1 00:00:08,509 --> 00:00:11,580 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 2 00:01:44,523 --> 00:01:46,787 "Título Uno de la Ley Stafford: 3 00:01:46,900 --> 00:01:50,124 'Emergencia' es cualquier ocasión o instancia por la cual... 4 00:01:50,237 --> 00:01:52,168 ...en la resolución del presidente..." 5 00:01:52,281 --> 00:01:54,628 "Decidido" por el presidente. 6 00:01:54,741 --> 00:01:56,630 - ¿Cualquier instancia? - Con tal de que argumentemos... 7 00:01:56,743 --> 00:01:58,924 ...que esto salva vidas y protege la salud y la seguridad. 8 00:01:59,037 --> 00:02:01,177 El desempleo lleva al delito... 9 00:02:01,290 --> 00:02:04,430 ...a la desnutrición, al cuidado médico inapropiado. 10 00:02:04,543 --> 00:02:06,932 No hay duda de que lo impugnarán en los tribunales. 11 00:02:07,045 --> 00:02:08,684 Aun así, para cuando suceda... 12 00:02:08,797 --> 00:02:11,228 ...la gente verá cómo es América Trabaja. 13 00:02:11,341 --> 00:02:14,995 Díganme, en su opinión legal... 14 00:02:16,138 --> 00:02:17,401 ...¿tenemos suficiente margen? 15 00:02:17,514 --> 00:02:19,403 Sí, el lenguaje es bastante vago. 16 00:02:19,516 --> 00:02:22,448 Pero que quede bien claro que es totalmente poco ortodoxo. 17 00:02:22,561 --> 00:02:25,326 Ningún presidente intentó reasignarse partidas presupuestarias así. 18 00:02:25,439 --> 00:02:27,966 Gracias, caballeros, eso es todo. 19 00:02:29,192 --> 00:02:32,249 Los estados no lo apoyarán. Es demasiado radical. 20 00:02:32,362 --> 00:02:36,086 Y si llamo a un gobernador que dice que no y lo filtra a la prensa... 21 00:02:36,199 --> 00:02:40,007 ...el Congreso me estará encima antes de que lo presente. 22 00:02:40,120 --> 00:02:42,134 Pero el Distrito de Columbia... 23 00:02:42,247 --> 00:02:45,888 - No tiene gobernador. - Solo tú, el alcalde. 24 00:02:46,001 --> 00:02:48,349 Barney, sé que esto te pone en la cornisa. 25 00:02:48,462 --> 00:02:51,907 Me encanta. Todo esto me encanta. 26 00:02:52,799 --> 00:02:56,982 Hay que pelear con el Congreso cada año por el presupuesto, por cada dólar. 27 00:02:57,095 --> 00:03:00,652 Si la gente me ve tomar el dinero que no quieren darnos... 28 00:03:00,765 --> 00:03:02,238 ...me gané la reelección. 29 00:03:02,351 --> 00:03:05,741 Por esto se pone a un peleador como Barney Hull en funciones... 30 00:03:05,854 --> 00:03:07,743 ...además de por saldar una deuda. 31 00:03:07,856 --> 00:03:11,080 Súmenle 50 gobernadores y 535 miembros del Congreso... 32 00:03:11,193 --> 00:03:14,708 ...y ni se asoman a las agallas que tiene un valiente alcalde. 33 00:03:14,821 --> 00:03:18,003 Quiero que la gente se registre por empleos en cada parte del país... 34 00:03:18,116 --> 00:03:21,006 ...lo antes posible, antes de que el tribunal lo impugne. 35 00:03:21,119 --> 00:03:23,675 ¿Y si ponemos una gran carpa delante del Capitolio? 36 00:03:23,788 --> 00:03:27,679 Que el Congreso vea cómo hacen cola y que llega hasta el monumento a Lincoln. 37 00:03:27,792 --> 00:03:29,848 ¿Podemos hacer algo para el 4 de julio? 38 00:03:29,961 --> 00:03:33,197 Ustedes traigan los fuegos artificiales, y yo, la gente. 39 00:03:36,885 --> 00:03:39,567 Buenos días. Siéntense, por favor. 40 00:03:39,680 --> 00:03:41,818 Sé que Remy los puso al día... 41 00:03:41,931 --> 00:03:44,280 ...así que además del secretario de Seguridad Nacional... 42 00:03:44,393 --> 00:03:47,963 ...quien ya no está con nosotros, ¿alguien más se opone a este plan? 43 00:03:48,813 --> 00:03:51,412 Bien. Hasta que confirmen un nuevo secretario... 44 00:03:51,525 --> 00:03:55,011 ...FEMA se reportará directamente conmigo. Muchas gracias. 45 00:03:56,363 --> 00:04:01,059 DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL ADMINISTRACIÓN FEMA 46 00:04:09,834 --> 00:04:11,432 ARNOLD SILVA DIRECTOR DE FEMA 47 00:04:11,545 --> 00:04:14,935 El desempleo no es un desastre natural, Sr. Presidente. 48 00:04:15,048 --> 00:04:18,606 La Ley Stafford me da plena autoridad para definir qué es una emergencia. 49 00:04:18,719 --> 00:04:21,484 Pero señor, solo nos quedan tres mil millones... 50 00:04:21,597 --> 00:04:24,694 ...en el Fondo de Ayuda para Catástrofes, y la temporada de huracanes está al llegar. 51 00:04:24,807 --> 00:04:27,364 Entonces usamos los tres mil millones, y si llega un huracán... 52 00:04:27,477 --> 00:04:31,243 ...el Congreso repone los fondos como siempre lo hace. 53 00:04:31,356 --> 00:04:34,622 Cada hora cuenta cuando llega un desastre, señor. 54 00:04:34,735 --> 00:04:39,555 - Si esperamos a que el Congreso-- - Sr. Silva, procederemos con esto. 55 00:04:40,282 --> 00:04:41,920 La gente podría morir, Sr. Presidente. 56 00:04:42,033 --> 00:04:44,465 La gente se está muriendo porque no tiene trabajo. 57 00:04:44,578 --> 00:04:47,926 Es más lento que una inundación o un terremoto, pero se muere igual. 58 00:04:48,039 --> 00:04:51,013 No puede comparar el desempleo con un huracán categoría cuatro. 59 00:04:51,126 --> 00:04:54,433 Vine a su oficina porque quiero que siga siendo suya. 60 00:04:54,546 --> 00:04:57,102 Hay un motivo por el cual tres presidentes lo han mantenido aquí. 61 00:04:57,215 --> 00:05:01,190 Usted es dedicado, implacable y extraordinariamente competente. 62 00:05:01,303 --> 00:05:04,109 Y si debemos estirar más los dólares, usted es el indicado. 63 00:05:04,222 --> 00:05:07,667 Es usted o alguien de menos experiencia. 64 00:05:09,645 --> 00:05:11,575 Ustedes se van a Iowa el fin de semana. 65 00:05:11,688 --> 00:05:13,994 Así es. Dieciocho condados en este viaje. 66 00:05:14,107 --> 00:05:17,190 Planeo llegar a los 99 para enero. 67 00:05:17,216 --> 00:05:22,044 John me acompañará en cada evento hasta que liberen a su esposo. 68 00:05:22,157 --> 00:05:24,213 ¿Ha tenido contacto con Michael desde su arresto? 69 00:05:24,326 --> 00:05:25,755 ESPOSO DE ACTIVISTA GAY MICHAEL CORRIGAN 70 00:05:25,868 --> 00:05:28,967 El gobierno ruso se ha rehusado. No lo dejan ni hablar con un abogado. 71 00:05:29,080 --> 00:05:30,718 Por eso es importante que John me acompañe. 72 00:05:30,831 --> 00:05:33,096 Tenemos que seguir presionando a Moscú. 73 00:05:33,209 --> 00:05:36,099 Los derechos gay son algo controversial en muchas partes del país. 74 00:05:36,212 --> 00:05:38,561 ¿Cree que aparecer con el esposo de Corrigan... 75 00:05:38,674 --> 00:05:39,811 ...podría perjudicarla? 76 00:05:39,924 --> 00:05:42,981 Creo que la gente quiere una candidata que no se eche a un lado... 77 00:05:43,094 --> 00:05:45,942 ...que sea sincera en sus posturas. 78 00:05:46,055 --> 00:05:48,571 No a alguien quien rehúye de las controversias. 79 00:05:48,684 --> 00:05:50,573 Una cosa es rehuir de las controversias. 80 00:05:50,686 --> 00:05:52,241 Otra cosa es tentarlas. 81 00:05:52,354 --> 00:05:55,160 A Michael lo arrestaron por hablar con franqueza. 82 00:05:55,273 --> 00:05:58,414 Si defender la libertad de expresión es controversial entonces... 83 00:05:58,527 --> 00:06:00,207 ...no somos mejores que Rusia. 84 00:06:00,320 --> 00:06:03,293 Ojalá hubiera más gente en nuestro gobierno defendiéndola. 85 00:06:03,406 --> 00:06:06,589 ¿Se refiere específicamente al gobierno de Underwood? 86 00:06:06,702 --> 00:06:08,340 Creo que el presidente podría hacer más. 87 00:06:08,453 --> 00:06:11,594 La Casa Blanca ha dicho que se han comunicado... 88 00:06:11,707 --> 00:06:14,221 ...directamente con el Kremlin, y los cito: 89 00:06:14,334 --> 00:06:16,973 "Tienen que abordar este asunto ya que se asocia... 90 00:06:17,086 --> 00:06:19,851 ...con la relación diplomática entre las dos naciones". 91 00:06:19,964 --> 00:06:23,855 ¿Y por qué no hemos visto pruebas de esas negociaciones? 