1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
2
00:01:20,001 --> 00:01:35,001
تــرجــمــه از: اشــکــان و امـــيــن
Chandler Bing & Amin03
3
00:01:40,481 --> 00:01:44,069
متعهد ميشودي که تا زمان مرگ
اين زن را بهعنوان همسر قانوني بپذيري
4
00:01:44,152 --> 00:01:47,947
به او عشقورزي، مايهعزتـش شوي
،مايه تسليخاطرش گردي
5
00:01:48,031 --> 00:01:50,616
،در مريضي و سلامتي
6
00:01:50,700 --> 00:01:55,038
تنها، همدم او باشي و با او صادق باشي؟
7
00:01:56,455 --> 00:01:57,456
بله
8
00:01:58,499 --> 00:02:01,127
تعهدت را در پذيرش اين مرد به عنوان همسر قانوني خود
9
00:02:01,211 --> 00:02:02,795
تجديد ميکني
10
00:02:02,879 --> 00:02:06,382
تا به او عشقورزي، مايهعزتـش شوي
،مايه تسليخاطرش گردي
11
00:02:06,465 --> 00:02:09,260
،در مريضي و سلامتي
12
00:02:09,343 --> 00:02:14,057
تنها، همدم او باشي و با او صادق باشي؟
13
00:02:15,308 --> 00:02:16,851
بله
14
00:02:16,935 --> 00:02:20,313
باشد که اين تجديد پيمان عشقتان به يکديگر را عميقتر کند
15
00:02:20,396 --> 00:02:23,108
.و وابستگي ابديتان را محکمتر کند
16
00:02:38,109 --> 00:02:40,109
يک ماه قبل
17
00:02:42,168 --> 00:02:43,460
فرانسيس؟
18
00:02:46,631 --> 00:02:49,968
بهم قول ميدي که وقتي که جسد رو از هواپيما
خارج ميکنن ازش عکسبرداري نکنن؟
19
00:03:21,916 --> 00:03:24,418
.خيليها دارن بهت ميگن قهرمان
20
00:03:26,254 --> 00:03:28,173
.خيليها هم نميگن
21
00:03:52,113 --> 00:03:54,448
فرانسيس"، من اين قطعنامه حافظانصلح رو"
22
00:03:54,532 --> 00:03:56,576
.از مجمع عمومي ميگذرونم
23
00:03:59,453 --> 00:04:00,955
.اينو بهت بدهکارم
24
00:04:04,876 --> 00:04:08,838
.فردا بايد براي پورتره رياستجمهوري عکس بندازيم
25
00:04:08,921 --> 00:04:11,424
.از روي اون نقاشي رو ميکشند
26
00:04:14,510 --> 00:04:16,763
من ميخندم، تو چي؟
27
00:04:24,187 --> 00:04:25,771
دارن چيکار ميکنن؟
28
00:04:25,855 --> 00:04:29,275
.بخشي از ... برنامه تبادل فرهنگي با تبتـه، قربان
29
00:04:29,359 --> 00:04:31,152
.يه ماه اينجا ميمونن
30
00:04:31,236 --> 00:04:32,570
يک ماه؟
31
00:05:10,900 --> 00:05:13,027
.نگران نباش، دست خطت خيلي بدـه
32
00:05:13,111 --> 00:05:14,695
.هيچي رو نميتونم بخونم
33
00:05:14,779 --> 00:05:17,240
"تام" -
"ميدونم. "کيت بالدين -
34
00:05:17,323 --> 00:05:18,408
ميدونم
35
00:05:18,491 --> 00:05:19,617
.آفرين به ما
36
00:05:19,700 --> 00:05:23,204
فقط لازم بود دوماه با يه هواپيما مشترک پرواز کنيم
.تا بالاخره خودمون رو بهم معرفي کنيم
37
00:05:23,288 --> 00:05:24,872
.شايد من خجالتيـم
38
00:05:24,956 --> 00:05:27,459
.اوه، نه، نيستي
.با کمسوادها برنميخوري
39
00:05:27,541 --> 00:05:30,920
.اگه کسي اينجا کمسواد باشه، بهنظرم اون منـم
40
00:05:42,223 --> 00:05:45,518
"معذرت ميخوام که نميتونم اينجا توي "گفني
.باهات بمونم
41
00:05:45,601 --> 00:05:47,228
.مسئلهاي نيست
42
00:05:47,312 --> 00:05:49,021
.فردا ميبينمت
43
00:05:49,105 --> 00:05:52,317
.شايد امشب، اگه همچي خوب پيش بره
44
00:05:52,400 --> 00:05:54,527
خوشبيني؟
45
00:05:54,610 --> 00:05:56,404
.يه قولي بهت دادم
46
00:05:59,491 --> 00:06:01,700
.خب، برو
.هواپيما منتظرتـه
47
00:06:04,537 --> 00:06:05,830
ممنون
48
00:06:09,667 --> 00:06:10,668
"تام"
49
00:06:29,979 --> 00:06:33,274
جمهوريخواهها دارن يه لايحه براي اصلاح
.لايحه ستاد بحران تنظيم ميکنن
50
00:06:33,358 --> 00:06:35,943
ميگن که برداشت از حساب ستاد بحران براي
اشتغال براي آمريکا" تخطي"
51
00:06:36,027 --> 00:06:38,070
.از بودجهبندي مصوب محسوب ميشه
52
00:06:38,154 --> 00:06:39,989
.هر دو حزب هم از لايحه استقبال کردن
53
00:06:40,072 --> 00:06:42,033
.دانبار" قرارـه رسما از لايحه پشتيباني کنه"
54
00:06:42,116 --> 00:06:44,076
جکي" چي؟" -
،سعي ميکنه دخالت نکنه -
55
00:06:44,160 --> 00:06:46,412
،ولي اگه به راي گذاشته بشه
.با اکثريت حرکت ميکنه
56
00:06:46,496 --> 00:06:49,499
ما نميخوايم الان که داره به "دانبار" تو نظرسنجيها
.نزديک ميشه، بهخاطر اين مسئله ضربه بخوره
57
00:06:49,582 --> 00:06:52,918
.اگه لايحه رو تصويب کنن، من وتو ميکنم
اگه دوباره بفرستن، ابلاغـش نميکنم
58
00:06:53,002 --> 00:06:55,602
تا وقتي که بره ديوان عالي، ما ميتونيم
،شغلهاي ايجاد شده رو نشون بديم
59
00:06:55,671 --> 00:06:58,550
.اونجا ديگه چيزي براشون نميمونه جز يه مشت حرف
،اين جنگ روابط عموميـه
60
00:06:58,632 --> 00:07:00,176
.نه جنگ حقوقي
بيانيه؟ -
61
00:07:00,259 --> 00:07:02,261
.هميني که الان گفتم، صلحجويانهتر
62
00:07:03,221 --> 00:07:05,557
پس، چطور قراره انجامـش بديم؟
63
00:07:05,639 --> 00:07:08,017
.فکر ميکنم بانوياول بايد بشينـه
.شما پشتش وايسيد
64
00:07:08,100 --> 00:07:09,977
خوبـه خانوم "آندروود"؟
65
00:07:10,061 --> 00:07:12,397
.آره، هرجور که صلاح ميدونين
66
00:07:12,480 --> 00:07:15,024
،بذارين نور رو با توجه به بانوياول تنظيم کنم
.بعد شما وايستد، قربان
67
00:07:16,359 --> 00:07:19,571
فراکسيون آفريقاييها يه شرط به قطعنامه حافظانصلح
.اضافه کرده
68
00:07:19,653 --> 00:07:21,239
چي ميگه؟
69
00:07:21,322 --> 00:07:25,243
درخواست کرده که آفريقاييها فرماندهي نيروها
رو برعهده بگيرند. اين براي نابود کردن
"قطعنامهـست، "فرانسيس
70
00:07:25,326 --> 00:07:29,038
امکان نداره اسرائيليها يا فلسطينيها با اين
.مسئله کنار بيان
71
00:07:29,121 --> 00:07:30,873
فکر ميکني زير سر روسهاست؟
72
00:07:30,956 --> 00:07:33,834
.احتمالا. من و "کتي" داريم دربارهـش تحقيق ميکنيم
73
00:07:33,918 --> 00:07:36,629
.خب، جناب رييسجمهور
.پشت همسرتون وايستيد، لطفا
74
00:07:43,469 --> 00:07:44,970
ميخواي بردارم؟
75
00:07:45,054 --> 00:07:46,097
چي؟
76
00:07:47,056 --> 00:07:48,933
.جايي که دستـتون رو گذاشته بوديد عالي بود
77
