 --> 00:06:38,841 Ja. 96 00:06:38,924 --> 00:06:41,010 Jag anser att regeringen borde göra mer... 97 00:06:41,093 --> 00:06:44,388 -Du jobbade för Underwood. -Inte nu längre. 98 00:06:45,931 --> 00:06:47,683 Jag tar inte illa upp. 99 00:06:50,895 --> 00:06:53,189 Jag gillar mycket av det hon säger. 100 00:06:56,358 --> 00:06:59,153 Skulle du rösta på henne? 101 00:06:59,237 --> 00:07:01,864 Jag vet inte. Kanske. 102 00:07:01,947 --> 00:07:05,659 Ja. Troligen. 103 00:07:05,743 --> 00:07:08,204 -Hur snart? -I morgon. 104 00:07:08,287 --> 00:07:09,997 Vi kommer att få mycket kritik. 105 00:07:10,081 --> 00:07:13,125 -Bättre det än kritik för Corrigan. -Såg du Vieira? 106 00:07:13,209 --> 00:07:16,128 Dunbar är smart. Hon har börjat sin kampanj tidigt. 107 00:07:16,212 --> 00:07:18,297 Hon kommer att angripa oss angående FEMA. 108 00:07:18,380 --> 00:07:20,674 Vi har ändå kontroll över det. 109 00:07:20,758 --> 00:07:22,801 Du nämnde tidigt i höst. 110 00:07:22,885 --> 00:07:25,512 Det går bra för Dunbar eftersom ingen säger emot henne. 111 00:07:25,596 --> 00:07:28,266 När vi släpper FEMA-planen kommer hon av sig. 112 00:07:28,348 --> 00:07:32,895 Din kandidatur distraherar henne. Vi kommer att ta kvinnliga väljare. 113 00:07:32,978 --> 00:07:34,939 Är det smart att kasta sig in i en kampanj- 114 00:07:35,022 --> 00:07:37,233 -med så lite förberedelse? -Det är ingen äkta kampanj. 115 00:07:37,316 --> 00:07:39,651 Men det måste se ut som det. 116 00:07:39,735 --> 00:07:41,946 Jag trodde att du ville delta i min kampanj. 117 00:07:42,029 --> 00:07:44,323 Jag riskerar mitt rykte. 118 00:07:44,406 --> 00:07:46,992 -Jag vill inte verka dumdristig. -Hör på, ingen... 119 00:07:47,076 --> 00:07:49,912 Borgmästaren uttalar sig i morgon. Seth jobbar med hans kontor. 120 00:07:49,995 --> 00:07:51,747 Jackie, det här är perfekt tajming. 121 00:07:51,830 --> 00:07:53,832 FEMA-planen kommer igång- 122 00:07:53,916 --> 00:07:56,668 -och du meddelar snart att du måste ställa upp: 123 00:07:56,752 --> 00:07:59,213 "President Underwood är vårdslös med FEMA." 124 00:07:59,297 --> 00:08:03,008 Du kandiderar mot mig och America Works och förekommer Dunbar. 125 00:08:03,092 --> 00:08:06,345 Jag gör en kovändning, drar mig ur och stöttar dig? 126 00:08:06,428 --> 00:08:10,849 50 000 personer har fått jobb då. Det ser inte ut som en kovändning. 127 00:08:10,933 --> 00:08:12,726 Det ser ut som om du har sett ljuset. 128 00:08:12,810 --> 00:08:16,314 Gå och diskutera detaljerna med Remy- 129 00:08:16,396 --> 00:08:19,275 -och tänk över det innan du bestämmer dig. 130 00:08:20,943 --> 00:08:23,403 -Tack, herr president. -Vi pratar på mitt kontor. 131 00:08:24,780 --> 00:08:28,200 Problemet är pengar. Jag kan inte ta lågprisflyg. 132 00:08:28,284 --> 00:08:32,121 Jag ordnar pengar så att du kommer igång. 133 00:08:33,538 --> 00:08:36,667 Om jag ställer upp så får det inte bli halvdant. 134 00:08:36,750 --> 00:08:39,378 Det är därför vi måste prata om det. 135 00:08:44,883 --> 00:08:47,136 Du vill ha en kandidat med familj. 136 00:08:47,219 --> 00:08:49,513 Vi är ute efter kvinnliga röster. 137 00:08:52,350 --> 00:08:55,102 Alan och jag har redan pratat om det. 138 00:08:55,186 --> 00:08:56,478 Har ni? 139 00:08:57,604 --> 00:09:01,400 Vi skämtade om att gifta oss redan på första träffen. 140 00:09:01,483 --> 00:09:04,195 Jag får två ungar utan att få bristningar. 141 00:09:08,073 --> 00:09:10,826 Men nu är det inget skämt längre. 142 00:09:12,119 --> 00:09:14,538 Är Alan med på det? 143 00:09:14,621 --> 00:09:16,790 -Det var hans idé. -Och du? 144 00:09:18,292 --> 00:09:19,751 Vi älskar varandra. 145 00:09:19,835 --> 00:09:21,712 Han verkar vara en bra kille. 146 00:09:21,795 --> 00:09:24,840 Det är han, och ungarna är härliga. 147 00:09:27,051 --> 00:09:28,760 Du borde fundera på äktenskap. 148 00:09:32,556 --> 00:09:34,058 Ska vi prata datum? 149 00:09:34,141 --> 00:09:36,727 -För bröllopet? -Kampanjen. 150 00:09:49,865 --> 00:09:52,910 Det är inget erbjudande. Det är en diskussion. 151 00:09:52,993 --> 00:09:55,329 Och det är en diskussion som aldrig har hänt. 152 00:09:55,413 --> 00:09:57,539 Jag tog bakvägen in och jag tar bakvägen ut. 153 00:09:57,622 --> 00:10:01,252 Du står inte med på lönelistan nu. Du börjar officiellt 30 september. 154 00:10:01,335 --> 00:10:04,004 Valkommissionen får handlingarna nästa kvartal. 155 00:10:05,297 --> 00:10:06,882 Vad pratar vi om för lön? 156 00:10:06,965 --> 00:10:09,593 22 000 per kvartal. 157 00:10:09,676 --> 00:10:12,804 Det är mindre än jag är värd. 158 00:10:12,888 --> 00:10:14,265 Vad anser du är lämpligt? 159 00:10:14,348 --> 00:10:16,683 250 000 och tre procent på annonserna. 160 00:10:16,767 --> 00:10:19,478 -Det är för mycket för oss. -Nej. 161 00:10:19,561 --> 00:10:21,313 Det är en droppe i havet. 162 00:10:21,397 --> 00:10:24,983 Du sa att du ville vara med för att du tror på kampanjen. 163 00:10:25,067 --> 00:10:27,861 -Det stämmer. -Det verkar handla mer om pengar. 164 00:10:27,945 --> 00:10:32,408 Det handlar om uppskattning. Det är ett fyndpris. 165 00:10:32,491 --> 00:10:35,286 Jag vill jobba åt er, men inte som tiggare. 166 00:10:35,369 --> 00:10:37,537 Vi litar inte på dig ännu, Doug. 167 00:10:37,621 --> 00:10:40,999 Inte det minsta. Så du är en tiggare. 168 00:10:41,083 --> 00:10:44,753 Ni borde inte lita på mig... förrän jag har visat vad jag går för. 169 00:10:44,836 --> 00:10:48,548 Det är chansning som ni inte kan ta utan att lägga pengar på bordet. 170 00:10:50,008 --> 00:10:52,094 Cynthia och jag ska diskutera det. 171 00:10:56,640 --> 00:10:58,350 Tack för din tid. 172 00:11:03,897 --> 00:11:05,524 Låt mig kolla först. 173 00:11:08,110 --> 00:11:09,653 Okej, det är klart. 174 00:11:13,573 --> 00:11:16,327 -Vad tror du? -Varför ta risken? 175 00:11:16,410 --> 00:11:18,036 Jag vill inte att vi ska börja fatta beslut- 176 00:11:18,120 --> 00:11:20,414 -från en svag position. Det är så man förlorar. 177 00:11:20,498 --> 00:11:22,666 Jag tror att vi bjuder in räven i hönsgården. 178 00:11:22,749 --> 00:11:26,003 Spioner skulle ha accepterat det första erbjudandet. 179 00:11:26,086 --> 00:11:27,629 Han förhandlar. 180 00:11:27,712 --> 00:11:29,840 Så du tror honom? 