1 00:00:39,747 --> 00:00:41,516 '데이스 모텔' 2 00:00:45,787 --> 00:00:48,222 '월 스트리트 텔레그래프' 3 00:00:51,325 --> 00:00:53,628 '볼드윈 - 케이트 언론' 4 00:00:59,400 --> 00:01:02,537 대통령이 내가 느끼는 걸 봤네 5 00:01:02,670 --> 00:01:04,639 '언더우드를 대통령으로' 6 00:01:08,509 --> 00:01:10,511 - 내 기린이 맘에 안 들어? - 응 7 00:01:13,181 --> 00:01:14,315 나 두 번 이혼하고 8 00:01:14,449 --> 00:01:16,684 대학생 딸도 있는 거 알고 있지? 9 00:01:16,818 --> 00:01:18,419 위키피디아에 나와 있어 10 00:01:19,220 --> 00:01:21,756 위키피디아? 세상에 11 00:01:23,658 --> 00:01:25,827 난 기대하는 게 없어 12 00:01:26,861 --> 00:01:29,197 단 한 번도, 누구에게도 13 00:01:30,198 --> 00:01:31,532 당신도 기대하지 마 14 00:01:34,469 --> 00:01:36,137 오늘 우리가 빼먹은 행사가 몇 개나 되지? 15 00:01:41,476 --> 00:01:42,810 지금까지 세 개 16 00:01:44,312 --> 00:01:46,214 그리고 곧 네 개가 될 거야 17 00:01:46,714 --> 00:01:48,216 '텔레그래프'가 내는 비용으로 말이지 18 00:01:48,349 --> 00:01:50,218 난 프리 에이전트잖아 19 00:01:50,351 --> 00:01:51,686 연설 좀 빼먹어도 돼 20 00:01:51,819 --> 00:01:53,488 벌써 1만 번은 봤어 21 00:01:53,688 --> 00:01:56,491 "당신의 권리는..." 22 00:01:58,693 --> 00:01:59,694 "아무것도 없습니다" 23 00:01:59,827 --> 00:02:00,828 하지마... 24 00:02:01,162 --> 00:02:04,699 "분명히 말하죠 내 말은... 이리와!" 25 00:02:05,466 --> 00:02:07,301 "당신의 권리는..." 26 00:02:07,568 --> 00:02:08,769 ...아무것도 없습니다 27 00:02:08,903 --> 00:02:12,740 이제 진실을 말씀드리죠 아메리칸 드림은 깨졌습니다 28 00:02:12,874 --> 00:02:14,842 우리가 꿈을 뺏기면 29 00:02:15,176 --> 00:02:16,410 '언더우드에 던지는 표는 암웍스에 던지는 표' 30 00:02:16,544 --> 00:02:17,678 제가 묻죠 우리에겐 뭐가 남죠? 31 00:02:17,812 --> 00:02:18,880 아무것도 없습니다! 32 00:02:19,213 --> 00:02:20,681 제가 이 나라를 복지국가에서 33 00:02:20,815 --> 00:02:24,218 완전고용국가로 만들 수 있게 도와달라고 국회에 요청했을 때 34 00:02:24,352 --> 00:02:27,855 의회가 뭘 했습니까? 35 00:02:28,189 --> 00:02:29,257 아무것도 하지 않았습니다! 36 00:02:29,390 --> 00:02:30,925 '언더우드 2016 미국에 일자리를' 37 00:02:31,259 --> 00:02:32,493 아메리카 웍스의 효력을 입증했을 때 38 00:02:32,627 --> 00:02:36,697 워싱턴 DC에 5만 개의 일자리를 만들었을 때 39 00:02:36,831 --> 00:02:39,200 의회는 단순히 아무것도 하지 않은 게 아니라 40 00:02:39,333 --> 00:02:42,670 진행 중인 프로그램을 죽였습니다 41 00:02:46,274 --> 00:02:47,842 어떤 기분인지 정확히 압니다 42 00:02:49,343 --> 00:02:50,945 우리가 왜 여기 모였는지 기억해야 합니다 43 00:02:51,312 --> 00:02:54,382 이 분노를 행동으로 옮겨야 합니다 44 00:02:55,283 --> 00:02:57,852 듀란트 사무총장님의 전화입니다 긴급한 일이라고 하십니다 45 00:02:58,185 --> 00:03:00,488 아메리카 웍스는 성공할 겁니다 여러분의 도움이 필요합니다 46 00:03:00,621 --> 00:03:01,622 여보세요? 47 00:03:01,822 --> 00:03:03,524 그들에게 알려줘야 합니다 48 00:03:03,658 --> 00:03:07,795 프랭크 언더우드에게 투표하는 건 아메리카 웍스에 투표하는 것이라고요! 49 00:03:11,299 --> 00:03:16,237 프랭크 언더우드에게 투표하는 건 아메리카 웍스에 투표하는 겁니다! 50 00:03:16,704 --> 00:03:18,839 오늘 아침에 저는 51 00:03:18,973 --> 00:03:21,509 글로리아라는 여성과 만났습니다 52 00:03:21,909 --> 00:03:24,879 글로리아는 아이오와 주립 대학에서 학위를 땄지만 53 00:03:25,212 --> 00:03:28,583 학위를 가지고도 직장을 구할 수 없습니다 54 00:03:28,849 --> 00:03:32,587 어떻게 그럴 수 있을까요? 왜냐면... 55 00:03:32,853 --> 00:03:34,989 제 아내입니다, 여러분 56 00:03:35,323 --> 00:03:38,859 '요르단 계곡에서 8명의 러시아 군인 사망' 57 00:03:43,631 --> 00:03:46,234 제 아내가 부드럽게 말해주려고 하는군요 58 00:03:46,367 --> 00:03:48,502 제가 너무 오래 이야기한다고요 59 00:03:48,636 --> 00:03:51,239 아내가 제게 굉장히 재치 있는 별명을 지어줬죠 60 00:03:52,306 --> 00:03:53,841 - 다변가예요 - 네 61 00:03:54,976 --> 00:03:58,012 클레어와 저 사이에 가장 큰 차이점은 62 00:03:58,346 --> 00:04:00,381 물론 아내의 눈부신 미모도 있지만 63 00:04:00,514 --> 00:04:03,351 '다변가'가 무슨 뜻인지 정말 알고 있다는 겁니다 64 00:04:04,719 --> 00:04:05,720 자, 여러분 65 00:04:05,853 --> 00:04:07,655 여기서 오후 내내 있으면서 66 00:04:07,788 --> 00:04:09,257 여러분의 모든 질문에 답해드리고 싶지만 67 00:04:09,390 --> 00:04:12,627 시더 래피즈에서 저를 기다리는 분들을 68 00:04:12,760 --> 00:04:15,463 더이상 기다리게 할 수는 없을 것 같습니다 69 00:04:15,596 --> 00:04:18,899 오늘 저를 보러 와주심에 감사의 말을 전하고 싶습니다 70 00:04:19,033 --> 00:04:21,636 우리가 싸우는 이 전쟁에 대해 들어 주셔서요 71 00:04:21,769 --> 00:04:27,708 저를 위해 당원회의를 열어 주시고 글로리아가 일자리를 얻게 도웁시다! 72 00:04:27,842 --> 00:04:31,045 아메리카 웍스는 여러분의 손에 달렸습니다! 73 00:04:31,379 --> 00:04:35,483 아이오와에 신의 가호가 있기를! 미국에 신의 축복이 있기를! 74 00:04:35,616 --> 00:04:36,851 감사합니다! 75 00:04:40,588 --> 00:04:43,057 요르단 강에서 3km 떨어진 90번 국도 바로 옆 지점입니다 76 00:04:43,424 --> 00:04:44,859 - 언제? - 36분 전입니다 77 00:04:44,992 --> 00:04:46,294 러시아군이 순찰 중이었습니다 78 00:04:46,427 --> 00:04:48,596 장갑차 두 대가 파괴됐습니다 8명의 군인이 모두 사망했고요 79 00:04:48,729 --> 00:04:49,730 캐시가 누구와 얘기했지? 80 00:04:49,864 --> 00:04:51,699 외무부 장관이 아직 전화를 걸지 않았어 81 00:04:51,832 --> 00:04:53,034 이 문제에 대한 해결책을 찾을 때까지 82 00:04:53,367 --> 00:04:54,902 사무총장이 아무 말도 하지 않게 해야 해 83 00:04:55,036 --> 00:04:57,038 레미, 즉시 페트로프와 통화해야 해 84 00:04:57,371 --> 00:04:59,540 크렘린에 연락했습니다 곧 연락하겠다고 합니다 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,642 유엔이 폭발현장을 조사해야 해 86 00:05:01,776 --> 00:05:03,811 러시아 쪽이 출입을 통제했습니다 아무도 들여보내지 않습니다 87 00:05:04,345 --> 00:05:05,413 - 왜지? - 모르겠습니다 88 00:05:05,546 --> 00:05:07,682 근처에서 폭발음을 듣고 도우러 간 부대가 있었는데 89 00:05:07,815 --> 00:05:09,750 - 러시아 쪽에서 돌려보냈습니다 - 느낌이 좋지 않아 90 00:05:09,884 --> 00:05:11,986 캐시 말로는 이스라엘 쪽에서 군대를 투입하고 싶어 한대 91 00:05:12,320 --> 00:05:13,454 안 돼, 그러게 놔둘 순 없어 92 00:05:13,587 --> 00:05:14,755 이스라엘군이 발을 내딛자마자... 