92 00:06:23,968 --> 00:06:27,484 Cuando sea presidente, la gente tendrá la seguridad... 93 00:06:27,597 --> 00:06:33,240 ...de que cumpliré mi juramento de defender y proteger al ciudadano en serio. 94 00:06:33,353 --> 00:06:36,993 - ¿Qué piensas de ella? - ¿De Dunbar? 95 00:06:37,106 --> 00:06:38,412 Sí. 96 00:06:38,525 --> 00:06:40,581 Creo que el gobierno puede hacer mejor las cosas... 97 00:06:40,694 --> 00:06:44,472 - Tú trabajaste para Underwood. - Pero ya no. 98 00:06:45,532 --> 00:06:47,683 No me ofenderé. 99 00:06:50,495 --> 00:06:53,189 Me gusta mucho lo que dice. 100 00:06:55,958 --> 00:06:58,611 ¿Votarías por ella? 101 00:06:58,837 --> 00:07:01,435 No sé. Podría ser. 102 00:07:01,548 --> 00:07:05,230 Sí, quizá votaría por ella. 103 00:07:05,343 --> 00:07:07,775 - ¿Cuán pronto? - Mañana. 104 00:07:07,888 --> 00:07:09,568 Nos van a dar duro con esto. 105 00:07:09,681 --> 00:07:12,696 - Mejor esto que nos den con Corrigan. - ¿Viste a Vieira? 106 00:07:12,809 --> 00:07:15,699 Dunbar es inteligente. Nos está enfrentando antes de que nos postulemos. 107 00:07:15,812 --> 00:07:17,867 Nos atacará sobre FEMA también. 108 00:07:17,980 --> 00:07:20,245 Déjala. Al menos controlamos el relato. 109 00:07:20,358 --> 00:07:22,372 Cuando hablamos inicialmente, dijo para otoño. 110 00:07:22,485 --> 00:07:25,083 Dunbar tiene impulso porque nadie la está desafiando. 111 00:07:25,196 --> 00:07:27,836 Una vez que presentemos el plan FEMA, la sacarán de primer plano. 112 00:07:27,949 --> 00:07:30,714 Y tu candidatura la distraerá. Es como un doble golpe. 113 00:07:30,827 --> 00:07:32,466 Le diluiremos el voto de las mujeres. 114 00:07:32,579 --> 00:07:34,510 No sé si es sabio apresurarse hacia una campaña... 115 00:07:34,623 --> 00:07:36,804 - ...con tan poca preparación. - No es una campaña real. 116 00:07:36,917 --> 00:07:39,222 Pero debe verse como tal. 117 00:07:39,335 --> 00:07:41,517 Creí que querías estar en mi boleta. 118 00:07:41,630 --> 00:07:43,893 Está en juego mi reputación. 119 00:07:44,006 --> 00:07:46,563 - No quiero quedar como una insensata. - Mira, nadie-- 120 00:07:46,676 --> 00:07:49,483 El alcalde lo anunciará en la mañana. Seth está trabajando con ellos. 121 00:07:49,596 --> 00:07:51,318 Jackie, es el momento perfecto. 122 00:07:51,431 --> 00:07:53,403 El plan del FEMA se pone en marcha... 123 00:07:53,516 --> 00:07:56,239 ...tú lo anuncias en dos semanas, dices que tenías que postularte. 124 00:07:56,352 --> 00:07:58,784 El presidente Underwood está siendo imprudente con FEMA. 125 00:07:58,897 --> 00:08:02,579 Me atacas a mí y a America Works, le quitas la atención a Dunbar. 126 00:08:02,692 --> 00:08:05,915 ¿Y luego hago un giro de 180 cuando no me presento, y me pone en la boleta? 127 00:08:06,028 --> 00:08:10,420 Para entonces, 50 mil personas tendrán empleo, y no se verá así. 128 00:08:10,533 --> 00:08:12,297 Se verá como si hubieras abierto los ojos. 129 00:08:12,410 --> 00:08:15,884 ¿Por qué no vas a discutir los detalles con Remy... 130 00:08:15,997 --> 00:08:19,275 ...y piensa antes de decidirlo? 131 00:08:20,543 --> 00:08:23,404 - Gracias, Sr. Presidente. - Hablemos en mi oficina. 132 00:08:24,380 --> 00:08:27,771 Me preocupan los recursos. No podría viajar en turista a Iowa. 133 00:08:27,884 --> 00:08:29,732 Te enviaré dinero del Comité de Acción Política. 134 00:08:29,845 --> 00:08:32,121 Debería alcanzar para empezar. 135 00:08:33,139 --> 00:08:36,238 Si me postulo, no debería ser a medias. 136 00:08:36,351 --> 00:08:39,379 Y por ello tenemos que hablar de esto. 137 00:08:44,484 --> 00:08:46,707 Quieres un candidato con familia. 138 00:08:46,820 --> 00:08:49,513 Queremos los votos de las mujeres. 139 00:08:51,950 --> 00:08:54,434 Alan y yo ya hablamos. 140 00:08:54,786 --> 00:08:56,478 ¿Sí? 141 00:08:57,205 --> 00:09:00,970 Sí. Bromeábamos sobre casarnos en nuestra primera cita. 142 00:09:01,083 --> 00:09:04,195 Y tengo dos hijos sin las estrías. 143 00:09:07,674 --> 00:09:10,868 Y cuando dije que me postularía, dejó de ser broma. 144 00:09:11,720 --> 00:09:14,109 ¿Alan está abierto a la idea? 145 00:09:14,222 --> 00:09:16,791 - Fue idea de él. - ¿Y tú? 146 00:09:17,893 --> 00:09:19,322 Nos amamos. 147 00:09:19,435 --> 00:09:21,283 Él parece un buen hombre. 148 00:09:21,396 --> 00:09:25,091 Lo es. Y sus hijos son maravillosos. 149 00:09:26,651 --> 00:09:28,761 Deberías pensar en casarte. 150 00:09:32,156 --> 00:09:33,629 ¿Hablamos de una fecha? 151 00:09:33,742 --> 00:09:36,769 - ¿Para el matrimonio? - Para la campaña. 152 00:09:49,465 --> 00:09:52,481 No es una oferta ni mucho menos. Es una conversación. 153 00:09:52,594 --> 00:09:54,900 Y es una conversación que jamás ocurrió. 154 00:09:55,013 --> 00:09:57,110 Entré por la puerta trasera, por ella saldré. 155 00:09:57,223 --> 00:09:59,028 Te mantuvimos fuera de la nómina este trimestre. 156 00:09:59,141 --> 00:10:00,823 Comienzas oficialmente el 30 de septiembre. 157 00:10:00,936 --> 00:10:04,005 El próximo trimestre se presentan los informes financieros, está bien. 158 00:10:04,898 --> 00:10:06,453 ¿Qué idea tenía acerca del salario? 159 00:10:06,566 --> 00:10:09,164 Veintidós mil por trimestre. 160 00:10:09,277 --> 00:10:12,375 Es mucho menos de lo que valgo, incluso en el estado en que estoy. 161 00:10:12,488 --> 00:10:13,836 ¿Qué cifra crees que es apropiada? 162 00:10:13,949 --> 00:10:16,254 Doscientos cincuenta mil y el 3% de las propagandas políticas. 163 00:10:16,367 --> 00:10:19,048 - Es más de lo que podemos pagar. - No es así. 164 00:10:19,161 --> 00:10:20,884 Es una insignificancia en su estado. 165 00:10:20,997 --> 00:10:24,554 Dijiste que querías participar porque creías en esta campaña. 166 00:10:24,667 --> 00:10:27,432 - Así es. - Parece que se trata de dinero. 167 00:10:27,545 --> 00:10:31,979 Se trata de que me valoren. 250 mil y el porcentaje es una ganga. 168 00:10:32,092 --> 00:10:34,857 Quiero trabajar para usted, pero no como mendigo. 169 00:10:34,970 --> 00:10:37,108 Aún no confiamos en ti, Doug. 170 00:10:37,221 --> 00:10:40,570 Ni siquiera confiamos a medias, así que eres un mendigo. 171 00:10:40,683 --> 00:10:44,324 Y no deberían confiar en mí... hasta que pruebe que valgo. 172 00:10:44,437 --> 00:10:48,549 Esa apuesta no se hará sin poner las fichas en la mesa. 173 00:10:49,609 --> 00:10:52,178 Cynthia y yo lo discutiremos. 174 00:10:56,240 --> 00:10:58,351 Gracias por su tiempo. 175 00:11:03,498 --> 00:11:05,525 Deja que salga primero. 176 00:11:07,710 --> 00:11:09,653 No hay moros en la costa. 177 00:11:13,173 --> 00:11:15,898 - ¿Qué te parece? - ¿Por qué aceptar la apuesta? 178 00:11:16,011 --> 00:11:17,607 No quiero que tomemos decisiones... 179 00:11:17,720 --> 00:11:19,985 ...desde una posición vulnerable. Así es cómo se pierde. 180 00:11:20,098 --> 00:11:22,237 Creo que estamos invitando al zorro dentro del gallinero. 181 00:11:22,350 --> 00:11:25,574 Cualquier infiltrado acepta la primera oferta sin dudarlo. 182 00:11:25,687 --> 00:11:27,200 Está negociando. 183 00:11:27,313 --> 00:11:29,840 ¿Así que sí le crees? 184 00:11:31,109 --> 00:11:33,593 No necesariamente. 185 00:11:35,237 --> 00:11:38,891 Pero no significa que él no sea valioso. 186 00:11:40,409 --> 00:11:44,175 No los necesitaremos. Dejémoslos aquí. 187 00:11:44,288 --> 00:11:47,220 - La incomparable Kate Baldwin. - Me pareció oír a alguien. 188 00:11:47,333 --> 00:11:50,682 Bienvenida a la Casa Blanca. Bienvenida de nuevo, mejor dicho. 189 00:11:50,795 --> 00:11:52,935 Parece más chica de lo que recuerdo. 190 00:11:53,048 --> 00:11:56,451 - ¿Dónde te sientan? - Aquí, en la segunda fila. 191 00:11:57,052 --> 00:11:58,982 Hubiera creído que querías la primera. 