1 00:01:48,276 --> 00:01:51,321 Tahdotko uusia sitoumuksesi tähän naiseen aviovaimonasi, 2 00:01:51,404 --> 00:01:55,742 rakastaa, kunnioittaa ja lohduttaa häntä 3 00:01:55,826 --> 00:01:58,411 niin myötä- kuin vastamäessä 4 00:01:58,495 --> 00:02:02,833 unohtaen kaikki muut ja olla hänelle uskollinen kuolemaasi asti? 5 00:02:04,250 --> 00:02:05,251 Tahdon. 6 00:02:06,294 --> 00:02:08,922 Tahdotko uusia sitoumuksesi tähän mieheen 7 00:02:09,006 --> 00:02:10,590 aviomiehenäsi, 8 00:02:10,674 --> 00:02:14,177 rakastaa, kunnioittaa ja lohduttaa häntä 9 00:02:14,260 --> 00:02:17,056 niin myötä- kuin vastamäessä 10 00:02:17,138 --> 00:02:21,852 unohtaen kaikki muut ja olla hänelle uskollinen kuolemaasi asti? 11 00:02:23,103 --> 00:02:24,646 Tahdon. 12 00:02:24,730 --> 00:02:28,108 Syventäköön tämä uusittu sitoumus rakkauttanne 13 00:02:28,191 --> 00:02:30,903 ja vahvistakoon ikuista sidettänne. 14 00:02:44,833 --> 00:02:47,961 KUUKAUTTA AIEMMIN 15 00:02:49,963 --> 00:02:51,256 Francis? 16 00:02:54,426 --> 00:02:57,763 Ei kuvia, kun ruumis tuodaan koneesta. Lupaatko sen? 17 00:03:22,245 --> 00:03:27,960 PRESIDENTIN ROUVA UHMAKAS, VASTUSTAA PETROVIA 18 00:03:29,711 --> 00:03:32,213 Monet sanovat sinua sankariksi. 19 00:03:34,049 --> 00:03:35,968 Monet eivät. 20 00:03:59,908 --> 00:04:02,243 Saan rauhanturvaamisen päätöslauselman 21 00:04:02,327 --> 00:04:04,370 hyväksytyksi yleiskokouksessa. 22 00:04:07,248 --> 00:04:08,750 Olen sinulle sen velkaa. 23 00:04:12,671 --> 00:04:16,633 Meillä on huomenna valokuvaus presidentin muotokuvaa varten. 24 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 He maalaavat sen perusteella. 25 00:04:22,305 --> 00:04:24,557 Hymyilen kuvassa. Entä sinä? 26 00:04:31,982 --> 00:04:33,566 Mitä he tekevät? 27 00:04:33,650 --> 00:04:37,070 Tämä on osa kulttuurivaihtoa Tiibetin kanssa. 28 00:04:37,154 --> 00:04:38,947 He ovat täällä kuukauden. 29 00:04:39,031 --> 00:04:40,365 Kuukaudenko? 30 00:05:18,695 --> 00:05:20,822 Ei hätää. Käsialasi on hirvittävä. 31 00:05:20,906 --> 00:05:22,490 En saa siitä mitään selvää. 32 00:05:22,574 --> 00:05:25,035 - Tom. - Tiedän. Kate Baldwin. 33 00:05:25,118 --> 00:05:26,203 Tiedän. 34 00:05:26,286 --> 00:05:27,412 Kultaiset tähdet meille. 35 00:05:27,495 --> 00:05:30,999 Matkustimme vain kaksi kuukautta samalla koneella ennen esittelyä. 36 00:05:31,083 --> 00:05:32,667 Ehkä olen ujo. 37 00:05:32,751 --> 00:05:35,254 Et ole. Et vain seurustele rahvaan kanssa. 38 00:05:35,336 --> 00:05:38,715 Jos joku meistä on rahvasta, niin minä. 39 00:05:50,102 --> 00:05:53,313 Olen pahoillani, etten voi jäädä tänne Gaffneyhyn kanssasi. 40 00:05:53,396 --> 00:05:55,023 Ei se mitään. 41 00:05:55,107 --> 00:05:56,816 Nähdään huomenna. 42 00:05:56,900 --> 00:06:00,112 Ehkä tänä iltana, jos kaikki sujuu hyvin. 43 00:06:00,195 --> 00:06:02,322 Onko sinulla optimistinen olo? 44 00:06:02,405 --> 00:06:04,199 Lupasin sinulle jotain. 45 00:06:07,286 --> 00:06:09,495 Menehän sitten. Koneesi odottaa. 46 00:06:12,332 --> 00:06:13,625 Kiitos. 47 00:06:17,462 --> 00:06:18,463 Tom. 48 00:06:37,774 --> 00:06:41,069 Republikaanien lakiehdotus muuttaisi Staffordin lakia. 49 00:06:41,153 --> 00:06:43,947 Heidän mukaansa FEMA-rahojen kanavointi AmWorksille 50 00:06:44,030 --> 00:06:45,865 - riistää määrärahoja. - Siitä vain. 51 00:06:45,949 --> 00:06:47,784 Molemmat puolueet tukevat ehdotusta. 52 00:06:47,867 --> 00:06:49,828 Dunbar tukee sitä julkisesti. 53 00:06:49,911 --> 00:06:51,871 - Entä Jackie? - Hän yrittää pysyä ulkopuolella 54 00:06:51,955 --> 00:06:54,207 mutta kulkee virran mukana, jos äänestys tulee. 55 00:06:54,291 --> 00:06:57,294 Kannatus ei saa laskea, kun hän kuroo Dunbaria kiinni. 56 00:06:57,377 --> 00:07:00,713 Jos laki hyväksytään, käytän vetoa tai en vain hyväksy sitä. 57 00:07:00,797 --> 00:07:03,383 Korkeimpaan oikeuteen mentäessä meillä on työpaikkoja 58 00:07:03,466 --> 00:07:06,345 ja heillä vain retoriikkaa. Tämä on PR-taistelu, 59 00:07:06,427 --> 00:07:07,971 - ei laillinen. - Lausunto? 60 00:07:08,054 --> 00:07:10,056 Se, mitä juuri sanoin, mutta sovittelevammin. 61 00:07:11,016 --> 00:07:13,352 Miten haluamme tehdä tämän? 62 00:07:13,434 --> 00:07:15,812 Rouva voi istua. Menkää hänen taakseen. 63 00:07:15,895 --> 00:07:17,772 Sopiiko se teille? 64 00:07:17,856 --> 00:07:20,192 Kyllä. Mikä vain on parasta. 65 00:07:20,275 --> 00:07:22,819 Säädän valon hänelle ja neuvon paikkanne. 66 00:07:24,154 --> 00:07:27,366 Afrikkalaisryhmittymä lisäsi ehdon päätöslauselmaan. 67 00:07:27,448 --> 00:07:29,034 Mitä siinä sanotaan? 68 00:07:29,117 --> 00:07:33,038 He vaativat afrikkalaisjohtoa joukoilleen. Se on taktikointia. 69 00:07:33,121 --> 00:07:36,833 Israel ja Palestiina eivät varmasti suostu. 70 00:07:36,916 --> 00:07:38,668 Olisivatko venäläiset sen takana? 71 00:07:38,751 --> 00:07:41,629 Luultavasti. Cathy ja minä tutkimme asiaa. 72 00:07:41,713 --> 00:07:44,424 Herra presidentti. Seisokaa vaimonne takana. 73 00:07:51,264 --> 00:07:52,765 Olisiko parempi ilman? 74 00:07:52,849 --> 00:07:53,892 Mitä? 75 00:07:54,851 --> 00:07:56,728 Kätenne oli juuri hyvin. 76 00:07:58,104 --> 00:08:00,690 Hienoa. No niin. 77 00:08:03,235 --> 00:08:05,611 Vähän enemmän hymyä. 