181 00:11:31,509 --> 00:11:33,593 Inte nödvändigtvis. 182 00:11:35,637 --> 00:11:38,890 Men det betyder inte att han inte är värdefull. 183 00:11:40,809 --> 00:11:44,604 Vi behöver inte de här. Vi behåller de här. 184 00:11:44,688 --> 00:11:47,649 -Kate Baldwin i egen hög person. -Jag tyckte jag hörde nån. 185 00:11:47,732 --> 00:11:51,111 Välkommen till Vita huset. Välkommen tillbaka snarare. 186 00:11:51,195 --> 00:11:53,364 Det ser mindre ut än jag minns. 187 00:11:53,447 --> 00:11:56,450 -Var vill du sitta? -Där, på andra raden. 188 00:11:57,451 --> 00:12:01,079 -Vill du inte sitta på första raden? -Du lär spotta när du talar. 189 00:12:01,830 --> 00:12:03,915 Vad talar presidenten om i morgon? 190 00:12:03,999 --> 00:12:05,917 -Du ödslar ingen tid. -Nej. 191 00:12:06,001 --> 00:12:07,127 Jag blev förvånad över- 192 00:12:07,211 --> 00:12:09,463 -att Telegraph skickade dig för att bevaka Vita huset. 193 00:12:09,547 --> 00:12:12,841 -Vem lämnar London frivilligt? -Ayla var min skyddsling. 194 00:12:12,924 --> 00:12:15,594 Så nu skickar de in det tunga artilleriet. 195 00:12:15,677 --> 00:12:17,679 Bara ett vapen, men tungt nog. 196 00:12:17,762 --> 00:12:20,098 -Inbilla dig inget. -Om vadå? 197 00:12:20,182 --> 00:12:22,434 Det här hänger kvar om min hals. 198 00:12:22,518 --> 00:12:24,603 Du kan inte slänga ut två reportrar från Telegraph. 199 00:12:24,686 --> 00:12:27,731 -Särskilt inte två kvinnor. -Jag har inga planer på det. 200 00:12:27,814 --> 00:12:30,067 Det är en ära att arbeta med dig. 201 00:12:30,150 --> 00:12:31,651 Pulitzer, Peabody... 202 00:12:31,735 --> 00:12:33,487 Skaffa dig ett Nobelpris så har du en trippel. 203 00:12:33,571 --> 00:12:34,905 Du är nästan charmerande. 204 00:12:34,988 --> 00:12:36,698 Kate, jag är inte din fiende. 205 00:12:36,781 --> 00:12:39,784 Du straffade Ayla för att hon gjorde ett bra jobb. 206 00:12:39,868 --> 00:12:41,745 Hon slog hårt och du slog tillbaka. Det är rimligt. 207 00:12:41,828 --> 00:12:43,997 Jag kommer att slå dubbelt så hårt- 208 00:12:44,081 --> 00:12:46,041 -för jag kan det och nån borde göra det. 209 00:12:46,124 --> 00:12:47,751 Det ser jag fram emot. 210 00:12:50,421 --> 00:12:54,049 Du är en dålig lögnare. Vi ses tidigt. 211 00:12:55,717 --> 00:12:58,178 Har du en minut? 212 00:12:58,262 --> 00:12:59,597 Visst. 213 00:13:02,807 --> 00:13:05,477 Här är utkastet till uttalandet i morgon. 214 00:13:05,561 --> 00:13:07,354 Jag vill att det ska vara perfekt. 215 00:13:07,438 --> 00:13:09,607 Kongressen kommer att slå tillbaka med full kraft- 216 00:13:09,689 --> 00:13:12,401 -och Dunbar vill nog göra det mesta möjliga av det. 217 00:13:12,484 --> 00:13:16,655 Men det känns bra att vara på offensiven igen. 218 00:13:16,738 --> 00:13:18,865 Om jag inte kan få ihop pengarna i skymundan- 219 00:13:18,949 --> 00:13:21,410 -så rånar jag banken i fullt dagsljus. 220 00:13:21,493 --> 00:13:25,330 Vi ska trycka ner America Works i halsen på dem så att de kvävs. 221 00:13:25,414 --> 00:13:27,332 Det är slut med smygandet. 222 00:13:28,917 --> 00:13:30,336 Här. 223 00:13:37,510 --> 00:13:39,638 De här förändringarna är bra. 224 00:13:40,846 --> 00:13:42,974 Jag är glad att se dig så upprymd. 225 00:13:43,057 --> 00:13:44,976 Jag känner mig fri igen. 226 00:13:46,894 --> 00:13:49,230 -Jag önskar att jag kände likadant. -Resolutionen? 227 00:13:49,314 --> 00:13:52,024 Bara lite handhållande i sista minuten... 228 00:13:52,108 --> 00:13:53,401 Jag tror att vi lyckas. 229 00:13:53,485 --> 00:13:55,945 Jag har fullt förtroende för dig. 230 00:13:59,824 --> 00:14:02,619 -Tycker du om det här rummet? -Det är bra. 231 00:14:03,703 --> 00:14:06,122 Jag har inte sovit här ännu. 232 00:14:07,540 --> 00:14:10,335 -Jag kanske borde... -Planet går klockan sju. 233 00:14:10,418 --> 00:14:12,671 Jag borde försöka sova lite. 234 00:14:14,880 --> 00:14:17,342 Titta på nyheterna i morgon. Det blir nog skoj. 235 00:14:17,425 --> 00:14:20,261 -Det ska jag. -God natt. 236 00:15:17,652 --> 00:15:20,238 I 17 år var jag vid polisen. 237 00:15:20,321 --> 00:15:23,032 Jag har sett rån och mord. 238 00:15:23,115 --> 00:15:25,117 Jag har sett drogelände. 239 00:15:25,201 --> 00:15:30,915 Jag har sett ungar, vars enda måltid är den de får i skolan. 240 00:15:30,998 --> 00:15:33,000 Vet ni vad som är roten till det onda? 241 00:15:33,084 --> 00:15:35,878 Folk har inga jobb! 242 00:15:35,961 --> 00:15:39,298 Det finns 60 000 arbetslösa i Washington. 243 00:15:39,382 --> 00:15:41,426 Det är en katastrof. 244 00:15:41,509 --> 00:15:44,470 Det är en skam för vår huvudstad. 245 00:15:44,554 --> 00:15:47,139 Så på uppdrag av presidenten förklarar jag härmed- 246 00:15:47,223 --> 00:15:52,019 -att undantagstillstånd har införts i District of Columbia. 247 00:15:52,103 --> 00:15:55,273 Och jag begär formellt tre miljarder dollar- 248 00:15:55,356 --> 00:16:01,028 -från FEMA:s katastroffond för att ordna jobb åt folk. 249 00:16:01,112 --> 00:16:04,198 Din jävel. 250 00:16:04,282 --> 00:16:08,077 Alla som registrerar sig för jobb- 251 00:16:08,160 --> 00:16:12,206 -i District of Columbia kommer att garanteras ett jobb. 252 00:16:12,290 --> 00:16:14,751 Jag arbetar med kabinettet för att öka arbetskraften- 253 00:16:14,834 --> 00:16:17,878 -inom infrastruktur, underhåll och reparationer. 254 00:16:17,962 --> 00:16:21,591 Försvarsdepartementet kommer att öka rekryteringen och antalet civila. 255 00:16:21,674 --> 00:16:25,637 Privata företag som anställer AmWorks-medlemmar- 256 00:16:25,720 --> 00:16:29,474 -kommer att få 45 000 dollar i bidrag till lönen- 257 00:16:29,557 --> 00:16:31,643 -för vartenda jobb de skapar. 258 00:16:31,726 --> 00:16:35,146 Vårt mål är full sysselsättning inom 12 månader. 259 00:16:35,229 --> 00:16:37,857 Vi hoppas att framgång i Washington- 260 00:16:37,940 --> 00:16:42,111 -ska övertyga kongressen att bekosta America Works i hela landet. 261 00:16:42,194 --> 00:16:43,738 Då kan jag ta några frågor. 262 00:16:43,822 --> 00:16:44,947 Herr president! 263 00:16:52,831 --> 00:16:55,458 Madam ambassadör... Kan vi talas vid? 264 00:16:55,541 --> 00:16:57,001 Ursäkta mig. 265 00:17:00,755 --> 00:17:04,133 Vi drar tillbaka vårt stöd för resolutionen. 