00:07:50,309 --> 00:07:52,895
.عاليـه. خيلي خب
78
00:07:55,440 --> 00:07:57,816
.يهمقدار بيشتر لبخند بزنيد، لطفا
79
00:08:01,904 --> 00:08:04,449
بيا تو
80
00:08:08,620 --> 00:08:11,623
بهنتيجهاي رسيدي؟
81
00:08:11,705 --> 00:08:15,042
.موريکاوف"... گفت کار اونا نبوده"
82
00:08:16,835 --> 00:08:18,129
.نه اينکه بهش اعتماد داشته باشم
83
00:08:19,672 --> 00:08:23,509
حالا بايد ببينم ميتونم کاري کنم که
.زينبابوه صحبت کنه
84
00:08:26,679 --> 00:08:30,308
...امروز، وقتي داشتيم عکس ميگرفتيم
85
00:08:32,518 --> 00:08:33,978
.به شونهات دست زدم
86
00:08:35,271 --> 00:08:36,897
خب؟
87
00:08:38,065 --> 00:08:39,775
.خودت رو عقب کشيدي
88
00:08:40,610 --> 00:08:42,487
چي؟ -
.احساس کردمـش -
89
00:08:44,071 --> 00:08:45,573
.نه، نکشيدم
90
00:08:47,325 --> 00:08:48,742
...مثل
91
00:08:50,662 --> 00:08:52,246
.انگار يکه خوردي
92
00:08:55,500 --> 00:08:58,586
بهنظرم بيش از حد داري از چيزي که اصلا
93
00:08:58,670 --> 00:09:01,297
.اتفاق نيفتاده براي خودت نتيجهگيري ميکني
94
00:09:04,509 --> 00:09:07,011
.باشه، فراموش کن که اصلا چيزي گفتم
95
00:09:09,388 --> 00:09:10,640
وايسا
96
00:09:12,016 --> 00:09:13,434
. ...فقط
97
00:09:15,894 --> 00:09:17,980
.هيچي
.نميدونم چي ميخواستم بگم
98
00:09:26,780 --> 00:09:27,990
.شببخير
99
00:10:19,291 --> 00:10:21,960
.خونه بايد يهجايي اونورها بوده باشه
100
00:10:22,044 --> 00:10:25,381
.اگه بشه بهش گفت خونه
.اندازه اون کاميون بود
101
00:10:26,257 --> 00:10:29,510
.چيزي از مزرعه باقي نمونده
.که خوبم هم هست
102
00:10:29,594 --> 00:10:32,513
.اينورها هلو رشد نميکرد
103
00:10:32,597 --> 00:10:34,766
اين نتيجهايـه که از راهانداختن مزرعه روي
104
00:10:34,848 --> 00:10:39,061
جايي که سنگ بستر نيممتر پايينتر از خاکهاي
.حاصلخيز گيرت مياد
105
00:10:39,144 --> 00:10:41,785
ميدوني، يکي از چيزهايي که توي کتاب بايد
بهش اشاره کنيم اينکه
106
00:10:41,814 --> 00:10:45,651
کار سخت فقط زماني جواب ميده که
.شرايط مهيا باشه
107
00:10:45,735 --> 00:10:48,320
.ما ميخوايم شرايط رو براي موفقيت مردم فراهم کنيم
108
00:10:48,404 --> 00:10:51,907
.آموزشهاي شغلي، مسير شغلي مناسب
109
00:10:59,624 --> 00:11:01,667
خوش اومدي. "گفني" چطور بود؟
110
00:11:01,751 --> 00:11:04,211
با سفير "کسپي" قرار گذاشتي؟
111
00:11:04,295 --> 00:11:06,046
.دفترش داره ما ايندست اون دست ميکنه
112
00:11:06,130 --> 00:11:07,965
.برنامه کاريـش رو دربيار
.هرجا که هست ميريم اونجا
113
00:11:08,048 --> 00:11:10,050
فکر ميکنم امشب توي جشن
114
00:11:10,134 --> 00:11:12,637
.کنسولگري مکزيک باشه
.زنگ ميزنم و پيداش ميکنم -
115
00:11:13,596 --> 00:11:15,180
اون چيه؟
116
00:11:15,264 --> 00:11:16,974
.امروز صبح برات اومد
117
00:11:17,057 --> 00:11:18,350
فرانسيس"؟"
118
00:11:18,434 --> 00:11:20,853
"جان پسترناک"
"شوهر "مايکل کوريگان
119
00:11:20,936 --> 00:11:24,231
،يه کوه درخواست مصاحبه روي ميزتـه
120
00:11:24,315 --> 00:11:26,275
.بيشترشون مرتبط با "کوريگان"ـه
121
00:11:26,358 --> 00:11:29,987
و "گلد" ميخواد که تو سخنران اصليـشون
.توي مراسم جوايز رسانهاي باشي
[لابي همجنسگرايان]
122
00:11:30,070 --> 00:11:31,405
از کجا ميدونست؟
123
00:11:31,489 --> 00:11:33,699
درباره تجديد پيمانـتون؟
.تو خبرها بوده
124
00:11:33,783 --> 00:11:36,577
.نه، اينکه لاله دوست دارم
125
00:11:42,578 --> 00:11:44,500
تبريک بابت تجديد پيمان
عشق ابدي ـست
جي.پي
126
00:11:44,543 --> 00:11:47,880
مادرت شاغل بود؟ -
خدمتکار بود، بيشتر -
127
00:11:47,963 --> 00:11:50,132
.توي خونه ثروتمندها کار ميکرد چونکه سفيدپوست بود
128
00:11:50,215 --> 00:11:53,969
مردم فکر ميکردن چيزي نميدزدـه
ولي البته که ميدزديد
129
00:11:54,052 --> 00:11:55,929
هوم
130
00:11:56,013 --> 00:12:00,476
يادمه يه شب، با دوتا گوشواره ياقوت کبود
.اومد خونه
131
00:12:00,559 --> 00:12:03,312
،"روز بعد بردش و فروختش توي "سپارتانبورگ
132
00:12:03,395 --> 00:12:06,482
.ولي ولي تمام شب توي گوشـش کرده بودشون
.حتي موقع خواب
133
00:12:07,733 --> 00:12:10,695
فکر ميکنم ميخواست بدونه جواهر واقعي داشتن
،چه احساسي داره
134
00:12:10,778 --> 00:12:12,697
.حتي اگه فقط براي چند ساعت باشه
135
00:12:12,780 --> 00:12:15,867
.اينا رو نبايد توي کتاب بنويسي
136
00:12:17,660 --> 00:12:19,453
چرا پدرمادرت بچههاي بيشتري نياوردن؟
137
00:12:19,537 --> 00:12:21,137
.اين ربطي به کاري که داريم ميکنيم نداره
138
00:12:21,163 --> 00:12:22,963
.فقط دارم سعي ميکنم فضاي خانوادهـت رو درک کنم
139
00:12:22,998 --> 00:12:25,167
.انبار بايد يهجايي اينورها بوده باشه
140
00:12:25,250 --> 00:12:28,962
.پدرم ميرفت اونجا تا از ما دور باشه
141
00:12:29,046 --> 00:12:31,006
.معمولا يه بطري هم باخودش ميبرد
142
00:12:31,089 --> 00:12:32,884
پدرت رو دوست داشتي؟
143
00:12:32,966 --> 00:12:35,260
.تو اعماق وجودش آدم خوبي بود
144
00:12:35,344 --> 00:12:36,929
.خيلي بهمون اهميت ميداد
145
00:12:37,012 --> 00:12:39,014
.سخت کار ميکرد تا زندگيـمون رو تامين کنه
146
00:12:39,097 --> 00:12:42,017
،هميشه موفق نميشد
.ولي اين بهخاطر عدم تلاش نبود
147
00:12:42,100 --> 00:12:44,812
.نگاه... اين جواب نيست
148
00:12:45,897 --> 00:12:48,190
،ازت پرسيدم که پدرت رو دوست داشتي
.بهم جواب نميدي
149
00:12:48,273 --> 00:12:50,526
.چيزي بهم ميگي که دوست داري بنويسم
150
00:12:50,609 --> 00:12:52,945
.اين کاري که از اول که اومدم اينجا داري ميکني
151
00:12:53,028 --> 00:12:54,988
.ديگه لازمه حقيقت رو بهم بگي
152
00:12:55,072 --> 00:12:57,491
فکر ميکني دارم دروغ ميگم؟ -
.ميدونم داري دروغ ميگي -
153
00:12:57,575 --> 00:13:01,579
.تنها وقتي که بهم دروغ نگفتي اون شب توي کاخ سفيد بود
154
00:13:01,662 --> 00:13:04,331