192 00:11:59,095 --> 00:12:01,122 Me enteré que escupes al hablar. 193 00:12:01,430 --> 00:12:03,486 ¿De que hablará el presidente mañana? 194 00:12:03,599 --> 00:12:05,488 - No pierdes el tiempo, ¿no? - No. 195 00:12:05,601 --> 00:12:06,698 Me sorprendió... 196 00:12:06,811 --> 00:12:09,034 ...que el Telegraph te enviara a cubrir la Casa Blanca. 197 00:12:09,147 --> 00:12:12,412 - Digo, ¿quién deja la oficina de Londres? - Ayla fue mi protegida. 198 00:12:12,525 --> 00:12:15,164 Veo. Ahora traen a los peces gordos. 199 00:12:15,277 --> 00:12:17,250 Solo uno, pero es bien grande. 200 00:12:17,363 --> 00:12:19,669 - No te hagas ilusiones. - ¿Sobre qué? 201 00:12:19,782 --> 00:12:22,005 Esta seguirá colgada de mi cuello. 202 00:12:22,118 --> 00:12:24,173 No puedes echar a dos periodistas seguidas del Telegraph. 203 00:12:24,286 --> 00:12:27,302 - Y no a dos mujeres. - No es mi intención hacerlo. 204 00:12:27,415 --> 00:12:29,638 Es un honor trabajar contigo. 205 00:12:29,751 --> 00:12:31,222 Premios Pulitzer, Peabody. 206 00:12:31,335 --> 00:12:33,058 Gánate un Nobel y tendrás la trifecta. 207 00:12:33,171 --> 00:12:34,476 Eres casi encantador. 208 00:12:34,589 --> 00:12:36,269 Kate, no soy tu enemigo. 209 00:12:36,382 --> 00:12:39,355 Castigaste a Ayla por hacer un buen trabajo. 210 00:12:39,468 --> 00:12:41,316 Ella te golpeó y le devolviste el golpe. Es justo. 211 00:12:41,429 --> 00:12:43,568 Golpearé el doble de fuerte que ella... 212 00:12:43,681 --> 00:12:45,612 ...porque puedo y porque alguien debería hacerlo. 213 00:12:45,725 --> 00:12:47,751 Lo espero ansioso. 214 00:12:50,021 --> 00:12:54,049 Eres un mentiroso terrible. Nos veremos bien temprano. 215 00:12:55,317 --> 00:12:57,749 ¿Tienes un momento? 216 00:12:57,862 --> 00:12:59,597 Claro. 217 00:13:02,408 --> 00:13:05,048 Aquí está el borrador para la declaración de mañana. 218 00:13:05,161 --> 00:13:06,925 Quiero que sea perfecto. 219 00:13:07,038 --> 00:13:09,176 El Congreso responderá con toda la artillería... 220 00:13:09,289 --> 00:13:11,972 ...y estoy seguro de que Dunbar lo usará para su provecho. 221 00:13:12,085 --> 00:13:16,225 Debo admitir que me siento bien, el poder estar a la ofensiva. 222 00:13:16,338 --> 00:13:18,436 Si no puedo juntar el dinero tras bambalinas... 223 00:13:18,549 --> 00:13:20,981 ...robaré el banco en plena luz del día. 224 00:13:21,094 --> 00:13:24,901 Les meteremos América Trabaja por la garganta y veremos cómo se atragantan. 225 00:13:25,014 --> 00:13:27,333 Basta de andar en puntillas. 226 00:13:28,517 --> 00:13:30,252 Toma. 227 00:13:37,110 --> 00:13:39,637 Estos cambios me gustan. 228 00:13:40,446 --> 00:13:42,544 Estoy feliz de verte contento. 229 00:13:42,657 --> 00:13:44,975 Me siento libre de nuevo. 230 00:13:46,494 --> 00:13:48,800 - Ojalá me sintiera igual. - ¿La resolución? 231 00:13:48,913 --> 00:13:51,594 Instrucciones de último momento, pero... 232 00:13:51,707 --> 00:13:52,971 Yo lo lograremos. 233 00:13:53,084 --> 00:13:55,944 Tengo toda la confianza en ti. 234 00:13:59,423 --> 00:14:02,326 - ¿Te gusta este cuarto? - Es lindo. 235 00:14:03,303 --> 00:14:06,121 Aún no pasé la noche aquí. 236 00:14:07,140 --> 00:14:09,905 - Quizá pueda-- - Mi avión sale a las siete. 237 00:14:10,018 --> 00:14:12,670 Tendría que dormir un poco. 238 00:14:14,480 --> 00:14:16,912 Mira las noticias mañana. Será divertido. 239 00:14:17,025 --> 00:14:20,261 - Lo haré. - Buenas noches. 240 00:15:17,252 --> 00:15:19,808 Trabajé en la Policía Metropolitana durante 17 años. 241 00:15:19,921 --> 00:15:22,602 He visto robos y asesinatos. 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,687 He visto la plaga de las drogas. 243 00:15:24,800 --> 00:15:30,485 He visto niños cuya única comida del día es la que les daban en la escuela. 244 00:15:30,598 --> 00:15:32,570 ¿Saben cuál es la raíz de todo eso? 245 00:15:32,683 --> 00:15:35,448 ¡Que la gente no tiene trabajo! 246 00:15:35,561 --> 00:15:38,868 Hay 60.000 personas desempleadas en Washington. 247 00:15:38,981 --> 00:15:40,996 Es un desastre. 248 00:15:41,109 --> 00:15:44,040 Y es una vergüenza que sea en la capital de la nación. 249 00:15:44,153 --> 00:15:46,709 Así que esta mañana, a instancias del presidente... 250 00:15:46,822 --> 00:15:51,589 ...declaro el estado de emergencia en el Distrito de Columbia. 251 00:15:51,702 --> 00:15:54,843 Y estoy solicitando formalmente tres mil millones de dólares... 252 00:15:54,956 --> 00:16:00,598 ...del Fondo de Ayuda para Catástrofes de FEMA para que la gente trabaje. 253 00:16:00,711 --> 00:16:03,768 Hijo de puta. 254 00:16:03,881 --> 00:16:07,647 Cualquiera, lo digo en serio, cualquiera que se registre para trabajar... 255 00:16:07,760 --> 00:16:11,776 ...en el Distrito de Columbia se le garantizará un empleo. 256 00:16:11,889 --> 00:16:14,321 Estoy trabajando con el gabinete para aumentar el personal... 257 00:16:14,434 --> 00:16:17,448 ...que se dedicará al mantenimiento, infraestructura y reparación. 258 00:16:17,561 --> 00:16:21,161 El Departamento de Defensa impulsará el reclutamiento y el trabajo civil. 259 00:16:21,274 --> 00:16:25,207 Y cualquier compañía del sector privado que contrate a nuestros registrados... 260 00:16:25,320 --> 00:16:29,044 ...obtendrá hasta 45.000 dólares para el salario anual... 261 00:16:29,157 --> 00:16:31,213 ...por cada puesto de trabajo que cree. 262 00:16:31,326 --> 00:16:34,716 Nuestro objetivo es empleo total en doce meses. 263 00:16:34,829 --> 00:16:37,426 Esperamos que el éxito en Washington... 264 00:16:37,539 --> 00:16:41,681 ...convenza al Congreso de financiar América Trabaja en todo el país. 265 00:16:41,794 --> 00:16:43,308 Ahora responderé preguntas. 266 00:16:43,421 --> 00:16:44,946 ¡Sr. Presidente! 267 00:16:52,430 --> 00:16:55,028 Señora Embajadora. Quisiera hablarle brevemente. 268 00:16:55,141 --> 00:16:57,000 Con permiso. 269 00:17:00,355 --> 00:17:03,703 Le quitaremos el apoyo a la resolución de mantenimiento de paz. 270 00:17:03,816 --> 00:17:06,581 - ¿Por qué? - Por que Israel también lo quita. 271 00:17:06,694 --> 00:17:10,639 Palestina está abierta al plan, pero sin consenso. 272 00:17:11,782 --> 00:17:13,671 ¿Esto viene directamente de Jerusalén? 273 00:17:13,784 --> 00:17:16,341 - Sí, del ministro del exterior. - ¿Nada de parte de Eliana? 274 00:17:16,454 --> 00:17:18,606 No, pero vine a hablar con ella. 275 00:17:20,624 --> 00:17:22,680 Le hablaré yo misma. Gracias, Hasan. 276 00:17:22,793 --> 00:17:24,612 A usted, embajadora. 277 00:17:35,848 --> 00:17:38,238 Moscú está amenazando venderle armas a Irán. 278 00:17:38,351 --> 00:17:40,447 Siempre hacen esa amenaza. 279 00:17:40,560 --> 00:17:43,159 Jerusalén cree que esta resolución los hará actuar. 280 00:17:43,272 --> 00:17:44,535 No la vale la pena el riesgo. 281 00:17:44,648 --> 00:17:47,205 ¿Por qué no me consultaste? La votación es en dos horas. 282 00:17:47,318 --> 00:17:49,165 Me llamaron hace 30 minutos. 283 00:17:49,278 --> 00:17:51,960 Rusia no quiere que la humillen porque hicimos esto sin ellos. 284 00:17:52,073 --> 00:17:53,711 Sabes que es un engaño de su parte. 285 00:17:53,824 --> 00:17:57,215 El primer ministro siente que este voto es solo un simbolismo. 286 00:17:57,328 --> 00:17:59,466 Que EE.UU. en realidad no enviará tropas. 287 00:17:59,579 --> 00:18:02,637 No, cumpliremos con la resolución una vez que se apruebe. 288 00:18:02,750 --> 00:18:05,319 El primer ministro tiene sus dudas. 289 00:18:06,337 --> 00:18:08,948 Lo siento, pero está fuera de mi alcance. 290 00:18:09,631 --> 00:18:10,950 ¿Claire? 291 00:18:12,260 --> 00:18:15,191 Embajadores, necesito que retiren la resolución. 292 00:18:15,304 --> 00:18:16,818 Perdimos el consenso. 