1
00:00:00,000 --> 00:00:10,002
Translated By
Atoz
2
00:00:10,003 --> 00:00:13,524
Translated By
Atoz
3
00:00:13,525 --> 00:00:22,115
Translated By
Atoz
4
00:00:22,116 --> 00:00:27,371
Translated By
Atoz
5
00:00:27,372 --> 00:00:33,585
Translated By
Atoz
6
00:00:33,586 --> 00:00:39,717
Translated By
Atoz
7
00:00:57,192 --> 00:01:01,363
- presiden baru saja melihatku datang.
- :v
8
00:01:01,446 --> 00:01:03,239
Oh...
9
00:01:06,660 --> 00:01:08,495
- kau tidak suka jerapahku?
- tidak.
10
00:01:11,164 --> 00:01:15,084
kau tau kalau aku sudah bercerai
dua kali dan punya anak yg sedang kuliah,kan?
11
00:01:15,168 --> 00:01:19,006
- itu ada di laman Wikipediamu.
- Wikipedia.
12
00:01:19,088 --> 00:01:20,716
astaga.
13
00:01:21,800 --> 00:01:23,677
aku tidak punya ekspektasi.
14
00:01:25,094 --> 00:01:27,180
aku tidak pernah, terhadap siapapun.
15
00:01:28,306 --> 00:01:29,725
kau juga seharusnya tidak.
16
00:01:32,394 --> 00:01:34,813
berapa acara yang kita lewatkan?
17
00:01:34,897 --> 00:01:37,066
Mm...
18
00:01:39,276 --> 00:01:42,153
tiga sampai saat ini.
19
00:01:42,237 --> 00:01:44,656
dan kita akan segera melewatkan yg ke empat.
20
00:01:44,740 --> 00:01:48,243
- All on the Telegraph's dime.
- hey, aku pekerja lepas.
21
00:01:48,326 --> 00:01:51,538
artinya aku bebas melewatkan
acara yang sudah kuliat ratusan kali.
22
00:01:51,622 --> 00:01:54,541
kau tidak terikat...
23
00:01:56,835 --> 00:01:58,503
- terhadap apapun.
- hentikan.
24
00:01:58,587 --> 00:02:01,339
[accent selatan] biar kuperjelas.
aku bilang, aku bilang..
25
00:02:01,423 --> 00:02:03,133
- kesini, Nak.
26
00:02:03,216 --> 00:02:05,552
Kau tidak terikat...
27
00:02:05,636 --> 00:02:07,054
Terhadap Apapun!
28
00:02:07,137 --> 00:02:10,390
sekarang, ini sejujurnya:
mimpi amerika telah rusak.
29
00:02:10,474 --> 00:02:13,310
dan saat mimpi kita dicuri,
30
00:02:13,393 --> 00:02:15,896
mari kutanyakan, teman,
apa yang tersisa bagi kita?
31
00:02:15,980 --> 00:02:17,147
Tidak ada!
32
00:02:17,230 --> 00:02:20,525
dan saat aku meminta kongress
untuk membantuku
33
00:02:20,609 --> 00:02:26,031
dari negara terpuruk menjadi negara Mapan
, apa yang kongres lakukan?
34
00:02:26,115 --> 00:02:27,240
Tidak ada!
35
00:02:27,324 --> 00:02:30,285
dan kita membuktikan America Works
sebenarnya bekerja,
36
00:02:30,368 --> 00:02:34,665
saat kami membuat pekerjaan
untuk 50,000 orang di washington DC,
37
00:02:34,748 --> 00:02:37,417
kongres tidak hanya menghentikannya,
38
00:02:37,501 --> 00:02:40,754
mereka langsung memberhentikannya
saat masih dalam proses.
39
00:02:44,173 --> 00:02:47,136
- percayalah padaku, aku tau perasaan kalian.
40
00:02:47,218 --> 00:02:49,096
tapi kita harus mengingat mengapa kita disini.
41
00:02:49,178 --> 00:02:52,474
kita harus mengubah kemarahan itu
menjadi perbuatan.
42
00:02:53,266 --> 00:02:55,102
Bu, The Secretary general...
43
00:02:55,184 --> 00:02:58,355
America Works akan sukes.
tapi kami membutuhkan bantuan kalian.
44
00:02:58,438 --> 00:02:59,648
Hello?
45
00:02:59,731 --> 00:03:03,777
kalian harus memberitahu mereka
bahwa Dukungan untuk Frank Underwood
46
00:03:03,861 --> 00:03:06,363
Adalah Dukungan untuk America Works!
47
00:03:09,033 --> 00:03:13,704
Dukungan untuk Frank Underwood
adalah Dukungan untuk America Works!
48
00:03:14,496 --> 00:03:19,543
tadi, aku bertemu dengan wanita
bernama Gloria tadi pagi.
49
00:03:19,626 --> 00:03:23,005
dia lulusan
Universitas Iowa.
50
00:03:23,088 --> 00:03:26,633
walaupun dengan pendidikannya itu,
dia tidak bisa bekerja.
51
00:03:26,717 --> 00:03:29,761
sekarang, mengapa?
kenapa bisa begitu?
52
00:03:29,845 --> 00:03:33,140
- karen- Istriku, Tuan dan Nyonya.
53
00:03:41,481 --> 00:03:45,610
Aku pikir istriku mencoba memberitahuku
bahwa aku terlalu lama.
54
00:03:45,694 --> 00:03:50,199
Dia mempunyai nama panggilan
yang aneh buatku.
55
00:03:50,281 --> 00:03:51,575
- "Verbosity."
- Yeah.
56
00:03:53,077 --> 00:03:55,913
sekarang, perbedaan utama
dengan Claire dan aku,
57
00:03:55,996 --> 00:03:58,498
selain dari kecantikannya,
tentu,
58
00:03:58,582 --> 00:04:01,376
Dia tau arti dari kata-kata itu.
59
00:04:02,920 --> 00:04:07,298
dengar, aku sangat ingin sampai sore
dan menjawab semua pertanyaan kalian,
60
00:04:07,382 --> 00:04:10,635
tapi aku meninggalkan semua
temanmu di Cedar Rapids menungguku
61
00:04:10,719 --> 00:04:13,513
bahkan lebih lama
dan kita tidak mau melakukan itu.
62
00:04:13,597 --> 00:04:17,017
Jadi aku ingin berterima kasih
telah datang kesini hari ini.
63
00:04:17,101 --> 00:04:19,728
untuk mendengar pertarungan ini,
pertandingan yang kita ikuti.
64
00:04:19,811 --> 00:04:21,855
Aku mau kalian memilihku,
65
00:04:21,939 --> 00:04:25,817
Dan mari kita bantu Gloria
mendapatkan pekerjaan!
66
00:04:25,901 --> 00:04:29,238
America Works bekerja jika kau ingin itu terjadi.
67
00:04:29,320 --> 00:04:33,366
Tuhan berkati Iowa!
Tuhan berkati Amerika Serikat!
68
00:04:33,450 --> 00:04:37,287
- Terima kasih!
- Underwook! Underwood! Underwood!
69
00:04:38,455 --> 00:04:41,374
Sebuah IED di route 90,
tiga kilometer dari sungai Jordan.
70
00:04:41,458 --> 00:04:43,043
- kapan?