78 00:08:10,616 --> 00:08:12,244 Tule sisään. 79 00:08:16,415 --> 00:08:17,999 Onnistiko tänään? 80 00:08:19,500 --> 00:08:22,837 Morjakov sanoo, etteivät he tehneet sitä. 81 00:08:24,630 --> 00:08:25,924 En tosin luota häneen. 82 00:08:27,467 --> 00:08:31,304 Yritän saada Zimbabwen puhumaan. 83 00:08:34,474 --> 00:08:38,103 Tänään ottaessamme kuvaa... 84 00:08:40,313 --> 00:08:41,773 Kosketin olkapäätäsi. 85 00:08:43,066 --> 00:08:44,692 Niin. 86 00:08:45,860 --> 00:08:47,570 Kavahdit. 87 00:08:48,405 --> 00:08:50,282 - Mitä? - Tunsin sen. 88 00:08:51,866 --> 00:08:53,368 Enkä. 89 00:08:55,120 --> 00:08:56,537 Se oli kuin... 90 00:08:58,457 --> 00:09:00,041 säpsähdys. 91 00:09:03,295 --> 00:09:06,381 Tulkitset liikaa asiaa, 92 00:09:06,465 --> 00:09:09,092 jota ei tapahtunut. 93 00:09:12,304 --> 00:09:14,806 Hyvä on. Unohda se. 94 00:09:17,183 --> 00:09:18,435 Odota. 95 00:09:19,811 --> 00:09:21,229 Minä vain... 96 00:09:23,689 --> 00:09:25,775 Antaa olla. En tiedä, mitä aioin sanoa. 97 00:09:34,575 --> 00:09:35,785 Hyvää yötä. 98 00:10:27,086 --> 00:10:29,755 Talo oli varmasti jossain tuolla. 99 00:10:29,839 --> 00:10:33,176 Jos sitä voi sanoa taloksi. Se ei ollut tuota autoa suurempi. 100 00:10:34,052 --> 00:10:37,305 Maatilasta ei ole mitään jäljellä, mikä on parasta. 101 00:10:37,389 --> 00:10:40,308 Persikat eivät kasvaneet täällä. 102 00:10:40,392 --> 00:10:42,561 Sen siitä saa, kun istuttaa jotain maahan, 103 00:10:42,643 --> 00:10:46,856 jossa kallio on puoli metriä pintamaan alapuolella. 104 00:10:46,939 --> 00:10:49,526 Se on tärkeä asia, joka tulee mainita kirjassa. 105 00:10:49,609 --> 00:10:53,446 Kova työ kannattaa vain oikeissa olosuhteissa. 106 00:10:53,530 --> 00:10:56,115 Haluamme valmistaa ihmisiä menestykseen. 107 00:10:56,199 --> 00:10:59,536 Ammattikoulutusta, perusteltuja urapolkuja. 108 00:11:07,419 --> 00:11:09,462 Tervetuloa kotiin. Miten Gaffneyssä sujui? 109 00:11:09,546 --> 00:11:12,006 Onko meillä vielä aika lähettiläs Caspille? 110 00:11:12,090 --> 00:11:13,758 Hänen toimistonsa viivyttelee. 111 00:11:13,841 --> 00:11:15,760 Pyydä hänen aikatauluaan. Etsimme hänet. 112 00:11:15,843 --> 00:11:17,845 Hän on luultavasti cocktail-tilaisuudessa 113 00:11:17,929 --> 00:11:20,432 - Meksikon konsulaatissa. - Selvitän asian. 114 00:11:21,391 --> 00:11:22,975 Mikä tuo on? 115 00:11:23,059 --> 00:11:24,769 Se tuli sinulle tänä aamuna. 116 00:11:24,852 --> 00:11:26,145 Francisiltako? 117 00:11:26,229 --> 00:11:28,648 John Pasternakilta. Corriganin mieheltä. 118 00:11:28,731 --> 00:11:32,026 Uusimmat haastattelupyynnöt ovat työpöydälläsi, 119 00:11:32,110 --> 00:11:34,070 ja useimmat liittyvät Corriganiin. 120 00:11:34,153 --> 00:11:37,782 GLAAD haluaa sinut puhujakseen mediapalkintoseremoniaansa. 121 00:11:37,865 --> 00:11:39,200 Mistä hän tiesi? 122 00:11:39,284 --> 00:11:41,494 Valojenne uusimisestako? Siitä oli uutisissa. 123 00:11:41,578 --> 00:11:44,372 Ei, vaan että pidän tulppaaneista. 124 00:11:47,959 --> 00:11:52,255 ONNEA VALOJENNE UUSIMISESTA. RAKKAUS ON IKUISTA. -JP 125 00:11:52,338 --> 00:11:55,675 - Tekikö äitinne töitä? - Enimmäkseen sisäkkönä. 126 00:11:55,758 --> 00:11:57,927 Hän oli kysytty, sillä hän oli valkoinen. 127 00:11:58,010 --> 00:12:02,056 Ihmiset olettivat, ettei hän varastelisi, mutta tietenkin varasti. 128 00:12:03,808 --> 00:12:08,271 Muistan hänen tulleen kerran kotiin safiirikorvakorujen kanssa. 129 00:12:08,354 --> 00:12:11,107 Hän vei ne Spartanburgin panttilainaamoon aamulla, 130 00:12:11,190 --> 00:12:14,277 mutta piti niitä koko illan ja nukkui ne korvissaan. 131 00:12:15,528 --> 00:12:18,490 Hän halusi kai tietää, miltä tuntui pitää oikeita koruja 132 00:12:18,573 --> 00:12:20,492 vaikka vain muutaman tunnin ajan. 133 00:12:20,575 --> 00:12:23,662 Älä kirjoita sitä kirjaan. 134 00:12:25,455 --> 00:12:27,248 Miksei vanhemmillanne ollut muita lapsia? 135 00:12:27,332 --> 00:12:28,874 Eihän se liity asiaan. 136 00:12:28,958 --> 00:12:30,710 Haluan vain tietää perheestänne. 137 00:12:30,793 --> 00:12:32,962 Lato oli jossain tuolla. 138 00:12:33,045 --> 00:12:36,757 Isäni pakeni sinne päästäkseen pois luotamme. 139 00:12:36,841 --> 00:12:38,801 Yleensä hänellä oli pullo mukana. 140 00:12:38,884 --> 00:12:40,679 Rakastitteko isäänne? 141 00:12:40,761 --> 00:12:43,055 Hän oli sisimmässään hyvä mies. 142 00:12:43,139 --> 00:12:44,724 Hän välitti meistä paljon. 143 00:12:44,807 --> 00:12:46,809 Ahkeroi ruokkiakseen meidät. 144 00:12:46,892 --> 00:12:49,812 Hän ei aina onnistunut, mutta ainakin hän yritti. 145 00:12:49,895 --> 00:12:52,607 No... tuo ei ollut vastaus. 146 00:12:53,692 --> 00:12:55,943 Kysyin, rakastitteko isäänne. Ette vastannut. 147 00:12:56,027 --> 00:12:58,321 Sanoitte, mitä haluatte minun kirjoittavan. 148 00:12:58,404 --> 00:13:00,740 Olette tehnyt niin alusta asti. 149 00:13:00,823 --> 00:13:02,783 On aika kertoa totuus. 150 00:13:02,867 --> 00:13:05,286 - Luuletko, että olen valehdellut? - Tiedän sen. 151 00:13:05,370 --> 00:13:09,374 Paitsi sinä yhtenä iltana Valkoisessa talossa. 152 00:13:09,457 --> 00:13:11,834 Kamalin seikkailuni. Voin sanoa... 