266 00:17:04,216 --> 00:17:07,011 -Varför? -För att Israel gör det. 267 00:17:07,094 --> 00:17:10,640 Palestina är med på planen, men utan enighet... 268 00:17:12,183 --> 00:17:14,101 Har du hört det från Jerusalem? 269 00:17:14,185 --> 00:17:16,771 -Ja, från utrikesministern. -Inget från Eliana? 270 00:17:16,855 --> 00:17:18,606 Nej, men jag ska tala med henne. 271 00:17:21,025 --> 00:17:23,110 Jag talar med henne själv. Tack, Hasan. 272 00:17:23,194 --> 00:17:25,404 Tack, ambassadören. 273 00:17:36,248 --> 00:17:38,668 Moskva hotar att sälja vapen till Iran. 274 00:17:38,751 --> 00:17:40,879 De hotar alltid med det. 275 00:17:40,961 --> 00:17:42,797 Uppfattningen i Jerusalem är att resolutionen- 276 00:17:42,881 --> 00:17:44,965 -inte är värd risken. 277 00:17:45,049 --> 00:17:47,635 Varför sa ni inget? Omröstningen är om två timmar. 278 00:17:47,719 --> 00:17:49,595 Jag fick samtalet för 30 minuter sen. 279 00:17:49,679 --> 00:17:52,390 Ryssarna vill inte bli förödmjukade för att vi gjorde det här utan dem. 280 00:17:52,473 --> 00:17:54,141 Du vet att de bluffar. 281 00:17:54,225 --> 00:17:57,645 Premiärministern ser omröstningen som enbart symbolisk. 282 00:17:57,729 --> 00:17:59,898 Och att USA inte kommer att skicka soldater. 283 00:17:59,980 --> 00:18:03,067 Vi gör självklart det om förslaget går igenom. 284 00:18:03,150 --> 00:18:05,319 Premiärministern har sina tvivel. 285 00:18:06,738 --> 00:18:08,948 Jag kan tyvärr inte göra något. 286 00:18:10,032 --> 00:18:10,950 Claire? 287 00:18:12,660 --> 00:18:17,248 Jag ber er att dra tillbaka resolutionen. Vi har inte enighet längre. 288 00:18:17,331 --> 00:18:20,334 Jag får skjuta upp det tills vi har enighet igen. 289 00:18:22,670 --> 00:18:25,548 Minister Travers är ett bra exempel. 290 00:18:25,631 --> 00:18:27,508 Inrikes säkerhet? 291 00:18:27,592 --> 00:18:30,845 -Förre ministern, menar jag. -Har han avgått? 292 00:18:30,929 --> 00:18:33,013 Det är inte officiellt, men Steve ringde. 293 00:18:33,097 --> 00:18:37,059 Han sa ifrån till presidenten om FEMA-dumheterna. 294 00:18:37,142 --> 00:18:39,771 FEMA lyder under departementet för inrikes säkerhet nu. 295 00:18:39,854 --> 00:18:44,400 Presidenten krävde hans avskedsansökan där och då. 296 00:18:46,026 --> 00:18:48,195 -Det här är inofficiellt. -Ja. 297 00:18:49,864 --> 00:18:52,450 -Paul pratar för mycket. -Så det är sant? 298 00:18:52,533 --> 00:18:55,369 -Inofficiellt? -Absolut. 299 00:18:55,453 --> 00:18:58,122 -Jag ringer på en krypterad linje. -Mitt nummer är hemligt, så... 300 00:18:58,205 --> 00:19:00,541 Det här är inrikes säkerhet. Jag har ditt nummer. 301 00:19:07,465 --> 00:19:10,301 Inkommande samtal. Tryck på... 302 00:19:10,384 --> 00:19:14,179 -Ministern. -Det är sant. Jag har avgått. 303 00:19:14,263 --> 00:19:15,932 Varför är du kvar på kontoret? 304 00:19:16,015 --> 00:19:18,726 Jag väntar på att Vita huset offentliggör det. 305 00:19:18,810 --> 00:19:21,353 Varför gör du inte det själv om du är emot förslaget? 306 00:19:21,437 --> 00:19:23,314 Jag tjänar presidenten. 307 00:19:23,397 --> 00:19:27,276 Landry fixar bakgrundsmaterial. Jag skriver om avgången. 308 00:19:27,359 --> 00:19:30,279 Jag kan inte hindra dig. Men du får inget citat av mig. 309 00:19:32,657 --> 00:19:34,867 Låt inte presidenten komma undan. 310 00:19:34,951 --> 00:19:37,411 Nu har du chansen att säga som det är. 311 00:19:37,495 --> 00:19:39,330 Man gör inte den karriär jag har gjort- 312 00:19:39,413 --> 00:19:44,251 -genom att kritisera sin chef offentligt, oavsett vad man tycker. 313 00:19:44,335 --> 00:19:46,420 Prata med Arnie Silva, FEMA-administratören. 314 00:19:46,504 --> 00:19:48,965 Han är mer upprörd än jag. 315 00:20:15,240 --> 00:20:19,078 Folks liv riskeras. Och han bryr sig inte. 316 00:20:22,707 --> 00:20:24,959 Våra prognoser för de kommande 12 månaderna... 317 00:20:26,752 --> 00:20:30,840 Vi är i La Niña-fasen, vilket innebär sjunkande temperaturer i Stilla havet. 318 00:20:30,923 --> 00:20:34,052 Vi räknar med minst två stora landkänningar denna säsong. 319 00:20:34,134 --> 00:20:38,597 Förstörda hem, skador för miljarder, tiotusentals strömlösa. 320 00:20:38,681 --> 00:20:41,183 Och det är bara orkanerna. Om vi får en jordbävning- 321 00:20:41,266 --> 00:20:43,185 -översvämning eller skogsbrand... 322 00:20:44,979 --> 00:20:47,565 Allt står där. 323 00:20:47,648 --> 00:20:49,025 Har han bett er avgå? 324 00:20:49,108 --> 00:20:51,527 Han hotade. 325 00:20:51,610 --> 00:20:54,072 Men jag sa att jag skulle samarbeta. 326 00:20:54,154 --> 00:20:56,281 Varför? 327 00:20:56,365 --> 00:20:59,451 Ingen har mer erfarenhet. 328 00:20:59,535 --> 00:21:01,704 Jag skulle inte förlåta mig själv om jag gick. 329 00:21:01,787 --> 00:21:03,873 Men om katastroffonden är tom... 330 00:21:03,956 --> 00:21:05,750 Folk blir lidande. 331 00:21:07,126 --> 00:21:11,130 Men om jag är här drabbas färre. 332 00:21:11,213 --> 00:21:14,341 Jag behöver ett citat, mr Silva. 333 00:21:14,425 --> 00:21:16,218 Jag kan inte ge er det. 334 00:21:16,301 --> 00:21:18,763 Om folk riskerar att dö har ni ett ansvar. 335 00:21:18,846 --> 00:21:22,433 Presidenten har skapat ett klimat av tystnad och rädsla. 336 00:21:22,516 --> 00:21:23,851 Ni kan göra slut på det. 337 00:21:25,728 --> 00:21:29,732 Den där mappen säger mer än nånting jag kan säga. 338 00:21:29,815 --> 00:21:32,818 PRISET FÖR ATT TÖMMA FEMA PRESIDENTEN SPARKAR MINISTER 339 00:21:34,236 --> 00:21:38,116 Två förstasidesnyheter samma dag för ms Baldwin? 340 00:21:38,198 --> 00:21:40,868 Du blev av med en pitbull och fick en drake. 341 00:21:40,952 --> 00:21:43,162 Jag trodde inte att de skulle skicka nån som hon. 342 00:21:43,245 --> 00:21:44,914 Du tänkte väl inte alls. 343 00:21:44,997 --> 00:21:47,166 Ni ville att jag skulle införa disciplin, sir. 344 00:21:47,249 --> 00:21:48,918 För att skicka ut ett budskap. Och det gjorde jag. 345 00:21:49,001 --> 00:21:51,921 De har skickat tillbaka ett ännu starkare budskap. 346 00:21:52,004 --> 00:21:53,756 Jag tar ansvar för det, sir. 347 00:21:53,839 --> 00:21:55,549 Jag ska göra mitt bästa för att hejda henne. 348 00:21:55,633 --> 00:21:57,551 Ditt bästa? 349 00:21:57,635 --> 00:21:59,971 Hon är deras stjärnreporter. Ingen kan röra henne. 