293 00:18:16,931 --> 00:18:20,334 Necesito posponer la votación hasta poder recuperar los votos. 294 00:18:22,270 --> 00:18:25,118 El secretario Travers es un buen ejemplo. 295 00:18:25,231 --> 00:18:27,078 ¿Seguridad Nacional? 296 00:18:27,191 --> 00:18:30,415 - Exsecretario, debería decir. - ¿Ya no lo es más? 297 00:18:30,528 --> 00:18:32,583 No lo anunciaron, pero Steve me llamó. 298 00:18:32,696 --> 00:18:36,629 Dijo que se enfrentó al presidente en esta tontería del FEMA. 299 00:18:36,742 --> 00:18:39,341 Seguridad Nacional ahora tiene jurisdicción sobre FEMA. 300 00:18:39,454 --> 00:18:44,399 El presidente le pidió su renuncia en ese mismo momento. 301 00:18:45,625 --> 00:18:48,195 - Todo esto es extraoficial. - Sí. 302 00:18:49,464 --> 00:18:52,020 - Paul habla de más. - ¿Es verdad, entonces? 303 00:18:52,133 --> 00:18:54,939 - ¿Hablamos extraoficialmente? - Por completo. 304 00:18:55,052 --> 00:18:57,692 - Te llamaré desde el teléfono encriptado. - Tengo el número bloqueado-- 305 00:18:57,805 --> 00:19:00,541 Soy de Seguridad Nacional, tengo tu número. 306 00:19:07,064 --> 00:19:09,871 Llamada entrante. Apriete el botón-- 307 00:19:09,984 --> 00:19:13,749 - Sr. Secretario. - Es cierto. Renuncié. 308 00:19:13,862 --> 00:19:15,502 ¿Por qué sigue en su puesto? 309 00:19:15,615 --> 00:19:18,296 Marco reloj hasta que la Casa Blanca lo haga público. 310 00:19:18,409 --> 00:19:20,923 ¿Por qué no habla usted si está tan en contra de esa decisión? 311 00:19:21,036 --> 00:19:22,884 Estoy a disposición del presidente. 312 00:19:22,997 --> 00:19:26,846 Tengo declaraciones de Landry. Estoy escribiendo sobre la renuncia. 313 00:19:26,959 --> 00:19:30,278 Y no puedo detenerte. Pero no tendrás una declaración mía. 314 00:19:32,256 --> 00:19:34,437 No trate de salvar al gobierno. 315 00:19:34,550 --> 00:19:36,981 Es una oportunidad para expresar su opinión. 316 00:19:37,094 --> 00:19:38,900 No se tiene la carrera que tengo... 317 00:19:39,013 --> 00:19:43,821 ...criticando de manera abierta a sus jefes, sin importar lo que piense. 318 00:19:43,934 --> 00:19:45,990 Habla con Arnie Silva, el director de FEMA. 319 00:19:46,103 --> 00:19:48,964 Él está más indignado que yo. 320 00:20:14,840 --> 00:20:19,078 La vida de la gente pende de un hilo, y a él no le importa. 321 00:20:22,306 --> 00:20:25,166 Nuestros pronósticos para los próximos 12 meses. 322 00:20:26,352 --> 00:20:30,410 Estamos en la etapa de La Niña, y eso es temperaturas bajas en el Pacífico. 323 00:20:30,523 --> 00:20:33,620 Esperamos que al menos dos toquen tierra en esta temporada. 324 00:20:33,733 --> 00:20:38,167 Casas destruidas, miles de millones en daños, cientos de miles sin luz. 325 00:20:38,280 --> 00:20:40,753 Y eso son solo los huracanes. De haber un terremoto... 326 00:20:40,866 --> 00:20:43,184 ...inundación o incendio forestal... 327 00:20:44,579 --> 00:20:47,135 Está todo allí. 328 00:20:47,248 --> 00:20:48,595 ¿Le pidió que renuncie? 329 00:20:48,708 --> 00:20:51,097 Me amenazó. 330 00:20:51,210 --> 00:20:53,640 Pero dije que cooperaría. 331 00:20:53,753 --> 00:20:55,572 ¿Por qué? 332 00:20:55,964 --> 00:20:59,021 Nadie tiene más experiencia. 333 00:20:59,134 --> 00:21:01,274 No podría perdonármelo si me fuera. 334 00:21:01,387 --> 00:21:03,443 Pero como dijo, si vacían al Fondo de Ayuda-- 335 00:21:03,556 --> 00:21:05,749 La gente sufrirá. 336 00:21:06,726 --> 00:21:10,699 Pero conmigo sufrirá menos gente. 337 00:21:10,812 --> 00:21:13,911 Necesito una declaración, Sr. Silva. 338 00:21:14,024 --> 00:21:15,788 No puedo. 339 00:21:15,901 --> 00:21:18,333 Si la gente pudiera morir, tiene responsabilidad sobre ello. 340 00:21:18,446 --> 00:21:22,003 El presidente ha construido una cultura de silencio y de miedo. 341 00:21:22,116 --> 00:21:23,892 Eso puede terminar con usted. 342 00:21:25,327 --> 00:21:29,302 Esa carpeta hará más ruido del que yo puedo hacer. 343 00:21:29,415 --> 00:21:32,818 EL COSTO HUMANO DE ROBARLE A FEMA PRESIDENTE ECHA A SECRETARIO 344 00:21:33,835 --> 00:21:37,685 ¿Dos artículos en primera plana en el mismo día por la Srta. Baldwin? 345 00:21:37,798 --> 00:21:40,438 ¡Echaste a un pit bull y dejaste entrar a un dragón! 346 00:21:40,551 --> 00:21:42,731 No creí que el Telegraph enviaría a alguien como ella. 347 00:21:42,844 --> 00:21:44,484 Quizá no solo no pensaste. 348 00:21:44,597 --> 00:21:46,735 Quería que yo implementara disciplina, señor. 349 00:21:46,848 --> 00:21:48,488 Para enviar un mensaje. Y así lo hice. 350 00:21:48,601 --> 00:21:51,491 Nos devolvieron un mensaje más fuerte, ¿no? 351 00:21:51,604 --> 00:21:53,326 Soy responsable de eso... 352 00:21:53,439 --> 00:21:55,119 ...y haré lo mejor posible para tenerla a raya. 353 00:21:55,232 --> 00:21:57,121 ¿Lo mejor posible? 354 00:21:57,234 --> 00:21:59,541 Es su mejor jefa de redacción. Es intocable. 355 00:21:59,654 --> 00:22:02,544 No quiero fingir de que puedo controlarla al 100%. 356 00:22:02,657 --> 00:22:04,712 - ¿Travers? - Negó haber hablado con ella... 357 00:22:04,825 --> 00:22:07,923 ...pero debe de ser él. No creo que nadie más del gabinete hablara. 358 00:22:08,036 --> 00:22:09,634 Confirmemos su renuncia. 359 00:22:09,747 --> 00:22:13,095 De nada sirve que sea un secreto. Dile a Steve que deje la oficina. 360 00:22:13,208 --> 00:22:14,430 ¿Y Silva? 361 00:22:14,543 --> 00:22:17,724 Los detalles de los pronósticos de los desastres es trabajo interno. 362 00:22:17,837 --> 00:22:20,102 ¡No podemos echarlo! Si hay un huracán... 363 00:22:20,215 --> 00:22:23,398 ...es el único que puede prevenir que un desastre se convierta en catástrofe. 364 00:22:23,511 --> 00:22:26,067 - ¿Qué dice Dunbar? - Nada públicamente aún. 365 00:22:26,180 --> 00:22:30,918 - Estará esperando a que esto muera. - Deja que me cave mi propia tumba. 366 00:22:31,935 --> 00:22:34,576 Tenemos que vender América Trabaja. 367 00:22:34,689 --> 00:22:36,952 Debería venderse sola una vez que la gente tenga trabajo. 368 00:22:37,065 --> 00:22:39,247 Esa es la idea, pero no es todo. 369 00:22:39,360 --> 00:22:42,709 - ¿Avisos y anuncios publicitarios? - ¿Con qué dinero? 370 00:22:42,822 --> 00:22:44,835 Y aun así, necesitamos más que propagandas políticas. 371 00:22:44,948 --> 00:22:49,006 Necesitamos... Necesitamos la filosofía detrás de ella. 372 00:22:49,119 --> 00:22:53,148 Algo sustancial. Necesitamos... 373 00:23:03,551 --> 00:23:08,080 Necesitamos algo que capture la imaginación. 374 00:23:09,014 --> 00:23:11,153 - ¿Alguno juega a Monument Valley? - ¿Eso qué es? 375 00:23:11,266 --> 00:23:12,988 - Es un video juego. - Yo no juego, señor. 376 00:23:13,101 --> 00:23:14,823 Vendí mi Xbox en eBay. Era demasiado adictivo. 377 00:23:14,936 --> 00:23:17,243 No es un juego de consola. 378 00:23:17,356 --> 00:23:20,968 Lean esto y después díganme que no jugarían a esto. 379 00:23:24,697 --> 00:23:27,962 Hay nueve asesores en el país que conocen la política exterior. 380 00:23:28,075 --> 00:23:29,631 Yo soy el número uno. 381 00:23:29,744 --> 00:23:31,758 Yo, en estado de coma, soy el número dos. 382 00:23:31,871 --> 00:23:33,884 Pero aun así quedan siete que son más baratos. 383 00:23:33,997 --> 00:23:37,639 Valoro el buen asesoramiento, y soy inteligente como para saber lo que no sé. 384 00:23:37,752 --> 00:23:39,806 ¿Cuál es su opinión de nosotros hasta ahora? 385 00:23:39,919 --> 00:23:42,101 Está armando un lío con el asunto de Michael Corrigan... 386 00:23:42,214 --> 00:23:43,478 ...pero eso es lo superficial. 387 00:23:43,591 --> 00:23:46,021 Tienen que entender por qué lo arrestaron. 388 00:23:46,134 --> 00:23:48,190 Petrov está recurriendo a su base tradicional. 