153 00:13:11,917 --> 00:13:14,086 - En käsitä. - Peliä ei voi voittaa. 154 00:13:16,255 --> 00:13:18,383 - Mitä järkeä tässä on? - Juuri se. 155 00:13:18,466 --> 00:13:20,926 Todennäköisesti emme edisty millään tavalla 156 00:13:21,010 --> 00:13:22,928 aloittamalla aina alusta. 157 00:13:23,012 --> 00:13:25,056 - Sen on pakko olla tätä parempi. - Luoja. 158 00:13:25,139 --> 00:13:27,099 Kokeillaanpa. Miksi ei? 159 00:13:28,601 --> 00:13:31,312 - Jokin oli hyvin selkeää. - Se alkoi taas uudelleen. 160 00:13:31,396 --> 00:13:33,439 Se tekee aina noin. 161 00:13:33,523 --> 00:13:36,067 Jos ette kuuntele ohjeita, joudutte takaisin alkuun. 162 00:13:36,150 --> 00:13:38,110 Entä jos noudatan ohjeita? 163 00:13:39,278 --> 00:13:41,698 Syntyy kaaos. Kaikkea satunnaista. 164 00:13:41,781 --> 00:13:44,701 On mahdoton noudattaa sääntöjä. 165 00:13:44,784 --> 00:13:47,453 Toisen kerran. Tämä muistuttaa liikaa elämääni. 166 00:13:49,455 --> 00:13:53,418 Eikä meidän pitäisi pelata pelejä. Sinun pitäisi haastatella minua. 167 00:13:53,501 --> 00:13:56,128 Juotatte minua humalaan. 168 00:13:56,212 --> 00:13:58,089 En muista, mitä olen kysynyt. 169 00:14:00,174 --> 00:14:03,636 Kun viimeksi join näin kovat kännit, murtauduin kirjastoon. 170 00:14:03,720 --> 00:14:06,639 Charlestonissa, yliopistossani. 171 00:14:06,723 --> 00:14:08,391 Sentinelissä. 172 00:14:08,474 --> 00:14:10,893 Melkein oksensin päälleni. 173 00:14:10,976 --> 00:14:12,729 Luku kahdeksan: "Presidentti laattaa." 174 00:14:16,899 --> 00:14:18,568 Voitteko olla hiljempaa? 175 00:14:20,111 --> 00:14:22,029 - Liity seuraamme. - Anteeksi. 176 00:14:22,113 --> 00:14:23,072 Nukuin. 177 00:14:24,449 --> 00:14:26,492 - Siirrymme työhuoneeseen. - Kiitos. 178 00:14:45,637 --> 00:14:47,179 Francis. 179 00:14:48,139 --> 00:14:50,099 Tulen aivan pian. 180 00:14:52,727 --> 00:14:54,937 En pidä siitä, että hän on täällä. 181 00:14:56,355 --> 00:14:57,732 Olemme hiljempaa. 182 00:14:57,816 --> 00:14:59,859 Tämä on yksityisaluettamme. 183 00:14:59,942 --> 00:15:03,154 - Hän on vieraani. - Hän on muukalainen. 184 00:15:05,156 --> 00:15:08,701 Hyvä on. Ei enää tämän illan jälkeen. 185 00:15:09,661 --> 00:15:11,663 En pyydä kohtuuttomia. 186 00:15:15,916 --> 00:15:18,002 Minun olisi pitänyt 187 00:15:18,085 --> 00:15:21,840 tajuta, että metelöimme. 188 00:15:25,217 --> 00:15:27,345 Voinko kysyä jotain? 189 00:15:27,428 --> 00:15:30,222 Siksihän sinä olet täällä. 190 00:15:34,310 --> 00:15:35,728 Miksi nukutte eri huoneissa? 191 00:15:41,609 --> 00:15:45,070 Niin vain kävi 192 00:15:45,154 --> 00:15:48,199 pari kuukautta tänne muuttomme jälkeen. 193 00:15:48,282 --> 00:15:49,826 Onko kaikki hyvin? 194 00:15:49,909 --> 00:15:51,202 Teidän välillänne? 195 00:15:51,285 --> 00:15:52,495 Totta maar. 196 00:15:56,290 --> 00:15:58,292 On ollut paremminkin. 197 00:16:02,171 --> 00:16:05,132 Itse asiassa ei. 198 00:16:05,216 --> 00:16:09,804 Riita. Lennolla Moskovasta. 199 00:16:11,305 --> 00:16:13,391 Kuulitko meidät? 200 00:16:13,474 --> 00:16:15,685 Kuulin huudon. En sanoja. 201 00:16:20,439 --> 00:16:22,567 Emme riitele usein, mutta... 202 00:16:28,364 --> 00:16:30,742 Tämä... 203 00:16:32,243 --> 00:16:34,328 Ruvet irtoilevat vieläkin. 204 00:16:37,415 --> 00:16:39,166 Sanoimme asioita. 205 00:16:41,878 --> 00:16:44,839 Tehtyä ei saa tekemättömäksi. 206 00:16:48,092 --> 00:16:50,261 On myöhä. Lopetetaan tähän. 207 00:17:03,274 --> 00:17:04,901 Thomas. 208 00:17:08,571 --> 00:17:11,282 En halua kirjoittaa törkyä. 209 00:17:20,374 --> 00:17:23,043 14. elokuuta on New Dealin vuosipäivä. 210 00:17:23,127 --> 00:17:26,380 - Haluan 20 000 ennen sitä. - Uskon, että pystymme siihen. 211 00:17:26,464 --> 00:17:29,634 Remy, mikä on senaatin rahoituslakiehdotuksen aikajana? 212 00:17:29,717 --> 00:17:32,595 Lainsäädäntötoimisto ennustaa version menevän läpi 2-3 viikossa. 213 00:17:32,678 --> 00:17:35,681 Olen yhteydessä myötämielisiin, jotka yrittävät hidastaa prosessia. 214 00:17:35,765 --> 00:17:38,058 Sitäkin suuremmalla syyllä tahtia on kiristettävä. 215 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 Jos käytän veto-oikeutta, syy on se, 216 00:17:40,185 --> 00:17:43,147 että se tappaa 50 000 uutta työpaikkaa. 217 00:17:43,230 --> 00:17:45,107 - Luomaamme työpaikkaa. - Niin. 218 00:17:45,190 --> 00:17:46,317 Cathy. 219 00:17:46,400 --> 00:17:49,278 Venäläiset eivät tingi Jordanin laakson suhteen. 220 00:17:49,361 --> 00:17:53,115 Lähettiläs tekee kovasti töitä saadakseen päätöslauselman 221 00:17:53,198 --> 00:17:55,117 - yleiskokouksen äänestykseen. - Miksi viivytys? 222 00:17:55,200 --> 00:17:57,620 Emme tahdo saada Afrikan ryhmittymää 223 00:17:57,703 --> 00:17:59,413 poistamaan vaikeaa ehtoaan. 224 00:17:59,497 --> 00:18:01,833 Ilmeisesti Israel on sen takana. Se alkoi epäröidä 225 00:18:01,916 --> 00:18:05,419 ja suostutteli Afrikan ryhmittymän sabotoimaan lauselman. 226 00:18:05,503 --> 00:18:07,421 Puhunko pääministerin kanssa? 227 00:18:07,505 --> 00:18:09,924 Israelin suurlähettiläs kielsi asian. 228 00:18:10,008 --> 00:18:12,384 Meidän pitää keskittyä itse ehtoon. 229 00:18:13,845 --> 00:18:15,805 Afrikan ryhmittymää johtaa Zimbabwe. 230 00:18:15,888 --> 00:18:20,434 Uskomme Israelin luvanneen heille apupaketin HIV:n estoon. 