صداي بازي: ميتونم بهتون قول بدم که بدترين ماموريت]
[. ...تمام زندگيم
155
00:13:04,415 --> 00:13:06,876
.نميفهمم -
.بازي غيرقابل بردـه -
156
00:13:08,460 --> 00:13:10,588
هدفـش چيه؟ -
.هدفـش همينـه -
157
00:13:11,756 --> 00:13:15,133
فکر نميکنم ممکن باشه با شروع دوباره و دوباره
.پيشرفت کنيم
158
00:13:15,217 --> 00:13:17,261
اي خدا
159
00:13:17,344 --> 00:13:19,304
[.صداي بازي: بيايد امتحانش کنيم]
160
00:13:20,806 --> 00:13:23,517
.اين فقط دوباره شروع ميشه
161
00:13:23,601 --> 00:13:25,644
.همش همين کار رو ميکنه
162
00:13:25,728 --> 00:13:28,272
.دستورالعملـش رو ناديده بگير
.برميگرده سر خونه اول
163
00:13:28,355 --> 00:13:30,441
اگه دستورالعمل رو اجرا کنم چي؟
164
00:13:30,524 --> 00:13:33,903
.همهچيز به آشوب کشيده ميشه. تصادف
165
00:13:33,986 --> 00:13:36,906
.پيروي از قوانين غيرممکنـه
166
00:13:36,989 --> 00:13:39,658
.يهبار ديگه
.بيشازحد شبيه زندگي منـه
167
00:13:39,742 --> 00:13:41,577
...ام
168
00:13:41,660 --> 00:13:45,623
.بعلاوه، نبايد بازي کنيم
.قرار بود ازم سوال کني
169
00:13:45,706 --> 00:13:48,333
.داري مستم ميکني
170
00:13:48,417 --> 00:13:50,920
.يادم نميمونه که چي پرسيدم
171
00:13:52,379 --> 00:13:55,841
،آخرين باري که اين قدر مست کردم
.مخفيانه رفتم توي يه کتابخونه
172
00:13:55,925 --> 00:13:58,844
.توي "چارلستون"، مدرسه نظامياي که درس خوندم -
173
00:13:58,928 --> 00:14:00,596
"سنتيال"
174
00:14:00,679 --> 00:14:03,098
.داشتم روي خودم بالا ميآوردم
175
00:14:03,181 --> 00:14:04,934
:اين ميشه فصل هشت
".رييسجمهور بالا ميآورد"
176
00:14:09,104 --> 00:14:10,773
ميشه آروم صحبت کنين، لطفا؟
177
00:14:12,316 --> 00:14:14,234
.بيا باهامون بزن -
.معذرت ميخوام -
178
00:14:14,318 --> 00:14:16,570
.خواب بودم -
...اوه، ما ميريم -
179
00:14:16,654 --> 00:14:18,697
.توي کتابخونه
.ممنون -
180
00:14:37,842 --> 00:14:39,384
فرانسيس"؟"
181
00:14:40,344 --> 00:14:42,304
.يه دقيقه ديگه ميام اونجا
182
00:14:44,932 --> 00:14:47,142
.دوست ندارم اينجا باشه
183
00:14:48,560 --> 00:14:49,937
.آرومتر صحبت ميکنيم
184
00:14:50,021 --> 00:14:52,064
.اينجا حريم خصوصيـه ماست
185
00:14:52,147 --> 00:14:55,359
.مهمون منـه -
.يه غريبهـست -
186
00:14:57,361 --> 00:15:00,906
.باشه، بعد از امشب. ديگه نميارمش
187
00:15:01,866 --> 00:15:03,868
.غيرمنطقي صحبت نميکنم
188
00:15:08,121 --> 00:15:10,207
...من بايد
189
00:15:10,290 --> 00:15:14,045
.متوجه ميشدم زياد داريم سروصدا ميکنيم
190
00:15:17,422 --> 00:15:19,550
ميتونم يه سوال ازت بپرسم؟
191
00:15:19,633 --> 00:15:22,427
خب، بهخاطر همينـه که اينجايي، مگه نه؟
192
00:15:26,515 --> 00:15:27,995
چرا توي يه اتاق نميخوابين؟
193
00:15:33,397 --> 00:15:37,275
...اوه، يهجورايي
194
00:15:37,359 --> 00:15:40,404
.چندماه بعد از اينکه اومديم اينجا اينطوري شد
195
00:15:40,487 --> 00:15:42,031
همچي روبهراهـه؟
196
00:15:42,114 --> 00:15:43,407
بين شماها؟
197
00:15:43,490 --> 00:15:44,700
.اوه، معلومـه
198
00:15:48,495 --> 00:15:50,497
.خب، بهتر از اين هم بوده
199
00:15:54,376 --> 00:15:57,337
.نه، خوب نيست
200
00:15:57,421 --> 00:16:02,009
.دعوا
.موقع برگشت از مسکو
201
00:16:03,510 --> 00:16:05,596
شنيدي؟
202
00:16:05,679 --> 00:16:07,890
.صداي دادها رو. نه چيزي که داشتين ميگفتين
203
00:16:07,973 --> 00:16:11,226
...اوم
204
00:16:12,644 --> 00:16:14,772
ما خيلي دعوا نميکنيم، ولي
205
00:16:20,569 --> 00:16:22,154
...اين يکي
206
00:16:24,448 --> 00:16:26,533
.همش باز برميگرديم بهش
207
00:16:26,617 --> 00:16:28,035
هوم
208
00:16:29,620 --> 00:16:31,371
...چيزهايي گفتيم
209
00:16:34,083 --> 00:16:37,044
.چيزهايي که نميتونيم پس بگيريم
210
00:16:40,297 --> 00:16:42,466
.ديروقتـه. بهتر تموم کنيم
211
00:16:55,479 --> 00:16:57,106
"توماس"
212
00:17:00,776 --> 00:17:03,487
.علاقهاي به اين حرفهاي زناشويي ندارم
213
00:17:12,579 --> 00:17:15,248
.چهارده آگوست سالگرد "نيوديل" ـه
214
00:17:15,332 --> 00:17:18,585
.ميخوام تا اون زمان به 20هزار کار برسيم
.فکر ميکنم ميتونيم، قربان -
215
00:17:18,669 --> 00:17:21,839
"رمي"، زمان تصويب لايحه "رد بودجه ستاد بحران"
تقريبا کيـه؟
216
00:17:21,922 --> 00:17:24,883
پيشبينيـمون اينکه نسخه سنا تا دو يا سه هفته ديگه
.تصويب بشه
217
00:17:24,883 --> 00:17:27,886
.با چندتا از دوستهامون توي مجلس کار ميکنيم
.يه امتيازهايي بهشون ميديم، تا سرعتش رو کم کنند
218
00:17:27,970 --> 00:17:30,097
.اين دليل ديگهاي که ما بايد سرعت کارمون رو زياد کنيم
219
00:17:30,181 --> 00:17:31,598
،اگه بخوام اين لايحه رو وتو کنم
220
00:17:31,682 --> 00:17:35,352
ميخوام به اين دليل باشه که اينکار باعث
.از دست رفتن 50هزار شغل ميشه
221
00:17:35,435 --> 00:17:37,312
.شغلهايي که ما خلقـشون کرديم
.بله، قربان -
222
00:17:37,395 --> 00:17:38,522
کتي"؟"
223
00:17:38,605 --> 00:17:41,483
.روسها همچنان در مورد کرانه باختري سرسختي ميکنن
224
00:17:41,566 --> 00:17:45,320
سفير داره سخت کار ميکنه تا قطعنامه حافظانصلح
225
00:17:45,403 --> 00:17:47,322
.رو از مجمع عمومي بگذرونه
تاخير براي چيه؟ -
226
00:17:47,405 --> 00:17:49,825
هنوز نتونستيم فراکسيون آفريقاييها رو راضي کنيم
227
00:17:49,908 --> 00:17:51,618
.که شرطـشون رو حذف کنن
228
00:17:51,702 --> 00:17:54,038
.فکر ميکنيم اسرائيل پشت اين مسئلهـست
،بهشک افتادن
229
00:17:54,121 --> 00:17:57,624
فراکسيون آفريقا رو قانع کردن که قطعنامه رو
از بين ببره تا از زير بارش فرار کنن
230
00:17:57,708 --> 00:17:59,626
لازمه که من با نخستوزير صحبت کنم؟
231
00:17:59,710 --> 00:18:02,046
.سفير اسرائيل انکارش کرده
232
00:18:02,129 --> 00:18:04,589
فکر ميکنم بايد تمرکزمون رو
.روي خود اون شرط بذاريم
233