93 00:05:14,889 --> 00:05:16,424 레미, 무슨 수를 써서라도 94 00:05:16,557 --> 00:05:17,558 페트로프와 통화를 연결해 주게 95 00:05:17,692 --> 00:05:18,926 이 일을 막아야 해 96 00:05:19,060 --> 00:05:21,562 의회에서 누구도 과민반응 않도록 하고 97 00:06:46,046 --> 00:06:48,849 하우스 오브 카드 시즌3 98 00:07:01,529 --> 00:07:02,563 경기는 어땠어요? 99 00:07:02,696 --> 00:07:04,965 좋았어, 내 전화통에 불이 나기 전까진 100 00:07:05,099 --> 00:07:07,535 지금까지 한 걸 보여줘 101 00:07:11,872 --> 00:07:14,208 아냐... 이건 안돼 102 00:07:14,542 --> 00:07:16,143 말이 너무 둔감해 103 00:07:16,477 --> 00:07:17,545 더 간결해서 더 명료하죠 104 00:07:17,678 --> 00:07:19,447 자, 이게 문제야 105 00:07:19,580 --> 00:07:22,450 러시아가 협조하지 않으면 이스라엘이 긴장할 거고 106 00:07:22,583 --> 00:07:25,085 이스라엘이 군대를 투입하면 팔레스타인이 난리 날 거야 107 00:07:25,219 --> 00:07:27,588 팔레스타인이 난리 나면 폭격이 시작될 수 있어 108 00:07:27,788 --> 00:07:29,557 폭격이 시작되면 109 00:07:29,690 --> 00:07:31,859 평화유지 임무 자체가 망하는 거야 110 00:07:31,992 --> 00:07:33,060 정말 그렇게 쓰라고요? 111 00:07:33,494 --> 00:07:35,729 아니지, 그 반대로 써야지 112 00:07:36,564 --> 00:07:38,866 내가 방금 설명한 것처럼 명확하게 113 00:07:38,999 --> 00:07:40,000 종말 시나리오를 쓴 다음 114 00:07:40,134 --> 00:07:42,970 그걸 뒤집어서 웃는 얼굴로 포장하라고 115 00:07:44,839 --> 00:07:48,843 다른 건 모두 일정을 재조정할 수 있지만 할란 트라웁이 걱정입니다 116 00:07:48,976 --> 00:07:50,010 IDP 의장 말이군 117 00:07:50,144 --> 00:07:52,513 식품제조업 협회 회장이기도 하죠 118 00:07:52,646 --> 00:07:53,647 주 차원에서 중요한 사람이죠 119 00:07:53,781 --> 00:07:54,782 오늘 밤에 만나기로 했습니다 120 00:07:54,915 --> 00:07:56,684 이건 국가 안보의 비상 상황이지 않나 121 00:07:56,817 --> 00:07:58,085 아직 던바와 만나지 않았습니다 122 00:07:58,219 --> 00:07:59,887 우리가 취소하면 던바가 유리해지죠 123 00:08:00,020 --> 00:08:01,522 알았어, 그를 비행기에 태워 124 00:08:01,655 --> 00:08:02,656 FEC 규칙이요 125 00:08:02,790 --> 00:08:04,925 대통령 전용기에서 유세하면 시간당 17만9천 달러가 듭니다 126 00:08:05,059 --> 00:08:06,060 이미지 타격은 둘째 치고요 127 00:08:06,193 --> 00:08:08,829 좋아, 유세는 하지 않을게 어차피 그럴 시간도 없어 128 00:08:08,963 --> 00:08:10,064 그냥 할란이 대우받는 느낌이 들게 해줘 129 00:08:10,197 --> 00:08:11,832 워싱턴에서 대면할 거야 130 00:08:11,966 --> 00:08:13,000 할 말 있어? 131 00:08:13,133 --> 00:08:15,269 모리야코프 사무실에서 핑계만 대고 있어 132 00:08:15,603 --> 00:08:16,637 요르단 계곡에서 순찰하던 133 00:08:16,770 --> 00:08:17,771 'CNN 생방송' 134 00:08:17,905 --> 00:08:19,240 8명의 러시아 군인이 폭발로 사망했습니다 135 00:08:19,573 --> 00:08:20,841 '러시아 군인 8명 요르단 계곡에서 사망' 136 00:08:20,975 --> 00:08:22,610 아무도 공격에 대한 책임을 인정하지 않았습니다 137 00:08:22,743 --> 00:08:25,212 크렘린에서만 간단한 서면 성명을 발표했는데 138 00:08:25,546 --> 00:08:27,915 외무부 장관 부가예프의 발표에 따르면 139 00:08:28,048 --> 00:08:31,986 '주범을 찾아내 처단할 것이다' 라고 합니다 140 00:08:32,119 --> 00:08:33,621 20분 이내에 출발하자 141 00:08:33,754 --> 00:08:34,855 내 방에서 가방 가져와야 해 142 00:08:34,989 --> 00:08:36,257 좋아, 앞에서 만나 143 00:08:36,590 --> 00:08:37,725 차는 따로 타고 가자 144 00:08:37,858 --> 00:08:39,727 비행기가 이륙하기 전에 택시가 여기 오지도 못 할 걸 145 00:08:39,860 --> 00:08:41,061 나랑 같이 가 146 00:08:41,996 --> 00:08:43,097 알겠습니다 147 00:08:43,230 --> 00:08:45,032 빼먹으면 안 되는 날이야 148 00:08:45,666 --> 00:08:49,169 늦어질 것 같아 페트로프의 행보에 따라서 149 00:08:49,303 --> 00:08:51,605 아직까진 심하게 지나친 침묵이야 150 00:08:51,906 --> 00:08:55,042 끊을게, 여보 외무부 긴급회의야 151 00:08:56,043 --> 00:08:57,678 나도 사랑해 152 00:08:58,746 --> 00:08:59,747 시간 별로 없는데 153 00:08:59,880 --> 00:09:00,915 나도 마찬가지야 154 00:09:01,916 --> 00:09:03,317 다뤄야 할 사안이야 155 00:09:08,856 --> 00:09:10,824 이런 거 불편한데 156 00:09:11,759 --> 00:09:13,093 비공개회의라고 해도 157 00:09:13,227 --> 00:09:15,129 내가 하는 말이 나갈 거야 아이오와에서 타격을 입을 거야 158 00:09:15,262 --> 00:09:16,597 평화 임무를 비판하면 안 돼 159 00:09:16,730 --> 00:09:17,965 당신이 모두를 진정시켜 줘야 해 160 00:09:18,098 --> 00:09:20,267 불필요한 군사 개입에 대한 내 생각을 알잖아 161 00:09:20,601 --> 00:09:21,902 네가 합류한 거잖아 재키 162 00:09:22,036 --> 00:09:23,237 처음부터 쉬지 않고 저항했어 163 00:09:23,571 --> 00:09:24,672 대통령을 지지하고 싶지 않다면 164 00:09:24,805 --> 00:09:25,839 이인자가 되려고 하지 말아야지 165 00:09:25,973 --> 00:09:27,942 이런 거 너무 지겨워 166 00:09:29,009 --> 00:09:32,212 맞아, 내가 할 수 있는 건 할게 167 00:09:32,913 --> 00:09:33,948 재키... 168 00:09:40,154 --> 00:09:41,689 화내려던 게 아니야 169 00:09:43,357 --> 00:09:44,892 여기도 참석하면서 유세까지 하는 게 170 00:09:45,025 --> 00:09:46,927 힘들다는 거 알아 171 00:09:47,361 --> 00:09:50,030 앨런과 애들한테도 힘든 일이겠지 172 00:09:50,164 --> 00:09:52,232 사실 앨런이 많이 도와줬어 173 00:09:55,669 --> 00:09:58,138 앨런이 적극적으로 도와준다니 다행이네 174 00:09:59,206 --> 00:10:00,307 난 싫을 줄 알았어 175 00:10:00,641 --> 00:10:03,377 결혼생활 자체가 말이야 근데 좋아 176 00:10:04,945 --> 00:10:06,880 집에 가면 177 00:10:07,014 --> 00:10:08,983 모두가 식탁에 둘러앉아 178 00:10:11,018 --> 00:10:14,655 가끔은 요리도 해 엉망이지만, 다들 맛있게 먹어 179 00:10:14,788 --> 00:10:15,789 이런... 180 00:10:15,923 --> 00:10:17,157 가정주부가 된 것 같은 순간도 있어 181 00:10:17,291 --> 00:10:18,292 앞치마도 하고? 182 00:10:18,626 --> 00:10:19,927 오버하지 마 183 00:10:25,099 --> 00:10:27,368 마지막으로 집밥을 먹은 게 언제인지도 모르겠다 184 00:10:31,872 --> 00:10:33,741 - 회의 시작하겠다 - 그래 185 00:10:34,208 --> 00:10:35,743 나중에 얘기하자 186 00:10:44,885 --> 00:10:46,020 톰... 187 00:10:49,189 --> 00:10:50,224 종일 어디 있었나? 188 00:10:50,357 --> 00:10:51,659 죄송합니다, 책 작업을 했어요 189 00:10:51,792 --> 00:10:53,961 우리가 의견을 나누기로 한 건 알지만 190 00:10:54,094 --> 00:10:55,896 - 보다시피 지금은... - 그럼요 191 00:10:56,030 --> 00:10:58,065 원한다면 앞쪽에 와서 앉아 있어도 돼 192 00:10:58,198 --> 00:10:59,266 클레어한테도 말했어 193 00:10:59,400 --> 00:11:01,201 뒤에 있어도 괜찮습니다 감사합니다 194 00:11:02,036 --> 00:11:03,370 알겠네 195 00:11:23,390 --> 00:11:26,794 출국금지가 풀렸는지 알아야겠어요 196 00:11:26,927 --> 00:11:27,961 가진 걸 보여줘 197 00:11:28,095 --> 00:11:30,330 끌려다니는 거 지쳤어요 198 00:11:30,931 --> 00:11:32,166 위치도 알아? 199 00:11:32,299 --> 00:11:34,868 네, 근데 전 일정을 원해요 200 00:11:36,103 --> 00:11:37,104 1, 2주 201 00:11:37,237 --> 00:11:39,306 안 돼요, 저한테 더 새 임무를 주지 않아요 202 00:11:39,440 --> 00:11:41,108 날 엿먹일 준비를 하고 있다는 뜻이죠 203 00:11:41,241 --> 00:11:43,210 그거보단 빨라야 해요 204 00:11:46,914 --> 00:11:48,082 뭐하는 거예요? 205 00:11:50,217 --> 00:11:54,221 국토안보부에 있는 친구에게 이메일 항상 금방 답장을 보내 206 00:11:57,424 --> 00:11:59,026 만족해? 207 00:12:21,882 --> 00:12:22,983 레이첼 208 00:12:24,785 --> 00:12:25,819 신원미상이잖아 209 00:12:25,953 --> 00:12:27,154 아뇨, 레이첼 맞아요 210 00:12:31,125 --> 00:12:34,128 레베카 샌즈라는 여자의 신원을 도용한 거에요 211 00:12:34,761 --> 00:12:37,297 생일도 1990년 8월에 근접해요 212 00:12:37,431 --> 00:12:40,033 93년도에 온 가족과 함께 사망했어요 213 00:12:40,167 --> 00:12:42,803 그런데 주민등록번호가 6개월 전에 복원됐어요 214 00:12:43,303 --> 00:12:46,073 레베카 샌즈라고 쓰여있지 않잖아 신원미상일 뿐이지 215 00:12:46,240 --> 00:12:48,408 주 경찰이 배수로에서 시신을 발견했어요 216 00:12:48,876 --> 00:12:51,845 투손 외곽에 있는 버려진 공사현장에서요 217 00:12:52,513 --> 00:12:54,181 근데... 218 00:12:54,314 --> 00:12:56,083 사진이 없잖아 219 00:12:56,884 --> 00:12:59,019 아무런 증거도 없고 220 00:13:16,803 --> 00:13:19,406 하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 221 00:13:19,540 --> 00:13:22,209 그 안에서 너희가 구원의 날까지 인치심을 받았느니라 222 00:13:22,543 --> 00:13:27,881 너희는 모든 악독과 분노와 223 00:13:28,015 --> 00:13:30,517 떠드는 것과 비방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고... 224 00:13:43,931 --> 00:13:45,265 아니야 225 00:13:47,301 --> 00:13:48,402 아니야 226 00:13:49,336 --> 00:13:50,337 레이첼이 아냐... 227 00:13:50,470 --> 00:13:51,505 이걸 봐요, 지문도 있어요 228 00:13:51,838 --> 00:13:53,173 저한테 줬던 '두 도시 이야기' 책에 229 00:13:53,307 --> 00:13:54,341 지문이 있잖아요 230 00:13:54,474 --> 00:13:56,944 부검 보고서랑 비교했어요 231 00:13:59,346 --> 00:14:01,515 신원미상 여자와 일치해요 232 00:14:09,590 --> 00:14:11,992 출국금지 풀어줘요, 당장 233 00:14:17,464 --> 00:14:18,999 알았어 곧 해줄게 234 00:14:19,132 --> 00:14:20,133 곧 언제요? 235 00:14:20,300 --> 00:14:21,969 최대한 빨리! 236 00:14:26,974 --> 00:14:29,576 전 제 일을 했어요 금지 풀어주세요 237 00:14:54,368 --> 00:14:56,036 세스 그레이슨입니다 238 00:14:56,169 --> 00:14:58,939 메시지를 남겨주세요 연락 드리겠습니다 239 00:15:00,140 --> 00:15:03,410 대통령을 만나야 해 우리 엄마가 죽었어 240 00:15:18,492 --> 00:15:20,327 '신시아 던바' 241 00:15:26,333 --> 00:15:27,467 제길! 242 00:15:29,169 --> 00:15:30,637 이봐! 243 00:15:32,940 --> 00:15:35,108 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 244 00:15:35,242 --> 00:15:37,177 이봐! 뭐하는 짓이야? 245 00:15:39,579 --> 00:15:40,714 미안 246 00:15:42,449 --> 00:15:44,017 제대로 안 해, 새끼야? 247 00:15:44,151 --> 00:15:46,720 좋아, 알았어 미안해, 술 살게 248 00:15:47,054 --> 00:15:49,222 필요 없어, 새끼야 여기서 꺼져 249 00:15:49,356 --> 00:15:50,724 토미, 이 사람 많이 취했어 250 00:15:51,358 --> 00:15:52,392 여기 251 00:15:53,226 --> 00:15:54,227 술 살게 252 00:15:54,361 --> 00:15:56,697 아니, 필요 없어 나가라고 253 00:15:57,030 --> 00:15:58,498 그만해 그냥 받아, 미안하다고 했잖아 254 00:15:58,632 --> 00:16:00,400 됐거든 255 00:16:01,601 --> 00:16:03,370 아니, 사과하게 할 거야 지켜봐 256 00:16:04,071 --> 00:16:07,107 미안해, 미안해! 미안해! 257 00:16:07,240 --> 00:16:09,609 이봐, 이봐, 진정해 택시 부를게 258 00:16:13,680 --> 00:16:17,250 안녕하세요, 여러분 불행히도 별다른 소식이 없네요 259 00:16:18,418 --> 00:16:22,089 러시아와 접촉했지만 정보가 별로 없습니다 260 00:16:22,222 --> 00:16:24,024 난 페트로프 대통령과 연락되길 기다리는 중입니다 261 00:16:24,157 --> 00:16:25,158 지연되는 이유가 있나요? 262 00:16:25,292 --> 00:16:27,060 8명의 군사를 잃었잖아요 263 00:16:27,194 --> 00:16:29,997 유족들과 연락하는 게 우선이겠죠 나라도 그럴 겁니다 264 00:16:30,130 --> 00:16:32,199 이 일로 평화유지 임무가 위태로워질 거로 생각하시나요? 265 00:16:32,332 --> 00:16:34,267 군사를 파견한 모든 나라가 266 00:16:34,401 --> 00:16:36,770 이런 일도 가능하다는 걸 알고 있었습니다 267 00:16:37,104 --> 00:16:38,672 하지만 러시아는 이 계획에 강력하게 반대했습니다 268 00:16:39,006 --> 00:16:40,207 페트로프는 완벽한 명분이 생긴 거죠 269 00:16:40,340 --> 00:16:43,243 페트로프 대통령의 생각을 추정하고 싶진 않습니다 270 00:16:43,377 --> 00:16:45,545 일단 연락이 되면 알게 되겠죠 271 00:16:45,679 --> 00:16:48,315 의회는 어떻습니까? 이 임무를 그리 찬성하지 않았잖아요 272 00:16:48,448 --> 00:16:51,251 돌아가자마자 의회 지도부와 협의할 예정입니다 273 00:16:51,385 --> 00:16:54,321 그동안, 전 최대한 러시아를 돕는 데 집중할 겁니다 274 00:16:54,454 --> 00:16:56,690 폭발현장에 가까이도 못 오게 하는데 어떻게 도우실 겁니까? 275 00:16:57,024 --> 00:16:58,392 그건 아직 확인되지 않았습니다 276 00:16:58,525 --> 00:17:02,229 펜타곤보다 뛰어난 정보력이 있다면 모르지만 277 00:17:03,797 --> 00:17:06,033 모두 정말 감사합니다 곧 더 알려드리죠 278 00:17:19,279 --> 00:17:22,649 이스라엘이 이번 공격에 대해 공개적으로 팔레스타인을 비난하길 원해 279 00:17:22,783 --> 00:17:23,817 아직 증거도 없잖아 280 00:17:24,151 --> 00:17:25,185 그렇지, 근데 팔레스타인한테 281 00:17:25,318 --> 00:17:27,621 국민 간수 잘하라고 말하고 싶은 거지 282 00:17:27,754 --> 00:17:29,356 이미 5백 명의 병력을 283 00:17:29,489 --> 00:17:31,525 베트셰안 국경선 반대편의 집결지역으로 옮겼어 284 00:17:31,658 --> 00:17:34,327 세상에 크렘린에 다시 연결해봐 285 00:17:39,800 --> 00:17:41,468 하품하려는 거야? 286 00:17:41,601 --> 00:17:43,804 당신은 되는데, 난 안 돼 287 00:17:44,638 --> 00:17:46,540 물을 좀 마시지그래? 