350 00:22:00,054 --> 00:22:02,974 Jag kan inte kontrollera henne helt. 351 00:22:03,057 --> 00:22:05,143 -Travers? -Förnekade att han sagt nåt. 352 00:22:05,225 --> 00:22:08,353 Men det måste vara han. Jag tror inte att nån annan hade gjort det. 353 00:22:08,437 --> 00:22:10,064 Vi bekräftar hans avgång. 354 00:22:10,148 --> 00:22:13,525 Ingen idé att hålla det hemligt. Säg åt Steve att han kan lämna kontoret. 355 00:22:13,609 --> 00:22:14,860 Och Silva? 356 00:22:14,944 --> 00:22:18,156 Katastrofprognoserna är väldigt detaljerade. 357 00:22:18,238 --> 00:22:20,532 Vi kan inte sparka honom! Om det blir orkan- 358 00:22:20,616 --> 00:22:23,828 -kan han hindra att ett problem blir till katastrof. 359 00:22:23,911 --> 00:22:26,497 -Vad säger Dunbar? -Inget officiellt än. 360 00:22:26,580 --> 00:22:30,918 -Hon väntar nog ut det. -Och låter mig gräva min egen grav. 361 00:22:32,336 --> 00:22:35,006 Vi måste sälja America Works. 362 00:22:35,089 --> 00:22:37,382 Det säljer sig självt när folk får jobb. 363 00:22:37,466 --> 00:22:39,677 Ja, det är tanken, men vi kan inte sluta där. 364 00:22:39,760 --> 00:22:43,139 -Reklam och annonser? -För vems pengar? 365 00:22:43,222 --> 00:22:45,265 Och vi behöver mer än reklam. 366 00:22:45,349 --> 00:22:49,436 Vi behöver... Vi behöver en filosofi. 367 00:22:49,520 --> 00:22:53,149 Vi behöver substans. Vi behöver nånting... 368 00:23:03,951 --> 00:23:08,080 Vi behöver nånting som verkligen fångar alla. 369 00:23:09,414 --> 00:23:11,583 -Spelar ni Monument Valley? -Vad är det? 370 00:23:11,667 --> 00:23:13,418 -Ett videospel. -Jag spelar inte sånt, sir. 371 00:23:13,502 --> 00:23:15,254 Jag sålde min Xbox. Det var vanebildande. 372 00:23:15,337 --> 00:23:17,673 Det är inget konsolspel. 373 00:23:17,756 --> 00:23:20,968 Läs det här och säg sen att ni inte vill spela det. 374 00:23:25,097 --> 00:23:28,392 Det finns nio konsulter i landet som kan utrikespolitik. 375 00:23:28,475 --> 00:23:30,061 Jag är nummer ett. 376 00:23:30,144 --> 00:23:32,188 Jag i koma är nummer två. 377 00:23:32,271 --> 00:23:34,314 Då återstår det sju som är billigare. 378 00:23:34,398 --> 00:23:38,069 Jag uppskattar goda råd, och jag är smart nog att inse vad jag inte vet. 379 00:23:38,152 --> 00:23:40,238 Hur ser er bedömning av oss ut hittills? 380 00:23:40,320 --> 00:23:43,908 Ni gör en stor sak av Michael Corrigan, men det är bara yta. 381 00:23:43,991 --> 00:23:46,451 Ni måste förstå varför Corrigan greps. 382 00:23:46,535 --> 00:23:48,620 Petrov vädjar till sina traditionella väljare. 383 00:23:48,704 --> 00:23:51,665 Nej. Det handlar om Jordandalen. 384 00:23:51,749 --> 00:23:53,918 Jag förstår inte. 385 00:23:54,001 --> 00:23:55,044 Hämnd. 386 00:23:55,127 --> 00:23:57,379 Det handlar om toppmötet för ett par månader sen. 387 00:23:57,462 --> 00:24:01,884 Det här...är Jordandalen. 388 00:24:04,386 --> 00:24:06,055 Jag gör det lättare. 389 00:24:11,269 --> 00:24:12,352 ISRAEL SYRIEN VÄSTBANKEN JORDANIEN 390 00:24:12,436 --> 00:24:14,354 Där är dalen. 391 00:24:14,438 --> 00:24:17,233 Ockuperad av Israel sen 1967. Det har varit ett stort hinder- 392 00:24:17,316 --> 00:24:19,526 -för alla fredsavtal med palestinierna. 393 00:24:19,610 --> 00:24:22,487 Underwood skickar fredsstyrkor, israelerna drar sig tillbaka- 394 00:24:22,571 --> 00:24:25,283 -och palestinierna är glada. -Det är inte så enkelt. 395 00:24:25,365 --> 00:24:28,368 Alla hänger upp sig på den här lilla biten land- 396 00:24:28,452 --> 00:24:31,956 -men man måste titta längre bort, förbi Jordanien, Syrien och Irak. 397 00:24:32,039 --> 00:24:37,336 Hit...till Kaukasus, där ryssarna har inflytande. 398 00:24:37,419 --> 00:24:40,256 De ser inte fredsstyrkan som en Mellanöstern-fråga. 399 00:24:40,339 --> 00:24:42,382 De ser det som en utplacering av USA-styrkor- 400 00:24:42,466 --> 00:24:44,551 -mindre än 160 mil från deras södra gräns. 401 00:24:44,635 --> 00:24:47,305 Menar du att Corrigan bara är en bricka i spelet? 402 00:24:47,387 --> 00:24:49,014 Snarare en första skottsalva. 403 00:24:49,098 --> 00:24:51,558 Moskva vill tydliggöra att de är emot resolutionen. 404 00:24:51,642 --> 00:24:53,477 Jag skulle gissa- 405 00:24:53,560 --> 00:24:56,438 -att Underwood försökte dra in Ryssland under toppmötet. 406 00:24:56,521 --> 00:25:00,025 Bli samarbetspartners tidigt. Men Petrov ställde inte upp- 407 00:25:00,109 --> 00:25:03,737 -och Underwood gick på offensiven. Han tog en stor risk. 408 00:25:03,821 --> 00:25:06,698 -Berätta hur. -Ingen vill ha FN-styrkor där. 409 00:25:06,782 --> 00:25:09,451 Inte israeler, inte palestinier, inte araber. 410 00:25:09,534 --> 00:25:12,037 De spelar med eftersom USA sätter press på dem. 411 00:25:12,121 --> 00:25:13,998 Men om en enda sak går fel- 412 00:25:14,081 --> 00:25:17,126 -har vi en krutdurk och alla har tändstickor. 413 00:25:17,209 --> 00:25:20,254 Så varför agerar han så här? 414 00:25:20,338 --> 00:25:22,631 För att han är smart. 415 00:25:22,714 --> 00:25:24,716 -Du sa just... -Han är för smart. 416 00:25:24,800 --> 00:25:28,262 Om det går vägen så får han nog Nobelpriset. Men... 417 00:25:30,139 --> 00:25:34,059 ...om det misslyckas så är han försvarslös. 418 00:25:34,143 --> 00:25:35,894 Och då slår man till. 419 00:25:35,978 --> 00:25:39,106 En katastrofal utrikespolitik som gjort världen farligare. 420 00:25:39,190 --> 00:25:41,775 Och hans fru som inte vet nånting om utrikespolitik- 421 00:25:41,859 --> 00:25:44,903 -ledde anfallet. -Jag vill ha dig ombord, Joe. 422 00:25:44,987 --> 00:25:47,406 -När kan du börja? -Jag har nog redan gjort det. 423 00:25:47,489 --> 00:25:49,574 Jag ordnar alla papper senare idag. 424 00:25:49,658 --> 00:25:51,410 Vem tipsade om mig? 425 00:25:51,493 --> 00:25:54,372 -Du har rykte om dig. -Ja, för att vara en skitstövel. 426 00:25:54,454 --> 00:25:56,665 Nån som ni respekterar måste ha rekommenderat mig. 427 00:25:56,748 --> 00:25:58,376 En före detta Underwood-medarbetare. 428 00:25:58,458 --> 00:26:00,044 Jag har aldrig jobbat åt nån av dem. 429 00:26:00,127 --> 00:26:02,421 Det är ett av skälen till att han rekommenderade dig. 430 00:26:02,504 --> 00:26:03,797 Mitt i prick. 