- tigapuluh enam menit yg lalu.
71
00:04:43,127 --> 00:04:45,629
unit russia sedang patroli.
dua kendaraan berpelindung dihancurkan.
72
00:04:45,712 --> 00:04:47,798
- delapan prajurit terbunuh.
- Cathy berbicara dengan siapa?
73
00:04:47,881 --> 00:04:49,549
Perdana Menteri
belum menjawab telponnya.
74
00:04:49,633 --> 00:04:52,010
kita harus memastikan Secretary general
tidak mengatakan apapun
75
00:04:52,094 --> 00:04:54,972
sampai kita mengatasi ini. Remy,
aku ingin berbicara dengan Petrov segera.
76
00:04:55,055 --> 00:04:57,474
Aku telah menghubungi Kremlin.
mereka bilang kami akan menghubungi.
77
00:04:57,557 --> 00:04:59,268
kita perlu UN
untuk menginvestigasi TKP.
78
00:04:59,350 --> 00:05:01,895
pihak russia tidak membiarkan
siapapun masuk.
79
00:05:01,979 --> 00:05:03,396
- kenapa?
- kami belum tau.
80
00:05:03,480 --> 00:05:05,774
kita punya unit didekat sana
mereka ingin membantu.
81
00:05:05,857 --> 00:05:08,068
- Russia menolak mereka.
- aku tidak suka ini.
82
00:05:08,152 --> 00:05:10,237
Cathy mengatakan israel ingin
mengirim tim mereka sendiri.
83
00:05:10,320 --> 00:05:12,906
kita tidak membiarkan itu. saat
israel menginjak kaki disana-
84
00:05:12,990 --> 00:05:15,533
Remy, aku tidak mau tau,
pokoknya kau hubungi Petrov secepatnya.
85
00:05:15,617 --> 00:05:17,119
kita perlu menyelesaikan ini.
86
00:05:17,202 --> 00:05:19,663
dan memastikan tidak ada di kongres
yang terlalu berlebihan.
87
00:05:22,540 --> 00:06:53,643
Translated By
Atoz
88
00:06:59,263 --> 00:07:00,680
Bagaimana pertandingannya?
89
00:07:00,764 --> 00:07:02,766
Bagus, sampai hpku
mulai berdering.
90
00:07:02,849 --> 00:07:05,727
biarku lihat yang kau kerjakan.
91
00:07:09,106 --> 00:07:10,315
Um... tidak.
92
00:07:10,399 --> 00:07:13,985
ini tidak bagus.
bahasanya terlalu rumit.
93
00:07:14,069 --> 00:07:17,281
- simple, lebih nyaman.
- begini, kesepakatannya;
94
00:07:17,364 --> 00:07:20,450
jika rusia tidak ikut main,
israel akan takut,
95
00:07:20,533 --> 00:07:23,120
Jika israel mengirim pasukan,
Palestina juga ikut.
96
00:07:23,203 --> 00:07:25,622
Jika palestina ikut juga,
kemungkin akan ada serangan mortar.
97
00:07:25,705 --> 00:07:28,708
dan jika ada serangan mortar,
seluruh misi perdamaian ini
98
00:07:28,792 --> 00:07:31,169
- bisa gagal.
- kau ingin aku menulis itu?
99
00:07:31,253 --> 00:07:33,797
tentu tidak.
kita harus mengatakan sebaliknya.
100
00:07:33,880 --> 00:07:37,801
lihat, bikinlah ceritanya
seperti yang kujelaskan tadi,
101
00:07:37,884 --> 00:07:41,012
tapi ubah sebaliknya
dan jangan ceritakan yg buruk.
102
00:07:42,931 --> 00:07:44,682
kami bisa mengatur
ulang semuanya,
103
00:07:44,766 --> 00:07:47,894
- tapi aku khawatir dgn Harlan Traub.
- ketua IDP.
104
00:07:47,978 --> 00:07:50,314
dan presiden
asosiasi proses makanan.
105
00:07:50,397 --> 00:07:52,983
dia sangat berpengaruh. kita
seharusnya bertemu denganya malam ini.
106
00:07:53,066 --> 00:07:54,901
kita ada masalah
darurat nasional.
107
00:07:54,985 --> 00:07:56,361
dia belum bertemu dengan Dunbar.
108
00:07:56,445 --> 00:07:58,071
Jika kita membatalkannya,
dia akan merebutnya.
109
00:07:58,155 --> 00:08:00,407
- baiklah, bawa dia ke pesawat.
- ada aturan FEC.
110
00:08:00,490 --> 00:08:03,534
berkampanye di Air Force One
biayanya 179,000 perjam.
111
00:08:03,618 --> 00:08:05,745
- lagipula jika begitu--
- Baiklah aku tidak akan berkampanye.
112
00:08:05,829 --> 00:08:08,248
Aku tidak punya waktu.
Uh, buat dia merasa seperti tamu spesial.
113
00:08:08,332 --> 00:08:10,167
dan berikan beberapa waktu
di Washington.
114
00:08:10,250 --> 00:08:11,251
Bagaimana?
115
00:08:11,335 --> 00:08:13,586
Kantor Moryakov's
tidak mau mengankatnya.
116
00:08:13,670 --> 00:08:15,964
sebuah IED telah
membunuh delapan pasukan rusia.
117
00:08:16,047 --> 00:08:17,424
saat berpatroli di Jordan Valley.
118
00:08:17,507 --> 00:08:20,344
sejauh ini, belum ada yang
mengklaim serangan ini.
119
00:08:20,427 --> 00:08:23,305
satu-satunya reaksi dari Kremlin,
pernyataan tertulis
120
00:08:23,388 --> 00:08:26,016
Dari perdana menteri Bugayev
yang mengatakan,
121
00:08:26,099 --> 00:08:29,978
" yang melakukan ini akan ditemukan
dan diberi hukuman," akhir kutipan.
122
00:08:30,061 --> 00:08:33,064
- kita berangkat 20 menit lagi.
- aku mau mengambil tasku dikamarku.
123
00:08:33,148 --> 00:08:35,650
- baiklah temui aku didepan.
- kita sebaiknya berkendara masing-masing.
124
00:08:35,733 --> 00:08:37,777
taksi tidak akan kesini
sebelum pesawatnya terbang.
125
00:08:37,861 --> 00:08:39,821
kau ikut denganku,
126
00:08:39,904 --> 00:08:41,239
Baiklah, Pak.
127
00:08:41,323 --> 00:08:43,158
bukan hari yang tepat untuk bermain.
128
00:08:43,241 --> 00:08:46,036
akan sampai larut malam disini,
129
00:08:46,119 --> 00:08:49,580
tergantung apa yang Petrov lakukan.
sejauh ini, belum ada apapun,
130
00:08:49,664 --> 00:08:53,084
aku harus pergi, hon. Foreign Affairs
sedang melakukan meeting darurat.
131
00:08:54,044 --> 00:08:55,295
aku sayang kamu, juga.
132
00:08:56,838 --> 00:08:59,007
- Aku tidak punya banyak waktu.
- Begitupun aku.
133
00:08:59,924 --> 00:09:01,510
pembicaraan utamanya.
134
00:09:06,931 --> 00:09:09,600
ini membuatku tidak nyaman.