231 00:18:20,518 --> 00:18:23,813 Pääsihteeri ja minä suosittelimme apurahojen lisäämistä Zimbabween. 232 00:18:23,896 --> 00:18:25,272 Tarjoamme Israelia enemmän. 233 00:18:25,356 --> 00:18:27,399 Presidentti Chimbetu pitää rahat itsellään. 234 00:18:27,483 --> 00:18:30,069 Odotamme aina tiettyä lahjustasoa... 235 00:18:30,152 --> 00:18:33,113 Tiettyä tasoako? Hän on törkeä. Se mies on hirviö. 236 00:18:33,197 --> 00:18:35,033 Joka johtaa Afrikan ryhmittymää. 237 00:18:35,115 --> 00:18:37,451 Joka tappaa kansaansa, kun ei varasta heiltä. 238 00:18:37,535 --> 00:18:39,203 Siksi vähensin apua Zimbabween. 239 00:18:39,286 --> 00:18:42,832 Hän ei peruuta muutosta ilman suostuttelua. 240 00:18:42,915 --> 00:18:45,292 Kaavimme kokoon kaikki rahat pelastaaksemme AmWorksin. 241 00:18:45,376 --> 00:18:48,838 En ainakaan halua saada kritiikkiä rahan antamisesta 242 00:18:48,921 --> 00:18:53,634 julmalle diktaattorille suostutellakseni häntä. Tämä on huonosti suunniteltu. 243 00:18:53,718 --> 00:18:56,261 Kannattaisi miettiä, ennen kuin ehdotat tällaista. 244 00:18:56,345 --> 00:18:59,390 Mietimme muita strategioita ja ilmoitamme sitten. 245 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 Kiitos. Robert, entä aihekooste? 246 00:19:01,559 --> 00:19:04,144 Lainsäädäntöä työstetään parissa kuukaudessa. 247 00:19:04,228 --> 00:19:05,813 Puoluejohtajat... 248 00:19:27,126 --> 00:19:29,420 Järjestä Lockheed ja Northrop langan päähän. 249 00:19:29,503 --> 00:19:32,172 Maksamme ihmisille koulutuksesta ja sanomme sitä työksi. 250 00:19:32,256 --> 00:19:34,133 Työ ei ole työtä, ellei liitto sano muuta. 251 00:19:34,216 --> 00:19:36,301 Askel kerrallaan. Järjestä koulutus, 252 00:19:36,385 --> 00:19:39,179 minä puhun ammattiliitolle. Onko eläkeliitto täällä? 253 00:19:39,263 --> 00:19:42,224 Aulassa. Puheenjohtajan mukaan se haluaa tukea Dunbaria. 254 00:19:42,307 --> 00:19:43,642 Meitä yritetään ravistella. 255 00:19:43,726 --> 00:19:45,686 Dunbar lupaa pelastaa sosiaaliturvan. 256 00:19:45,770 --> 00:19:48,564 Hän hyökkää Wall Streetin ja hallituksen tuhlaamisen kimppuun. 257 00:19:48,647 --> 00:19:49,648 Pyydä heidät tänne. 258 00:19:49,732 --> 00:19:52,610 Tässä soittolista. Tapaamiseen on 10 minuuttia. 259 00:19:52,693 --> 00:19:55,905 Kutsu heidät tänne. Heiltä kestää sen verran nilkuttaa tänne. 260 00:19:55,988 --> 00:19:58,282 - Francis. - Menen noutamaan heidät. 261 00:19:58,365 --> 00:19:59,992 Minulla on vain pari minuuttia. 262 00:20:07,625 --> 00:20:10,377 Nälvit minua tänään tarkoituksella. 263 00:20:10,461 --> 00:20:13,047 - Mitä? - Kabinetin kokouksessa. 264 00:20:13,131 --> 00:20:16,801 Jos kutsun sinut niihin, en käsittele sinua silkkihansikkain. 265 00:20:16,884 --> 00:20:18,594 Älä väitä sitä palvelukseksi. 266 00:20:18,677 --> 00:20:20,512 Halusit sinne. Suostuin. 267 00:20:20,596 --> 00:20:23,015 Saadakseni tietoja työtäni varten. 268 00:20:23,099 --> 00:20:26,018 Kaikkia arvostellaan sen mukaan, mitä he tuovat pöytään. 269 00:20:26,102 --> 00:20:28,437 Käyttäydyit kuin amatööri. 270 00:20:29,438 --> 00:20:31,190 Sekä Cathy että minä ehdotimme suunnitelmaa. 271 00:20:31,315 --> 00:20:34,152 Syy on yhtä paljon hänen. Teet tästä henkilökohtaista. 272 00:20:34,234 --> 00:20:38,072 Se onkin. Rankaiset minua Venäjän tapahtumista. 273 00:20:38,156 --> 00:20:39,698 Älä viitsi. 274 00:20:39,782 --> 00:20:42,827 Sanoit sen itse koneessa. Nimitykseni oli virhe. 275 00:20:42,910 --> 00:20:44,829 Sanoit pahempia asioita kuin minä. 276 00:20:44,912 --> 00:20:47,999 Ja olen parhaani mukaan yrittänyt unohtaa riitamme. 277 00:20:48,082 --> 00:20:50,001 Niinkö? Kuten Thomasin kanssa? 278 00:20:50,084 --> 00:20:51,919 Huusit meille, sillä herätimme sinut. 279 00:20:52,003 --> 00:20:54,130 - En huutanut. - Se oli noloa. 280 00:20:54,213 --> 00:20:57,842 - Kuka piittaa hänen mielipiteistään? - Hän oli vieraamme. Marssit sinne... 281 00:20:57,925 --> 00:21:00,052 Etsit olemattomia asioita 282 00:21:00,136 --> 00:21:03,139 etkä huomioi muita. Kuten väitetty säpsähdys kuvassa. 283 00:21:03,222 --> 00:21:04,807 Voi jeesus. 284 00:21:07,018 --> 00:21:09,937 - Haluatko, että eroan? - Älä ole naurettava. 285 00:21:10,938 --> 00:21:14,692 Sano se. Et halunnut minusta lähettilästä. 286 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 Muistatko, mitä sanoit lentokoneessa? 287 00:21:16,735 --> 00:21:18,654 Sinun ei olisi pitänyt tehdä minusta presidenttiä. 288 00:21:18,737 --> 00:21:20,280 Olin vihainen. En tarkoittanut sitä. 289 00:21:20,364 --> 00:21:22,533 Tarkoitit. Luulet kaiken olevan ansiotasi. 290 00:21:22,616 --> 00:21:25,327 En luule. Pidän meitä tiiminä. 291 00:21:25,410 --> 00:21:27,412 Tällä hetkellä emme ole tiimi. 292 00:21:32,501 --> 00:21:34,419 En voi uskoa, että tähän on tultu. 293 00:21:35,880 --> 00:21:38,174 - Mihin? - Olemme samanlaisia kuin muut. 294 00:21:42,220 --> 00:21:43,221 Oletteko valmis? 295 00:21:43,303 --> 00:21:45,430 En ihan vielä. Annetaan savun hälvetä. 296 00:22:10,831 --> 00:22:12,332 Missä mennään? 297 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 Hänen hiuksensa ovat eri tavalla. 