389 00:23:48,303 --> 00:23:51,235 No. Esto es sobre el valle del Jordán. 390 00:23:51,348 --> 00:23:53,488 No entiendo. 391 00:23:53,601 --> 00:23:54,614 Es represalia. 392 00:23:54,727 --> 00:23:56,949 Tiene que ver con la cumbre de hace un par de meses. 393 00:23:57,062 --> 00:24:01,883 Miren, esto... es el valle del Jordán. 394 00:24:03,985 --> 00:24:06,054 Se los haré más fácil. 395 00:24:10,868 --> 00:24:11,922 ISRAEL SIRIA CISJORDANIA JORDANIA 396 00:24:12,035 --> 00:24:13,924 Ese es el valle, justo ahí. 397 00:24:14,037 --> 00:24:16,803 Ocupado por Israel desde 1967, ha sido un obstáculo... 398 00:24:16,916 --> 00:24:19,096 ...en cualquier tratado de paz con los palestinos. 399 00:24:19,209 --> 00:24:22,057 Underwood envía tropas de mantenimiento de paz, Israel se marcha... 400 00:24:22,170 --> 00:24:24,851 - ...y los palestinos son felices. - No es tan simple. 401 00:24:24,964 --> 00:24:27,938 Todos se obsesionan por este pedazo de tierra de 15 por 64 kilómetros... 402 00:24:28,051 --> 00:24:31,526 ...pero hay que mirar hacia afuera, pasando Jordania, Siria e Irak. 403 00:24:31,639 --> 00:24:36,905 Hasta aquí... el Cáucaso. Es la esfera de influencia de Rusia. 404 00:24:37,018 --> 00:24:39,826 No ven a la fuerza de mantenimiento de paz como un asunto de Medio Oriente. 405 00:24:39,939 --> 00:24:41,952 Es un despliegue estratégico de tropas de EE.UU... 406 00:24:42,065 --> 00:24:44,121 ...a menos de 1.600 kilómetros de su frontera sureña. 407 00:24:44,234 --> 00:24:46,873 ¿Dice que Corrigan es un títere para ganar ventaja? 408 00:24:46,986 --> 00:24:48,584 Digamos que más bien son las primeras salvas. 409 00:24:48,697 --> 00:24:51,128 Moscú quiere mostrar que luchará contra la resolución. 410 00:24:51,241 --> 00:24:53,047 Si tuviera que adivinar... 411 00:24:53,160 --> 00:24:56,008 ...Underwood intentó involucrar a Rusia durante la cumbre. 412 00:24:56,121 --> 00:24:59,595 Ser socios desde el principio. Y cuando Petrov no quiso participar... 413 00:24:59,708 --> 00:25:03,307 ...Underwood pasó a la ofensiva, lo que es una gran apuesta. 414 00:25:03,420 --> 00:25:06,268 - Dígame cómo. - Nadie quiere tropas de la ONU ahí. 415 00:25:06,381 --> 00:25:09,021 Ni los israelíes ni los palestinos o los árabes. 416 00:25:09,134 --> 00:25:11,607 Siguen la corriente porque EE. UU. los está presionando. 417 00:25:11,720 --> 00:25:13,568 Pero si solo una cosa llegara a salir mal... 418 00:25:13,681 --> 00:25:16,696 ...tendrán un polvorín donde todos podrán encender la mecha. 419 00:25:16,809 --> 00:25:19,824 ¿Y por qué entonces toma estas medidas? 420 00:25:19,937 --> 00:25:22,201 Porque es inteligente. 421 00:25:22,314 --> 00:25:24,286 - Acaba de decir-- - Se está pasando de inteligente. 422 00:25:24,399 --> 00:25:28,262 Si sale bien, se gana el premio Nobel. Pero... 423 00:25:29,738 --> 00:25:33,629 ...si le sale el tiro por la culata, será vulnerable. 424 00:25:33,742 --> 00:25:35,464 Y será en ese momento cuando usted deberá atacar. 425 00:25:35,577 --> 00:25:38,676 Una política exterior desastrosa que hizo del mundo un lugar más peligroso. 426 00:25:38,789 --> 00:25:41,345 Y tenía a su esposa con cero experiencia en política exterior... 427 00:25:41,458 --> 00:25:44,473 - ...a cargo del ataque. - Me encantaría contar con usted. 428 00:25:44,586 --> 00:25:46,975 - ¿Cuándo puede empezar? - Creo que ya empecé. 429 00:25:47,088 --> 00:25:49,144 Le enviaré el papeleo más tarde. 430 00:25:49,257 --> 00:25:50,979 Quisiera preguntarles, ¿quién me recomendó? 431 00:25:51,092 --> 00:25:53,940 - Tiene toda la fama. - Sí, de ser un idiota. 432 00:25:54,053 --> 00:25:56,235 Alguien a quien respeta debió de recomendarme. 433 00:25:56,348 --> 00:25:57,944 Un exempleado de Underwood. 434 00:25:58,057 --> 00:25:59,614 Jamás trabajé con ninguno de ellos. 435 00:25:59,727 --> 00:26:01,990 Y es una de las razones por la que lo recomendaron. 436 00:26:02,103 --> 00:26:03,797 Tiene razón. 437 00:26:06,942 --> 00:26:08,581 ¿Qué es esto? 438 00:26:08,694 --> 00:26:10,957 Una lista de funcionarios rusos que serán sancionados... 439 00:26:11,070 --> 00:26:13,252 ...si llegara a vender un solo cargamento de armas a Irán. 440 00:26:13,365 --> 00:26:15,546 Ni siquiera figuro entre los primeros diez. 441 00:26:15,659 --> 00:26:18,507 Estas sanciones pueden intensificarse y así será. 442 00:26:18,620 --> 00:26:20,426 ¿Y entonces qué pasará? 443 00:26:20,539 --> 00:26:23,011 Armaremos una coalición que impondrá sus propias sanciones. 444 00:26:23,124 --> 00:26:24,472 ¿Y luego? 445 00:26:24,585 --> 00:26:29,435 Alexi, sabe lo que le haría una crisis económica a Rusia. 446 00:26:29,548 --> 00:26:31,729 ¿Como la guerra de comercio que le hizo a China? 447 00:26:31,842 --> 00:26:35,691 Pero en nuestro caso, solo el 3% de las exportaciones va a EE.UU. 448 00:26:35,804 --> 00:26:37,652 Y Europa necesita gas natural. 449 00:26:37,765 --> 00:26:40,863 No perderán eso por vender unos pocos misiles de corto alcance a Irán. 450 00:26:40,976 --> 00:26:44,408 Y no querrá cuestionarnos sobre el armamento de un estado terrorista. 451 00:26:44,521 --> 00:26:46,744 Jamás se nos presentará ese problema. 452 00:26:46,857 --> 00:26:48,955 No puede asegurarles a los israelíes que le dará tropas. 453 00:26:49,068 --> 00:26:52,207 El presidente no tiene el apoyo de ningún partido en el Congreso. 454 00:26:52,320 --> 00:26:55,210 Sin tropas, no tiene a Israel. Sin Israel, no hay consenso. 455 00:26:55,323 --> 00:26:58,310 Sin consenso, no hay resolución. 456 00:26:59,828 --> 00:27:02,301 Haré que aprueben esta resolución. 457 00:27:02,414 --> 00:27:05,972 No subestime mi capacidad o mi anhelo por lograrlo. 458 00:27:06,085 --> 00:27:08,641 Ya consentí a su entusiasmo demasiado tiempo. 459 00:27:08,754 --> 00:27:10,476 Trata de abarcar más de lo que puede. 460 00:27:10,589 --> 00:27:11,894 Déjele esto a los que saben... 461 00:27:12,007 --> 00:27:14,814 ...y deje que su insignificante resolución muera de manera lenta. 462 00:27:14,927 --> 00:27:17,942 La verdad es que no tiene derecho a ser embajadora... 463 00:27:18,055 --> 00:27:20,581 ...al igual que yo no tengo ninguno a ser primera dama. 464 00:27:29,024 --> 00:27:31,176 Por cierto, lindo vestido. 465 00:27:34,237 --> 00:27:36,669 "Apuñaló el piso con una escoba. 466 00:27:36,782 --> 00:27:39,505 Karaoke todos los miércoles. 467 00:27:39,618 --> 00:27:44,050 Alguna chica sin oído para la música está mutilando a Britney Spears. 468 00:27:44,163 --> 00:27:46,971 Sabía que no podían escuchar a la escoba en el bar de abajo. 469 00:27:47,084 --> 00:27:51,141 Pero todos necesitan un ritual, y este era el de ella. 470 00:27:51,254 --> 00:27:53,310 Tres estocadas cortas, madera sobre madera... 471 00:27:53,423 --> 00:27:55,479 ...un sonido hueco que no lograba nada. 472 00:27:55,592 --> 00:27:57,189 EL CALDERO DE DIOS 473 00:27:57,302 --> 00:27:58,900 David pronto llegará a casa. 474 00:27:59,013 --> 00:28:02,319 'Hace mucho calor', él decía. Ella abrió la ventana. 475 00:28:02,432 --> 00:28:06,794 La música estaba tan fuerte que no podía ignorarla". 476 00:28:17,948 --> 00:28:19,849 Toma. 477 00:28:22,452 --> 00:28:23,799 ¿No comprarás el nuevo? 478 00:28:23,912 --> 00:28:26,385 Sí, en mi Kindle. ¿Lo autografías? 479 00:28:26,498 --> 00:28:27,762 ESCORPIO 480 00:28:27,875 --> 00:28:31,361 - ¿A nombre de quién? - Lesley. L-E-S-L-E-Y. 481 00:28:32,004 --> 00:28:34,309 Escorpio me cambió la vida. 482 00:28:34,422 --> 00:28:38,022 Esa energía, esa rabia... Es mi libro favorito de los tuyos. 483 00:28:38,135 --> 00:28:40,579 Quizá sea mi libro favorito, punto. 484 00:28:41,889 --> 00:28:44,791 - Asegúrate de leer el nuevo. - Sí. 485 00:28:48,311 --> 00:28:49,658 ¿A nombre de quién? 