135
00:09:09,684 --> 00:09:12,312
meskipun ini sesi tertutup,
apapun yg kukatakan akan tersebar.
136
00:09:12,396 --> 00:09:14,647
- Aku akan dicemoh di Iowa.
- kau tidak bisa mengkritik misi.
137
00:09:14,731 --> 00:09:16,066
Kami ingin kau membuat semua orang tenang.
138
00:09:16,149 --> 00:09:18,568
kau tau bagaimana perasaanku
tentang pergerakan milter yg tidak perlu.
139
00:09:18,651 --> 00:09:21,321
Kau yang meminta untuk bergabung, Jackie.
ini tidak akan berhenti
140
00:09:21,405 --> 00:09:23,073
Jika kau tidak ingin
mendukung The President,
141
00:09:23,156 --> 00:09:25,909
kau seharusnya tidak menjadi pendampingnya.
aku sudah resah memperbaiki masalah.
142
00:09:27,077 --> 00:09:30,914
Kau betul, aku akan berusaha terbaik.
143
00:09:30,997 --> 00:09:32,999
Jackie...
144
00:09:38,296 --> 00:09:39,714
Aku tidak bermaksud untuk menghinamu.
145
00:09:41,508 --> 00:09:45,262
Aku tau berada disini dan
berkampanye adalah hal yang sulit.
146
00:09:46,179 --> 00:09:48,306
aku yakin Alan dan anak-anak
pasti kuat, juga
147
00:09:48,390 --> 00:09:50,434
Alan's been a big help, actually.
148
00:09:53,395 --> 00:09:57,107
Aku senang dia mendukungmu.
memberikan dukungan yang kau perlukan.
149
00:09:57,190 --> 00:10:00,110
Aku kira aku akan membencinya,
tentang perkawinan ini.
150
00:10:00,193 --> 00:10:01,778
Tapi ternyata bagus.
151
00:10:03,071 --> 00:10:06,657
saat aku pulang,
semua ada dimeja.
152
00:10:08,743 --> 00:10:10,537
aku bahkan memasak
sekali-kali.
153
00:10:10,620 --> 00:10:13,623
- buruk, tapi mereka menyukainya.
- tidak.
154
00:10:13,706 --> 00:10:16,334
- Aku punya momen Cleaver.
- Celemek dan sebagainya?
155
00:10:16,418 --> 00:10:17,794
- jangan dicerita.
156
00:10:22,924 --> 00:10:25,510
aku tidak ingat kapan
terakhir kali aku makan-makanan rumah.
157
00:10:29,431 --> 00:10:32,016
- sesinya akan dimulai.
- iya.
158
00:10:32,100 --> 00:10:33,810
aku akan memberitahumu nanti.
159
00:10:42,277 --> 00:10:43,278
Tom.
160
00:10:47,324 --> 00:10:49,659
- Kemana saja kau seharian?
- maaf, sedang mengerjakan bukunya.
161
00:10:49,742 --> 00:10:51,911
Aku tau kita seharusnya
berbicara tadi,
162
00:10:51,995 --> 00:10:54,080
- tapi sekarang,--
- Tentu.
163
00:10:54,164 --> 00:10:56,207
dengar, kau boleh duduk didepan
jika kau mau.
164
00:10:56,291 --> 00:10:59,336
- aku sudah berbicara dengan Claire.
- aku baik-baik saja disini, terima kasih.
165
00:10:59,419 --> 00:11:00,795
Baiklah.
166
00:11:21,232 --> 00:11:24,735
aku ingin tau apakah
pasporku sudah bebas.
167
00:11:24,819 --> 00:11:28,990
- perlihatkan kau punya.
- aku sudah lelah.
168
00:11:29,073 --> 00:11:33,995
- kau punya lokasi?
- iya. tapi aku butuh waktu.
169
00:11:34,078 --> 00:11:35,830
- seminggu atau dua.
- tidak.
170
00:11:35,913 --> 00:11:37,624
mereka tidak memberikanku
pekerjaan lagi.
171
00:11:37,706 --> 00:11:39,417
itu artinya mereka akan siap
menangkapku.
172
00:11:39,501 --> 00:11:41,169
ini harus terjadi segera
173
00:11:44,673 --> 00:11:46,090
apa yang kau lakukan?
174
00:11:48,176 --> 00:11:50,220
mengemail seorang teman di Homeland.
175
00:11:50,303 --> 00:11:52,263
dia selalu membalasku dengan cepat.
176
00:11:55,475 --> 00:11:57,352
Kau puas?
177
00:12:19,999 --> 00:12:21,042
Rachel.
178
00:12:22,919 --> 00:12:24,837
- Ini Jane Doe.
- Bukan, ini dia.
(Jane doe=tidak ada/tidak ketahui)
179
00:12:26,297 --> 00:12:27,798
itu dia.
180
00:12:29,050 --> 00:12:31,760
dia memalsukan identitasnya
dengan nama Rebecca Sands.
181
00:12:31,844 --> 00:12:34,138
ulang tahunnya hampir sama.
182
00:12:34,222 --> 00:12:38,017
agustus 1990, lalu dia mati tahun 93,
dengan seluruh keluarganya.
183
00:12:38,101 --> 00:12:40,353
tapi nomor sosialnya aktif lagi
sekitar enam bulan yg lalu.
184
00:12:40,437 --> 00:12:44,232
tapi ini tidak mengatakan Rebecca Sands.
ini mengatakan Jane Doe.
185
00:12:44,315 --> 00:12:46,651
polisi negara bagian
menemukan tubuhnya diselokan,
186
00:12:46,735 --> 00:12:50,655
di sebuah bangunan
diluar Tucson.
187
00:12:50,739 --> 00:12:54,659
tapi, tidak ada--
foto.
188
00:12:54,743 --> 00:12:57,495
tidak ada bukti sama sekali.
189
00:13:14,845 --> 00:13:17,348
" dan jangan bersedih
arwah suci tuhan
190
00:13:17,432 --> 00:13:20,310
by whom you were sealed
for the day of redemption.
191
00:13:20,393 --> 00:13:24,355
Let all bitterness and wrath and anger
192
00:13:24,439 --> 00:13:28,693
and clamor and evil speaking
be put away from you."
193
00:13:41,790 --> 00:13:43,333
tidak.
194
00:13:45,376 --> 00:13:49,756
- tidak,tidak. ini bukan dia.
- ayolah, bung. ada sidik jari.
195
00:13:49,838 --> 00:13:52,342
sidik jari dari buku The Tale of Two Cities
yang kau berikan padaku.
196
00:13:52,425 --> 00:13:54,552
aku memeriksanya dengan laporan autopsi.
197
00:13:57,388 --> 00:14:00,224
itu benar-benar hanya Jane Doe.
198
00:14:07,440 --> 00:14:09,984
Aku perlu passportnya bebas sekarang.
199
00:14:13,571 --> 00:14:14,656
Uh!
200
00:14:15,323 --> 00:14:16,783
- aku akan mengerjakaanya
- kapan tepatnya?
201
00:14:16,866 --> 00:14:18,242
- secepatnya.
- secepatnya? secepat bagaimana?
202
00:14:18,326 --> 00:14:20,119
Secepat sebisaku!
203
00:14:25,124 --> 00:14:28,044
aku melakukan bagianku.
bebaskan passportku.