298 00:22:44,448 --> 00:22:45,991 Mutta minä-- 299 00:22:47,243 --> 00:22:49,328 - Missä tämä otettiin? - Santa Fessä. 300 00:22:49,411 --> 00:22:51,538 Rajoitin etsinnät vain tähän kaupunkiin. 301 00:22:51,622 --> 00:22:54,166 Muuta ei ole, mutta tämä on hyvä alku. 302 00:22:55,375 --> 00:22:58,462 - Lähden sinne. - Ei. Näistä on kolme viikkoa. 303 00:22:58,545 --> 00:23:01,715 - Ehkä hän oli läpikulkumatkalla. - Tai yhä siellä. 304 00:23:01,799 --> 00:23:05,094 Hyvä on, mutta jos alat kysellä, hän saattaa saada vihiä. 305 00:23:05,177 --> 00:23:07,179 Hanki minulle enemmän. 306 00:23:09,473 --> 00:23:11,100 Mitä passilleni kuuluu? 307 00:23:13,102 --> 00:23:16,147 Järjestän asian, kun löydät hänet. 308 00:23:16,230 --> 00:23:18,983 Olen näyttänyt sinulle edistystä. 309 00:23:19,066 --> 00:23:21,735 Haluan nähdä samaa myös sinun puoleltasi. 310 00:23:21,819 --> 00:23:22,778 Tämä ei riitä. 311 00:23:22,861 --> 00:23:24,863 Yksi ystävistäni pidätettiin. 312 00:23:24,947 --> 00:23:27,407 - Voin saada syytteen koska vain. - Gavin... 313 00:23:27,491 --> 00:23:30,828 Minun piti tehdä hämäriä hommia saadakseni nämä tiedot. 314 00:23:30,911 --> 00:23:33,247 Tarkka paikka. 315 00:23:34,165 --> 00:23:35,333 Sovimme siitä. 316 00:23:41,755 --> 00:23:43,590 Saatko kameran tallenteen käsiisi? 317 00:23:43,674 --> 00:23:45,176 Järjestelmä valvoo sitä. 318 00:23:45,259 --> 00:23:46,927 Haluan sen myös. 319 00:23:51,556 --> 00:23:53,058 Lähetän sinulle linkin. 320 00:24:27,176 --> 00:24:29,094 Doug. Tämä on Maurice. 321 00:24:29,178 --> 00:24:31,972 Hän jatkaa työtäni. Muutan Seattleen. 322 00:24:32,056 --> 00:24:35,976 Sisareni avaa fysioterapiakeskuksen ja haluaa minut yhtiökumppaniksi. 323 00:24:36,060 --> 00:24:39,479 Siirrän asiakkaani muille. 324 00:24:39,563 --> 00:24:42,358 Autan siirtymässä. 325 00:24:42,441 --> 00:24:44,693 Jään kaipaamaan sinua. 326 00:24:46,445 --> 00:24:48,322 Haen kellukkeita. 327 00:24:48,406 --> 00:24:49,990 Palaan pian. 328 00:24:52,076 --> 00:24:56,080 Kuule, pidän pienet kutsut torstaina. 329 00:24:56,163 --> 00:24:59,417 Pienet läksiäiset kämpilläni. Tule mukaan. 330 00:24:59,499 --> 00:25:01,752 - Oletko valmis? - Joo. 331 00:25:01,835 --> 00:25:03,795 Tekstaan sinulle tiedot. 332 00:25:12,888 --> 00:25:14,223 Haluan isojen poikien perään. 333 00:25:14,306 --> 00:25:16,016 Ei vain Wall Streetin, vaan myös Walmartin. 334 00:25:16,100 --> 00:25:19,228 Varoisin Walmartia. Menetät ystäviä kongressissa. 335 00:25:19,311 --> 00:25:22,981 Pakotetaan heidät valitsemaan puolensa. Myös Jackie Sharp. 336 00:25:23,065 --> 00:25:24,483 Esittelemme lainsäädännön. 337 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 Jos hän ei äänestä sitä, käymme hänen kimppuunsa. 338 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Yhtiöt, joiden työntekijöistä yli 10 % on ruokalipukkeilla, 339 00:25:30,281 --> 00:25:33,742 korottavat palkkojaan, kunnes lukema on alle 10 %. 340 00:25:35,286 --> 00:25:37,829 Kenellä on sisua tukea jotain sellaista? 341 00:25:47,589 --> 00:25:48,966 Doug. 342 00:25:50,384 --> 00:25:53,345 Hyvä on, kokoan listan. Saat sen viikon lopulla. 343 00:25:53,429 --> 00:25:54,596 Puhutaan silloin. 344 00:26:26,378 --> 00:26:29,423 - Pääsit tulemaan. - Niin. 345 00:26:30,799 --> 00:26:33,177 - Kauanko olet ollut täällä? - 10 minuuttia. 346 00:26:33,260 --> 00:26:35,929 Tule. Meidän pitää saada ihmiset tanssimaan. 347 00:26:36,013 --> 00:26:38,098 Minun pitää lähteä. 348 00:26:38,182 --> 00:26:40,642 Tulin vain hyvästelemään. 349 00:26:41,726 --> 00:26:44,313 Ei. Et lähde minnekään. 350 00:26:44,396 --> 00:26:49,234 Sinun ei tarvitse tanssia, mutta et saa lähteä. 351 00:27:04,375 --> 00:27:06,210 Viimeinen mies pystyssä. 352 00:27:08,920 --> 00:27:11,673 - Onko sinulla kierrätyslaatikko? - Jätä ne siihen. 353 00:27:11,756 --> 00:27:13,800 Selvittelen ne huomenna. 354 00:27:18,889 --> 00:27:20,474 Ei sinun tarvitse auttaa. 355 00:27:20,558 --> 00:27:22,100 Ei minua haittaa. 356 00:27:24,686 --> 00:27:26,813 Olet todellinen herrasmies. 357 00:27:26,897 --> 00:27:28,940 Enpä tiedä. 358 00:27:29,024 --> 00:27:31,235 Etkö ole herrasmies? 359 00:27:32,236 --> 00:27:35,614 Se... voisi olla mielenkiintoista. 360 00:28:14,403 --> 00:28:17,072 Tein sinulle maitokahvin. 361 00:28:27,082 --> 00:28:28,584 Pidätkö siitä? 362 00:28:28,667 --> 00:28:30,628 - Käytätkö sokeria? - En. 363 00:28:30,710 --> 00:28:32,296 Se on täydellinen. 364 00:28:34,506 --> 00:28:35,799 Milloin muuttoauto saapuu? 365 00:28:35,882 --> 00:28:38,927 Ei vielä pariin tuntiin. 366 00:28:39,010 --> 00:28:42,389 Tarvitsetko apua pakkaamisessa tai muussa? 367 00:28:42,473 --> 00:28:44,475 En. Rentoudu vain. 368 00:28:48,479 --> 00:28:51,022 Vaikutit eilen surulliselta. 369 00:28:52,316 --> 00:28:54,610 En. Olin vain väsynyt. 370 00:28:54,693 --> 00:28:57,862 Niinkö? Vain väsynyt? 371 00:29:03,327 --> 00:29:05,745 En ollut kuullut eräästä henkilöstä aikoihin. 372 00:29:07,205 --> 00:29:08,915 Hän otti yhteyttä. Se-- 373 00:29:08,999 --> 00:29:10,668 Se oli hieman vaikeaa. 374 00:29:13,253 --> 00:29:16,173 Eihän eilinen johtunut siitä, että säälit minua? 