431 00:26:07,343 --> 00:26:09,011 Vad är det här? 432 00:26:09,094 --> 00:26:11,389 En lista över de ryska tjänstemän som utsätts för sanktioner- 433 00:26:11,471 --> 00:26:13,682 -om ni säljer vapen till Iran. 434 00:26:13,765 --> 00:26:18,937 -Är jag inte med på tio i topp-listan? -Sanktionerna kommer att skärpas. 435 00:26:19,021 --> 00:26:20,856 Och sen? 436 00:26:20,939 --> 00:26:23,442 Vi skapar en koalition som inför egna sanktioner. 437 00:26:23,525 --> 00:26:24,902 Och sen? 438 00:26:24,985 --> 00:26:29,865 Du vet vilken ekonomisk kris det skulle innebära för Ryssland. 439 00:26:29,948 --> 00:26:32,159 Som handelskriget ni hade mot Kina? 440 00:26:32,243 --> 00:26:36,121 Men i vårt fall går bara tre procent av exporterna till USA. 441 00:26:36,205 --> 00:26:38,082 Och Europa behöver vår naturgas. 442 00:26:38,165 --> 00:26:41,293 De riskerar inte det för några missiler till Iran. 443 00:26:41,377 --> 00:26:44,838 Ni bör nog inte utmana oss genom att beväpna en terrorstat. 444 00:26:44,922 --> 00:26:47,174 Vi kommer aldrig att stå inför det problemet. 445 00:26:47,258 --> 00:26:49,385 Ni kan inte garantera israelerna soldater. 446 00:26:49,468 --> 00:26:52,637 Presidenten har inte stöd av nåt parti i kongressen. 447 00:26:52,721 --> 00:26:55,640 Inga soldater, inget Israel. Inget Israel, ingen enighet. 448 00:26:55,724 --> 00:26:58,310 Ingen enighet, ingen resolution. 449 00:27:00,229 --> 00:27:02,731 Jag ska få igenom resolutionen. 450 00:27:02,814 --> 00:27:06,402 Underskatta inte min förmåga eller önskan om att lyckas. 451 00:27:06,485 --> 00:27:09,071 Jag har låtit dig hållas länge nog. 452 00:27:09,154 --> 00:27:10,906 Du är ute på djupt vatten. 453 00:27:10,989 --> 00:27:12,324 Överlåt det här åt proffsen- 454 00:27:12,408 --> 00:27:15,244 -och låt din lilla resolution dö en skonsam död. 455 00:27:15,327 --> 00:27:18,372 Sanningen är att du inte borde vara ambassadör- 456 00:27:18,456 --> 00:27:20,582 -mer än jag borde vara första dam. 457 00:27:29,425 --> 00:27:31,176 Snygg klänning, förresten. 458 00:27:34,638 --> 00:27:37,099 "Hon slog kvastskaftet mot golvet. 459 00:27:37,182 --> 00:27:39,935 Karaoke varje onsdag. 460 00:27:40,018 --> 00:27:44,482 Nån tondöv full tjej massakrerar Britney Spears. 461 00:27:44,564 --> 00:27:47,401 Hon visste att de inte kunde höra kvasten i baren under. 462 00:27:47,485 --> 00:27:51,571 Men vi behöver ritualer, och den här var hennes. 463 00:27:51,655 --> 00:27:53,740 "Tre Tre korta slag, trä mot trä- 464 00:27:53,824 --> 00:27:57,619 -ett ihåligt ljud som inte åstadkommer nånting. 465 00:27:57,702 --> 00:27:59,330 David skulle snart vara hemma. 466 00:27:59,413 --> 00:28:02,749 'Det är för varmt', skulle han säga. Hon öppnade fönstret. 467 00:28:02,833 --> 00:28:06,795 Musiken var så hög att hon inte kunde ignorera den." 468 00:28:18,349 --> 00:28:19,850 Varsågod. 469 00:28:22,853 --> 00:28:24,229 Ska du inte köpa den nya? 470 00:28:24,313 --> 00:28:26,815 Jo, men till min Kindle. Kan du signera den här? 471 00:28:28,275 --> 00:28:31,362 - Vilket namn? - Lesley. L-E-S-L-E-Y. 472 00:28:32,404 --> 00:28:34,739 Scorpio förändrade mitt liv helt. 473 00:28:34,823 --> 00:28:38,452 Energin och ilskan... Den är min favorit av era böcker. 474 00:28:38,536 --> 00:28:40,579 Min favorit överhuvudtaget. 475 00:28:42,289 --> 00:28:44,791 -Se till att du läser den nya. -Ja. 476 00:28:48,712 --> 00:28:50,088 Vem ska jag tillägna den? 477 00:28:50,172 --> 00:28:52,383 REMY DANTON VITA HUSETS STABSCHEF 478 00:28:57,888 --> 00:29:00,516 Det är en förvrängning av Stafford-lagen och det vet ni. 479 00:29:00,599 --> 00:29:03,727 Det är en tolkning av beslutet. Vi tolkar det annorlunda. 480 00:29:03,810 --> 00:29:07,647 Ni kan inte bara ta pengar som kongressen beviljat för en specifik sak- 481 00:29:07,731 --> 00:29:10,067 -och använda som ni vill. -Tydligen kan jag det. 482 00:29:10,150 --> 00:29:12,486 Det här är en direkt utmaning till kongressen, herr president. 483 00:29:12,570 --> 00:29:15,113 Bob och jag är överens. Båda partierna är emot det här. 484 00:29:15,197 --> 00:29:18,116 Jag gynnar tydligen partisamarbete. 485 00:29:18,200 --> 00:29:22,079 Jag vill inte göra så här, men vad har jag för val? 486 00:29:22,162 --> 00:29:23,997 Vi är till för att hålla koll på er. 487 00:29:24,081 --> 00:29:26,417 America Works förtjänar inga skattepengar 488 00:29:26,500 --> 00:29:28,919 -och bör inte genomföras. -Hör på. 489 00:29:29,002 --> 00:29:31,422 Det här är första gången som ni båda- 490 00:29:31,505 --> 00:29:32,964 -har träffat mig i samma rum- 491 00:29:33,048 --> 00:29:35,551 -för ni har alltid tackat nej. 492 00:29:35,634 --> 00:29:38,596 Så låt oss nu göra det bästa av situationen. 493 00:29:38,678 --> 00:29:40,180 Jag kan backa vad gäller FEMA- 494 00:29:40,264 --> 00:29:42,474 -om ni tar upp AmWorks i kongressen. 495 00:29:42,558 --> 00:29:45,102 -Ni körde över oss om utbildning. -Och nedskärningar. 496 00:29:45,185 --> 00:29:46,645 Ni lyckas inte den här gången. 497 00:29:46,728 --> 00:29:49,064 Ni kommer att se det fungera. 498 00:29:49,147 --> 00:29:52,109 Vi jobbar på ett lagförslag som gör denna användning av medel olaglig. 499 00:29:52,192 --> 00:29:53,944 Och vem ska verkställa det? 500 00:29:54,027 --> 00:29:56,321 Vi var redo att åtala en president. 501 00:29:56,405 --> 00:29:58,823 Vi är redo att göra detsamma med er. 502 00:29:58,907 --> 00:30:03,120 Och låta Donald Blythe ta över? Han klarar inte jobbet. 503 00:30:03,203 --> 00:30:05,330 Kongressen skulle anklagas för ämbetsbrott. 504 00:30:05,414 --> 00:30:07,666 Hur korrupt ni än tror att jag är- 505 00:30:07,749 --> 00:30:10,544 -så vet ni att jag klarar pressen och att Donald inte gör det. 506 00:30:10,628 --> 00:30:13,880 Rösta för lagen, så lägger jag mitt veto. Sen kan ni upphäva det i senaten- 507 00:30:13,964 --> 00:30:15,966 -och så får rätten avgöra allt. 508 00:30:16,049 --> 00:30:18,594 Förklara inte krig mot kongressen, herr president. 509 00:30:18,677 --> 00:30:21,639 Inte mot kongressen. Jag förklarar krig mot stagnation. 510 00:30:21,721 --> 00:30:24,433 Men vem kan se nån skillnad? 511 00:31:23,783 --> 00:31:25,619 Vad sägs om följande? 512 00:31:28,038 --> 00:31:30,123 Jag beställer pizza. 513 00:31:30,207 --> 00:31:32,792 När den kommer så bär jag in den i rummet... 