204
00:14:52,360 --> 00:14:55,988
kau menghubungi Seth Grayson.
tinggalkan pesan, aku akan menghubungimu.
205
00:14:57,948 --> 00:15:00,410
Aku ingin bertemu dengannya.
206
00:15:00,493 --> 00:15:02,370
Ibuku meninggal.
207
00:15:24,350 --> 00:15:26,519
Ayolah!
208
00:15:27,270 --> 00:15:28,730
Hey!
209
00:15:30,940 --> 00:15:32,191
apa kau baik-baik saja?
210
00:15:33,401 --> 00:15:34,944
Hey, bung. apa masalahmu?
211
00:15:37,697 --> 00:15:39,240
Maaf.
212
00:15:39,323 --> 00:15:42,076
kau percaya orang ini?
kau ingin minta maaf padanya, bodoh?
213
00:15:42,159 --> 00:15:43,994
Maaf, baiklah, Maafkan aku.
214
00:15:44,078 --> 00:15:46,414
- Aku mentraktirmu.
- kami tidak mau, Bodoh.
215
00:15:46,497 --> 00:15:48,999
kau perlu keluar dari sini.
Tommy, orang ini bedebah.
216
00:15:50,460 --> 00:15:52,336
ini, aku mentraktirmu.
217
00:15:52,420 --> 00:15:54,798
tidak, kami tidak mau minum.
kami ingin kau pergi.
218
00:15:54,881 --> 00:15:56,716
ayolah. ambil saja.
aku sudah minta maaf.
219
00:15:56,800 --> 00:15:58,551
- aku tidak peduli.
- ambillah.
220
00:15:59,803 --> 00:16:01,679
tenang saja.
dia akan minta maaf.
221
00:16:01,763 --> 00:16:02,806
Maaf.
222
00:16:02,889 --> 00:16:05,725
- Maaf! Maaf! Maaf!
- aku akan menghajarmu!
223
00:16:05,809 --> 00:16:07,894
- Tenanglah.
- akan kupanggilkan taksi untukmu.
224
00:16:11,648 --> 00:16:16,319
hello, semuanya.
aku khawatir aku masih belum punya kabar.
225
00:16:16,402 --> 00:16:19,989
kami berkomunikasi dengan russia,
tapi hanya sedikit detail.
226
00:16:20,072 --> 00:16:21,991
Aku menunggu untuk berbicara
dengan presiden Petrov.
227
00:16:22,074 --> 00:16:25,077
- ada lasan krna keterlambatan?
- dia baru saja kehilangan 8 prajurit.
228
00:16:25,161 --> 00:16:27,747
berbicara dengan keluarga korban
prioritas utama sekarang begitupun jika diriku.
229
00:16:27,831 --> 00:16:30,291
apa anda pikir ini akan
membahayakan misi perdamaian?
230
00:16:30,374 --> 00:16:32,418
semua negara yang
mengirim pasukannya
231
00:16:32,502 --> 00:16:35,004
tau akan ada sesuatu
seperti ini akan terjadi.
232
00:16:35,087 --> 00:16:38,299
Tapi russia merencanakan matang rencana ini.
ini akan membuat Petrov rugi.
233
00:16:38,382 --> 00:16:41,302
aku tidak akan berasumsi
apa yang presiden Petrov pikirkan.
234
00:16:41,385 --> 00:16:43,554
Aku akan tau lebih
setelah berbicara dengannya.
235
00:16:43,638 --> 00:16:46,390
bagaimana dengan Kongres?
mereka tidak suka persoalan misi ini.
236
00:16:46,474 --> 00:16:49,352
aku akan berkonsultasi dengan Congressional
Leadership secepatnya setelah kita pulang.
237
00:16:49,435 --> 00:16:52,438
selain itu, aku fokus untuk
membantu rusia sebisa mungkin.
238
00:16:52,522 --> 00:16:55,065
bagaiman kau ingin membantu mereka
jika mereka tidak membiarkan mendekati TKP?
239
00:16:55,149 --> 00:16:56,651
itu belum diketahui.
240
00:16:56,734 --> 00:17:00,321
kecuali, tentu, kau punya
informan di Pentagon.
241
00:17:01,990 --> 00:17:03,825
terima kasih semuanya.
aku akan memberi kabar.
242
00:17:17,171 --> 00:17:20,800
Israel ingin mempublikasikannya,
menyalahkan palestina.
243
00:17:20,884 --> 00:17:22,092
belum ada bukti sama sekali.
244
00:17:22,176 --> 00:17:26,055
iya, tapi, pesannya adalah palestina
seharusnya mengawasi orangnya.
245
00:17:26,138 --> 00:17:28,265
mereka juga mengerakkan 500 pasukan
ke area rawan.
246
00:17:28,349 --> 00:17:32,770
- sepanjang perbatasan dari Belt She'an.
- Tuhan, coba hubungi Kremlin lagi.
247
00:17:37,859 --> 00:17:39,569
kau mencoba
248
00:17:39,652 --> 00:17:42,321
bekerja untukmu, tidak bagiku.
249
00:17:42,405 --> 00:17:44,281
Mau air?
terkadang itu membantu.
250
00:17:44,365 --> 00:17:47,785
aku tidak butuh air, aku butuh panggilan.
251
00:17:47,869 --> 00:17:51,080
mungkin kau harus berbicara dengan Traub
selagi kau menunggu panggilan itu.
252
00:17:56,711 --> 00:17:59,047
- Kau tidak makan?
- aku tidak lapar.
253
00:17:59,129 --> 00:18:00,882
menurutku kau tidak suka terbang.
254
00:18:00,965 --> 00:18:03,300
memegang meja itu
seperti payudara pelacur.
255
00:18:03,384 --> 00:18:05,636
Harlan, maafkan aku
membuatmu menunggu.
256
00:18:05,720 --> 00:18:07,680
silahkan, jangan berdiri.
bagaimana lobsternya?
257
00:18:07,764 --> 00:18:09,473
rasanya seperti baru
ditangkap pagi ini.
258
00:18:09,557 --> 00:18:13,269
iya memang.
hanya yang terbaik untuk Air Foce One.
259
00:18:13,352 --> 00:18:15,354
Pak, aku tau banyak
yang kau pikirkan saat ini,
260
00:18:15,438 --> 00:18:17,690
tapi aku akan sangat senang
berbicara tentang modernisasi
261
00:18:17,774 --> 00:18:19,901
Industri proses makanan di Iowa.
262
00:18:19,984 --> 00:18:23,446
Tolong, iris tanganku
dengan pisau menteganya.
263
00:18:23,529 --> 00:18:26,365
kita tidak bisa berbicara kampanye
disini Harlan. ada aturan di FEC.
264
00:18:26,449 --> 00:18:28,034
ini bukan tentang kampanye.
265
00:18:28,117 --> 00:18:30,620
kami berbicara tentang ekonomi,
bukan caucus, berkan, Harlan?
266
00:18:30,703 --> 00:18:32,246
Itu benar.
267
00:18:32,329 --> 00:18:34,624
aku yakin kau tau, Pak,
kami memimpin negara ini
268
00:18:34,707 --> 00:18:36,751
di bidang jagung dan produksi kecap.