375 00:29:16,256 --> 00:29:18,300 Ei. 376 00:29:18,383 --> 00:29:22,387 Se johtui siitä, että nousen tänään lentokoneeseen 377 00:29:22,471 --> 00:29:25,307 enkä luultavasti enää näe sinua. 378 00:29:25,390 --> 00:29:27,142 Miksipä ei? 379 00:29:37,902 --> 00:29:40,155 Tiedäthän, että Seattlessa sataa paljon? 380 00:30:12,020 --> 00:30:14,690 Tuletko tänään kanssani muistotilaisuuteen? 381 00:30:15,899 --> 00:30:17,275 Täytyykö minun? 382 00:30:17,359 --> 00:30:18,777 Ei. 383 00:30:21,446 --> 00:30:23,782 Olen hyvin kiireinen. 384 00:30:23,865 --> 00:30:25,325 Hyvä on. 385 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Miksi Tom Yates on viettänyt täällä paljon aikaa? 386 00:31:05,365 --> 00:31:07,075 Kirjoittaako hän kirjaa presidentistä? 387 00:31:07,158 --> 00:31:09,453 Olemme kysyneet, mutta hän ei kerro. 388 00:31:09,536 --> 00:31:11,580 Rohkeaa, jos se on totta. 389 00:31:11,663 --> 00:31:14,082 Niin. En voi sietää hänen kirjojaan. 390 00:31:15,292 --> 00:31:16,710 Oletko idiootti? 391 00:31:16,794 --> 00:31:18,629 Tekeekö mielipide minusta idiootin? 392 00:31:18,712 --> 00:31:21,256 Niitä ei saa olla. Hänen kirjansa ovat upeita. 393 00:31:21,339 --> 00:31:23,592 Minun mielestäni eivät. 394 00:31:23,675 --> 00:31:26,553 Sanoo mies, joka ei osaa kirjoittaa kauppalistaa. 395 00:31:26,637 --> 00:31:28,346 Olemme valmiit, kun te olette. 396 00:31:31,933 --> 00:31:35,687 Tänään on sosiaaliturvalain 80. vuosipäivä. 397 00:31:35,771 --> 00:31:39,650 Se on kestänyt pidempään kuin monet edunsaajansa. 398 00:31:39,733 --> 00:31:43,528 Olemme onnekkaita, jos elämme yhtä pitkään. 399 00:31:43,612 --> 00:31:48,032 Mutta kun ihmisruumis on kiertänyt auringon 80 kertaa, 400 00:31:48,116 --> 00:31:50,619 sen nuoruus ja elinvoima ovat poissa. 401 00:31:50,702 --> 00:31:53,913 Niveliä särkee, luut ja lihakset ovat heikompia, 402 00:31:53,997 --> 00:31:57,709 sydän ei enää pumppaa yhtä voimakkaasti kuin ennen. 403 00:31:57,793 --> 00:32:00,838 Se on meillä kaikilla edessä. 404 00:32:00,920 --> 00:32:04,090 Ja sen hetken koittaessa kapula on annettava nuoremmille. 405 00:32:04,174 --> 00:32:09,053 Niille, joilla on voimaa jatkaa työtämme, kun olemme poissa. 406 00:32:09,137 --> 00:32:13,183 Tässäpä toinen totuus. Sosiaaliturva tekee kuolemaa. 407 00:32:13,266 --> 00:32:16,060 Se on 80-vuotias, joten meidän on tehtävä tietä 408 00:32:16,144 --> 00:32:20,231 uudelle, nuorelle ja rohkeammalle tulevaisuudensuunnitelmalle. 409 00:32:20,315 --> 00:32:22,901 Se suunnitelma on America Works. 410 00:32:22,984 --> 00:32:26,655 Yksin Washington DC:ssä työttömyyttä on saatu vähennettyä 411 00:32:26,738 --> 00:32:31,576 yli kolmanneksella. 25 000 on työllistetty. 412 00:32:31,660 --> 00:32:35,914 Jos saamme aikaan näin paljon näin lyhyessä ajassa Washingtonissa, 413 00:32:35,997 --> 00:32:40,418 mitä saavuttaisimme, jos kongressi rahoittaisi ohjelman koko maassa? 414 00:32:40,502 --> 00:32:42,880 Emme puhuisi tuhansista työpaikoista. 415 00:32:42,962 --> 00:32:46,341 Puhuisimme miljoonista. 416 00:32:46,424 --> 00:32:51,304 Käyn tänään Rooseveltin muistomerkillä kunnioittamassa miestä, 417 00:32:51,388 --> 00:32:55,016 joka tarjosi meille sosiaaliturvan 80 vuotta sitten. 418 00:32:55,099 --> 00:32:58,812 Kunnioitamme kuolleita antamalla meille perimämme maailman. 419 00:32:58,896 --> 00:33:05,443 Olemme kuitenkin tuhon omia, jos annamme kuolleiden hallita itseämme. 420 00:33:05,527 --> 00:33:10,073 Kiitos, ja Jumala suojelkoon Amerikan Yhdysvaltoja. 421 00:33:10,156 --> 00:33:12,826 NBC-uutisista Washingtonista, 422 00:33:12,910 --> 00:33:16,120 tämä on Meet the Press Chuck Toddin seurassa. 423 00:33:16,204 --> 00:33:18,498 Huomenta ja tervetuloa Meet the Pressin pariin. 424 00:33:18,582 --> 00:33:21,543 Seurassani ovat kongressiedustajat Huntley ja Greer. 425 00:33:21,626 --> 00:33:24,880 Rouva kongressiedustaja, presidentti sanoi tänään radiossa 426 00:33:24,963 --> 00:33:29,217 Washingtonin mallin olevan koko kansan malli. 427 00:33:29,300 --> 00:33:31,302 - Oletteko samaa mieltä? - Kyllä olen. 428 00:33:31,386 --> 00:33:33,346 Olin ensin skeptinen. 429 00:33:33,430 --> 00:33:35,807 Molemmat vanhempani hyötyivät sosiaaliturvasta. 430 00:33:35,891 --> 00:33:38,476 Olen aina luottanut siihen itsekin. 431 00:33:38,560 --> 00:33:41,897 Mutta kun ajattelen lapsiani ja lapsenlapsiani-- 432 00:33:41,980 --> 00:33:44,148 Rebecca huomioi asian, jota olemme miettineet 433 00:33:44,232 --> 00:33:45,943 republikaanipuolueessa jo vuosikymmeniä. 434 00:33:46,025 --> 00:33:48,152 Tuette America Worksia, 435 00:33:48,236 --> 00:33:50,363 mutta useimmat puolueenne jäsenet eivät. 436 00:33:50,447 --> 00:33:52,783 En ole ikinä ollut Underwoodin hartain ihailija. 437 00:33:52,866 --> 00:33:56,828 Mutta puisto lähellä taloani ei ole koskaan ollut puhtaampi. 438 00:33:56,912 --> 00:34:00,081 Käyn kuivapesulassa, joka palkkasi kaksi uutta työntekijää. 439 00:34:00,164 --> 00:34:03,209 Lasteni päiväkodissa on tuplasti enemmän henkilökuntaa, 440 00:34:03,293 --> 00:34:05,629 jotta lapset saisivat yksilöllistä huomiota. 441 00:34:05,712 --> 00:34:08,840 Katastrofirahaston käyttäminen oli ehkä liikaa, 442 00:34:08,924 --> 00:34:12,886 mutta kun jokin toimii, se toimii, ja America Works toimii. 