514 00:31:34,211 --> 00:31:36,588 ...med en pappershandduk över armen. 515 00:31:36,672 --> 00:31:40,300 Voilà. Precis som...rumsservice. 516 00:31:40,384 --> 00:31:42,678 Du låter ju inte ungarna äta pizza. 517 00:31:42,761 --> 00:31:45,681 Jag har sett hur det drabbar halspulsådern. 518 00:31:46,598 --> 00:31:48,350 Och du är inte mina ungar. 519 00:31:52,521 --> 00:31:54,356 Tror du att de gillar mig? 520 00:31:57,484 --> 00:31:59,403 De älskar dig. 521 00:32:00,571 --> 00:32:03,240 Matt undrade om du kan lära honom köra bil. 522 00:32:03,323 --> 00:32:04,533 -Säkert? -Ja. 523 00:32:04,616 --> 00:32:06,326 Han säger att du inte är lika hård. 524 00:32:12,541 --> 00:32:14,585 Vill du gifta dig? 525 00:32:18,714 --> 00:32:20,591 Med dig eller generellt? 526 00:32:23,635 --> 00:32:25,637 Jag menar allvar. 527 00:32:29,140 --> 00:32:31,769 Vad handlar det här om? 528 00:32:31,851 --> 00:32:34,229 Vi har ju pratat om det. 529 00:32:34,312 --> 00:32:36,774 Du säger: "Jag älskar dig." 530 00:32:38,024 --> 00:32:40,944 Jag vill ha en make. Du vill ha en fru. 531 00:32:42,738 --> 00:32:45,865 Vi två funkar ihop, eller hur? 532 00:32:47,743 --> 00:32:51,121 -Väldigt romantiskt... -Vi är väl bortom romantik? 533 00:32:51,204 --> 00:32:52,997 Jag har köpt en ring. 534 00:32:55,667 --> 00:32:57,795 Varför sa du inget? 535 00:32:57,877 --> 00:33:00,589 Överraskning. 536 00:33:00,672 --> 00:33:02,758 Det är väl poängen? 537 00:33:03,759 --> 00:33:06,511 Den ligger i handskfacket. Jag kan hämta den om du vill. 538 00:33:08,305 --> 00:33:10,974 Nej, jag vill att du beställer pizza. 539 00:33:13,143 --> 00:33:15,395 Vi kan ta ringen i morgon. 540 00:33:32,788 --> 00:33:34,873 -Hej. -Hej. 541 00:33:34,956 --> 00:33:37,041 När kom du hem? 542 00:33:37,125 --> 00:33:39,795 -För ett par timmar sen. -Kom och sätt dig. 543 00:33:39,878 --> 00:33:43,214 Det känns som om jag inte har sett dig på tre dagar? 544 00:33:43,298 --> 00:33:44,883 Fyra, tror jag. 545 00:33:44,966 --> 00:33:47,594 Allt är bara en enda dimma. 546 00:33:47,678 --> 00:33:48,970 Samma i New York. 547 00:33:49,053 --> 00:33:53,141 -Nån framgång? -De låter som en repad skiva. 548 00:33:53,224 --> 00:33:55,560 Ska jag ringa premiärministern? 549 00:33:55,644 --> 00:33:58,229 Jag tror att det krävs mer än ett telefonsamtal. 550 00:33:58,313 --> 00:34:01,566 -Berätta. -Det är inte därför jag är här. 551 00:34:04,569 --> 00:34:06,196 Vänta lite. 552 00:34:07,322 --> 00:34:10,742 Så mycket har hänt att vi knappt hinner prata. 553 00:34:10,826 --> 00:34:12,661 Använd den här. 554 00:34:14,872 --> 00:34:18,416 Jag har dåligt samvete för häromkvällen när du ville sova i min säng. 555 00:34:18,500 --> 00:34:20,627 Åh, det? Ingen fara. 556 00:34:20,711 --> 00:34:22,629 Jag bara... 557 00:34:22,713 --> 00:34:24,548 Jag vet inte varför jag började sova därinne. 558 00:34:24,631 --> 00:34:28,009 Om jag minns rätt var det för att du var förkyld. 559 00:34:28,092 --> 00:34:30,512 Men varför jag fortsatte. 560 00:34:30,595 --> 00:34:32,556 Du behöver inte förklara. 561 00:34:35,183 --> 00:34:37,811 Du ska veta att jag älskar dig. Det har inget med det att göra. 562 00:34:37,895 --> 00:34:40,063 Jag älskar dig... lika mycket som nånsin. 563 00:34:43,316 --> 00:34:45,318 Det räcker nu. 564 00:34:49,447 --> 00:34:51,867 Vi pratar färdigt om Israel i morgon. 565 00:34:53,952 --> 00:34:56,162 Du sa mer än ett telefonsamtal? 566 00:34:58,623 --> 00:35:02,126 De behöver bevis, Francis, på att vi skickar soldater. 567 00:35:02,210 --> 00:35:04,963 -Ett dekret. -Kongressen blir inte glad. 568 00:35:05,046 --> 00:35:06,798 Det är de ändå inte. 569 00:35:06,882 --> 00:35:09,676 Jag har spottat dem i ena ögat, jag kan lika gärna spotta i det andra. 570 00:35:09,760 --> 00:35:11,094 Betrakta det som fixat. 571 00:35:18,977 --> 00:35:21,229 Tack. Tack för ditt stöd. 572 00:35:21,312 --> 00:35:23,690 Tack så mycket. 573 00:35:23,774 --> 00:35:25,525 Tack. Visst. 574 00:35:30,572 --> 00:35:31,990 Blev det bra? 575 00:35:33,575 --> 00:35:35,535 Tack så mycket. 576 00:35:35,619 --> 00:35:38,121 Tack. Tack för ditt stöd. 577 00:35:38,204 --> 00:35:41,082 -Tack, sir. -Jag gillade ert tal, ms Dunbar. 578 00:35:41,165 --> 00:35:43,961 -Och jag har hört många. -Jag uppskattar det, sir. 579 00:35:44,043 --> 00:35:45,670 Folk i Iowa är inte lättflörtade. 580 00:35:45,754 --> 00:35:47,672 Det ni sa om integritet... 581 00:35:47,756 --> 00:35:50,550 Om ni kan införa det i Washington så har ni mitt stöd. 582 00:35:50,634 --> 00:35:52,886 En anhängare i taget. Det är så vi ska vinna. 583 00:35:52,970 --> 00:35:56,932 Och den unge mannen. Han är en inspirerande individ. 584 00:35:57,015 --> 00:35:58,850 John, det är nån jag vill att du ska träffa. 585 00:35:58,934 --> 00:36:00,435 -Ert namn, sir? -Clive Reynolds. 586 00:36:00,518 --> 00:36:03,814 -Mr Reynolds, trevligt att träffas. -Jag ber för er make. 587 00:36:03,897 --> 00:36:06,900 -Det är hemskt att han är fången där. -Stamper är på kaféet. 588 00:36:06,984 --> 00:36:09,110 Tack, mr Reynolds. 589 00:36:09,193 --> 00:36:11,738 Tack för ert stöd. Tack för att du kom. 590 00:36:23,625 --> 00:36:25,376 Du kunde ha ringt bara. 591 00:36:25,460 --> 00:36:28,463 Jag hatar fjärde juli i Washington. 592 00:36:28,546 --> 00:36:30,298 Och jag ville se er i aktion. 593 00:36:30,381 --> 00:36:32,175 Vad tycker du? 594 00:36:32,258 --> 00:36:34,302 Jag måste be henne gå. 595 00:36:39,891 --> 00:36:41,893 Jag möter dig vid bilen. 596 00:36:43,561 --> 00:36:45,146 -Heather... -Cynthia. 597 00:37:06,919 --> 00:37:08,671 Läs det här. 598 00:37:19,181 --> 00:37:22,518 Mrs Underwood bad mig förstöra det. 599 00:37:22,601 --> 00:37:24,311 -Jag gjorde inte det. -Du borde ha gjort det. 600 00:37:24,395 --> 00:37:26,355 Hon ljög i tv. 601 00:37:26,438 --> 00:37:28,733 Jag kampanjar inte på det viset. 602 00:37:31,527 --> 00:37:33,237 Men det är bra att veta om det. 603 00:37:33,320 --> 00:37:38,076 Jag skulle aldrig göra så mot en annan kvinna. Inte Cynthia heller. 604 00:37:39,326 --> 00:37:41,579 Cynthia var ett bra val. 605 00:37:41,662 --> 00:37:44,331 Hon kommer att sköta det perfekt. 