269
00:18:36,834 --> 00:18:39,169
hal yang bagus,
memberikan perhatian terhadap vegetarian.
270
00:18:39,253 --> 00:18:40,671
tapi perencanaan proses makanan kami--
271
00:18:40,755 --> 00:18:43,424
- yang terbesar di Iowa.
- benar sekali.
272
00:18:43,507 --> 00:18:45,384
dan sangat lambat perkembanganya, Pak.
273
00:18:45,468 --> 00:18:47,511
kami butuh dana pemerintah
untuk membantu memsubsidi
274
00:18:47,595 --> 00:18:50,681
- perubahan ke arah--
- Mr. President. panggilan anda dari Russia.
275
00:18:50,765 --> 00:18:52,224
Oh, maafkan aku, aku harus mengurus ini.
276
00:18:52,308 --> 00:18:55,103
Tapi Harlan, kami akan mengurusnya,
aku janji.
277
00:18:55,185 --> 00:18:58,522
Viktor, ini tragedi yang buruk,
Mr.President.
278
00:18:58,606 --> 00:19:00,024
aku turut berduka cita.
279
00:19:00,108 --> 00:19:02,819
jadi begini mengapa
orangmu sangat keras?
280
00:19:02,902 --> 00:19:05,529
jadi kau bisa menawarkan simpatimu?
281
00:19:05,613 --> 00:19:08,074
sangat penting untuk kita berbicara.
282
00:19:08,157 --> 00:19:10,451
kau tidak membiarkan siapapun
mendekati TKP.
283
00:19:10,534 --> 00:19:12,703
kami sedang melakukan investigasi.
284
00:19:12,787 --> 00:19:15,665
apakah salah jika membiarkan
investigator UN
285
00:19:15,748 --> 00:19:17,500
untuk bekerjasama dengan orangmu?
286
00:19:17,583 --> 00:19:20,210
UN lah yang mengirim prajuritku kesana.
287
00:19:20,294 --> 00:19:23,172
rute 90, rute paling berbahaya
dikesulurahan daerah.
288
00:19:23,255 --> 00:19:26,676
- dan kau mengirim orangku.
- Aku? apa yang kau katan?
289
00:19:26,759 --> 00:19:28,928
kau melihat orangku tak terkalahkan.
290
00:19:30,138 --> 00:19:33,099
Viktor, aku tidak pernah
mengurus masalah perdamaian ini,
291
00:19:33,182 --> 00:19:36,185
dan kau pasti sudah berpikir
bahwa pasti akan ada hal seperti ini
292
00:19:36,268 --> 00:19:39,188
- untuk membahayakan orangmu.
- jadi aku harus pecaya, apa?
293
00:19:39,271 --> 00:19:42,692
bahwa ini adalah
Takdir, begitu?
294
00:19:42,775 --> 00:19:47,155
dengar, siapapun yang bertanggungjawab,
kita tidak bisa membiarkan mereka memecah kita.
295
00:19:47,237 --> 00:19:49,198
jika itu terjadi, mereka menang.
296
00:19:49,281 --> 00:19:52,660
mari perlihatkan pada mereka
kejadian seperti ini membuat kita menjadi kuat.
297
00:19:52,743 --> 00:19:54,787
biarkan kami membantumu siapa yg melakukannya.
298
00:19:54,871 --> 00:19:57,456
Russia mati.
Russia lah yang menemukan pembunuhnya.
299
00:19:57,540 --> 00:19:59,959
aku tidak mengerti
mengapa kau tidak menerima bantuan kami.
300
00:20:00,043 --> 00:20:01,585
karena kami tidak memerlukannya.
301
00:20:01,669 --> 00:20:04,213
bisakah setidaknya kita
bicarakan ini di depan umum?
302
00:20:04,296 --> 00:20:07,008
berkonsultasi dengan satu sama lain
sebelum kau memberikan perintah?
303
00:20:07,091 --> 00:20:10,887
Aku akan melakukan apa yg ingin kulakukan,
Mr.President.
304
00:20:12,388 --> 00:20:14,306
Viktor, tolong dengarkan aku.
kita harus--
305
00:20:14,390 --> 00:20:17,643
maafkan aku, Mr. President,
tapi panggilannya telah ditutup.
306
00:20:20,104 --> 00:20:22,023
dia menutupku.
307
00:20:28,905 --> 00:20:30,364
Cathy Durant, tolong.
308
00:20:32,282 --> 00:20:33,743
Baldwin benar.
309
00:20:33,826 --> 00:20:36,495
delapan mayat itu memberikan Petrov pilihan.
310
00:20:36,579 --> 00:20:39,999
dia tidak menangis,
dia membuka sampanye.
311
00:20:40,083 --> 00:20:41,959
aku bisa mendengarnya.
312
00:20:54,555 --> 00:20:57,850
bukan disini, Pak.
toiletnya disebelah sini.
313
00:20:59,936 --> 00:21:02,980
siapa itu?
orang yang baru masuk tadi?
314
00:21:03,064 --> 00:21:04,857
aku tidak melihatnya.
315
00:23:22,536 --> 00:23:25,039
aku bisa datang ke kantormu.
316
00:23:25,122 --> 00:23:27,875
ini satu-satunya ruangan
di UN yang tidak kami monitor.
317
00:23:27,958 --> 00:23:31,670
- aku berasumsi kau juga tidak.
- tidak, kami belum memasangnya.
318
00:23:32,671 --> 00:23:36,633
- jadi kita bisa berbicara.
- aku pikir bisa.
319
00:23:39,220 --> 00:23:42,430
kau bicara, aku mendengar.
320
00:23:45,393 --> 00:23:49,397
palestina mengatakan tidak bisa mengontrol Hamas
jika pasukan israel masuk ke Valley.
321
00:23:51,274 --> 00:23:55,278
kita harus mengatasi ini, Alexi.
Petrov tidak mau mendengar Francis.
322
00:24:01,825 --> 00:24:05,495
Alexi, tolong. hal ini,
kau tidak bisa membiarkannya mengembang
323
00:24:05,579 --> 00:24:07,748
menjadi sesuatu yang
tidak ada yang bisa mengontrolnya.
324
00:24:07,831 --> 00:24:10,626
mungkin itu tujuannya.
325
00:24:12,295 --> 00:24:13,796
apa?
326
00:24:15,423 --> 00:24:19,385
The president...
tidak menginginkan misi perdamaian ini.
327
00:24:19,467 --> 00:24:22,846
kau bilang "tujuan." apa kau bilang
ini sudah direncanakan?
328
00:24:22,930 --> 00:24:27,475
- aku tidak mengatakan apapun.
- tapi kau ingin.
329
00:24:27,559 --> 00:24:30,771
seluruh dunia ingin mengetahui
siapa yang bertanggungawab.
330
00:24:30,854 --> 00:24:33,732
pasukanmu tidak membiarkan
seorangpun mendekati TKP.
331
00:24:39,363 --> 00:24:41,991
karena mereka tidak mau
seluruh dunia mengetahuinya.
332
00:24:42,074 --> 00:24:44,827
saudaraku... dia di FSB.
333
00:24:46,120 --> 00:24:48,705
kami berbicara seminggu lalu.
aku belum mendengar kabar darinya sejak itu.