가끔 그게 도움이 돼 288 00:17:46,673 --> 00:17:49,676 물은 필요 없어 전화 통화가 필요해 289 00:17:49,810 --> 00:17:52,846 그 전화 통화 기다리는 동안 트라웁과 말해보는 게 어때? 290 00:17:58,652 --> 00:17:59,653 식사 안 해요? 291 00:17:59,853 --> 00:18:01,221 배가 고프지 않아요 292 00:18:01,354 --> 00:18:03,156 비행기 타는 거 싫어하나 봐요 293 00:18:03,290 --> 00:18:05,125 스트리퍼 가슴처럼 테이블을 꽉 잡고 계시네 294 00:18:05,258 --> 00:18:07,661 할란, 기다리게 해서 정말 죄송합니다 295 00:18:07,794 --> 00:18:09,629 일어나지 마세요 바닷가재 요리 어때요? 296 00:18:09,763 --> 00:18:11,098 오늘 아침에 잡은 것 같이 맛있어요 297 00:18:11,231 --> 00:18:12,232 오늘 아침에 잡은 거에요 298 00:18:12,365 --> 00:18:14,568 에어포스원에는 모든 게 최상급이죠 299 00:18:15,235 --> 00:18:17,270 대통령님, 생각하실 게 많은 건 알지만 300 00:18:17,404 --> 00:18:18,772 대화를 나누고 싶네요 301 00:18:19,106 --> 00:18:21,708 아이오와의 식품가공업을 현대화시키는 방안에 대해서요 302 00:18:21,842 --> 00:18:24,711 저 버터 칼로 내 손목을 그어줘요 303 00:18:24,845 --> 00:18:26,880 이 비행기에서는 선거를 논할 수 없어요, 할란 304 00:18:27,214 --> 00:18:28,215 FEC 금기사항이죠 305 00:18:28,348 --> 00:18:29,816 유세에 관한 것도 아닌데요 306 00:18:30,150 --> 00:18:32,519 전당대회가 아니라 경제에 관한 거죠, 할란? 307 00:18:32,652 --> 00:18:33,887 맞습니다 308 00:18:34,221 --> 00:18:35,522 각하도 아시겠지만 309 00:18:35,655 --> 00:18:38,625 우린 옥수수와 콩 생산에서 국내 최고입니다 310 00:18:38,758 --> 00:18:40,894 채식주의를 지향하는 흐름이 다행이죠 311 00:18:41,228 --> 00:18:42,796 하지만 우리 식품 가공 공장은... 312 00:18:43,130 --> 00:18:44,464 아이오와에서 가장 큰 산업 중 하나죠 313 00:18:44,598 --> 00:18:46,800 그렇죠 그런데 발전이 느려요 314 00:18:47,134 --> 00:18:48,468 저희는 연방 지원금이 필요합니다 315 00:18:48,602 --> 00:18:50,370 보다 건강한 방향으로 발전할 수 있게... 316 00:18:50,504 --> 00:18:52,205 대통령님, 러시아에서 전화입니다 317 00:18:52,339 --> 00:18:55,575 정말 죄송합니다, 이건 받아야 해요 하지만 할란, 그렇게 할 겁니다 318 00:18:55,709 --> 00:18:56,710 약속하죠 319 00:18:57,911 --> 00:19:00,680 빅터, 끔찍한 비극입니다 대통령님 320 00:19:00,814 --> 00:19:01,815 조의를 표합니다 321 00:19:02,149 --> 00:19:04,784 그래서 그렇게 끈질기게 연락했군요 322 00:19:04,918 --> 00:19:07,287 조의를 표하려고요 323 00:19:07,420 --> 00:19:10,157 대화를 하는 게 중요합니다 324 00:19:10,290 --> 00:19:12,392 폭발현장에 아무도 접근 못 하게 하시고 계시잖아요 325 00:19:13,226 --> 00:19:14,561 수사를 하고 있습니다 326 00:19:14,694 --> 00:19:15,829 유엔 수사관들이 327 00:19:16,163 --> 00:19:19,432 러시아군과 협력해서 수사를 하면 안 되나요? 328 00:19:19,566 --> 00:19:22,235 유엔 사령부가 우리 군인들을 순찰 보냈습니다 329 00:19:22,369 --> 00:19:25,338 계곡 전체에서 가장 위험한 90번 국도 지역으로요 330 00:19:25,472 --> 00:19:26,773 당신이 우리 군인들을 보낸 겁니다 331 00:19:26,907 --> 00:19:28,642 내가요? 무슨 말입니까? 332 00:19:28,775 --> 00:19:30,911 우리 군인들을 소모품으로 생각했죠 333 00:19:32,279 --> 00:19:34,948 빅터, 평화유지군은 내가 지휘하는 게 아닙니다 334 00:19:35,282 --> 00:19:36,416 의도적으로 러시아군에게 335 00:19:36,550 --> 00:19:38,185 피해를 주려는 의도였다고 생각하는 건 336 00:19:38,318 --> 00:19:39,519 말도 안 됩니다 337 00:19:39,653 --> 00:19:44,257 그러면 이게 그냥 운명의 장난이었다고 믿으란 말입니까? 338 00:19:44,391 --> 00:19:45,792 이게 누구의 짓이든 339 00:19:45,926 --> 00:19:48,962 우리 사이에서 불신이 끼어들게 놔두면 안 됩니다 340 00:19:49,296 --> 00:19:50,931 그렇게 놔두면 그들이 이기는 거예요 341 00:19:51,264 --> 00:19:54,467 이 일로 우리가 더 강해졌다는 걸 보여줍시다 342 00:19:54,601 --> 00:19:56,570 배후를 찾아낼 수 있게 도와드리겠습니다 343 00:19:56,703 --> 00:19:59,372 러시아인이 죽었습니다 러시아가 살인자를 찾을 겁니다 344 00:19:59,506 --> 00:20:01,908 왜 우리의 도움을 거부하시는지 이해할 수가 없군요 345 00:20:02,242 --> 00:20:03,710 도움이 필요 없으니까요 346 00:20:03,843 --> 00:20:05,946 최소한 대화의 창은 열어놓으면 안 될까요? 347 00:20:06,279 --> 00:20:08,848 어떤 조처를 하기 전에 서로 의논하는 건요? 348 00:20:08,982 --> 00:20:12,586 난 해야 하는 일을 할 겁니다 대통령님 349 00:20:14,387 --> 00:20:16,423 빅터, 내 말 좀 들어봐요 우리는... 350 00:20:16,556 --> 00:20:19,993 죄송합니다, 대통령님 전화가 끊어졌습니다 351 00:20:22,229 --> 00:20:23,730 전화를 끊어버렸어 352 00:20:30,837 --> 00:20:32,405 캐시 듀란트 연결해줘요 353 00:20:34,407 --> 00:20:38,278 볼드윈이 옳았어요, 8구의 시체가 페트로프에게 옵션을 준 거죠 354 00:20:38,411 --> 00:20:42,415 눈물을 흘리는 게 아니에요 샴페인을 터트리고 있지 355 00:20:42,549 --> 00:20:43,683 여기까지 들리네 356 00:20:56,663 --> 00:21:00,667 여기가 아닙니다 화장실은 이쪽입니다 357 00:21:01,835 --> 00:21:04,804 누구지? 방금 들어왔던 사람 358 00:21:04,938 --> 00:21:06,539 못 봤는데 359 00:23:24,611 --> 00:23:26,613 사무실로 갈 수도 있었는데요 360 00:23:27,046 --> 00:23:29,649 여기가 유엔에서 유일하게 우리가 모니터하지 않는 방이에요 361 00:23:29,849 --> 00:23:31,451 그쪽도 안 한다는 전제 아래서요 362 00:23:31,818 --> 00:23:33,987 맞아요, 도청장치 없어요 363 00:23:34,821 --> 00:23:35,989 그럼 솔직히 대화할 수 있겠네요 364 00:23:36,122 --> 00:23:37,824 그래야 할 것 같아요 365 00:23:41,528 --> 00:23:43,930 말씀하세요, 들을 테니 366 00:23:47,634 --> 00:23:49,102 팔레스타인 말로는 이스라엘 군대가 367 00:23:49,435 --> 00:23:51,204 계곡으로 넘어오면 하마스를 제어할 수 없다네요 368 00:23:53,206 --> 00:23:57,544 이면 경로를 통해야 해요, 알렉시 페트로프가 프랜시스 말을 안 들어요 369 00:24:03,983 --> 00:24:06,119 알렉시, 부탁해요, 이 모든 게... 370 00:24:06,452 --> 00:24:09,689 이게 누구도 제어할 수 없는 일로 커지게 만들면 안 돼요 371 00:24:10,456 --> 