486 00:28:49,771 --> 00:28:52,382 REMY DANTON JEFE DE GABINETE DE LA CASA BLANCA 487 00:28:57,487 --> 00:29:00,086 Es una distorsión de la Ley Stafford y lo sabe. 488 00:29:00,199 --> 00:29:03,297 Es una interpretación de la ley Stafford. La interpretamos distinto. 489 00:29:03,410 --> 00:29:07,217 No podemos tomar fondos que el Congreso destinó para un uso específico... 490 00:29:07,330 --> 00:29:09,637 - ...y usarlos como quiera. - Claramente puedo hacerlo. 491 00:29:09,750 --> 00:29:12,056 Este es un desafío al Congreso, Sr. Presidente. 492 00:29:12,169 --> 00:29:14,683 Bob y yo estamos de acuerdo. Ambos partidos se opondrán. 493 00:29:14,796 --> 00:29:17,686 Bueno, al menos estoy fomentando el bipartidismo. 494 00:29:17,799 --> 00:29:21,649 Caballeros, no quiero hacer esto, pero ¿qué otra me queda? 495 00:29:21,762 --> 00:29:23,567 Nuestra rama está para ponerle freno a la suya. 496 00:29:23,680 --> 00:29:25,987 Si no sintiéramos que AmeTra justificara el dinero de los contribuyentes... 497 00:29:26,100 --> 00:29:28,489 - ...entonces no alcanza para ser ley. - Miren. 498 00:29:28,602 --> 00:29:30,992 Es la primera vez que los líderes de ambos partidos... 499 00:29:31,105 --> 00:29:32,534 ...se han reunido conmigo en una sala... 500 00:29:32,647 --> 00:29:35,121 ...y no porque no los haya invitado, sino porque declinaron. 501 00:29:35,234 --> 00:29:38,165 Ahora que estamos aquí, saquémosle provecho. 502 00:29:38,278 --> 00:29:39,750 Estoy dispuesto a dejar de lado FEMA... 503 00:29:39,863 --> 00:29:42,044 ...si hablamos de tocar el tema de AmeTra. 504 00:29:42,157 --> 00:29:44,672 - Nos acosó con la Ley de Educación. - Y con el cierre del gobierno. 505 00:29:44,785 --> 00:29:46,214 No dará resultado esta vez. 506 00:29:46,327 --> 00:29:48,634 Miren cómo da resultado y después díganme que fracasó. 507 00:29:48,747 --> 00:29:51,679 Estamos redactando una ley que dice que el uso de esos fondos es ilegal. 508 00:29:51,792 --> 00:29:53,514 ¿Y quién hará cumplir esa ley? 509 00:29:53,627 --> 00:29:55,891 Estuvimos listos para el juicio político de un presidente. 510 00:29:56,004 --> 00:29:58,393 Lo haremos de nuevo de ser necesario. 511 00:29:58,506 --> 00:30:02,690 ¿Y poner a Blythe en la presidencia? Saben que no está capacitado. 512 00:30:02,803 --> 00:30:04,900 Destrozarán al Congreso por negligencia. 513 00:30:05,013 --> 00:30:07,235 Por más deshonesto que ustedes me crean... 514 00:30:07,348 --> 00:30:10,114 ...saben que puedo con la presión, pero Blythe no. 515 00:30:10,227 --> 00:30:13,450 Aprueben la ley, y yo la vetaré. Y cuando me invaliden en el Senado... 516 00:30:13,563 --> 00:30:15,536 ...dejaremos que la tercera rama decida. 517 00:30:15,649 --> 00:30:18,164 Sr. Presidente, no le declare la guerra al Congreso. 518 00:30:18,277 --> 00:30:21,207 Al Congreso, no. Le declaro la guerra a la atrofia. 519 00:30:21,320 --> 00:30:24,474 Pero hoy día, ¿quién nota la diferencia? 520 00:31:23,383 --> 00:31:25,619 ¿Qué te parece esto? 521 00:31:27,637 --> 00:31:29,693 Pediré una pizza. 522 00:31:29,806 --> 00:31:32,792 Cuando llegue, la traeré al cuarto... 523 00:31:33,810 --> 00:31:36,158 ...con una toallita de papel sobre el brazo. 524 00:31:36,271 --> 00:31:39,870 Y listo. Así nomás, servicio de cuarto. 525 00:31:39,983 --> 00:31:42,248 No dejas que tus hijos coman pizza. 526 00:31:42,361 --> 00:31:45,680 He visto cómo daña a la carótida. 527 00:31:46,198 --> 00:31:48,349 Y tú no eres mis hijos. 528 00:31:52,120 --> 00:31:54,355 ¿Crees que les caigo bien? 529 00:31:57,084 --> 00:31:59,402 Te adoran. 530 00:32:00,170 --> 00:32:02,810 Matt me preguntó si tú podías enseñarle a conducir. 531 00:32:02,923 --> 00:32:04,103 - ¿De veras? - Sí. 532 00:32:04,216 --> 00:32:06,409 Dice que tú serías menos crítica. 533 00:32:12,140 --> 00:32:14,584 ¿Quieres casarte? 534 00:32:18,313 --> 00:32:20,590 ¿Contigo o hablamos en general? 535 00:32:23,235 --> 00:32:25,637 Hablo en serio. 536 00:32:28,740 --> 00:32:31,338 ¿Por qué se te ocurre ahora? 537 00:32:31,451 --> 00:32:33,799 Ya hablamos del tema. 538 00:32:33,912 --> 00:32:36,773 Nos decimos "te amo". 539 00:32:37,624 --> 00:32:40,943 Yo quiero un esposo. Tú quieres una esposa. 540 00:32:42,337 --> 00:32:45,864 Nos llevamos bien, ¿no crees? 541 00:32:47,342 --> 00:32:50,691 - Es muy romántico. - ¿No pasamos del romance ya? 542 00:32:50,804 --> 00:32:52,997 Te compré un anillo. 543 00:32:55,267 --> 00:32:57,364 ¿Por qué no me dijiste nada? 544 00:32:57,477 --> 00:33:00,159 Por el elemento sorpresa. 545 00:33:00,272 --> 00:33:02,757 Esa es la intención, ¿no? 546 00:33:03,358 --> 00:33:06,511 Está en la guantera. Si quieres, lo voy a buscar. 547 00:33:07,904 --> 00:33:10,973 No, quiero que pidas la pizza. 548 00:33:12,742 --> 00:33:15,395 Dejemos lo del anillo para mañana. 549 00:33:32,387 --> 00:33:34,442 - Hola. - Hola. 550 00:33:34,555 --> 00:33:36,611 ¿Cuándo llegaste? 551 00:33:36,724 --> 00:33:39,365 - Hace un par de horas. - Ven a sentarte. 552 00:33:39,478 --> 00:33:42,784 Siento que no te he visto en, ¿más de tres días? 553 00:33:42,897 --> 00:33:44,452 Creo que son cuatro. 554 00:33:44,565 --> 00:33:47,164 Apenas me acuerdo que pasó. 555 00:33:47,277 --> 00:33:48,540 Fue igual en Nueva York. 556 00:33:48,653 --> 00:33:52,711 - ¿Tuviste suerte? - Son como un disco rayado, Francis. 557 00:33:52,824 --> 00:33:55,130 ¿Tengo que llamar al primer ministro? 558 00:33:55,243 --> 00:33:57,799 Creo que se necesitará más que una llamada. 559 00:33:57,912 --> 00:34:01,566 - Cuéntame. - En realidad no vine por eso. 560 00:34:04,169 --> 00:34:06,195 Espera. 561 00:34:06,921 --> 00:34:10,312 Pasaron tantas cosas en los últimos meses que ni tiempo tenemos de hablar. 562 00:34:10,425 --> 00:34:12,660 Toma, usa esto. 563 00:34:14,471 --> 00:34:17,986 Me sentí mal la otra noche cuando quisiste dormir en mi cama. 564 00:34:18,099 --> 00:34:20,197 Ah, eso. No debes sentirte mal. 565 00:34:20,310 --> 00:34:22,199 Es que-- 566 00:34:22,312 --> 00:34:24,118 No sé por qué empecé a dormir ahí. 567 00:34:24,231 --> 00:34:27,579 Si no recuerdo mal, es porque estabas resfriada. 568 00:34:27,692 --> 00:34:30,082 Pero por qué seguí ahí. 569 00:34:30,195 --> 00:34:32,555 No tienes que explicarte. 570 00:34:34,782 --> 00:34:37,381 Quiero que sepas que te amo. No tiene nada que ver con eso. 571 00:34:37,494 --> 00:34:40,104 Te amo... tanto como siempre. 572 00:34:42,916 --> 00:34:45,318 Ni una palabra más. 573 00:34:49,047 --> 00:34:51,866 Terminemos de hablar de Israel por la mañana. 574 00:34:53,552 --> 00:34:56,162 ¿Dijiste más que una llamada? 575 00:34:58,223 --> 00:35:01,696 Lo necesitan por escrito que contribuiremos con tropas. 576 00:35:01,809 --> 00:35:04,532 - Una orden ejecutiva. - El Congreso no se alegrará. 577 00:35:04,645 --> 00:35:06,368 Ya no está alegre. 578 00:35:06,481 --> 00:35:09,246 Le escupí en un ojo, ya que estoy le escupo los dos. 579 00:35:09,359 --> 00:35:11,093 Dalo por hecho. 580 00:35:18,577 --> 00:35:20,799 Gracias por su apoyo. 581 00:35:20,912 --> 00:35:23,260 Muchas gracias. Gracias. 582 00:35:23,373 --> 00:35:25,525 Gracias a usted. Claro. 583 00:35:30,171 --> 00:35:31,990 ¿Salió la foto? 584 00:35:33,174 --> 00:35:35,105 Muchas gracias. 585 00:35:35,218 --> 00:35:37,691 Muchas gracias por su apoyo. 586 00:35:37,804 --> 00:35:40,652 - Gracias, señor. - Me gustó su discurso, Sra. Dunbar. 587 00:35:40,765 --> 00:35:43,530 - Y escuché unos cuantos. - Le agradezco sus palabras. 588 00:35:43,643 --> 00:35:45,240 Sé que la gente de Iowa no se impresiona fácil. 589 00:35:45,353 --> 00:35:47,242 Sobre lo que dijo de la integridad... 