334
00:24:49,706 --> 00:24:51,917
apa kau yakin soal ini?
335
00:24:55,671 --> 00:24:57,673
Alexi, publikasikanlah ini.
336
00:24:59,925 --> 00:25:01,969
kami akan melindungimu.
337
00:25:02,052 --> 00:25:03,595
seperti Xander Feng?
338
00:25:05,222 --> 00:25:07,308
itu berbeda.
339
00:25:08,225 --> 00:25:09,977
aku punya keluarga.
340
00:25:12,271 --> 00:25:15,024
The FSB telah menjalankan
misi semacam ini sebelumnya.
341
00:25:15,107 --> 00:25:16,900
kompleks apartemen yang meledak,
342
00:25:16,984 --> 00:25:19,778
Petrov gunakan untuk membenarkan
menginvasi Chechnya.
343
00:25:19,862 --> 00:25:21,947
gedung opera yang digas.
344
00:25:22,031 --> 00:25:24,325
dia menyingkirkan semua gubernur
setelah itu.
345
00:25:24,408 --> 00:25:27,036
kami percaya FSB telah
berpartisipasi sejak pertama.
346
00:25:27,119 --> 00:25:29,372
kami belum yakin tentang gedung operanya.
347
00:25:29,455 --> 00:25:33,709
tapi meledakkan prajuritnya sendiri,
aku sangat tidak percaya hal itu.
348
00:25:33,792 --> 00:25:37,587
apakah dia memberitahumu secara jelas?
apakah dia mengatakannya?
349
00:25:39,089 --> 00:25:40,966
dia mengatakan sebanyak yang dia bisa.
350
00:25:41,050 --> 00:25:43,677
tapi sudah pasti dia
membicarakan hal itu.
351
00:25:43,760 --> 00:25:45,553
aku yakin dia pasti sangat meyakinkan.
352
00:25:45,637 --> 00:25:48,516
semua diplomat Russia melalui
pelatihan FBS.
353
00:25:48,598 --> 00:25:51,394
mereka mencoba menimbulkan
reaksi dari kita.
354
00:25:51,477 --> 00:25:52,895
tapi bagaimana dengan saudaranya?
355
00:25:52,978 --> 00:25:55,272
itu benar bahwa saudaranya
bekerja di FSB,
356
00:25:55,356 --> 00:25:57,233
dan kami tidak mendapatkan info
darinya seminggu yang lalu.
357
00:25:57,316 --> 00:26:00,194
- cerita itu sangat benar.
-bagaiman profil Moryakov?
358
00:26:00,277 --> 00:26:03,030
kami sudah mempunyai agen
untuk menyelidikinya, Pak, Jim?
359
00:26:03,113 --> 00:26:06,616
Moryakov disebutkan bahwa
dia tidak terlalu berguna di moskow.
360
00:26:06,700 --> 00:26:08,576
Petrov berencana memangillnya dua kali,
361
00:26:08,660 --> 00:26:11,414
tapi dibatalkan karena,
ayahnya adalah teman keluarga.
362
00:26:11,497 --> 00:26:13,790
sekarang, kami mendengar beberapa hal
sejak beberapa hari yg lalu.
363
00:26:13,874 --> 00:26:17,920
his misgivings with how the Kremlin's
been handling the Jordan Valley.
364
00:26:18,003 --> 00:26:20,464
tapi apa dia menyerangmu sebagai pengkhianat?
365
00:26:20,548 --> 00:26:23,342
dia pria yang sulit dipahami.
serta nasionalistik.
366
00:26:23,426 --> 00:26:26,136
tapi sudah pasti
dia mempunyai keraguan terhadap Petrov.
367
00:26:30,349 --> 00:26:32,600
bisakah setidaknya kita
memikirkan kemungkinannya?
368
00:26:32,684 --> 00:26:35,645
iya, tapi bagaimana kita menyelesaikannya?
secara pasti?
369
00:26:35,729 --> 00:26:37,481
satelit kita tidak cukup.
370
00:26:37,565 --> 00:26:41,735
kita harus mengirim orang kesana,
mengambil beberapa sampel.
371
00:26:43,195 --> 00:26:45,281
seberapa cepat kita membentuk tim?
372
00:26:45,364 --> 00:26:46,990
perkiraan 72 jam.
373
00:26:47,074 --> 00:26:49,326
tiga hari terlihat seperti
terlalu lama.
374
00:26:49,410 --> 00:26:51,870
bukankah kita sudah mempunyai
sumber dayanya?
375
00:26:51,954 --> 00:26:54,206
tapi itu tidak seperti
pasukan Russia.
376
00:26:54,290 --> 00:26:55,999
kita mau Intel yang bagus
sebelum mengirim mereka.
377
00:27:00,170 --> 00:27:02,881
apa aku benar
setiap jam yang terlewatkan,
378
00:27:02,965 --> 00:27:06,594
kesempatan kita untuk
mengambil bukti semakin hilang?
379
00:27:06,676 --> 00:27:08,137
itu benar, Pak.
380
00:27:08,220 --> 00:27:10,680
seberapa cepat kau bisa mengirim pasukan?
381
00:27:12,141 --> 00:27:15,727
dua belas jam, Mr. President. tapi itu
akan sangat beresiko tinggi--
382
00:27:15,811 --> 00:27:18,646
iya aku tau resikonya, laksamana.
383
00:27:18,730 --> 00:27:20,399
berapa kemungkinan berhasilnya?
384
00:27:21,609 --> 00:27:24,945
sejujurnya, pak,
tanpa persiapan yg matang,
385
00:27:25,028 --> 00:27:26,905
saya bisa bilang 50/50.
386
00:27:29,241 --> 00:27:31,452
kau yakin?
387
00:27:31,535 --> 00:27:33,912
iya, aku yakin.
388
00:27:37,458 --> 00:27:39,460
mari kita kerjakan.
389
00:27:41,587 --> 00:27:43,964
- Mr. President?
- Mark.
390
00:27:44,047 --> 00:27:47,176
seharusnya UN yang menginvestigasi
bukan dari russia?
391
00:27:47,259 --> 00:27:50,513
Russia telah menjadi partner kita
terhadap misi ini sejak diluncurkan,
392
00:27:50,596 --> 00:27:53,516
jadi aku bisa mengatakan
mereka melakukan investigasi mereka sendiri
393
00:27:53,599 --> 00:27:57,478
atas nama United Nations,
bukan sebaliknya.
394
00:27:57,561 --> 00:27:59,480
- Mr.president?
- sara.
395
00:27:59,563 --> 00:28:02,608
apakah benar mereka tidak
melapor ke UN ?
396
00:28:02,690 --> 00:28:05,319
dalam misi perdamaian,
negara mengintribusikan pasukannya.
397
00:28:05,402 --> 00:28:07,655
mereka menjawab negara
meraka sendiri dulu,
398
00:28:07,737 --> 00:28:11,116
baru mereka melapor ke UN.
itu sangat penting untuk dilakukan.
399
00:28:11,200 --> 00:28:13,869
sekarang, pertanyaan
tentang Jordan Valeey
400
00:28:13,952 --> 00:28:15,663
langsung ditanyakan ke
State Department.
401
00:28:15,745 --> 00:28:18,541
tapi jika kau punya pertanyaan
selain dari acara kemarin,
402
00:28:18,624 --> 00:28:20,750
aku akan menjawabnya.
yeah, Stephanie.