00:18:04,673 --> 00:18:05,966
.باشه
234
00:18:06,050 --> 00:18:08,010
.رييس فراکسيون آفريقاييها زيمبابوهـست
235
00:18:08,093 --> 00:18:12,639
و فکر ميکنم که اسرائيل بهشون پيشنهاد کمک
.قابلتوجهاي براي مبارزه با ايدز داده
236
00:18:12,723 --> 00:18:16,018
پيشنهاد من و وزير اينـه که کمک ماليـمون رو
.به زيمبابوه بالا ببريم
237
00:18:16,101 --> 00:18:17,477
.بيشتر از اسرائيل
238
00:18:17,561 --> 00:18:19,604
خب، رييسجمهور "چيمبتو" فقط اون پول رو به جيب
.خودش ميزنه
239
00:18:19,688 --> 00:18:22,274
.خب، ما هميشه حساب حدي از فساد رو ميکنيم
240
00:18:22,357 --> 00:18:25,527
.حدي؟ آدم رقتانگيزيـه
.اون آدم يه هيولاست
241
00:18:25,610 --> 00:18:27,238
.کسي که فعلا رييس فراکسيون آفريقاييهاست
242
00:18:27,320 --> 00:18:29,656
کسي که زماني که در حال دزدي نيست
.در حال کشتن مردمشـه
243
00:18:29,740 --> 00:18:31,491
که به همين خاطرـه که من کمکهاي مالي
.به زيمبابوه رو کم کردم
244
00:18:31,575 --> 00:18:35,037
.اگه بخوايم متمم رو برداره بايد قانعـش کنيم
245
00:18:35,120 --> 00:18:37,497
ما تمام ته موندههاي پولـمون رو داريم جمع ميکنيم
.که "اشتغال براي آمريکا" رو پيش ببريم
246
00:18:37,581 --> 00:18:41,043
آخرين چيزي که ميخوام اينکه بهخاطر
"دادن پول اضافه از حساب "کمکخارجي آمريکايي
247
00:18:41,126 --> 00:18:45,839
به يه ديکتاتور بيرحم، اونم صرفا براي قانع کردنش
.بهم حمله بشه. برنامه حسابنشدهايـه
248
00:18:45,923 --> 00:18:48,466
بايد قبل از اينکه چنين پيشنهادهايي بدين
.فکر کنيد
249
00:18:48,550 --> 00:18:51,511
ما استراتژيهاي ديگه رو دنبال ميکنيم
.و بهتون خبر ميديم، جناب رييسجمهور
250
00:18:51,595 --> 00:18:53,889
،"ممنون، "رابرت
لايحه چندگانه به کجا رسيده؟
251
00:18:53,972 --> 00:18:56,725
.لايحه ظرف چندماه آينده به صحن مجلس ميره
252
00:18:56,808 --> 00:18:57,976
...رهبران حرب دارن سعي ميکنن
253
00:19:19,331 --> 00:19:21,625
.قرار صحبت با "لاکهد" و "نورتروپ" رو بذار
254
00:19:21,708 --> 00:19:24,377
.به مردم پول ميديم که آموزش ببينن و بهش ميگم کار
255
00:19:24,461 --> 00:19:26,338
.تا وقتي که اتحاديه بهش کار نگه، کار محسوب نميشه
256
00:19:26,421 --> 00:19:30,008
خب، قدم به قدم. تو برنامههاي آموزشي رو شکل بده
.من با مرکز اتحاديههاي کارگري صحبت ميکنم
257
00:19:30,092 --> 00:19:31,384
نمايندههاي "حمايت بازنشستگان" اينجان؟
258
00:19:31,468 --> 00:19:34,429
توي لابيـند. رييسـشون گفته که ميخواد
.از "دانبار" حمايت کنه
259
00:19:34,512 --> 00:19:35,847
.فقط دارن سعي ميکنن تحت فشارمون بذارن
260
00:19:35,931 --> 00:19:37,891
.دانبار" قول داده که تامين اجتماعي رو حفظ کنه"
261
00:19:37,975 --> 00:19:40,769
بهجاي سيستم مستريدهي بره سروقت
.والاستريت و ولخرجيهاي دولت
262
00:19:40,852 --> 00:19:41,853
.خب، بيارشون داخل
263
00:19:41,937 --> 00:19:44,815
.جلسهـشون تا ده دقيقه ديگه شروع نميشه
264
00:19:44,898 --> 00:19:48,110
بيارشون تا بالا، با اون واکرهاشون همينقدر طول ميکشه
.تا برسن اينجا
265
00:19:48,193 --> 00:19:50,487
فرانسيس"؟" -
.ميرم ميارمـشون -
266
00:19:50,570 --> 00:19:52,197
.فقط چند دقيقه وقت دارم
267
00:19:59,830 --> 00:20:02,582
.تو امروز از عمد بهم حمله کردي
268
00:20:02,666 --> 00:20:05,085
چي؟ -
.جلسه کابينه -
269
00:20:05,169 --> 00:20:07,045
،اگه بخوام دعوتـت کنم به جلسات کابينه
270
00:20:07,129 --> 00:20:09,006
.ديگه اونجا خبري از برخورد دوستانه نيست
271
00:20:09,089 --> 00:20:10,799
.جوري برخورد نکن که انگار داري بهم لطف ميکني
272
00:20:10,882 --> 00:20:12,717
.ميخواستي تو جلسه باشي، من موافقت کردم
273
00:20:12,801 --> 00:20:15,220
.تا بتونم تو جريان مسائل باشم و کارم رو انجام بدم
274
00:20:15,304 --> 00:20:18,223
درباره همه توي اون جلسه باتوجه به چيزي که براي
.عرضه دارن قضاوت ميشه
275
00:20:18,307 --> 00:20:20,642
.طرح تو ناشيانه بود
276
00:20:21,643 --> 00:20:23,395
.من و "کتي" باهم اون رو پيشنهاد داديم
277
00:20:23,520 --> 00:20:26,357
.من به اندازه تو از اون هم انتقاد کردم
.تو داري بيش از حد شخصيـش ميکني
278
00:20:26,439 --> 00:20:30,277
شخصي هست. فکر ميکنم داري منو بهخاطر
.اتفاق روسيه تنبيه ميکني
279
00:20:30,361 --> 00:20:31,903
.اوه، بيخيال
280
00:20:31,987 --> 00:20:35,032
.خب، خودت توي هواپيما گفتي
.انتصاب من اشتباه بود
281
00:20:35,115 --> 00:20:37,034
.آره، تو حرفهاي بدتري بهم زدي
282
00:20:37,117 --> 00:20:40,204
آره، منم تمام سعي ام رو کردم تا
.دعوا رو فراموش کنيم
283
00:20:40,287 --> 00:20:42,206
اوه، واقعا؟ مثل همون کاري که با "توماس" کردي؟
284
00:20:42,289 --> 00:20:44,124
.وقتي سرمون بهخاطر بيدار کردنـت داد زدي
285
00:20:44,208 --> 00:20:46,335
.من داد نزدم -
.من پيشش خجالت کشيدم -
286
00:20:46,418 --> 00:20:47,794
کي اهميت ميده اون چي فکر ميکنه؟
287
00:20:47,878 --> 00:20:50,047
. ...مهمونـمون بود و تو يه جور اومدي که انگار
288
00:20:50,130 --> 00:20:52,257
فکر ميکنم داري دربارهي چيزهايي حرفي ميزني
که وجود ندارن
289
00:20:52,341 --> 00:20:55,344
،و چيزهايي که هستن رو ناديده ميگيري
.مثل اون قصه موقع عکسبرداري
290
00:20:55,427 --> 00:20:57,012
.واي خدا
291
00:20:59,223 --> 00:21:02,226
ميخواي استعفا بدم، "فرانسيس"؟ -
.مسخره بازي درنيار -
292
00:21:02,309 --> 00:21:04,644
.اگه ميخواي فقط بگو
293
00:21:04,728 --> 00:21:06,897
.هيچ وقت نميخواستي که من سفير بشم
294
00:21:06,980 --> 00:21:08,857
يادته بهم توي هواپيما چي گفتي؟
295
00:21:08,940 --> 00:21:10,775
.نبايد منو هيچ وقت رييسجمهور ميکردي
296
00:21:10,859 --> 00:21:12,485
.ناراحت بودم. از ته دل نگفتم
297
00:21:12,569 --> 00:21:14,738
.از ته دل گفتي
.فکر ميکني تو منو رييسجمهور کردي
298
00:21:14,821 --> 00:21:17,532
.نه، اينطور نيست
.فکر ميکنم ما باهم يه تيمـيم
299