606 00:37:44,415 --> 00:37:48,210 Men ni behöver nån som är villig att göra sånt som hon inte vill göra. 607 00:37:48,293 --> 00:37:50,922 När du bad mig om ett jobb- 608 00:37:51,005 --> 00:37:54,050 -sa du att du ville vända blad. 609 00:37:54,133 --> 00:37:57,344 Jag har vissa talanger, ms Dunbar. 610 00:37:57,428 --> 00:38:01,640 Att vända blad är att använda mina talanger för rätt sak. 611 00:38:01,724 --> 00:38:03,601 Som att se till att ni vinner. 612 00:38:03,684 --> 00:38:07,187 150 000 och en procent av annonserna. 613 00:38:08,856 --> 00:38:11,191 Inga procent. 614 00:38:11,275 --> 00:38:15,487 Men du får 100 000 i bonus om vi får nomineringen. 615 00:38:29,627 --> 00:38:31,670 Jag hoppas att jag är här för att höra goda nyheter. 616 00:38:34,924 --> 00:38:36,884 Jag är med. Du kan hälsa presidenten. 617 00:38:36,968 --> 00:38:38,761 19 augusti. 618 00:38:38,844 --> 00:38:40,763 Vi ville att du skulle offentliggöra det tidigare. 619 00:38:40,846 --> 00:38:44,224 Nej, inte det. Det här. 620 00:38:48,228 --> 00:38:49,814 Det finns visst mycket pengar i kardiologi. 621 00:38:49,897 --> 00:38:53,192 Ska du inte gratulera mig? 622 00:38:53,275 --> 00:38:55,778 Jag har aldrig sett dig så tjejig. 623 00:38:55,861 --> 00:38:58,614 Det är en jävla diamant. Jag har rätt att vara tjejig. 624 00:38:58,697 --> 00:39:01,450 Grattis. Jag är glad för er skull. 625 00:39:01,533 --> 00:39:02,994 Är du? 626 00:39:06,831 --> 00:39:09,708 Förlåt. Det var orättvist. 627 00:39:09,792 --> 00:39:12,920 Vi kanske borde prata om datum för kampanjen. 628 00:39:13,004 --> 00:39:16,007 Jag har några idéer. Jag ska ta fram kalendern. 629 00:39:20,970 --> 00:39:23,806 Veckan efter nästa verkar bra. 630 00:39:23,889 --> 00:39:25,141 Har du några planer i kväll? 631 00:39:26,684 --> 00:39:28,186 För fyrverkerierna? 632 00:39:29,394 --> 00:39:31,730 Alan och jag ska ut med ungarna. 633 00:39:32,898 --> 00:39:34,775 Jaha, jag förstår. 634 00:39:38,487 --> 00:39:42,366 Vad sa du...? Veckan efter nästa? 635 00:39:59,175 --> 00:40:02,344 -Ambassadören är därinne. -Ska jag gå in? 636 00:40:02,427 --> 00:40:04,471 Hon sminkar sig bara. 637 00:40:06,057 --> 00:40:07,892 Jag kan vänta. 638 00:40:07,975 --> 00:40:10,895 Hon ska direkt till planet. 639 00:40:17,109 --> 00:40:18,443 Alexi. 640 00:40:25,910 --> 00:40:28,996 Tiden gick fort och jag måste till Washington- 641 00:40:29,080 --> 00:40:31,331 -för fjärde juli-firandet. 642 00:40:31,415 --> 00:40:34,168 Du kan se mig som ambassadör för herrtoaletten. 643 00:40:35,502 --> 00:40:37,963 Lura mig inte att skratta. Då måste jag börja om. 644 00:40:40,591 --> 00:40:43,969 -Bra? -Ja. 645 00:40:44,053 --> 00:40:46,805 Alexi, jag tror att vi fick en dålig start. 646 00:40:46,889 --> 00:40:49,391 Vi måste hitta ett bättre sätt att samarbeta. 647 00:40:49,474 --> 00:40:51,852 Tar du tillbaka resolutionen? 648 00:40:53,729 --> 00:40:56,190 -Ögonen? -Perfekta. 649 00:40:56,274 --> 00:40:58,483 Det är alltid trevligt att höra en mans åsikt. 650 00:40:59,235 --> 00:41:01,028 Du hade rätt, förresten. 651 00:41:01,112 --> 00:41:03,530 Israel stödjer oss inte om vi inte garanterar soldater. 652 00:41:03,614 --> 00:41:07,034 Du synade min bluff, och jag borde inte ha förolämpat dig- 653 00:41:07,118 --> 00:41:09,703 -på det viset. -Jag väntar utanför. 654 00:41:09,787 --> 00:41:12,456 Presidenten undertecknade ett dekret i morse. 655 00:41:13,832 --> 00:41:16,961 5 000 USA-soldater kommer att stå beredda- 656 00:41:17,044 --> 00:41:19,964 -för FN:s fredsbevarande operationer. 657 00:41:20,047 --> 00:41:21,966 Jerusalem har informerats. 658 00:41:22,049 --> 00:41:24,176 Din make har inte auktoritet att göra det. 659 00:41:24,260 --> 00:41:27,012 Det är ockuperat territorium. Det gäller inget självständigt land. 660 00:41:27,096 --> 00:41:32,351 Som överbefälhavare behöver han inte kongressens godkännande. 661 00:41:32,434 --> 00:41:36,772 Israel är ombord igen, så om ni säljer vapen till Iran- 662 00:41:36,855 --> 00:41:39,942 -skjuter vi ner era plan, och tvingar bilarna av vägen- 663 00:41:40,025 --> 00:41:41,860 -och fartygen ur vattnet. 664 00:41:41,944 --> 00:41:47,032 Ni har kanske råd med sanktioner... 665 00:41:48,075 --> 00:41:51,411 ...men ni har inte råd med krig. 666 00:41:51,495 --> 00:41:54,539 Kom tillbaka till bordet. Samarbeta med oss. 667 00:41:54,623 --> 00:41:56,334 Annars blir det omröstning om resolutionen nästa vecka. 668 00:41:56,416 --> 00:41:59,044 Jag har alltid varit beredd att diskutera. 669 00:42:00,171 --> 00:42:03,090 Inte du och jag. Presidenten och presidenten. 670 00:42:03,174 --> 00:42:06,051 Och vi vill ha Michael Corrigan frigiven. 671 00:42:09,763 --> 00:42:11,890 Jag vidarebefordrar ditt budskap till Moskva. 672 00:42:11,974 --> 00:42:14,310 Kan du räcka mig en handduk? 673 00:42:20,941 --> 00:42:22,609 Vilken gentleman. 674 00:42:33,996 --> 00:42:36,207 Har du varit i Vita huset tidigare? 675 00:42:36,290 --> 00:42:38,458 När jag vann National Book Award. 676 00:42:38,542 --> 00:42:41,212 -Nancy gillade boken. -Det förvånar mig. 677 00:42:41,295 --> 00:42:44,298 Det var inte precis familjeläsning. 678 00:42:44,382 --> 00:42:45,924 Hon gillade astrologi- 679 00:42:46,008 --> 00:42:48,177 -så hon gillade nog titeln. 680 00:42:48,260 --> 00:42:50,304 Scorpio var en mycket bra bok. 681 00:42:50,388 --> 00:42:53,598 -Den betalar hyran. -Sätt dig. 682 00:42:53,682 --> 00:42:55,851 Varför är jag här, herr president? 683 00:42:55,934 --> 00:42:58,229 Remy har informerat dig. 684 00:42:58,312 --> 00:43:01,148 Han sa att du behöver en bok. Men han sa inte om vad. 685 00:43:01,232 --> 00:43:04,860 America Works. Inte bara policyn, utan bakgrunden. 686 00:43:04,943 --> 00:43:07,654 Hur en pojke växte upp i en fattig håla- 687 00:43:07,738 --> 00:43:09,948 -men tog sig vidare tack vare hårt arbete. 688 00:43:10,032 --> 00:43:13,702 Det handlar om värdighet. Och den stolthet som arbete ger. 689 00:43:13,785 --> 00:43:16,830 -Propaganda. -Det kan man kalla det. 690 00:43:16,914 --> 00:43:20,167 Det är inte riktigt min grej. 691 00:43:20,251 --> 00:43:24,213 Ni behöver en försäljare, inte en författare. 692 00:43:24,296 --> 00:43:28,342 "Vem du än är, vem du än tror att du är- 693 00:43:28,426 --> 00:43:32,679 -så tro även att du är en tyst prinsessa. 