443 00:34:27,233 --> 00:34:29,444 EDISTYKSEMME MITTARI EI OLE SE, LISÄÄMMEKÖ 444 00:34:29,527 --> 00:34:32,363 RIKKAIDEN VAURAUTTA, VAAN SE, TARJOAMMEKO 445 00:34:32,447 --> 00:34:34,157 TARPEEKSI NIILLE, JOILLA ON LIIAN VÄHÄN. 446 00:34:49,673 --> 00:34:52,968 NE, JOTKA HALUAVAT PERUSTAA HALLITUKSEN JÄRJESTELMIÄ, 447 00:34:53,051 --> 00:34:55,929 JOIDEN PERUSTA ON KAIKKIEN IHMISTEN KOVA KURI 448 00:34:56,013 --> 00:34:59,390 YKSITTÄISTEN HALLITSIJOIDEN TOIMESTA, PUHUVAT UUDESTA JÄRJESTYKSESTÄ. 449 00:34:59,474 --> 00:35:01,768 SE EI OLE UUSI EIKÄ SE OLE JÄRJESTYS. 450 00:35:18,702 --> 00:35:20,537 Hei. 451 00:36:19,012 --> 00:36:22,432 ELEANOR ROOSEVELT ENSIMMÄINEN YK:N YHDYSVALTAIN EDUSTAJA 452 00:37:26,913 --> 00:37:29,248 Lupaa ne rahat. 453 00:37:29,332 --> 00:37:33,628 Suostuttele hänet keinolla millä hyvänsä. Minä valtuutan varat. 454 00:37:35,755 --> 00:37:38,008 Mikä sai sinut muuttamaan mielesi? 455 00:37:40,551 --> 00:37:44,014 Tänään... muistomerkillä. 456 00:37:47,017 --> 00:37:48,935 Arvaa, mikä teki suurimman vaikutuksen. 457 00:37:52,105 --> 00:37:53,898 Eleanor. 458 00:37:55,692 --> 00:37:58,069 Hän oli erillään. 459 00:37:58,153 --> 00:37:59,946 Yksin. 460 00:38:01,322 --> 00:38:03,950 Samoin Franklin. Hänkin oli yksin. 461 00:38:07,037 --> 00:38:09,622 Heidän välissään oli muuri. 462 00:38:13,751 --> 00:38:15,586 Munkit. 463 00:38:15,670 --> 00:38:19,049 He ovat olleet täällä viikkoja, emmekä ole puhuneet heistä. 464 00:38:20,717 --> 00:38:22,677 Heidän teoksensa on kaunis. 465 00:38:22,760 --> 00:38:24,303 Se on. 466 00:38:29,433 --> 00:38:32,311 Francis, katselin heitä tänään yli tunnin. 467 00:38:32,395 --> 00:38:36,649 Mietin vain, miksemme jaa sitä kokemusta yhdessä. 468 00:38:46,701 --> 00:38:48,912 Meidän on tehtävä jotain, Claire. 469 00:38:51,039 --> 00:38:52,540 Tiedän. 470 00:38:56,335 --> 00:38:57,962 Mitä ajattelet? 471 00:38:58,046 --> 00:39:01,716 Luonnollinen värini. Kuten tavatessani Francisin. 472 00:39:02,550 --> 00:39:05,595 - Tämäkö? - Niin. Aivan. 473 00:39:05,678 --> 00:39:07,222 Hyvä on. Istukaa. 474 00:39:26,283 --> 00:39:27,867 Haluan lyhentää hihoja. 475 00:39:27,951 --> 00:39:30,411 Minusta ne ovat täydelliset. Kiitos. 476 00:39:35,583 --> 00:39:38,295 - Mitä mieltä olet? - Kaunis. 477 00:40:00,608 --> 00:40:04,570 Olemme kokoontuneet uusimaan aviovalat Francis J. Underwoodin 478 00:40:04,654 --> 00:40:08,283 ja Claire Hale Underwoodin välillä. 479 00:40:12,662 --> 00:40:15,081 Täällä, tässä kirkossa, 480 00:40:15,165 --> 00:40:18,751 28 vuotta sitten Jumalan silmien edessä 481 00:40:18,835 --> 00:40:22,213 te kaksi sitouduitte toisiinne ensimmäistä kertaa. 482 00:40:28,928 --> 00:40:32,349 Syventäköön tämä uusittu sitoumus rakkauttanne 483 00:40:32,431 --> 00:40:34,934 ja vahvistakoon ikuista sidettänne. 484 00:41:17,268 --> 00:41:20,063 Clairen isä osti talon meille. 485 00:41:20,146 --> 00:41:23,649 Halusin maksaa sen itse. Se vaivasi minua aina. 486 00:41:23,733 --> 00:41:26,569 Teitä ei vaivannut antaa hänen maksaa kampanjaanne. 487 00:41:26,652 --> 00:41:30,573 Se on politiikkaa. Se on eri asia. Rahaa otetaan, mistä sitä saa. 488 00:41:30,656 --> 00:41:32,825 Ei. Tämä oli ensimmäinen kotimme. 489 00:41:33,868 --> 00:41:36,495 - Oliko se onnellinen koti? - Älä viitsi. 490 00:41:38,331 --> 00:41:41,251 Luulin, että tulimme tänne, koska lopetamme paskapuheet. 491 00:41:41,334 --> 00:41:43,253 Kirja käsittelee America Worksiä. 492 00:41:43,336 --> 00:41:45,629 Kirjaa ei tule, jos ette ole sen keskipiste. 493 00:41:47,257 --> 00:41:49,633 Luotatteko minuun vai ette? 494 00:41:49,717 --> 00:41:51,761 Jos ette, hankkikaa toinen kirjoittaja. 495 00:41:51,844 --> 00:41:52,845 Tai kirjoittakaa se itse. 496 00:41:52,929 --> 00:41:56,307 Et tiedä, millaista on elää vilkuilemalla olkansa yli. 497 00:41:56,391 --> 00:41:58,726 Pitää salaisuuksia, joita kukaan ei ymmärtäisi. 498 00:41:58,809 --> 00:42:00,686 En kirjoittanut ensimmäistä kirjaani. 499 00:42:02,521 --> 00:42:04,107 Ystäväni. 500 00:42:05,858 --> 00:42:09,237 - Se, joka kuoli. - Hänkö sen kirjoitti? 501 00:42:09,320 --> 00:42:12,115 Ensimmäisen puolikkaan. Hän näytti sen vain minulle. 502 00:42:12,198 --> 00:42:14,617 Sairaalassa hän pyysi minua tuhoamaan sen. 503 00:42:14,700 --> 00:42:16,494 Lupasin tehdä niin. 504 00:42:19,914 --> 00:42:21,916 Se oli liian hyvä. 505 00:42:21,999 --> 00:42:24,210 Se piti kirjoittaa loppuun. Joten kirjoitin. 506 00:42:24,294 --> 00:42:29,090 - Ja otit kiitoksen. - Niin. Loppu on minun käsialaani. 507 00:42:29,173 --> 00:42:30,716 Ihmiset muistavat sen. 508 00:42:31,926 --> 00:42:33,677 Mutta kirja... 509 00:42:35,679 --> 00:42:37,348 Koko urani... 510 00:42:39,725 --> 00:42:41,311 Kaikki perustuu valheeseen. 511 00:42:41,394 --> 00:42:44,147 Ei teillä ole yksinoikeutta salaisuuksiin. 512 00:42:57,535 --> 00:42:59,578 Täällä alla on tulppaaneja. 513 00:43:01,414 --> 00:43:03,333 Claire istutti ne. 514 00:43:07,753 --> 00:43:09,506 Olen aina... 515 00:43:11,882 --> 00:43:13,759 ensimmäisestä päivästä asti... 516 00:43:16,179 --> 00:43:19,140 hävennyt sitä, että hän suostui kosintaani. 517 00:43:19,223 --> 00:43:20,808 Miksi? 518 00:43:23,186 --> 00:43:25,229 En uskonut ansaitsevani häntä. 