00:21:17,615 --> 00:21:19,617
.خب، فعلا که يه تيم نيستيم
300
00:21:24,706 --> 00:21:26,624
.باورم نميشه کارمون به اينجا کشيده
301
00:21:28,085 --> 00:21:29,753
به کجا کشيده؟ -
.شديم مثل بقيه -
302
00:21:34,425 --> 00:21:35,426
حاضرين، قربان؟
303
00:22:03,036 --> 00:22:04,537
به کجا رسيديم؟
304
00:22:33,858 --> 00:22:35,568
.مدل موهاش عوض شده
305
00:22:36,653 --> 00:22:38,196
...اما من
306
00:22:39,448 --> 00:22:41,533
کجا گرفته شده؟ -
.سانتا في -
307
00:22:41,616 --> 00:22:43,743
.جستجو رو فقط روي اين شهر متمرکز کردم
308
00:22:43,827 --> 00:22:46,371
،اين تمام چيزيه که دارم
.اما فکر ميکنم شروع خوبيه
309
00:22:47,580 --> 00:22:50,667
.بايد برم اونجا -
.نه. اين عکس ها ماله سه هفته پيشه -
310
00:22:50,750 --> 00:22:53,920
.ممکن فقط در حال گذشتن از شهر بوده باشه -
.يا شايد هنوز اونجا باشه -
311
00:22:54,004 --> 00:22:57,299
،باشه، اما اگه شروع کني به سوال پرسيدن
.ممکنه فراريش بدي
312
00:22:57,382 --> 00:22:59,384
.پس بهم اطلاعات بيشتري بده
313
00:23:01,678 --> 00:23:03,305
گذرنامه ام در چه حاله؟
314
00:23:05,307 --> 00:23:08,352
وقتي که پيدا کرديش قفلش
.رو برميدارم
315
00:23:08,435 --> 00:23:11,188
.من بهت پيشرفت نشون دادم
316
00:23:11,271 --> 00:23:13,940
فکر ميکنم بايد از طرف تو هم
.يه چيزي ببينم
317
00:23:14,024 --> 00:23:14,983
.اين کافي نيست
318
00:23:15,066 --> 00:23:17,068
.يکي ديگه از دوست هام رو دستگير کردن
319
00:23:17,152 --> 00:23:19,612
.ممکنه هر لحظه دستگيرم کنند -
...گوين -
320
00:23:19,696 --> 00:23:23,033
کارهايي که براي گرفتن همين ها
.کردم وحشتناکه
321
00:23:23,116 --> 00:23:25,452
.آدرس دقيق
322
00:23:26,370 --> 00:23:27,538
.قرارمون اين بود
323
00:23:33,960 --> 00:23:35,795
ميتوني فيلم دوربين هاي امنيتي
رو برام جور کني؟
324
00:23:35,879 --> 00:23:37,381
.سيستم بررسي اش ميکنه
325
00:23:37,464 --> 00:23:39,132
.منم ميخوام بررسيش کنم
326
00:23:43,761 --> 00:23:45,263
.لينکش رو برات ميفرستم
327
00:24:19,381 --> 00:24:21,299
.داگ؟ ايشون موريس هستند
328
00:24:21,383 --> 00:24:24,177
.جاي من پر ميکنه
.من دارم به سياتل ميرم
329
00:24:24,261 --> 00:24:28,181
خواهرم مرکز فيزيوتراپي باز کرده
.و ميخواد من شريکش بشم
330
00:24:28,265 --> 00:24:31,684
من بيمارهام رو دارم به تازه
.واردها منتقل ميکنم
331
00:24:31,768 --> 00:24:34,563
.تا بتونم به انتقال کمک کنم
332
00:24:34,646 --> 00:24:36,898
.ناراحتم که ميري
333
00:24:38,650 --> 00:24:40,527
.ميرم شناور بيارم
334
00:24:40,611 --> 00:24:42,195
.زود برميگردم
335
00:24:44,281 --> 00:24:48,285
.ببين... من پنجشنبه يه مهموني دارم
336
00:24:48,368 --> 00:24:51,622
.مهموني خداحافظيه
.بايد بياي
337
00:24:51,704 --> 00:24:53,957
آماده اي؟ -
.آره -
338
00:24:54,040 --> 00:24:56,000
.آدرس رو برات ميفرستم
339
00:25:05,093 --> 00:25:08,221
.ميخوام سراغ کل گنده ها برم
."نه فقط وال استريت، همينطور هم "والمارت
[فروشگاه زنجيره اي]
340
00:25:08,305 --> 00:25:11,433
.من بودم مراقب "والمارت" ميبودم
.دوست هاي زيادي رو ممکنه تو کنگره از دست بدي
341
00:25:11,516 --> 00:25:15,186
.بيا مجبورشون کنيم که جهت گيري کنند
.يعني "جکي شارپ" هم مجبور ميشه
342
00:25:15,270 --> 00:25:16,688
.قانون رو معرفي ميکنيم
343
00:25:16,771 --> 00:25:19,065
يا براش راي ميده يا به سختي
.بهش ضربه ميزنيم
344
00:25:19,149 --> 00:25:22,402
هر شرکتي که بيشتر از 10 درصد
کارکنانش کوپن غذا ميگيرند
[برنامه کمکي تغذيه براي افراد کم درآمد]
345
00:25:22,486 --> 00:25:25,947
بايد حقوق کارکنانش رو زياد
.کنه تا به زير 10 درصد برگرده
346
00:25:27,491 --> 00:25:29,784
کي جرات اين داره که از همچين چيزي
پشتيباني کنه؟
347
00:25:39,794 --> 00:25:41,171
داگ؟
348
00:25:42,589 --> 00:25:45,629
.آره، يه ليست جمع ميکنم
.تا آخر هفته برات ميفرستم
349
00:25:45,634 --> 00:25:46,801
.باشه. تا اون موقع پس
350
00:26:18,583 --> 00:26:21,628
.امدي -
.آره -
351
00:26:23,004 --> 00:26:25,382
چند دقيقه است که رسيدي؟ -
.10دقيقه -
352
00:26:25,465 --> 00:26:28,134
.زودباش
.بايد رقصيدن رو شروع کنيم
353
00:26:28,218 --> 00:26:30,303
.راستش، به فکرش بودم که برم
354
00:26:30,387 --> 00:26:32,889
.فقط امدم خداحافظي کنم
355
00:26:32,972 --> 00:26:36,518
.نه. جايي نميري
356
00:26:36,601 --> 00:26:41,439
،مجبور نيستي برقصي
.اما نميتوني بري
357
00:26:56,580 --> 00:26:58,415
.آخرين مرد باقي مونده
358
00:27:01,125 --> 00:27:03,878
بازيافت داري؟ -
.بذار روي کابينت باشه -
359
00:27:03,961 --> 00:27:06,005
.فردا جمعش ميکنم
360
00:27:11,094 --> 00:27:12,679
.واقعا مجبور نيستي کمک کني
361
00:27:12,763 --> 00:27:14,305
.اشکال نداره
362
00:27:16,891 --> 00:27:19,018
.عجب جنتلمني هستي
363
00:27:19,102 --> 00:27:21,145
از اين بابت زياد
.مطمئن نيستم
364
00:27:21,229 --> 00:27:23,440
اوه، جنتلمن نيستي؟
365
00:27:24,441 --> 00:27:27,819
.به خاطر اينکه... ميتونه جالب باشه
366
00:28:06,608 --> 00:28:09,486
.برات شيرقهوه درست کردم
367
00:28:09,569 --> 00:28:11,446
...اوه
368
00:28:19,287 --> 00:28:20,789
چطوره؟
369
00:28:20,872 --> 00:28:22,833
شکر ميخواي؟ -
.نه -
370
00:28:22,915 --> 00:28:24,501
.عاليه
371
00:28:26,711 --> 00:28:28,004
ماشين کي مياد؟
372
00:28:28,087 --> 00:28:31,132
.چند ساعت ديگه
373
00:28:31,215 --> 00:28:34,594
کمک لازم داري؟
بقيه وسايلت رو ببنديم؟
374
00:28:34,678 --> 00:28:36,680
.نه. تو راحت باش
375
00:28:40,684 --> 00:28:43,227
.ديشب يه ذره ناراحت بودي انگار
376
00:28:44,521 --> 00:28:46,815
.نه، فقط خسته بودم
377
00:28:46,898 --> 00:28:50,067
واقعا؟
فقط خسته بودي؟
378
00:28:55,532 --> 00:28:57,950
.يکي که خيلي وقت بود نديده بودمش
379
00:28:59,410 --> 00:29:01,120