590 00:35:47,355 --> 00:35:50,120 ...si puede llevarla a Washington, tendrá mi apoyo. 591 00:35:50,233 --> 00:35:52,456 Un partidario a la vez. Así ganaremos esto. 592 00:35:52,569 --> 00:35:56,502 ¿Y ese joven? Siento pena. Es todo un ejemplo. 593 00:35:56,615 --> 00:35:58,420 Quiero que conozcas a alguien. 594 00:35:58,533 --> 00:36:00,005 - ¿Su nombre, señor? - Clive Reynolds. 595 00:36:00,118 --> 00:36:03,384 - Encantado, Sr. Reynolds. - Estoy rezando por su esposo. 596 00:36:03,497 --> 00:36:06,470 - Qué horrible que siga ahí. - Stamper está en la cafetería. 597 00:36:06,583 --> 00:36:08,680 Muchas gracias, Sr. Reynolds. 598 00:36:08,793 --> 00:36:11,738 Gracias por su apoyo y por venir. 599 00:36:23,224 --> 00:36:24,946 Podrías haber llamado. 600 00:36:25,059 --> 00:36:28,033 Detesto el 4 de julio en DC. 601 00:36:28,146 --> 00:36:29,868 Además, quería verla en acción. 602 00:36:29,981 --> 00:36:31,745 ¿Qué te pareció? 603 00:36:31,858 --> 00:36:34,301 Quiero que ella se vaya. 604 00:36:39,491 --> 00:36:41,893 Te veré en el auto. 605 00:36:43,161 --> 00:36:45,145 - Heather-- - Cynthia. 606 00:37:06,518 --> 00:37:08,669 Lea esto. 607 00:37:18,779 --> 00:37:22,087 La Sra. Underwood me pidió que lo destruyera. 608 00:37:22,200 --> 00:37:23,880 - No lo hice. - Deberías haberlo hecho. 609 00:37:23,993 --> 00:37:25,924 Mintió en la cadena nacional de televisión. 610 00:37:26,037 --> 00:37:29,023 Yo no llevo ese tipo de campaña. 611 00:37:31,125 --> 00:37:32,806 Pero es bueno saber que está disponible. 612 00:37:32,919 --> 00:37:38,074 Jamás le haría eso a otra mujer ni Cynthia tampoco. 613 00:37:38,925 --> 00:37:41,148 Cynthia fue una buena elección como jefa. 614 00:37:41,261 --> 00:37:43,900 Llevará a cabo una campaña de primera. 615 00:37:44,013 --> 00:37:45,902 Pero necesita a alguien dispuesto a hacer las cosas... 616 00:37:46,015 --> 00:37:47,779 ...que gente como ella no quiere hacer. 617 00:37:47,892 --> 00:37:50,491 Cuando me pediste el puesto... 618 00:37:50,604 --> 00:37:53,619 ...dijiste que querías hacer borrón y cuenta nueva. 619 00:37:53,732 --> 00:37:56,913 Tengo ciertas habilidades, Sra. Dunbar. 620 00:37:57,026 --> 00:38:01,209 Para mí, empezar de cero es usar mis habilidades por las razones correctas. 621 00:38:01,322 --> 00:38:03,170 Como hacerla presidente. 622 00:38:03,283 --> 00:38:07,269 Ciento cincuenta mil. Uno por ciento de los avisos políticos. 623 00:38:08,455 --> 00:38:10,760 Sin porcentaje. 624 00:38:10,873 --> 00:38:15,486 Pero tendrás cien mil como gratificación si nos nominan. 625 00:38:29,225 --> 00:38:31,669 Espero haber venido por buenas noticias. 626 00:38:34,522 --> 00:38:36,453 Acepto. Díselo al presidente. 627 00:38:36,566 --> 00:38:38,330 El 19 de agosto. 628 00:38:38,443 --> 00:38:40,332 Queríamos que lo anunciaras mucho antes. 629 00:38:40,445 --> 00:38:44,222 No, el anuncio no. Esto. 630 00:38:47,827 --> 00:38:49,383 El buen dinero del cardiólogo. 631 00:38:49,496 --> 00:38:52,760 ¿No me vas a felicitar? 632 00:38:52,873 --> 00:38:55,347 Jamás te vi comportarte como una niña. 633 00:38:55,460 --> 00:38:58,183 Es un puto diamante. Se me permite comportarme así. 634 00:38:58,296 --> 00:39:01,019 Felicitaciones, estoy feliz por ustedes. 635 00:39:01,132 --> 00:39:02,992 ¿De veras? 636 00:39:06,429 --> 00:39:09,277 Perdona, eso no fue justo. 637 00:39:09,390 --> 00:39:12,489 Quizá debiéramos charlar de fechas para anunciar la campaña. 638 00:39:12,602 --> 00:39:16,005 Sí, tengo algunas ideas. Me fijaré en el calendario. 639 00:39:20,568 --> 00:39:23,375 En dos semanas es el mejor momento. 640 00:39:23,488 --> 00:39:25,139 ¿Tienes planes para esta noche? 641 00:39:26,282 --> 00:39:28,184 ¿Por los fuegos artificiales? 642 00:39:28,993 --> 00:39:31,729 Alan y yo llevaremos a los chicos. 643 00:39:32,497 --> 00:39:34,774 Claro, tiene sentido. 644 00:39:38,085 --> 00:39:42,364 Decías... ¿en dos semanas? 645 00:39:54,519 --> 00:39:56,921 MUJERES 646 00:39:58,773 --> 00:40:01,913 - La embajadora está adentro. - ¿Quiere que entre? 647 00:40:02,026 --> 00:40:04,470 Se está maquillando. 648 00:40:05,655 --> 00:40:07,461 Espero hasta que salga. 649 00:40:07,574 --> 00:40:10,893 Va derecho al avión. Si no le importa... 650 00:40:16,708 --> 00:40:18,442 Alexi. 651 00:40:25,508 --> 00:40:28,565 Se me fue el día, debo ir a DC... 652 00:40:28,678 --> 00:40:30,900 ...para la celebración del 4 de julio. 653 00:40:31,013 --> 00:40:34,208 Piense en mí como un embajador del baño de hombres. 654 00:40:35,101 --> 00:40:37,962 No me haga reír. Tendré que empezar de nuevo. 655 00:40:40,189 --> 00:40:43,538 - ¿Está bien? - Muy bien. 656 00:40:43,651 --> 00:40:46,374 Alexi, creo que empezamos con el pie izquierdo. 657 00:40:46,487 --> 00:40:48,960 Tenemos que encontrar la manera de trabajar en conjunto. 658 00:40:49,073 --> 00:40:51,851 ¿Se olvidará de la resolución? 659 00:40:53,327 --> 00:40:55,759 - ¿Los ojos? - Perfectos. 660 00:40:55,872 --> 00:40:58,482 Es lindo tener la opinión de un hombre. 661 00:40:58,833 --> 00:41:00,597 Tenía razón, por cierto. 662 00:41:00,710 --> 00:41:03,099 Israel no nos apoyará a menos que aportemos tropas. 663 00:41:03,212 --> 00:41:06,603 Descubrió mi juego, Alexi, y no debí insultarlo... 664 00:41:06,716 --> 00:41:09,272 - ...con él para empezar. - Estaré afuera cuando termine. 665 00:41:09,385 --> 00:41:12,454 El presidente firmó una orden ejecutiva esta mañana. 666 00:41:14,348 --> 00:41:16,530 Se reasignaron cinco mil militares... 667 00:41:16,643 --> 00:41:19,533 ...en disponibilidad permanente para operaciones de mantenimiento de paz. 668 00:41:19,646 --> 00:41:21,535 Ya se ha informado a Jerusalén. 669 00:41:21,648 --> 00:41:23,745 Su esposo no tiene ese tipo de autoridad. 670 00:41:23,858 --> 00:41:26,581 Es territorio ocupado. No se está desplegando en tierra soberana. 671 00:41:26,694 --> 00:41:31,919 Así que, como Comandante en Jefe, no necesita aprobación del Congreso. 672 00:41:32,032 --> 00:41:36,341 Israel se ha integrado de nuevo, así que en cuanto le venda armas a Irán... 673 00:41:36,454 --> 00:41:39,511 ...bajaremos a sus aviones del cielo, volaremos a los camiones de las rutas... 674 00:41:39,624 --> 00:41:41,429 ...y a los barcos del agua. 675 00:41:41,542 --> 00:41:47,031 Quizá se permita el lujo de soportar sanciones... 676 00:41:47,674 --> 00:41:50,980 ...pero de seguro que no puede darse el lujo de una guerra. 677 00:41:51,093 --> 00:41:54,108 Vuelva a la discusión. Participe de buena fe. 678 00:41:54,221 --> 00:41:55,901 O la resolución se vota la semana próxima. 679 00:41:56,014 --> 00:41:59,335 Siempre estuve dispuesto a conversar. 680 00:41:59,769 --> 00:42:02,659 No usted y yo. De presidente a presidente. 681 00:42:02,772 --> 00:42:06,050 Y también necesitamos que liberen a Michael Corrigan. 682 00:42:09,362 --> 00:42:11,459 Comunicaré su mensaje a Moscú. 683 00:42:11,572 --> 00:42:14,308 ¿Me daría una toalla de papel? 684 00:42:20,540 --> 00:42:22,608 Qué caballero. 685 00:42:33,594 --> 00:42:35,776 ¿Alguna vez visitó la Casa Blanca? 686 00:42:35,889 --> 00:42:38,027 Cuando gané el Premio Nacional del Libro. 687 00:42:38,140 --> 00:42:40,781 - Nancy era mi admiradora. - Me sorprende. 688 00:42:40,894 --> 00:42:43,867 Esa historia no necesariamente venera los valores familiares. 689 00:42:43,980 --> 00:42:45,493 Es la astróloga en ella. 690 00:42:45,606 --> 00:42:47,746 Creo que más que nada le gustó el título. 691 00:42:47,859 --> 00:42:49,873 Escorpio fue un buen libro. 692 00:42:49,986 --> 00:42:53,167 - Aún paga el alquiler. - Siéntese. 693 00:42:53,280 --> 00:42:55,420 ¿Por qué estoy aquí, Sr. Presidente? 