00:24:12,725 어쩌면 그게 목적이었는지도 모르죠 372 00:24:14,194 --> 00:24:15,595 뭐가요? 373 00:24:17,497 --> 00:24:21,201 대통령은 평화유지 임무를 원한 적이 없었어요 374 00:24:22,135 --> 00:24:23,136 '목적' 이라고 했잖아요 375 00:24:23,469 --> 00:24:24,737 이 일이 계획된 거라고 말하는 건가요? 376 00:24:24,871 --> 00:24:26,239 전 아무 말도 안 했어요 377 00:24:28,007 --> 00:24:29,209 하지만 당신은... 378 00:24:29,876 --> 00:24:32,645 전 세계가 이 일의 배후를 알고 싶어 해요 379 00:24:32,779 --> 00:24:35,648 그쪽 군사들이 폭발지역에 접근도 못 하게 하잖아요 380 00:24:41,588 --> 00:24:43,923 세상에 알리고 싶지 않으니까요 381 00:24:44,057 --> 00:24:46,659 제 동생이 FSB에 있어요 382 00:24:48,127 --> 00:24:50,730 일주일 전에 통화했는데 그 이후로 연락이 안 돼요 383 00:24:51,731 --> 00:24:54,067 정말 확실해요? 384 00:24:57,737 --> 00:24:59,272 알렉시, 공개해요 385 00:25:02,275 --> 00:25:03,877 보호해 드릴게요 386 00:25:04,010 --> 00:25:05,511 잰더 펭을 보호해준 것처럼요? 387 00:25:07,113 --> 00:25:08,882 그 문제는 달랐어요 388 00:25:09,983 --> 00:25:11,651 전 가족이 있어요 389 00:25:14,053 --> 00:25:16,856 FSB는 이전에도 이런 작전을 펼친 적이 있죠 390 00:25:16,990 --> 00:25:18,791 폭파된 아파트 단지도 391 00:25:18,925 --> 00:25:21,995 페트로프가 체첸 공화국 침공을 합리화하는 데 이용했죠 392 00:25:22,128 --> 00:25:23,997 가스가 살포된 오페라 하우스도요 393 00:25:24,130 --> 00:25:26,165 그 후에 그는 모든 주지사를 없앴죠 394 00:25:26,299 --> 00:25:29,168 우린 처음부터 FSB의 소행이라 믿어요 395 00:25:29,302 --> 00:25:32,038 오페라 하우스는 아직도 확실하지 않아요 396 00:25:32,171 --> 00:25:33,740 하지만 자기네 군사들을 날려버리는 건 397 00:25:34,173 --> 00:25:35,942 정말 믿기 힘드네요 398 00:25:36,075 --> 00:25:39,612 직접 언급했어? 그렇게 말했어? 399 00:25:41,114 --> 00:25:42,916 할 수 있는 만큼 말했어 400 00:25:43,216 --> 00:25:45,585 하지만 암시하는 내용은 아주 분명했어 401 00:25:45,718 --> 00:25:47,553 분명히 신뢰가 갔을 겁니다 402 00:25:47,687 --> 00:25:50,323 모든 러시아 외교관들은 FSB 방첩 훈련을 받습니다 403 00:25:50,657 --> 00:25:53,293 우리로부터 일종의 반응을 유발하려는 겁니다 404 00:25:53,626 --> 00:25:54,761 하지만 그의 동생은요? 405 00:25:54,894 --> 00:25:57,096 그의 동생이 FSB에서 일하는 건 사실입니다 406 00:25:57,230 --> 00:25:59,032 지난주에 그의 행방이 묘연해졌다는 것도요 407 00:25:59,165 --> 00:26:00,300 그 부분은 사실입니다 408 00:26:00,633 --> 00:26:02,101 모리야코프에 대한 우리 쪽 정보는? 409 00:26:02,235 --> 00:26:04,837 배정된 요원이 있습니다 짐? 410 00:26:04,971 --> 00:26:08,608 모스크바에서는 모리야코프를 와일드카드로 생각했습니다 411 00:26:08,741 --> 00:26:10,677 페트로프는 두 번이나 그를 불러들이려고 했는데 412 00:26:10,810 --> 00:26:13,212 그의 아버지가 가족 친구라서 유보했죠 413 00:26:13,346 --> 00:26:15,648 최근에 들은 이야기로는 크렘린이 414 00:26:15,782 --> 00:26:19,852 요르단 계곡 문제를 다루는 방식에 대한 의구심을 표하고 있습니다 415 00:26:19,986 --> 00:26:22,255 하지만 그가 반역자처럼 보이나? 416 00:26:22,588 --> 00:26:23,856 그는 복잡한 사람입니다 417 00:26:23,990 --> 00:26:25,091 열렬한 국수주의자죠 418 00:26:25,224 --> 00:26:28,227 하지만 분명히 페트로프에 대한 의심이 있습니다 419 00:26:32,699 --> 00:26:34,600 최소한 그 가능성을 타진해봐야 하지 않을까? 420 00:26:34,734 --> 00:26:36,769 하지만 사실을 어떻게 확인하지? 421 00:26:36,903 --> 00:26:37,904 확정적으로? 422 00:26:38,037 --> 00:26:39,272 우리 인공위성으론 충분하지 않습니다 423 00:26:39,605 --> 00:26:41,007 폭발 현장으로 사람들을 들여보내야 합니다 424 00:26:41,140 --> 00:26:43,810 토양 표본과 폭발물 잔해를 가져와야 합니다 425 00:26:45,244 --> 00:26:47,080 얼마나 빨리 팀을 들여보낼 수 있지? 426 00:26:47,213 --> 00:26:49,282 72시간 예상합니다 427 00:26:49,615 --> 00:26:51,250 3일은 지나치게 긴 시간 같은데 428 00:26:51,384 --> 00:26:53,886 이미 병력 파견에 대한 기본 원칙이 있지 않나? 429 00:26:54,020 --> 00:26:56,155 그건 러시아 병력을 고려하지 않은 겁니다 430 00:26:56,289 --> 00:26:57,991 병력 파견 전에 더 좋은 정보가 필요합니다 431 00:27:02,128 --> 00:27:04,897 시간이 흘러갈수록 증거를 수집할 가능성도 432 00:27:05,031 --> 00:27:08,034 희미해진다고 추정하는 게 맞는 건가? 433 00:27:08,634 --> 00:27:09,936 그렇습니다, 각하 434 00:27:10,069 --> 00:27:12,905 최대한 빨리 파견할 수 있는 게 언제지? 435 00:27:14,173 --> 00:27:15,842 12시간입니다, 대통령님 436 00:27:15,975 --> 00:27:17,677 하지만 그건 극도로 위험한 수준의... 437 00:27:17,810 --> 00:27:22,048 나도 위험 요소는 알고 있네, 제독 성공 가능성은 얼마나 되나? 438 00:27:23,649 --> 00:27:26,686 솔직히 말씀드리면 제대로 된 정보가 없이는 439 00:27:27,220 --> 00:27:28,855 50 대 50 이상은 힘듭니다 440 00:27:31,190 --> 00:27:32,725 확신해? 441 00:27:33,259 --> 00:27:34,961 응 442 00:27:39,732 --> 00:27:41,234 시행합시다 443 00:27:43,803 --> 00:27:44,837 대통령님! 444 00:27:44,971 --> 00:27:45,972 마크 445 00:27:46,105 --> 00:27:48,975 러시아가 아니라 유엔이 수사를 진행해야 하는 거 아닙니까? 446 00:27:49,108 --> 00:27:50,977 러시아는 이번 임무에 병력 파견 첫날부터 함께한 447 00:27:51,110 --> 00:27:52,111 파트너입니다 448 00:27:52,245 --> 00:27:55,248 그러니 그들은 유엔의 일원으로 수사하는 거지 449 00:27:55,381 --> 00:27:59,118 유엔 대신 하는 게 아닙니다 450 00:27:59,252 --> 00:28:00,253 대통령님! 451 00:28:00,386 --> 00:28:01,387 새라 452 00:28:01,721 --> 00:28:04,157 러시아가 유엔 사령부에 전혀 보고하지 않는다는 게 사실입니까? 