...تماس گرفت. سخت
380
00:29:01,204 --> 00:29:02,873
.يه ذره سخت بود
381
00:29:05,458 --> 00:29:08,378
ديشب به خاطر اين نبود که دلت
برام سوخته، بود؟
382
00:29:08,461 --> 00:29:10,505
.نه
383
00:29:10,588 --> 00:29:14,592
ديشب به خاطر اين بود که امروز
،پرواز دارم
384
00:29:14,676 --> 00:29:17,512
.و احتمالا ديگه نميبينمت
385
00:29:17,595 --> 00:29:19,347
پس چرا که نه؟
386
00:29:30,107 --> 00:29:32,360
ميدوني که هواي سياتل بارونيه، مگه نه؟
387
00:30:04,225 --> 00:30:06,895
فردا با من به مراسم
يادبود مياي؟
388
00:30:08,104 --> 00:30:09,480
بايد اونجا باشم؟
389
00:30:09,564 --> 00:30:10,982
.نه
390
00:30:13,651 --> 00:30:15,987
.سرم خيلي شلوغه
391
00:30:16,070 --> 00:30:17,530
.باشه
392
00:30:54,692 --> 00:30:57,487
تام ييتس" اينجا چيکار ميکنه؟"
393
00:30:57,570 --> 00:30:59,280
داره درباره رئيس جمهور
کتاب مينويسه؟
394
00:30:59,363 --> 00:31:01,658
.همه ازش پرسيدن اما جوابي نميده
395
00:31:01,741 --> 00:31:03,785
اگه حقيقت داشته باشه
.حرکت بزرگيه
396
00:31:03,868 --> 00:31:06,287
.آره. از کتاب هاش متنفرم
397
00:31:07,497 --> 00:31:08,915
احمقي؟
398
00:31:08,999 --> 00:31:10,834
احمقم به خاطر ايکنه عقيده دارم؟
399
00:31:10,917 --> 00:31:13,461
.عقيده اي براي داشتن وجود نداره
.کتاب هاش بي نظيرن
400
00:31:13,544 --> 00:31:15,797
.خب، به نظر من نيستند
401
00:31:15,880 --> 00:31:17,841
کسي ميگه که نميتونه ليست
.خريد هم بنويسه
402
00:31:17,924 --> 00:31:20,551
...ششش -
.ما آماده ايم قربان -
403
00:31:24,138 --> 00:31:27,892
امروز هشتادمين سالگرد قانون
.تامين اجتماعي ـست
404
00:31:27,976 --> 00:31:31,855
و برخلاف بسياري از ذينفع هايش
.هنوز باقي است
405
00:31:31,938 --> 00:31:35,733
بايد خوش شانس باشيم که به اندازه
.اين قانون به زندگي ادامه بديم
406
00:31:35,817 --> 00:31:40,237
اما تا زماني که بدن انسان 80 بار
،به دور خورشيد چرخيده است
407
00:31:40,321 --> 00:31:42,824
.جواني و شادابي اش از دست رفته است
408
00:31:42,907 --> 00:31:46,118
درد مفاصل، ماهيچه ها و استخوان هاي
،ضعيف تر ميشوند
409
00:31:46,202 --> 00:31:49,914
.قلب با قدرتي روزهاي گذشته نميتپد
410
00:31:49,998 --> 00:31:53,043
.همگي در آخر بايد با اين واقعيت رو به رو شويم
411
00:31:53,125 --> 00:31:56,295
،و وقتي رو به رو شديم
.بايد جا را به جوان تر ها بدهيم
412
00:31:56,379 --> 00:32:01,258
به کساني که در نبود ما قدرت براي
.ادامه ي کار را دارند
413
00:32:01,342 --> 00:32:05,847
:يک واقعيت ديگر
.تامين اجتماعي در بستر مرگ است
414
00:32:05,930 --> 00:32:08,265
،امروز در تولد 80 سالگي خود
بايد جايش را
415
00:32:08,349 --> 00:32:12,436
به برنامه اي جديد، جوان تر
.و قوي تر بدهد
416
00:32:12,520 --> 00:32:15,106
.آن برنامه اشتغال براي آمريکاست
417
00:32:15,189 --> 00:32:18,860
،تنها در شهر واشنگتون
توانستيم بيکاري را تا
418
00:32:18,943 --> 00:32:23,781
يک سوم کم کنيم و 25 هزار نفر
.را به سر کار بفرستيم
419
00:32:23,865 --> 00:32:28,119
اگر توانستيم در اين مدت کم در واشنگتون
،به اين مهم دست پيدا کنيم
420
00:32:28,202 --> 00:32:32,623
تصور کنيد اگر کنگره برنامه اشتغال براي آمريکا
.را در سطح کشوري تامين مالي کند چه خواهد شد
421
00:32:32,707 --> 00:32:35,085
.ديگر صحبت از هزاران شغل نبود
422
00:32:35,167 --> 00:32:38,546
.درباره ي ميليون ها شغل صحبت ميکرديم
423
00:32:38,629 --> 00:32:43,509
"امروز عصر، به بناي يادبود "فرانکلين روزولت
ميروم تا اداي احترام کنم
424
00:32:43,593 --> 00:32:47,221
به مردي که 80 سال پيش برنامه
.تامين اجتماعي را معرفي کرد
425
00:32:47,304 --> 00:32:51,017
به دليل دنيايي که براي ما به ميراث
.گذاشتند به رفتتگان اداي احترام ميکنيم
426
00:32:51,101 --> 00:32:57,648
هرچند، بايد بدانيم که اگر اجازه دهيم از دست رفتگان
.به ما حکومت کنند، سرنوشت بدي در انتظار خواهيم داشت
427
00:32:57,732 --> 00:33:02,278
ممنون، و خداوند ايالات متحده آمريکا
.را حفظ کند
428
00:33:02,361 --> 00:33:05,031
،در واشنگتون NBC از شبکه خبر
429
00:33:05,115 --> 00:33:08,325
اين برنامه ملاقات با مطبوعات
.با اجراي "چاک تاد" است
430
00:33:08,409 --> 00:33:10,703
صبح بخير و به برنامه ملاقات
.با مطبوعات خوش آمديد
431
00:33:10,787 --> 00:33:13,748
امروز خانم نماينده "هانتلي" و
.آقاي نماينده "گريير" همراه من هستند
432
00:33:13,831 --> 00:33:17,085
.خانم "هانتلي" اجازه بديد با شما شروع کنم
،در سخنراني راديويي رئيس جمهور
433
00:33:17,168 --> 00:33:21,422
گفتند که مدلي که در واشنگتون ساختند
.مدلي براي کشور است
434
00:33:21,505 --> 00:33:23,507
شما موافقيد؟ -
."موافقم "چاک -
435
00:33:23,591 --> 00:33:25,551
.اولش ترديد داشتم
436
00:33:25,635 --> 00:33:28,012
پدر و مادرم از دريافت کنندگان
.تامين اجتماعي بودند
437
00:33:28,096 --> 00:33:30,681
.و من خودم هميشه روش حساب کردم
438
00:33:30,765 --> 00:33:34,102
...اما، وقتي که به بچه هام و نوه هام فکر ميکنم
439
00:33:34,185 --> 00:33:36,353
،ربکا" به نکته خوبي اشاره کرد"
نکته اي که دهه هاست
440
00:33:36,437 --> 00:33:37,981
که در حزب جمهوري خواه
.بهش اشاره کرديم
441
00:33:38,064 --> 00:33:40,357
اما با اين حال، در حالي که شما
از برنامه اشتغال براي آمريکا
442
00:33:40,441 --> 00:33:42,568
حمايت ميکنيد، بيشتر اعضاي
.حزب تون حمايت نميکنند
443
00:33:42,652 --> 00:33:44,988
چاک" من هيچ وقت از حاميان "فرانک"
.آندروود" نبودم
444
00:33:45,071 --> 00:33:49,033
اما پارک نزديک خونه ام در واشنگتون رو تا به حال
.به اين تميزي نديدم
445
00:33:49,117 --> 00:33:52,286
خشک شويي که لباس هام رو براش ميبرم
.اين ماه چندتا کارگر جديد استخدام کرده
446
00:33:52,369 --> 00:33:55,414
کودکستاني که بچه هام رو بهش
ميفرستم کارکنان شون رو دو برابر کردن
447
00:33:55,498 --> 00:33:57,834