694 00:42:55,533 --> 00:42:57,798 Remy ya le informó. 695 00:42:57,911 --> 00:43:00,717 Dijo que necesitaba un libro, pero no dijo sobre qué. 696 00:43:00,830 --> 00:43:04,429 América Trabaja. No solo su política, sino también sus orígenes. 697 00:43:04,542 --> 00:43:07,223 Cómo un chico creció en un lugar de mala muerte pobre... 698 00:43:07,336 --> 00:43:09,517 ...y salió de ahí trabajando mucho. 699 00:43:09,630 --> 00:43:13,271 Una historia de dignidad. El orgullo que viene con el trabajo de uno. 700 00:43:13,384 --> 00:43:16,399 - Propaganda. - Lo podría llamar así. 701 00:43:16,512 --> 00:43:19,736 Estas cosas... no son mi especialidad. 702 00:43:19,849 --> 00:43:23,782 Necesita un vendedor, no un novelista. 703 00:43:23,895 --> 00:43:27,911 "Quienquiera que usted sea, quienquiera que crea ser... 704 00:43:28,024 --> 00:43:32,248 ...crea también que es una princesa sigilosa. 705 00:43:32,361 --> 00:43:34,876 Su nombre es Ida. 706 00:43:34,989 --> 00:43:38,254 Su travesía es por paisajes olvidados... 707 00:43:38,367 --> 00:43:41,633 ...de escaleras serpenteantes y castillos que se transforman... 708 00:43:41,746 --> 00:43:46,179 ...por sobre piedras flotantes que cruzan insolentemente un mar embravecido... 709 00:43:46,292 --> 00:43:50,517 ...por dentro de cavernas tenuemente iluminadas, llenas de ruinas... 710 00:43:50,630 --> 00:43:54,646 ...que M. C. Escher solo podría imaginar en sus sueños". 711 00:43:54,759 --> 00:43:56,481 ¿Leyó mis críticas de video juegos? 712 00:43:56,594 --> 00:43:58,692 Suelo jugar a los videos donde puedo disparar. 713 00:43:58,805 --> 00:44:00,443 Los juegos independientes no me interesan. 714 00:44:00,556 --> 00:44:05,239 Necesito adrenalina y acción. Pero cuando leí esto, tuve que jugarlo. 715 00:44:05,352 --> 00:44:09,285 Si me convence de ser una princesa sigilosa con unas cientos de palabras... 716 00:44:09,398 --> 00:44:12,288 ...imagínese a cuántos millones puede convencer con este libro. 717 00:44:12,401 --> 00:44:14,582 Es un vendedor, Thomas. 718 00:44:14,695 --> 00:44:18,085 No era mi intención vender nada. Solo quise describir mi experiencia. 719 00:44:18,198 --> 00:44:20,129 Es justo lo que quiero que haga con mi historia. 720 00:44:20,242 --> 00:44:23,299 Nada de argumentos de venta, si no su curiosidad honesta. 721 00:44:23,412 --> 00:44:27,012 Además, estos libros siempre son tan aburridos y van a lo seguro. 722 00:44:27,125 --> 00:44:31,016 Quiero algo distinto, algo... único. 723 00:44:31,129 --> 00:44:33,226 Su voz. 724 00:44:33,339 --> 00:44:36,283 Ni siquiera sé si creo en su programa. 725 00:44:37,051 --> 00:44:39,370 Venga conmigo. Quiero mostrarle algo. 726 00:44:41,722 --> 00:44:44,166 ¡ESTAMOS CONTRATANDO! 727 00:45:22,304 --> 00:45:24,778 Lo construyes y la gente viene. 728 00:45:24,891 --> 00:45:28,782 Hoy, la Explanada es el verdadero campo de los sueños. 729 00:45:28,895 --> 00:45:32,452 Se han registrado tres mil personas desde que abrimos esta mañana. 730 00:45:32,565 --> 00:45:35,038 Esa sí que es una fiesta del 4 de julio. 731 00:45:35,151 --> 00:45:38,625 Y la fiesta va a seguir todo el día, todos los días... 732 00:45:38,738 --> 00:45:42,169 ...hasta que todos los que aquí quieran empleo... 733 00:45:42,282 --> 00:45:45,769 ...puedan acercase hasta aquí y registrarse. 734 00:45:52,126 --> 00:45:53,986 Mire. 735 00:45:56,047 --> 00:46:00,187 - ¿Ve esa cola de gente? - La carpa de AmeTra. 736 00:46:00,300 --> 00:46:02,983 Va desde allí hasta llegar al monumento a Lincoln. 737 00:46:03,096 --> 00:46:05,914 Empezaron a hacer cola antes del amanecer. 738 00:46:06,766 --> 00:46:08,321 Es algo impresionante. 739 00:46:08,434 --> 00:46:10,949 Thomas, como mucho, seré un pie de nota en la historia... 740 00:46:11,062 --> 00:46:13,493 ...si no los ayudo. En el peor de los casos, seré un desastre. 741 00:46:13,606 --> 00:46:15,202 Yo soy esa gente. 742 00:46:15,315 --> 00:46:17,956 Quiero que cuente esa historia. 743 00:46:18,069 --> 00:46:20,083 ¿Qué le parece? 744 00:46:20,196 --> 00:46:23,210 - No estoy seguro. - ¿Qué le dice su instinto? 745 00:46:23,323 --> 00:46:27,298 Que usted no me cuadra y estoy intrigado. 746 00:46:27,411 --> 00:46:29,467 - Pero no está convencido. - Todavía no. 747 00:46:29,580 --> 00:46:31,552 Le pagaré bien, y como mínimo... 748 00:46:31,665 --> 00:46:33,972 ...este tipo de acceso vale su peso en oro, ¿no? 749 00:46:34,085 --> 00:46:35,180 Señor, regresó la primera dama. 750 00:46:35,293 --> 00:46:37,851 Debo dar mi discurso del 4 de julio antes de los fuegos artificiales. 751 00:46:37,964 --> 00:46:40,103 - ¿Para cuándo necesita el libro? - Para enero. 752 00:46:40,216 --> 00:46:42,522 Jamás escribí nada en menos de un año. 753 00:46:42,635 --> 00:46:46,205 No me parece que sea alguien que no acepte un desafío. 754 00:46:47,473 --> 00:46:49,487 Tendría que poder escribirlo de la manera en que quiero. 755 00:46:49,600 --> 00:46:52,657 Claro. Tómese su tiempo. Disfrute de la vista. 756 00:46:52,770 --> 00:46:54,575 Meechum lo acompañará a la salida cuando termine. 757 00:46:54,688 --> 00:46:58,800 Y le prometo que si acepta, no se arrepentirá. 758 00:47:00,778 --> 00:47:04,044 Ningún escritor merecedor de respeto se resiste a una buena historia... 759 00:47:04,157 --> 00:47:08,644 ...al igual que ningún político se resiste a hacer promesas que no puede cumplir. 760 00:47:16,334 --> 00:47:19,726 Viktor, será un honor aceptar la invitación. 761 00:47:19,839 --> 00:47:22,770 Sí, estoy de acuerdo en que hay mucho por hablar. 762 00:47:22,883 --> 00:47:25,606 Haré que mi gente se comunique con el Kremlin. 763 00:47:25,719 --> 00:47:28,205 Encontraremos una fecha que nos venga bien a los dos. 764 00:47:29,431 --> 00:47:31,112 Gracias. 765 00:47:31,225 --> 00:47:34,336 Debería descansar. Ya es tarde allí. 766 00:47:35,146 --> 00:47:37,172 Buenas noches. 767 00:47:37,857 --> 00:47:39,537 ¿Suspendemos la votación? 768 00:47:39,650 --> 00:47:42,999 Hasta que hablemos. Pero que sea una opción. 769 00:47:43,112 --> 00:47:44,625 ¿Michael Corrigan? 770 00:47:44,738 --> 00:47:47,420 Lo liberarán cuando vayamos de visita. 771 00:47:47,533 --> 00:47:49,797 Hiciste que ocurriera un milagro. 772 00:47:49,910 --> 00:47:51,811 Lo hicimos. 773 00:48:00,171 --> 00:48:03,144 ...cada ciudadano único contribuye a nuestro futuro. 774 00:48:03,257 --> 00:48:04,771 ¿Lo sube? 775 00:48:04,884 --> 00:48:07,398 Nuestros antepasados, cuando declararon la independencia... 776 00:48:07,511 --> 00:48:10,484 ...entendieron el poder del individuo... 777 00:48:10,597 --> 00:48:13,362 ...el valor de la autodeterminación. 778 00:48:13,475 --> 00:48:15,573 Nos liberaron de la tiranía. 779 00:48:15,686 --> 00:48:17,282 - Ellos probaron-- - Es tirano. 780 00:48:17,395 --> 00:48:19,202 No sé, hay mucha gente allí. 781 00:48:19,315 --> 00:48:20,578 Quizá haya dado con algo. 782 00:48:20,691 --> 00:48:22,956 ¿Orden ejecutiva para las tropas de la ONU? Está descontrolado. 783 00:48:23,069 --> 00:48:25,416 Al menos hace algo. Walker no hizo una mierda. 784 00:48:25,529 --> 00:48:28,169 Creo que reemplazamos a un inútil por una bomba atómica. 785 00:48:28,282 --> 00:48:31,256 Tuvieron que luchar para asegurarse su libertad. 786 00:48:31,369 --> 00:48:34,383 Y ahora tenemos que pelear para mantenerla. 787 00:48:34,496 --> 00:48:36,677 La libertad de trabajar. 788 00:48:36,790 --> 00:48:39,430 La libertad de vivir con dignidad. 789 00:48:39,543 --> 00:48:41,891 La libertad de tener esperanza. 790 00:48:42,004 --> 00:48:47,159 Gracias, y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América. 791 00:49:33,759 --> 00:49:48,159 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net