694 00:43:32,763 --> 00:43:35,307 Ditt namn är Ida. 695 00:43:35,391 --> 00:43:38,685 Du färdas genom ett bortglömt landskap- 696 00:43:38,769 --> 00:43:42,064 -av vridna trappor och föränderliga slott- 697 00:43:42,147 --> 00:43:46,610 -ovanpå flytande stenar som korsar stormiga hav- 698 00:43:46,693 --> 00:43:50,948 -i svagt upplysta grottor fyllda med ruiner- 699 00:43:51,031 --> 00:43:55,077 -som M.C. Escher bara kunde greppa i ett drömlikt tillstånd." 700 00:43:55,160 --> 00:43:56,912 Läste ni min spelrecension? 701 00:43:56,995 --> 00:43:59,123 Jag brukar spela skjutspel. 702 00:43:59,206 --> 00:44:00,874 Indiespel intresserar mig inte. 703 00:44:00,958 --> 00:44:05,670 Jag behöver adrenalin och action. Men det här var jag tvungen att testa. 704 00:44:05,754 --> 00:44:09,716 Om du kan övertyga mig om att vara en tyst prinsessa med 100 ord- 705 00:44:09,800 --> 00:44:12,719 -hur många miljoner kan du inte övertyga med den här boken? 706 00:44:12,803 --> 00:44:15,013 Du är försäljare, Thomas. 707 00:44:15,097 --> 00:44:18,517 Jag försökte inte sälja nåt. Jag beskrev min upplevelse. 708 00:44:18,600 --> 00:44:20,560 Det är precis vad jag vill att du gör med min historia. 709 00:44:20,644 --> 00:44:23,730 Inget säljsnack, bara ärlig nyfikenhet. 710 00:44:23,814 --> 00:44:27,443 Såna böcker är alltid så trista. 711 00:44:27,526 --> 00:44:31,447 Jag vill ha nånting...unikt. 712 00:44:31,530 --> 00:44:33,657 Din röst. 713 00:44:33,740 --> 00:44:36,285 Jag vet inte ens om jag tror på ert program. 714 00:44:37,453 --> 00:44:39,371 Följ med mig. Jag vill visa dig en sak. 715 00:44:42,124 --> 00:44:44,168 AMERIKA REKYTERAR! 716 00:45:22,706 --> 00:45:25,209 "Om du bygger den, så kommer de." 717 00:45:25,292 --> 00:45:29,213 Idag är Washington Mall ett verkligt Drömmarnas fält. 718 00:45:29,296 --> 00:45:32,883 3 000 personer har registrerat sig sen vi öppnade i morse. 719 00:45:32,966 --> 00:45:35,469 Det är vad jag kallar en fjärde juli-fest! 720 00:45:35,553 --> 00:45:39,056 Och festen kommer att pågå dygnet runt- 721 00:45:39,139 --> 00:45:42,601 -tills alla i Washington som vill ha ett jobb- 722 00:45:42,684 --> 00:45:45,770 -kommer hit och registrerar sig. 723 00:45:52,528 --> 00:45:53,987 Ta en titt. 724 00:45:56,448 --> 00:46:00,619 -Ser du kön av folk? -AmWorks-tältet. 725 00:46:00,702 --> 00:46:03,414 Den sträcker sig hela vägen till Lincoln-monumentet. 726 00:46:03,497 --> 00:46:05,916 De började köa innan solen gick upp. 727 00:46:07,167 --> 00:46:08,752 Inte illa. 728 00:46:08,835 --> 00:46:11,380 Thomas, som bäst blir jag en fotnot i historien- 729 00:46:11,463 --> 00:46:13,924 -om jag inte kan hjälpa dessa människor. Som värst blir jag ett skämt. 730 00:46:14,007 --> 00:46:15,634 Jag är de människorna. 731 00:46:15,717 --> 00:46:18,387 Jag vill att du ska berätta historien. 732 00:46:18,470 --> 00:46:20,514 Vad säger du? 733 00:46:20,598 --> 00:46:23,642 -Jag vet inte. -Vad säger din intuition? 734 00:46:23,725 --> 00:46:27,729 Jag förstår er inte och jag är nyfiken. 735 00:46:27,812 --> 00:46:29,898 -Men inte såld. -Inte än. 736 00:46:29,981 --> 00:46:31,983 Jag betalar bra och den här typen av insyn- 737 00:46:32,067 --> 00:46:34,403 -är väl värd sin vikt i guld? 738 00:46:34,486 --> 00:46:35,613 Sir, första damen är här. 739 00:46:35,695 --> 00:46:38,282 Jag måste hålla mitt fjärde juli-tal före fyrverkerierna. 740 00:46:38,365 --> 00:46:40,534 -Hur snabbt behöver ni boken? -Senast i januari. 741 00:46:40,618 --> 00:46:42,953 Jag har aldrig skrivit nåt på mindre än ett år. 742 00:46:43,036 --> 00:46:46,206 Du verkar inte vara typen som skyr en utmaning. 743 00:46:47,874 --> 00:46:49,918 Jag vill kunna skriva den på mitt sätt. 744 00:46:50,001 --> 00:46:53,088 Absolut. Stanna gärna. Njut av utsikten. 745 00:46:53,171 --> 00:46:55,006 Meechum följer dig ut sen. 746 00:46:55,090 --> 00:46:58,802 Jag lovar att du inte kommer att ångra att du säger ja. 747 00:47:01,179 --> 00:47:04,475 Ingen författare kan motstå en bra historia- 748 00:47:04,558 --> 00:47:08,646 -precis som politiker inte kan motstå att lova saker som de inte kan hålla. 749 00:47:16,736 --> 00:47:20,157 Viktor, det skulle hedra oss att tacka ja till din inbjudan. 750 00:47:20,240 --> 00:47:23,201 Ja, vi har mycket att diskutera. 751 00:47:23,285 --> 00:47:26,037 Jag ber mitt kontor ta kontakt med Kreml. 752 00:47:26,121 --> 00:47:28,123 Vi hittar datum som fungerar för oss båda. 753 00:47:29,833 --> 00:47:31,543 Tack. 754 00:47:31,627 --> 00:47:34,338 Du borde sova lite. Det är sent hos er. 755 00:47:35,547 --> 00:47:37,174 God natt. 756 00:47:38,258 --> 00:47:39,968 Vänta med omröstningen? 757 00:47:40,051 --> 00:47:43,430 Tills vi sitter ner tillsammans. Men vi har det i bakfickan. 758 00:47:43,514 --> 00:47:45,056 Michael Corrigan? 759 00:47:45,140 --> 00:47:47,851 De friger honom när vi är där. 760 00:47:47,934 --> 00:47:50,228 Du har åstadkommit mirakel. 761 00:47:50,312 --> 00:47:51,813 Vi har gjort det. 762 00:48:00,572 --> 00:48:03,575 ...varje unik medborgare bidrar till vår framtid. 763 00:48:03,659 --> 00:48:05,202 Kan du höja? 764 00:48:05,285 --> 00:48:07,829 Våra förfäder, när de deklarerade sin självständighet- 765 00:48:07,912 --> 00:48:10,915 -förstod individens makt- 766 00:48:10,999 --> 00:48:13,793 -och värdet av självbestämmande. 767 00:48:13,877 --> 00:48:16,004 De befriade oss från tyranni. 768 00:48:16,087 --> 00:48:17,715 -De bevisade... -Han är en tyrann. 769 00:48:17,797 --> 00:48:19,633 Jag vet inte. Det är mycket folk därute. 770 00:48:19,717 --> 00:48:21,009 Han kanske har rätt. 771 00:48:21,092 --> 00:48:23,303 Dekret för FN-soldater? Han har spårat ur totalt. 772 00:48:23,387 --> 00:48:25,847 Han gör i alla fall nåt. Walker gjorde inte ett skit. 773 00:48:25,930 --> 00:48:28,600 Vi har bytt ut en blindgångare mot en atombomb. 774 00:48:28,684 --> 00:48:31,687 De fick kämpa för att trygga sin frihet. 775 00:48:31,770 --> 00:48:34,814 Nu måste vi kämpa för att behålla den. 776 00:48:34,898 --> 00:48:37,108 Friheten att arbeta. 777 00:48:37,192 --> 00:48:39,861 Friheten att leva med stolthet. 778 00:48:39,944 --> 00:48:42,322 Friheten att hoppas. 779 00:48:42,406 --> 00:48:47,160 Tack ska ni ha. Gud välsigne Amerikas Förenta Stater.