.تا روي بچه ها توجه بيشتري باشه
448
00:33:57,917 --> 00:34:01,045
رئيس جمهور با گرفتن پول سازمان مديريت
،بحران ممکنه زياده روي کرده باشه
449
00:34:01,129 --> 00:34:05,091
.اما وقتي چيزي موفقه، موفقه ديگه
.و برنامه اشتغال براي آمريکا موفقه
450
00:34:20,092 --> 00:34:25,092
آزمون پيشرفت ما اين نيست که
آيا به تعداد غني ها بيافزاييم يا نه
بلکه آن است که براي فقيرهاي کشور
.به قدر کافي فراهم کنيم
451
00:34:48,093 --> 00:34:55,093
کساني که به دنبال ايجاد دولتي
با قوانين تمام مردم، و به وسيله تعداد
...اندکي از حاکمين هستند
،آن را نظام جديد نامگذاري کنيد
.اما نه جديد است و نه نظام
452
00:35:10,907 --> 00:35:12,742
.سلام
453
00:36:11,743 --> 00:36:13,743
النور روزولت
اولين نماينده آمريکا در سازمان ملل
(همسر فرانکلين روزولت)
454
00:37:19,118 --> 00:37:21,453
.قول پول رو بده
455
00:37:21,537 --> 00:37:25,833
.هرچيزي که لازمه تا راضيش کنه
.من کمک اداره توسعه بينالمللي رو تصويب ميکنم
456
00:37:27,960 --> 00:37:30,213
چي باعث شد نظرت عوض بشه؟
457
00:37:32,756 --> 00:37:36,219
.امروز... در بناي يادبود
458
00:37:38,262 --> 00:37:41,140
ميدوني چي بيشتر توجه ام رو جلب کرد؟
459
00:37:44,310 --> 00:37:46,103
.النور
460
00:37:47,897 --> 00:37:50,274
.يه جاي ديگه بود
461
00:37:50,358 --> 00:37:52,151
.تنها
462
00:37:53,527 --> 00:37:56,155
."و همين طور "فرانکلين
.اونم تنها بود
463
00:37:59,242 --> 00:38:01,827
.و يه ديوار بين شون بود
464
00:38:05,956 --> 00:38:07,791
.راهب ها
465
00:38:07,875 --> 00:38:11,254
.چند هفته است که اينجا ان
.اما يه بار هم درباره شون صحبت نکرديم
466
00:38:12,922 --> 00:38:14,882
زيباست، مگه نه؟
کاري که ميکنند؟
467
00:38:14,965 --> 00:38:16,508
.همينطوره
468
00:38:21,638 --> 00:38:24,516
فرانسيس"، امروز بيشتر از"
.يه ساعت تماشا شون ميکردم
469
00:38:24,600 --> 00:38:28,854
و فقط به اين فکر ميکردم که چرا
دوتايي مشغول تماشاشون نيستيم؟
470
00:38:38,906 --> 00:38:41,117
."بايد يه کاري کنيم "کلر
471
00:38:43,244 --> 00:38:44,745
.ميدونم
472
00:38:48,540 --> 00:38:50,167
چي ميخوايد؟
473
00:38:50,251 --> 00:38:53,921
.رنگي طبيعي موهام
.مثل زماني که اولين بار با "فرانسيس" آشنا شدم
474
00:38:54,755 --> 00:38:57,800
اين رنگي؟ -
.بله، دقيقا -
475
00:38:57,883 --> 00:38:59,427
.باشه. بشينيد
476
00:39:18,488 --> 00:39:20,072
.ميخوام آستين ها رو يه ذره کوتاه کنم
477
00:39:20,156 --> 00:39:22,616
.اوه، من فکر ميکنم نقص ندارند
.ممنون
478
00:39:27,788 --> 00:39:30,500
نظرت چيه؟ -
.زيباست -
479
00:39:52,813 --> 00:39:57,234
امروز در اينجا کنار هم جمع شديم تا سوگند
"مابين "فرانسيس جي آندروود
480
00:39:57,318 --> 00:40:00,821
.و "کلر هيل آندروود" را تجديد کنيم
481
00:40:04,867 --> 00:40:07,286
،اينجا، در همين کليسا
482
00:40:07,370 --> 00:40:10,956
28سال پيش، در مقابل خداوند
483
00:40:11,040 --> 00:40:14,418
.بود که براي اولين بار به يکديگر متعهد شديد
484
00:40:21,133 --> 00:40:24,554
باشد که اين تجديد عهد
،عشق تان نسبت به يکدگير را عميق تر کند
485
00:40:24,636 --> 00:40:27,139
.و پيوند ازلي تان را نيرومند تر
486
00:41:09,473 --> 00:41:12,268
.پدر "کلر" اين خونه رو برامون خريد
487
00:41:12,351 --> 00:41:15,854
.ميخواستم خودم پولش رو بدم
.اين هميشه ناراحت کرده
488
00:41:15,938 --> 00:41:18,774
ناراحت نبودي که پول اولين کمپينت رو داد؟
489
00:41:18,857 --> 00:41:22,778
.خب، اون سياسته. فرق ميکنه
.از هرجا که بتوني بايد پول جمع کني
490
00:41:22,861 --> 00:41:25,030
.نه، اين اولين خونه مون بود
491
00:41:26,073 --> 00:41:28,700
خونه شادي بود؟ -
.اوه، بيخيال -
492
00:41:30,536 --> 00:41:33,456
فکر کردم من آوردي اينجا به خاطر
.اينکه قرار بود ديگه دروغ نگي
493
00:41:33,539 --> 00:41:35,458
اين کتاب قراره درباره ي اشتغال
.براي آمريکا باشه
494
00:41:35,541 --> 00:41:37,834
.بدون شما در مرکزش کتابي وجود نداره
495
00:41:39,462 --> 00:41:41,838
بهم اعتماد داري يا نه؟
496
00:41:41,922 --> 00:41:43,966
چه اگه نداري بهتره يه نفر ديگه رو
.براي نوشتن اين کتاب پيدا کني
497
00:41:44,049 --> 00:41:45,050
.يا خود بنويسي
498
00:41:45,134 --> 00:41:48,512
نميدوني چه حسي داري که تمام زندگيت
.مراقب پشت سرت باشي
499
00:41:48,596 --> 00:41:50,931
رازهايي داشته باشه که هيچکس
.درک نميکنه
500
00:41:51,014 --> 00:41:52,891
.کتاب اولم رو خودم ننوشتم
501
00:41:54,726 --> 00:41:56,312
.دوستم
502
00:41:58,063 --> 00:42:01,442
.هموني که مرد -
کار اون بود؟ -
503
00:42:01,525 --> 00:42:04,320
.نيمه اولش
.به هيچکس به جز من نشونش نداده بود
504
00:42:04,403 --> 00:42:06,822
تو بيمارستان، ازم خواست
.که نابودش کنم
505
00:42:06,905 --> 00:42:08,699
.بهش گفتم اين کارو ميکنم
506
00:42:12,119 --> 00:42:14,121
.بيش از حد خوب بود
507
00:42:14,204 --> 00:42:16,415
.بايد تموم ميشد
.پس تمومش کردم
508
00:42:16,499 --> 00:42:21,295
.و به اسم خودت زدي -
.اوه، آره. پايانش ماله خودمه -
509
00:42:21,378 --> 00:42:22,921
.مردم هم همين يادشون ميمونه
510
00:42:24,131 --> 00:42:25,882
...اما کتاب
511
00:42:27,884 --> 00:42:29,553
...کل حرفه نويسندگيم
512
00:42:31,930 --> 00:42:33,516
.همه اش بر اساس يه دروغه
513
00:42:33,599 --> 00:42:36,352
.رازداري منحصر تو نيست فقط
514
00:42:49,740 --> 00:42:51,783
.اينجا گل لاله دفن شده
515
00:42:53,619 --> 00:42:55,538
.کلر کاشت شون
516
00:42:59,958 --> 00:43:01,711
...من هميشه
517
00:43:04,087 --> 00:43:05,964
...از روز اول
518
00:43:08,384 --> 00:43:11,345
هميشه شرمسار بودم که
.وقتي ازش خواستگاري کردم بهم بله گفت
519
00:43:11,428 --> 00:43:13,013
چرا؟
520
00:43:15,391 --> 00:43:17,434
.فکر نميکردم لياقتش رو داشته باشم
521
00:43:20,229 --> 00:43:23,691