453 00:28:04,290 --> 00:28:07,293 평화유지 임무에 참여하기 위해 국가들이 자국 병력을 파견합니다 454 00:28:07,427 --> 00:28:09,362 파견된 병력은 최우선으로 자국 명령에 따르고 455 00:28:09,695 --> 00:28:11,197 그 후에 유엔 사령부에 협력합니다 456 00:28:11,330 --> 00:28:12,799 그게 중요한 차이점이죠 457 00:28:12,932 --> 00:28:16,002 이제, 요르단 계곡과 관련된 다른 질문들은 458 00:28:16,135 --> 00:28:17,336 국무부가 답변해줄 겁니다 459 00:28:17,470 --> 00:28:20,039 하지만 어제 일에 연관되지 않은 다른 질문이 있다면 460 00:28:20,173 --> 00:28:21,174 한두 개 더 받겠습니다 461 00:28:21,307 --> 00:28:22,408 - 대통령님! - 스테파니? 462 00:28:22,742 --> 00:28:24,944 대통령님, 케이트와 저 둘 다 질문이 있습니다 463 00:28:25,078 --> 00:28:26,079 고마워요, 스테파니 464 00:28:26,212 --> 00:28:27,747 대통령님, 에어포스원에서 465 00:28:27,880 --> 00:28:30,783 유세 활동을 하는 것은 FEC 규칙 위반이라는 것을 아십니까? 466 00:28:30,917 --> 00:28:32,018 네, 알고 있습니다 467 00:28:32,151 --> 00:28:34,120 어제 할란 트라웁이 비행기에 있었습니다 468 00:28:34,253 --> 00:28:36,189 그가 거기 있었던 이유는 대통령님이 아이오와 주에서 469 00:28:36,322 --> 00:28:37,757 지지를 요청한 것 외엔 없을 것 같은데요 470 00:28:37,890 --> 00:28:39,158 그와 얼마나 오래 알아왔는지 모르시잖아요 471 00:28:39,292 --> 00:28:40,860 네, 어제 그가 비행기에 탑승했었죠 472 00:28:40,993 --> 00:28:43,930 하지만 유세 활동을 하지 않으면 그건 위반이 아닙니다 473 00:28:44,063 --> 00:28:45,431 우리가 나눈 대화라곤 474 00:28:45,765 --> 00:28:47,266 식사가 맘에 들었는지 물은 것뿐입니다 475 00:28:47,400 --> 00:28:49,736 그건 기꺼이 FEC의 판단에 맡기죠 476 00:28:49,869 --> 00:28:51,404 자, 또 질문 있으신 분 있나요? 477 00:28:51,738 --> 00:28:54,073 다른 사람이 물어봐 달라고 부탁한 질문이라도? 478 00:28:54,207 --> 00:28:55,208 트라웁은 지금 어디 있지? 479 00:28:55,341 --> 00:28:57,376 헤이아담스에 있습니다 한 시간이면 도착합니다 480 00:28:57,510 --> 00:28:59,345 그가 백악관에 있는 걸 누가 봐도 좋지 않을 거야 481 00:28:59,479 --> 00:29:01,180 지금 워싱턴 DC에 있는 것도 원치 않아 482 00:29:01,314 --> 00:29:03,516 FEC의 말도 안 되는 소릴 들을 시간이 없어 483 00:29:03,850 --> 00:29:05,251 러시아를 상대하고 있는 이 와중에 484 00:29:05,384 --> 00:29:07,153 아이오와로 돌려보내자고 자네가 처리해 485 00:29:07,286 --> 00:29:09,021 자네가 본보다 사교능력이 좋잖아 486 00:29:09,155 --> 00:29:10,156 자네는 볼드윈과 얘기해 487 00:29:10,289 --> 00:29:12,825 규칙 위반이 전혀 없었다는 걸 분명히 해둬 488 00:29:12,959 --> 00:29:16,062 대통령님? 어젯밤에 더그한테 음성메시지을 받았습니다 489 00:29:16,195 --> 00:29:17,797 더그 어머니가 돌아가셨다고요 490 00:29:17,930 --> 00:29:19,432 세상에, 끔찍하군 491 00:29:20,433 --> 00:29:22,935 줄리아 스탬퍼는 10년 전에 사망했어요 492 00:29:23,069 --> 00:29:24,771 제가 장례식에 갔으니 알죠 493 00:29:25,204 --> 00:29:27,406 꽃을 좀 보내 아니, 더그한테 들어오라고 해 494 00:29:27,540 --> 00:29:30,109 직접 위로를 해야겠어 495 00:29:32,445 --> 00:29:33,479 아메리카 웍스를 통해 496 00:29:33,813 --> 00:29:36,215 아이오와의 식품 가공업을 혁신할 방법이 많습니다 497 00:29:36,349 --> 00:29:38,384 원하시는 연구 계발 보조금도 지원될 수... 498 00:29:38,518 --> 00:29:39,986 그럴 필요 없네 499 00:29:40,253 --> 00:29:41,254 네? 500 00:29:41,387 --> 00:29:44,123 나한테 아첨 떠는 거 말이야 택시 타고 가도 됐는데 501 00:29:45,992 --> 00:29:47,393 직접 공항까지 모셔다드리고 싶었습니다 502 00:29:47,527 --> 00:29:49,829 걱정하시는 부분에 대해 이야기도 나눌 수 있고요 503 00:29:49,962 --> 00:29:52,431 난 후보자들과 말하는 게 편해 운전기사 말고 504 00:29:56,135 --> 00:29:57,804 전 운전기사가 아닙니다 505 00:29:58,838 --> 00:30:00,907 지금 운전대를 잡고 있잖아 506 00:30:34,207 --> 00:30:35,308 세스? 507 00:31:05,137 --> 00:31:06,272 제길 508 00:31:06,873 --> 00:31:08,441 차량등록증과 보험증 보여주시죠 509 00:31:09,041 --> 00:31:11,043 죄송합니다 지갑을 회사에 두고 왔어요 510 00:31:11,177 --> 00:31:12,879 차량등록증은요? 보험가입증은? 511 00:31:13,012 --> 00:31:14,046 지갑에 있어요 512 00:31:14,180 --> 00:31:15,281 그건 차에다 둬야 합니다 513 00:31:15,414 --> 00:31:18,417 네, 근데 누가 차를 훔치면 서류는 어떡합니까? 514 00:31:19,051 --> 00:31:20,052 좋아요 515 00:31:20,186 --> 00:31:22,088 잠깐 차에서 내려주시죠 516 00:31:23,089 --> 00:31:24,190 경관님, 전 레미 댄튼입니다 517 00:31:24,323 --> 00:31:25,658 전 대통령 수석보좌관입니다 518 00:31:25,992 --> 00:31:28,094 신분증이 없으면 누군지 확인할 수 없죠 519 00:31:29,362 --> 00:31:31,030 공무원 핀도 달았는데요 520 00:31:31,197 --> 00:31:33,466 그건 상관없습니다 여전히 신분증을 봐야 합니다 521 00:31:33,599 --> 00:31:34,600 차에서 내려주시겠어요? 522 00:31:35,167 --> 00:31:37,637 경관님, 레미 댄튼을 조회하시면 제 사진이 나올 겁니다 523 00:31:37,970 --> 00:31:41,040 차에서 내려 달라고 말했는데요 524 00:31:46,579 --> 00:31:48,080 무기를 소지했습니까? 525 00:31:48,214 --> 00:31:49,348 당연히 아니죠 526 00:31:49,615 --> 00:31:51,918 차 뒤로 가주시겠습니까? 527 00:31:55,087 --> 00:31:57,256 확인을 위해 수색하겠습니다 528 00:31:59,058 --> 00:32:00,326 뒤로 오시죠 529 00:32:01,193 --> 00:32:04,697 차량 조회는 버지니아 회사 소유로 나오네요, 주소는 없고 530 00:32:05,164 --> 00:32:07,533 저는 1급 보안 대상이고 제 정보는 숨겨져 있습니다 531 00:32:07,667 --> 00:32:10,136 여기 잠시만 계시죠 532 00:32:12,538 --> 00:32:14,206 - 뭐라고 나와? - 주소가 없어 533 00:32:14,340 --> 00:32:16,409 - 왜 제 차를 세웠죠? - 기다리시죠 534 00:32:16,542 --> 00:32:19,145 기다리기 싫습니다 차를 세운 이유를 알 권리가 있어요 535 00:32:19,278 --> 00:32:21,247 차에 손을 대고 있으라고 말했는데요 536 00:32:21,380 --> 00:32:22,615 당신 배지 번호를 알려주시죠 537 00:32:22,949 --> 00:32:24,116 파트너한테 뽐내려고 그러는 건가요, 브라더? 538 00:32:24,250 --> 00:32:25,718 난 당신 브라더가 아니에요 포박하게 하지 마시죠 539 00:32:26,052 --> 00:32:27,286 - 데이비스 경관... - 선생님 540 00:32:27,420 --> 00:32:30,957 콜코란 경관 내가 사진을 한 장 찍을 겁니다 541 00:32:31,090 --> 00:32:32,091 하지 마요 542 00:32:32,224 --> 00:32:36,128 뭐 하는 겁니까? 