403
00:28:20,834 --> 00:28:23,212
Mr, President,
Kate dan aku ada pertanyaan.
404
00:28:23,295 --> 00:28:24,505
Terima kasih, Stephanie.
405
00:28:24,588 --> 00:28:27,341
Mr. President, apa anda tau, Pak.
berkampanye di Air Force One
406
00:28:27,424 --> 00:28:30,260
- adalah pelanggaran AFC?
- iya, aku tau.
407
00:28:30,344 --> 00:28:33,472
Harlan Traub ada di pesawat kemarin.
sulit dibayangkan
408
00:28:33,556 --> 00:28:36,016
ada alasan lain untuk itu
selan meminta dukungan di Iowa.
409
00:28:36,099 --> 00:28:39,102
aku sudah kenal dengannya sejak lama.
dan ya, dia ada dipesawat kemarin.
410
00:28:39,186 --> 00:28:42,105
tapi itu bukan pelanggaran
jika tidak berkampanye, tentunya aku tidak.
411
00:28:42,189 --> 00:28:45,526
aku pikir saat kami berbicara
aku menanyakan tentang makanannya.
412
00:28:45,609 --> 00:28:47,777
tapi aku biarkan FEC memutuskan.
413
00:28:47,861 --> 00:28:51,073
sekarang, apakah ada pertanyaan lagi
yang ingin orang lain tanyakan kepadaku?
414
00:28:52,241 --> 00:28:53,492
dimana Traub sekarang?
415
00:28:53,576 --> 00:28:55,536
kita menempatkannya di Hay-adams.
dia akan kesini sejam lagi.
416
00:28:55,619 --> 00:28:57,663
akan buruk jika ada yang
melihatnya di White House.
417
00:28:57,746 --> 00:28:59,373
aku bahkan tidak ingin
dia ada di DC sekarang.
418
00:28:59,456 --> 00:29:01,709
hal terakhir yang kita butuhkan
berita tentang FEC
419
00:29:01,791 --> 00:29:03,460
saat aku sedang membuat kesepakatan
dengan Russia.
420
00:29:03,544 --> 00:29:05,337
kirim dia kembali ke Iowa.
dan kau tangani ini.
421
00:29:05,421 --> 00:29:07,339
kau punya skill daripada Vaughn.
422
00:29:07,423 --> 00:29:10,967
dan kau bicara ke Baldwin. pastikan
kita tidak melanggar aturan sama sekali.
423
00:29:11,051 --> 00:29:14,304
Pak? aku dapat Voicemail
dari Doug semalam.
424
00:29:14,388 --> 00:29:17,683
- dia mengatakan ibunya meninggal.
- astaga, itu mengerikan.
425
00:29:18,767 --> 00:29:21,103
kecuali Julia Stamper
sudah meninggal sepuluh tahun yg lalu.
426
00:29:21,186 --> 00:29:22,896
aku tau, aku ada di pemakamannya.
427
00:29:22,979 --> 00:29:25,649
kirim beberapa bunga.
sebenarnya, bawa Doug kesini.
428
00:29:25,733 --> 00:29:27,984
aku ingin berbelasungkawa padanya
secara pribadi.
429
00:29:30,571 --> 00:29:33,616
ada berbagai banyak cara yg bisa kita lakukan
untuk memodernisasi proses makanan di Iowa
430
00:29:33,699 --> 00:29:35,951
dengan America Works.
subsidi yang kau inginkan untuk R dan D
431
00:29:36,034 --> 00:29:38,537
- bisa diberikan sebagai pekerjaan--
- kau tidak perlu melakukan ini.
432
00:29:38,621 --> 00:29:40,205
- melakukan apa?
- merayuku.
433
00:29:40,289 --> 00:29:42,708
naik taksi juga tidak apa-apa.
434
00:29:44,042 --> 00:29:47,087
aku ingin mengantarmu sendiri
supaya kita bisa berbicara tentang kecemasanmu.
435
00:29:47,170 --> 00:29:50,674
aku sering berbicara dengan kandidat,
bukan seorang pesuruh.
436
00:29:53,885 --> 00:29:56,888
- aku bukan pesuruh.
437
00:29:56,972 --> 00:29:59,141
tapi kau yang mengemudi sekarang.
438
00:30:32,090 --> 00:30:33,467
Seth?
439
00:31:03,163 --> 00:31:06,375
- sial.
- tolong surat-surat.
440
00:31:06,458 --> 00:31:08,960
maafkan aku, Pak.
aku meninggalkan dompetku ditempat kerja.
441
00:31:09,044 --> 00:31:10,879
surat-surat? bukti asuransi?
442
00:31:10,962 --> 00:31:13,549
- di dompetku.
- kau seharusnya menyimpan di mobil.
443
00:31:13,632 --> 00:31:16,677
iya. tapi jika ada yang mencuri
mobilmu, mengapa memberikannya surat-surat?
444
00:31:16,760 --> 00:31:19,971
baiklah, aku ingin anda keluar dari
kendaraan, Pak.
445
00:31:21,139 --> 00:31:24,184
Officer, namaku Remy Danton.
aku kepala pegawai Presiden.
446
00:31:24,267 --> 00:31:27,312
tanpa surat-suratmu, pak,
aku tidak tau kau siapa.
447
00:31:27,396 --> 00:31:29,981
- aku punya pin pemerintahan.
- itu tidak berarti apa-apa, pak.
448
00:31:30,065 --> 00:31:33,026
aku masih perlu melihat surat-surat.
maukah anda keluar dari mobil,?
449
00:31:33,109 --> 00:31:35,904
Officer, silahkan cari Remy Danton,
kau akan melihat fotoku.
450
00:31:35,987 --> 00:31:38,824
Pak, aku menyuruhmu keluar dari mobil.
Tolong.
451
00:31:44,830 --> 00:31:47,249
- ada senjata?
- tentu tidak ada.
452
00:31:47,332 --> 00:31:50,085
baiklah. silahkan kebelakang
kendaraan, pak?
453
00:31:52,921 --> 00:31:54,840
aku akan memeriksamu,
untuk memastikan.
454
00:31:57,259 --> 00:31:59,177
lebarkan kaki.
455
00:31:59,261 --> 00:32:02,848
mobilnya dari perusaan Virginia,
tidak ada alamat.
456
00:32:02,931 --> 00:32:05,517
informasiku rahasia.
457
00:32:05,601 --> 00:32:07,936
Pak, aku ingin kau tetap disini
beberapa saat, pak.
458
00:32:10,731 --> 00:32:12,441
- apa yang kau dapat?
- tidak ada alamat.
459
00:32:12,524 --> 00:32:14,443
- mengapa kau menghentikanku?
- tunggu sebentar, Pak.
460
00:32:14,526 --> 00:32:17,112
tidak, aku punya hak untuk
mengetahui mengapa kau menghentikanku.
461
00:32:17,195 --> 00:32:19,030
Pak, aku menyuruhmu untuk
tetap dimobil.
462
00:32:19,114 --> 00:32:22,117
aku memerlukan nomor lencanamu.
kau mencoba sok-sok pada partnermu, saudara?