519 00:43:28,024 --> 00:43:31,486 Voin sanoa, että Valkoista taloa ei olisi ilman Clairea. 520 00:43:31,569 --> 00:43:34,113 En ollut puoliksikaan tämä mies tavatessani hänet. 521 00:43:34,197 --> 00:43:36,824 Mutta olen ollut itsekäs... 522 00:43:38,368 --> 00:43:40,703 käytettyäni häntä sillä tavalla. 523 00:43:40,786 --> 00:43:42,746 Hän tiesi, mihin ryhtyi. 524 00:43:43,998 --> 00:43:48,627 Luultavasti. Hän tuntee minut paremmin kuin tunnen itseni. 525 00:43:49,546 --> 00:43:52,256 Herra. Lento on kello 18.15. 526 00:43:52,340 --> 00:43:54,300 Meidän pitäisi lähteä pian. 527 00:43:54,384 --> 00:43:56,302 Kiitos, Meechum. 528 00:44:01,015 --> 00:44:02,766 Anna kynäsi puhua. 529 00:44:12,485 --> 00:44:15,321 Mitä hän sanoi talon edessä? 530 00:44:17,407 --> 00:44:18,949 Ei paljon mitään. 531 00:44:19,033 --> 00:44:21,035 Se näytti intensiiviseltä. 532 00:44:21,118 --> 00:44:25,206 Tämän takia en matkusta pakettiautossa. 533 00:44:25,289 --> 00:44:27,208 Matkustat tällä kertaa. 534 00:44:29,960 --> 00:44:32,171 Joskus pitää vain jättää ihminen rauhaan. 535 00:44:32,255 --> 00:44:35,425 Hyvä on, käsitän. 536 00:44:35,508 --> 00:44:39,470 Tarkoitin häntä. En itseäni. 537 00:45:05,496 --> 00:45:07,373 Missä he ovat? 538 00:45:07,457 --> 00:45:10,251 - Ketkä? - Munkit. 539 00:45:10,334 --> 00:45:12,753 He lopettivat aiemmin tänään. 540 00:45:13,712 --> 00:45:15,465 Onko se poissa? 541 00:45:15,548 --> 00:45:17,841 Luulen niin. 542 00:45:17,925 --> 00:45:20,052 En saanut nähdä sitä. 543 00:45:20,136 --> 00:45:21,971 Siitä on varmasti valokuva. 544 00:45:24,056 --> 00:45:26,643 Pyydätkö kopion? 545 00:45:26,725 --> 00:45:28,727 Tietenkin. 546 00:46:31,666 --> 00:46:33,083 Kiitos. 547 00:46:38,214 --> 00:46:41,133 Claire. En ollut tunnistaa sinua. 548 00:46:41,217 --> 00:46:43,844 Niin. Oli aika tehdä muutos. 549 00:46:43,927 --> 00:46:45,763 Se on hurmaava. 550 00:46:45,846 --> 00:46:47,973 Toivoakseni et pahastu, että tulen juhliisi. 551 00:46:48,057 --> 00:46:51,227 En tietenkään. Henkilökuntani sanoi sinun olevan matkoilla. 552 00:46:51,310 --> 00:46:54,980 Saanko lainata lähettiläs Caspia hetkeksi? 553 00:46:55,064 --> 00:46:56,065 Tietenkin. 554 00:46:59,026 --> 00:47:02,572 - Olet vältellyt minua 3 viikkoa. - Matkustin Jerusalemiin. 555 00:47:04,240 --> 00:47:06,283 Lupasit Zimbabwelle 35 miljoonaa, 556 00:47:06,367 --> 00:47:09,078 jotta he vaatisivat muutosta päätöslauselmaan. 557 00:47:09,161 --> 00:47:11,455 - Vain humanitaarisista syistä. - Ei. 558 00:47:11,539 --> 00:47:15,251 Tämä on ensimmäinen kerta, kun autatte Zimbabwea. 559 00:47:15,334 --> 00:47:18,003 Älä vedä johtopäätöksiä, joita ei ole. 560 00:47:18,087 --> 00:47:21,465 Emme koskaan yrittäisi sabotoida päätöslauselmaa. 561 00:47:21,549 --> 00:47:25,302 - Yhdysvallat on liittolaisemme. - Aivan. Me olemme. 562 00:47:25,386 --> 00:47:28,972 - Käyttäytykää sen mukaan. - Anteeksi mitä? 563 00:47:29,056 --> 00:47:33,352 Mieheni hyväksyi oman 80 miljoonan apupakettimme. 564 00:47:33,436 --> 00:47:38,065 Zimbabwe peruu muutoksen huomenna. 565 00:47:38,148 --> 00:47:40,234 Kun päätöslauselmasta äänestetään, 566 00:47:40,317 --> 00:47:43,738 odotan Israelin tukevan sitä uskollisena liittolaisenamme. 567 00:47:43,821 --> 00:47:45,782 Älkää valehdelko meille. 568 00:47:45,864 --> 00:47:48,117 Et voi pyytää tukeamme tuolla tavalla. 569 00:47:48,200 --> 00:47:51,537 En pyydä. Vaadin. 570 00:47:51,621 --> 00:47:54,290 Säälin sinua, Claire. 571 00:47:54,373 --> 00:47:57,543 Miehesi lähettää sinut puhumaan kovia sanoja. 572 00:47:57,627 --> 00:48:00,463 Mutta kun asiat menevät pieleen Jordanin laaksossa, 573 00:48:00,546 --> 00:48:03,382 hän jättää Israelin siivoamaan sotkun. 574 00:48:03,466 --> 00:48:04,925 Hänellä ei ole voimaa. 575 00:48:05,008 --> 00:48:07,094 Hän ei saa edes kongressia yhteistyöhön. 576 00:48:07,177 --> 00:48:09,388 Eikä hän tue sinua vastustettuasi Petrovia. 577 00:48:09,472 --> 00:48:12,516 Hän käänsi selkänsä sinulle aivan kuten meillekin. 578 00:48:14,893 --> 00:48:19,064 Mieheni on rohkein ja määrätietoisin tuntemani mies. 579 00:48:19,148 --> 00:48:20,566 Hän onnistuu suunnitelmassaan. 580 00:48:20,650 --> 00:48:22,359 Rohkeako? 581 00:48:22,443 --> 00:48:24,278 Olin palveluksessa Jordanin laaksossa. 582 00:48:24,361 --> 00:48:26,989 Samoin presidentti ja ulkoministeri. Entä hän? 583 00:48:28,574 --> 00:48:32,411 Pidit asetta, ja joku neuvoi sinulle paikkasi. 584 00:48:32,495 --> 00:48:37,416 Älä sekoita sitä asevoimien komentajan taakkaan. 585 00:48:37,500 --> 00:48:39,001 Francis on antanut tappokäskyn. 586 00:48:39,084 --> 00:48:41,629 Hän on haudannut taisteluun lähettämiään sotilaita. 587 00:48:41,712 --> 00:48:44,548 Joka päivä hän herää kantaen vastuuta, 588 00:48:44,632 --> 00:48:46,925 jota et osaa edes kuvitella. 589 00:48:47,009 --> 00:48:49,386 Se murskaisi sinut. 590 00:48:49,470 --> 00:48:51,555 Puhu korkeammalle tahollesi. 591 00:48:52,515 --> 00:48:55,142 Kun muutos perutaan huomenna, 592 00:48:55,225 --> 00:48:59,062 sitoudut tukemaan päätöslauselmaa. 593 00:49:38,018 --> 00:49:39,937 RAKKAANI 594 00:49:40,020 --> 00:49:44,107 MIKÄÄN EI OLE IKUISTA - PAITSI ME