대체 왜 이러는 거요? 543 00:32:36,462 --> 00:32:37,697 진정해요! 544 00:32:38,030 --> 00:32:39,065 선생님! 545 00:32:39,966 --> 00:32:41,167 배지 번호 알려줘요! 546 00:32:49,976 --> 00:32:52,311 댄튼 씨, 부서장 힉슨입니다 547 00:32:52,445 --> 00:32:54,613 오해해서 정말 죄송합니다 548 00:32:54,747 --> 00:32:56,382 머리 조심하십시오 549 00:32:58,517 --> 00:33:01,320 저들을 대신해서 사과드립니다 받아주시면 좋겠네요 550 00:33:02,321 --> 00:33:03,689 속도위반으로 잡았다고 그럽니까? 551 00:33:04,490 --> 00:33:07,493 네, 면허증과 등록증이 없는 사람을 만나면 552 00:33:07,626 --> 00:33:08,761 - 규칙상... - 딱지 떼세요 553 00:33:09,095 --> 00:33:10,229 그건 걱정하지 마세요 554 00:33:10,363 --> 00:33:11,364 가셔도 좋습니다 555 00:33:11,497 --> 00:33:13,466 제가 속도를 위반했다면 빌어먹을 딱지를 떼세요 556 00:33:13,599 --> 00:33:15,101 그럴 필요 없습니다 557 00:33:15,234 --> 00:33:16,369 이렇게 고생시켜 드렸는데 558 00:33:16,502 --> 00:33:17,770 부서장 559 00:33:26,479 --> 00:33:29,215 안녕, 올라오라고 하고 싶었는데, 애들이... 560 00:33:29,348 --> 00:33:31,283 이번 여행에 애들을 아이오와로 데려가는데 561 00:33:31,417 --> 00:33:32,518 일이 이 지경이라... 562 00:33:32,651 --> 00:33:35,488 유세 얘기 하려고 온 게 아니야 563 00:33:36,022 --> 00:33:37,390 내가 괜히... 564 00:33:38,190 --> 00:33:39,492 이렇게 오지 말았어야 했는데 565 00:33:39,625 --> 00:33:41,394 이리로 와 566 00:33:44,230 --> 00:33:46,665 바보 같다 왜 왔는지도 모르겠어 567 00:33:46,799 --> 00:33:48,434 무슨 일 있었어? 568 00:33:48,567 --> 00:33:51,103 경찰에 잡혔어, 속도위반 때문에 569 00:33:52,271 --> 00:33:55,474 일이 커졌어 깜둥이가 좋은 차를 모니까 570 00:33:56,609 --> 00:33:57,743 세상에 571 00:33:59,745 --> 00:34:02,214 사무실에 지갑을 두고 와서 내가 누군지 말하려 했는데 572 00:34:02,348 --> 00:34:04,383 날 믿지 않는 거야, 그래서... 573 00:34:05,618 --> 00:34:08,387 모르겠어 나 자신을 믿을 수가 없었어 574 00:34:10,256 --> 00:34:13,359 내 손에 수갑이 채워지고 마치... 575 00:34:16,796 --> 00:34:19,365 마치 내가 아닌 것 같았어 576 00:34:20,332 --> 00:34:22,768 다른 사람 같았어 내가 아니었어 577 00:34:27,740 --> 00:34:29,208 무슨 말인지 알겠어? 578 00:34:29,341 --> 00:34:30,409 놀란 거야 579 00:34:30,543 --> 00:34:32,244 아냐, 그게 아냐 580 00:34:33,279 --> 00:34:36,415 너랑 앨런을 보고 프랭크와 클레어를 보니 581 00:34:37,116 --> 00:34:39,785 이런 일이 일어났을 때 말할 사람이 아무도 없는 거야 582 00:34:41,554 --> 00:34:43,322 내가 있잖아, 안 그래? 583 00:34:44,657 --> 00:34:46,158 네가 와서 기뻐 584 00:34:47,426 --> 00:34:48,828 이건 아니지 585 00:34:50,596 --> 00:34:51,730 널 이렇게 방해하다니 586 00:34:51,864 --> 00:34:54,700 방해하는 거로 생각했다면 내려오지도 않았을 거야 587 00:35:10,583 --> 00:35:12,551 미안해, 미안해 588 00:35:13,452 --> 00:35:14,820 난... 589 00:35:15,454 --> 00:35:19,758 넌 아직도 내게 중요한 사람이야 난 당신 친구야 590 00:35:21,760 --> 00:35:24,130 올라가 짐 싸야지 591 00:35:25,631 --> 00:35:27,166 안전하게 다녀와 592 00:35:30,469 --> 00:35:34,640 미 동부 시각 21시, 현지 시각 04시 투입할 예정입니다 593 00:35:34,773 --> 00:35:37,209 풀톤 복원 시스템을 사용해 사료를 채취할 겁니다 594 00:35:37,343 --> 00:35:38,377 탈출은? 595 00:35:38,511 --> 00:35:42,248 팀이 도보로 약속지점에 집결해 탈출할 겁니다 596 00:35:42,381 --> 00:35:43,816 러시아 전선은 어떻게 통과할 건가? 597 00:35:44,150 --> 00:35:45,518 우리 쪽 정보는 불확실하지만 598 00:35:45,651 --> 00:35:49,755 우리 팀이 도움을 줄 현지 요원과 접선하기로 되어 있습니다 599 00:35:49,889 --> 00:35:52,825 좋아, 상황실로 옮기지 곧 가겠네 600 00:35:53,159 --> 00:35:54,760 - 알겠습니다 - 네, 대통령님 601 00:35:58,531 --> 00:35:59,632 무슨 말을 하던가? 602 00:35:59,765 --> 00:36:01,734 제가 인사할 때 쳐다보지도 않았습니다 603 00:36:02,434 --> 00:36:03,536 들여보내 604 00:36:10,376 --> 00:36:11,544 더그 605 00:37:27,820 --> 00:37:28,988 확실해? 606 00:37:36,795 --> 00:37:39,498 누가 이 모든 정보를 모은... 아냐, 난 알면 안 되지 607 00:37:41,600 --> 00:37:43,569 혹시 자네가... 608 00:37:45,004 --> 00:37:46,338 아닙니다 609 00:37:49,742 --> 00:37:51,677 이걸 여기로 가져오지 말았어야지 610 00:37:52,978 --> 00:37:54,513 직접 보시길 원했습니다 611 00:37:56,015 --> 00:37:57,916 그래야 저를 믿으실 테니까요 612 00:37:59,718 --> 00:38:00,886 잔인하군 613 00:38:03,689 --> 00:38:04,923 저 취했습니다, 대통령님 614 00:38:08,627 --> 00:38:10,429 지금 취해 있습니다 615 00:38:17,636 --> 00:38:19,672 이 여자가 정말 중요한 사람이었나 보군, 그래? 616 00:38:20,372 --> 00:38:21,473 네 617 00:38:22,741 --> 00:38:23,909 그랬어요 618 00:38:28,547 --> 00:38:30,449 던바 밑에서 일했습니다 619 00:38:37,022 --> 00:38:39,792 제가 지나쳤던 것 같습니다 제 잘못입니다 620 00:38:42,928 --> 00:38:44,463 대통령님을 위해서였습니다 621 00:38:44,863 --> 00:38:46,932 최대한 가까이 접근해서 622 00:38:47,566 --> 00:38:49,601 뭔가 치명적인 걸 찾으려고 했죠 623 00:38:51,737 --> 00:38:55,341 제가 아직도 쓸만하다는 걸 증명하려고요 624 00:39:02,848 --> 00:39:04,383 어떻게 도와줄까, 더그? 625 00:39:04,917 --> 00:39:06,485 재활시설에는 갈 수 없어요 626 00:39:07,519 --> 00:39:09,421 - 병원은 이제 싫어요 - 좋아 627 00:39:09,555 --> 00:39:11,890 못 하겠어요 628 00:39:13,492 --> 00:39:15,094 다른 방법을 찾을 수 있을 거야 629 00:39:17,563 --> 00:39:19,064 전 피터 루소가 아닙니다 630 00:39:21,700 --> 00:39:23,635 그렇게 죽진 않을 거예요 631 00:39:31,110 --> 00:39:34,380 당연히 아니지 자넨 괜찮아질 거야, 더그 632 00:39:36,115 --> 00:39:37,883 내가 약속하지 633 00:39:46,125 --> 00:39:47,860 미첨을 들여보내 634 00:40:07,012 --> 00:40:09,915 내 책상 위에 봉투가 하나 있어 폐기해 줘 635 00:40:10,048 --> 00:40:11,417 알겠습니다 636 00:40:16,088 --> 00:40:18,123 그런 다음에 더그를 집까지 데려다줘 637 00:40:22,194 --> 00:40:23,862 일어나, 더그, 집에 가야지 638 00:40:36,942 --> 00:40:38,510 이쪽입니다, 스탬퍼씨 639 00:40:41,880 --> 00:40:43,816 어떻게 할지 결정하기 전에 같이 있어주게 640 00:40:43,949 --> 00:40:45,117 알겠습니다 641 00:40:55,794 --> 00:40:57,596 자리 좀 비켜줘요 642 00:40:59,198 --> 00:41:00,599 헤더 던바입니다 643 00:41:00,732 --> 00:41:02,134 바로 연결해 드리겠습니다 644 00:41:03,836 --> 00:41:05,237 헤더? 645 00:41:05,571 --> 00:41:06,705 대통령님 646 00:41:06,839 --> 00:41:08,207 더그 스탬퍼는 내 친구네 647 00:41:08,540 --> 00:41:11,109 - 자네가 그를 거의 죽일 뻔했어 - 뭐라고요? 648 00:41:11,243 --> 00:41:13,212 - 그가 알코올중독자라는 걸 알고 있나? - 네 649 00:41:13,545 --> 00:41:14,847 그의 부상이 얼마나 심각한지도? 