اما ميتونم اين بهت بگم، اگه "کلر" نبود
.خبري هم از کاخ سفيد نبود
522
00:43:23,774 --> 00:43:26,318
.قبل از اينکه ببينمش کامل نبودم
523
00:43:26,402 --> 00:43:29,029
...اما با اين حال، خودخواه بودم
524
00:43:30,573 --> 00:43:32,908
.اونجور که ازش سواستفاده کردم
525
00:43:32,991 --> 00:43:34,951
.ميدونست داره وارد چه مخمصه اي ميشه
526
00:43:36,203 --> 00:43:40,832
.احتمالا. من بهتر از خودم ميشناسه
527
00:43:41,751 --> 00:43:44,461
.قربان؟ براي ساعت 6:15 دقيقه پرواز داريم
528
00:43:44,545 --> 00:43:46,505
.بايد تا چند دقيقه ديگه راه بيافتيم
529
00:43:46,589 --> 00:43:48,507
.ممنون ميچام
530
00:43:53,220 --> 00:43:54,971
.سريع تمومش کن
531
00:44:04,690 --> 00:44:07,859
خب جلوي خونه بهت چي گفت؟
532
00:44:07,943 --> 00:44:09,528
...همم
533
00:44:09,612 --> 00:44:11,154
.چيز زيادي نگفت
534
00:44:11,238 --> 00:44:13,240
خب، هرچي که بود به نظر
.احساسي مياد
535
00:44:13,323 --> 00:44:17,411
ميدوني؟ به خاطر همين که سوار
.ون نميشم
536
00:44:17,494 --> 00:44:19,413
.ايندفعه شدي ديگه
537
00:44:22,165 --> 00:44:24,376
بعضي وقت ها بايد بيخيال
.يه نفر بشي
538
00:44:24,460 --> 00:44:27,630
.خيلي خب، منظورت رو فهميدم
539
00:44:27,713 --> 00:44:31,675
.منظورم اونه. نه من
540
00:44:57,701 --> 00:44:59,578
کجا ان پس؟
541
00:44:59,662 --> 00:45:02,456
کي؟ -
.راهب ها -
542
00:45:02,539 --> 00:45:04,958
.اوه، امروز کارشون تموم شد قربان
543
00:45:05,917 --> 00:45:07,670
پس تموم شد؟
544
00:45:07,753 --> 00:45:10,046
.فکر کنم
545
00:45:10,130 --> 00:45:12,257
.فرصت نکردم ببينمش
546
00:45:12,341 --> 00:45:14,176
.مطمئنم که ازش عکس گرفتن
547
00:45:16,261 --> 00:45:18,848
به يه نفر ميگي برام يه نسخه اش
رو بياره؟
548
00:45:18,930 --> 00:45:20,932
.الساعه، قربان
549
00:46:23,871 --> 00:46:25,288
.مرسي
550
00:46:30,419 --> 00:46:33,338
.کلر
.نزديک بود نشناسمت
551
00:46:33,422 --> 00:46:36,049
بله، تصميم گرفتم
.وقته تغيير کردنه
552
00:46:36,132 --> 00:46:37,968
.خيلي جذاب شدي
553
00:46:38,051 --> 00:46:40,178
اميدوارم ايراد نداشته باشه که
.به مهموني تون امدم
554
00:46:40,262 --> 00:46:43,432
.اوه، ابدا
.کارکنانم گفتند که خارج از شهر هستي
555
00:46:43,515 --> 00:46:47,185
"ميشه يه لحظه با سفير "کسپي
صحبت کنم؟
556
00:46:47,269 --> 00:46:48,270
.البته
557
00:46:51,231 --> 00:46:54,777
.سه هفته است که ازم دوري ميکني -
.بايد به اورشليم ميرفتم -
558
00:46:56,445 --> 00:46:58,488
به زيمبابوه قول 35 ميليون دلار رو دادي
559
00:46:58,572 --> 00:47:01,283
.تا متمم قطعنامه رو معرفي کنند
560
00:47:01,366 --> 00:47:03,660
.فقط به دلايل انسان دوستانه -
.نه -
561
00:47:03,744 --> 00:47:07,456
اين اولين باريه که براي زيمبابوه کمک
.مالي ميفرستيد
562
00:47:07,539 --> 00:47:10,208
چيزي رو به چيزي ربط نده
.وقتي ارتباطي ندارن
563
00:47:10,292 --> 00:47:13,670
هيچوقت کاري نميکنيم که قطعنامه
.رو به خطر بندازه
564
00:47:13,754 --> 00:47:17,507
.ايالات متحده متحد ماست -
.درسته، هستيم -
565
00:47:17,591 --> 00:47:21,177
.پس همينجوري رفتار کن -
ببخشيد؟ -
566
00:47:21,261 --> 00:47:25,557
شوهرم رسما بسته ي انسان دوستانه ي
.آمريکا به ارزش 80 ميليون دلار رو تصويب کرد
567
00:47:25,641 --> 00:47:30,270
.زيمبابوه فردا متمم رو پس ميگيره
568
00:47:30,353 --> 00:47:32,439
و وقتي که قطعنامه به پاي راي
،گذاشته شد
569
00:47:32,522 --> 00:47:35,943
انتظار دارم اسرائيل مثل يه متحد وفادار
.ازش حمايت کنه
570
00:47:36,026 --> 00:47:37,987
.نه اينکه به ما دروغ بگه
571
00:47:38,069 --> 00:47:40,322
.اينجوري نميشه درخواست حمايت کرد
572
00:47:40,405 --> 00:47:43,742
.درخواست نميکنم
.ازتون ميخوام
573
00:47:43,826 --> 00:47:46,495
."دلم به حالت ميسوزه "کلر
574
00:47:46,578 --> 00:47:49,748
.شوهرت ميفرستت تا محکم صحبت کني
575
00:47:49,832 --> 00:47:52,668
اما به محض اينکه اتفاقي تو
،کرانه باختري بيافته
576
00:47:52,751 --> 00:47:55,587
پشتش رو ميکنه و اسرائيل رو تنها ميذاره
.تا کثافت کاري ها رو تميز کنه
577
00:47:55,671 --> 00:47:57,130
.قدرتش رو نداره
578
00:47:57,213 --> 00:47:59,299
حتي نميتونه کنگره رو مجبور کنه که
.باهاش همکاري کنند
579
00:47:59,382 --> 00:48:01,593
يا بعد از اينکه جلوي "پتروف" درآمدي
.ازت حمايت کنه
580
00:48:01,677 --> 00:48:04,722
همون طور که به تو پشت کرد
.به ما پشت ميکنه
581
00:48:07,098 --> 00:48:11,269
شوهرم شجاع ترين و مصمم ترين
.مرديه که ميشناسم
582
00:48:11,353 --> 00:48:12,771
.تو اين نقشه موفق ميشه
583
00:48:12,855 --> 00:48:14,564
شجاع؟
584
00:48:14,648 --> 00:48:16,483
.من تو کرانه باختري خدمت کردم
585
00:48:16,566 --> 00:48:19,194
همينطور رئيس جمهور و وزير امور
خارجه. شوهر تو چي؟
586
00:48:20,779 --> 00:48:24,616
يه اسلحه دستت بود و يه نفر بهت
.دستور داد که کجا بايستي
587
00:48:24,700 --> 00:48:29,538
اين عمل را با باري که روي شونه هاي
.فرمانده کل قوا هست مقايسه نکن
588
00:48:29,621 --> 00:48:31,289
.فرانسيس" فرمان حمله صادر کرده"
589
00:48:31,373 --> 00:48:33,834
سربازهايي رو دفن کرده که
.خودش به جنگ فرستاده
590
00:48:33,917 --> 00:48:36,753
و هر روز، با بار مسئوليت هايي
از خواب بيدار ميشه
591
00:48:36,837 --> 00:48:38,922
.که حتي نميتوني تصورش رو کني
592
00:48:39,006 --> 00:48:41,591
اگه اين بار روي شانه ـت بود
.خردت ميکرد
593
00:48:41,675 --> 00:48:43,760
.پس با مافوق هات صحبت کن
594
00:48:44,720 --> 00:48:47,347
،و وقتي فردا متمم پس گرفته شد
595
00:48:47,430 --> 00:48:51,267
.به حمايت از قطعنامه متعهد ميموني
596
00:49:32,268 --> 00:49:34,508
...هيچ چيز هميشگي نيست
به جز ما
597
00:49:34,978 --> 00:49:36,312
...اوه
598
00:50:05,364 --> 00:52:44,542
© TvWorld.info