650 00:41:14,980 --> 00:41:15,981 대통령님... 651 00:41:16,114 --> 00:41:19,051 그런데도 일을 시켰지 652 00:41:19,184 --> 00:41:23,088 회복해서 삶을 되찾으려고 노력하는 사람을 말이야 653 00:41:23,222 --> 00:41:25,257 정말 그가 그걸 감당할 수 있다고 생각했던 건가? 654 00:41:25,591 --> 00:41:26,859 더글러스가 저한테 온 겁니다 655 00:41:26,992 --> 00:41:31,630 최소한의 양심이라도 있었다면 돌려보냈어야지 656 00:41:33,232 --> 00:41:34,967 무슨 일이 있었나요? 그는 괜찮습니까? 657 00:41:36,101 --> 00:41:38,136 자네는 나한테 그걸 물을 자격이 없어 658 00:41:38,270 --> 00:41:40,572 그의 건강을 위협하는 행동을 한 번만 더 하면 659 00:41:40,706 --> 00:41:42,140 내가 맹세하는데 660 00:41:42,274 --> 00:41:46,578 자네 무덤에 묻어버릴 거야 661 00:42:00,759 --> 00:42:02,194 계속하죠 662 00:42:05,030 --> 00:42:07,599 9,750m 투입 1분 전입니다 663 00:42:08,634 --> 00:42:09,935 상황을 들어보지 664 00:42:10,602 --> 00:42:11,603 오디오 켰습니다 665 00:42:12,638 --> 00:42:13,639 일어나! 666 00:42:14,306 --> 00:42:15,707 20초, 마지막 점검 667 00:42:18,277 --> 00:42:19,778 뒤로 물러서, 모여! 668 00:42:28,687 --> 00:42:32,591 10초 전, 9, 8, 7 669 00:42:32,724 --> 00:42:38,297 6, 5, 4, 3, 2, 하강 670 00:42:38,630 --> 00:42:39,932 뛰어내리면 영상은 꺼집니다 671 00:42:40,666 --> 00:42:42,768 가, 가 672 00:42:50,909 --> 00:42:52,611 낙하산을 폈습니다 673 00:42:54,112 --> 00:42:55,347 집결지입니다 674 00:42:55,981 --> 00:42:58,617 여기에서 현지 요원과 접선합니다 675 00:42:58,750 --> 00:43:00,085 낙하지점에서 500m 지점입니다 676 00:43:00,218 --> 00:43:02,354 그가 폭발현장까지 안전한 길을 안내할 겁니다 677 00:43:02,688 --> 00:43:03,989 가, 가 678 00:43:17,202 --> 00:43:18,804 개새끼! 679 00:43:20,339 --> 00:43:21,373 요원이 가짜다, 반복한다 680 00:43:21,707 --> 00:43:23,075 - 저격수는? - 가짜 요원이다 681 00:43:23,208 --> 00:43:25,010 - 대원이 쓰러졌다! - 정보가 누설됐다 682 00:43:25,143 --> 00:43:27,279 제길, 요원이... 이런 망할 683 00:43:27,613 --> 00:43:29,348 상처를 지압해 684 00:43:29,681 --> 00:43:31,083 작전을 중단해야 합니다 685 00:43:31,650 --> 00:43:33,051 - 대통령님 - 중지해, 귀환시켜 686 00:43:33,185 --> 00:43:35,153 퇴각하라, 반복한다, 퇴각하라 687 00:43:35,287 --> 00:43:37,990 중간지점 엑스레이로 이동하라 들었나? 오버 688 00:43:38,123 --> 00:43:39,658 엑스레이로 이동한다 689 00:43:51,236 --> 00:43:52,404 계세요? 690 00:43:52,738 --> 00:43:53,839 침실에 있어요 691 00:44:08,120 --> 00:44:09,721 안녕 692 00:44:33,745 --> 00:44:35,247 다시 말하라, 오버 693 00:44:37,282 --> 00:44:40,786 확인됐습니다, 퇴각해서 탈출지점으로 이동 중입니다 694 00:44:41,053 --> 00:44:43,055 부상자 3명, 전사자 1명입니다 695 00:44:44,689 --> 00:44:46,691 유족 이름을 알려주게 696 00:44:46,825 --> 00:44:47,826 알겠습니다 697 00:45:17,989 --> 00:45:19,057 왜? 698 00:45:20,392 --> 00:45:23,061 대통령님, 페트로프 대통령 전화입니다 699 00:45:23,762 --> 00:45:25,997 여기서 받을게 문은 닫아줘 700 00:45:28,467 --> 00:45:29,501 빅터 701 00:45:29,835 --> 00:45:31,169 그쪽에서 보낸 거 압니다 702 00:45:31,470 --> 00:45:32,838 뭐가요? 703 00:45:32,971 --> 00:45:35,107 우리가 그것도 모를 줄 알았습니까? 704 00:45:35,240 --> 00:45:37,509 뭐 때문에 그러는지 모르겠지만 전 아는 바가 없습니다 705 00:45:37,843 --> 00:45:38,877 아뇨, 알고 계시죠 706 00:45:39,010 --> 00:45:40,745 이스라엘도 알고 있고요 707 00:45:41,079 --> 00:45:43,448 우리가 총격전 영상을 흘려보냈습니다 708 00:45:44,449 --> 00:45:46,118 좋아할지 모르겠네요 709 00:45:46,251 --> 00:45:48,053 미국이 먼저 상의하지도 않고 710 00:45:48,186 --> 00:45:50,122 비밀 작전을 펼쳤으니 말이죠 711 00:45:50,255 --> 00:45:52,491 당신은 당신 군사들을 죽였습니다, 빅터 712 00:45:55,093 --> 00:45:56,862 어젯밤에 총을 맞은 건 당신 군사들입니다 713 00:45:56,995 --> 00:45:59,431 폭발 말입니다 우리 쪽에 정보가 있습니다 714 00:45:59,764 --> 00:46:02,501 당신이 한 짓이죠, 테러리스트가 아니라 FSB가 한 짓이죠 715 00:46:02,834 --> 00:46:06,338 워싱턴에서 굴욕감을 주고 모스크바에서 굴욕감을 주더니 716 00:46:06,471 --> 00:46:09,307 이제는 이 말도 안 되는 환상으로 날 모욕하는 군요 717 00:46:09,441 --> 00:46:11,409 도대체 원하는 게 뭡니까, 빅터? 718 00:46:11,543 --> 00:46:15,147 정의요, 당신이 고안한 임무로 죽은 내 병사들에 대한 정의요 719 00:46:15,280 --> 00:46:17,048 그들의 죽음은 당신 탓이요 720 00:46:17,182 --> 00:46:18,283 안녕히 계세요, 빅터 721 00:46:21,853 --> 00:46:23,855 프랜시스, 뭐라 그래? 722 00:46:26,491 --> 00:46:28,193 이 서한을 마무리해야 해 723 00:46:44,976 --> 00:46:46,444 지난 몇 시간 동안 724 00:46:46,578 --> 00:46:48,380 이스라엘 군대가 요르단 계곡에 진입했습니다 725 00:46:48,513 --> 00:46:50,515 '속보 - 이스라엘 병력이 요르단 계곡에 진입' 726 00:46:50,849 --> 00:46:53,118 목격자 증언에 따르면 이들은 러시아군이 이틀 전에 727 00:46:53,251 --> 00:46:55,854 8명의 군사를 잃고 출입을 금지한 폭발 현장 근처의 728 00:46:55,987 --> 00:46:58,323 야영지에 자리를 잡았다고 합니다 729 00:46:58,456 --> 00:47:00,559 이스라엘 수상은 다음과 같이 말했습니다 730 00:47:00,892 --> 00:47:03,595 '러시아 군대가 철수를 거부하고' 731 00:47:03,929 --> 00:47:06,464 '다른 국가들의 비밀공작이 진행되는 상황에서...' 732 00:47:06,598 --> 00:47:08,600 하마스와 헤스볼라가 개입할 거야 733 00:47:08,934 --> 00:47:10,235 '...안보를 위한 필수 조처를 할...' 734 00:47:10,368 --> 00:47:11,369 어떻게? 735 00:47:11,503 --> 00:47:14,406 이스라엘이 국경을 넘으면 현지 병력을 일으킨다고 했거든 736 00:47:14,539 --> 00:47:17,442 미국 정부도 비밀작전과는 관련이 없다고 합니다 737 00:47:18,276 --> 00:47:19,611 심각해지겠는데 738 00:47:19,945 --> 00:47:23,048 응, 그럴 거야 백악관에 가야겠어 739 00:47:23,982 --> 00:47:25,483 나가면서 문 잠가 740 00:47:41,233 --> 00:47:42,601 이스라엘 741 00:47:43,468 --> 00:47:45,604 알아, 밤새도록 뉴스 봤어 742 00:47:46,271 --> 00:47:48,373 상황실로 가야 해 743 00:47:48,506 --> 00:47:50,342 이거 먼저 끝내고 바로 갈게 744 00:47:50,475 --> 00:47:51,876 알았어, 밑에서 봐 745 00:48:02,053 --> 00:48:04,322 '유감스러운 마음으로 편지를 씁니다' 746 00:48:04,456 --> 00:48:10,095 '10월 18일 일요일 아드님이 훈련 중 사망했습니다' 747 00:48:16,101 --> 00:48:19,571 '프랜시스 J. 언더우드' 748 00:48:47,165 --> 00:48:50,135 '프랜시스 J. 언더우드 드림'