463
00:32:22,200 --> 00:32:24,160
Aku bukan saudaramu.
jangan membuat sulit kami.
464
00:32:24,244 --> 00:32:25,704
- Officer Davis.
- Pak.
465
00:32:25,788 --> 00:32:27,122
Officer Corchoran.
466
00:32:27,205 --> 00:32:29,332
kau tau? aku akan memfoto kalian.
467
00:32:30,166 --> 00:32:31,710
apa-apaan ini?
468
00:32:32,920 --> 00:32:35,589
- apa masalahmu?!
- Tenanglah!
469
00:32:35,672 --> 00:32:37,758
Pak!
470
00:32:37,841 --> 00:32:39,259
aku membutuhkan nomor lencana kalian.
471
00:32:47,643 --> 00:32:50,353
Mr. Danton, aku Lieutnant Hixson.
472
00:32:50,437 --> 00:32:52,898
aku sangat minta maaf
atas kesalahpahaman ini.
473
00:32:52,981 --> 00:32:54,441
hati-hati kepala anda.
474
00:32:56,568 --> 00:32:59,321
Aku harap kau menerima permohonan maafku
atas kelakuan mereka.
475
00:33:00,155 --> 00:33:03,032
- mereka bilang aku dihentikan karena kecepatan.
- iya.
476
00:33:03,116 --> 00:33:05,661
saat mereka mengatasi seseorang
tanpa surat-surat--
477
00:33:05,744 --> 00:33:06,995
Tilang aku.
478
00:33:07,078 --> 00:33:09,331
kau tidak perlu mengkhawatirkan itu, Pak.
silahkan pergi.
479
00:33:09,414 --> 00:33:11,291
jika aku terlalu cepat.
berikan surat tilangnya.
480
00:33:11,374 --> 00:33:14,586
itu tidak perlu setelah
apa yang kami lakukan pada anda.
481
00:33:14,670 --> 00:33:16,212
Lieutenant.
482
00:33:24,346 --> 00:33:27,307
Hey, aku ingin mengundangmu keatas,
tapi anak-anak, mereka--
483
00:33:27,390 --> 00:33:30,811
kami membawanya ke Iowa
ke suatu trip Iowa ternyata jelek.
484
00:33:30,894 --> 00:33:33,522
aku tidak datang kesini
untuk berbicara tentang kampanye.
485
00:33:33,605 --> 00:33:37,233
aku mungkin... kau tau,
tidak datang kesini, tapi...
486
00:33:37,317 --> 00:33:39,361
kesinilah.
487
00:33:41,905 --> 00:33:44,366
ini bodoh.
aku bahkan tidak tau mengapa kesini.
488
00:33:44,449 --> 00:33:46,409
ada sesuatu terjadi?
489
00:33:46,493 --> 00:33:49,955
aku ditilang, krna cepat.
490
00:33:50,038 --> 00:33:53,792
mereka pikir aku penjahat.
seorang Negro di mobil bagus.
491
00:33:53,876 --> 00:33:56,252
ya ampun.
492
00:33:57,546 --> 00:33:58,714
aku lupa dompetku dikantor.
493
00:33:58,797 --> 00:34:01,884
saat aku mengatakan siapa diriku.
dia tidak percaya, jadi..
494
00:34:03,301 --> 00:34:05,136
Aku tidak tau.
495
00:34:05,220 --> 00:34:06,889
aku tidak percaya pada diriku.
496
00:34:08,181 --> 00:34:11,267
aku diborgol, dan seperti, uh...
497
00:34:14,646 --> 00:34:16,773
itu seperti bukan diriku.
498
00:34:18,066 --> 00:34:19,902
aku bisa menjadi siapapun.
499
00:34:19,985 --> 00:34:21,319
aku bukan diriku.
500
00:34:25,657 --> 00:34:28,284
- itu tidak masuk akal?
- kau terguncang.
501
00:34:28,368 --> 00:34:31,038
tidak, bukan seperti itu.
502
00:34:31,120 --> 00:34:34,374
aku lihat kau dan Alan,
bahkan Frank dan Claire.
503
00:34:34,457 --> 00:34:37,836
Ini terjadi, dan aku tidak punya
siapapun untuk bercerita.
504
00:34:39,462 --> 00:34:41,172
kau memiliku, kan?
505
00:34:42,549 --> 00:34:44,009
aku senang kau kesini.
506
00:34:45,301 --> 00:34:49,723
ini tidak adil.
menggangumu disaat seperti ini.
507
00:34:49,806 --> 00:34:52,768
jika kau menggangu,
aku tidak akan turun kesini.
508
00:35:08,491 --> 00:35:11,202
Maafkan aku. maafkan aku.
509
00:35:11,286 --> 00:35:12,287
A--
510
00:35:13,288 --> 00:35:15,206
kau masih sangat berarti bagiku.
511
00:35:15,290 --> 00:35:17,793
aku ada untukmu, sebagai seorang teman.
512
00:35:19,502 --> 00:35:22,547
kau sebaiknya naik.
513
00:35:23,465 --> 00:35:25,258
Semoga Penerbanganmu aman.
514
00:35:28,303 --> 00:35:32,515
kita sudah siap masuk ke 2100 EST,
04.00 waktu lokal.
515
00:35:32,599 --> 00:35:35,060
kami menggunakan Fulton
untuk mengambil sampel.
516
00:35:35,143 --> 00:35:36,352
pengirimannya?
517
00:35:36,436 --> 00:35:40,231
tim akan kesini untuk pengirimannya.
518
00:35:40,315 --> 00:35:41,942
bagaimana mereka melewati
Russia?
519
00:35:42,025 --> 00:35:44,569
Intel kita sangat bagus memata-matai,
tapi tim kita dijadwalkan
520
00:35:44,653 --> 00:35:47,781
bersama dengan agen lokal
yang akan membantu.
521
00:35:47,864 --> 00:35:50,909
bawa ini ke Situation Room.
aku akan segera kesana.
522
00:35:50,993 --> 00:35:52,577
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
523
00:35:56,372 --> 00:35:57,791
apakah dia mengatakan sesuatu?
524
00:35:57,874 --> 00:36:00,293
dia bahkan tidak melihatku
saat aku mengatakan hallo.
525
00:36:00,376 --> 00:36:01,711
suruh dia masuk.
526
00:36:08,010 --> 00:36:09,344
Doug.
527
00:37:25,628 --> 00:37:27,005
Apa kau yakin?
528
00:37:34,512 --> 00:37:37,432
siapa yang mengumpulkan informas-
oh, lupakan, aku tidak perlu tau.
529
00:37:39,434 --> 00:37:42,145
apakah kau... siapa...?
530
00:37:42,938 --> 00:37:44,522
tidak.
531
00:37:47,692 --> 00:37:50,779
kau seharusnya tidak membawa ini.
532
00:37:50,862 --> 00:37:52,697
aku ingin kau melihatnya.
533
00:37:53,990 --> 00:37:55,951
supaya kau mempercayaiku.
534
00:37:57,535 --> 00:37:59,079
Brutal.
535
00:38:01,372 --> 00:38:03,625
Aku mabuk, Pak.
536
00:38:06,461 --> 00:38:08,713
Ak-- aku mabuk sekarang.
537
00:38:15,386 --> 00:38:17,639
wanita ini sangat berarti bagimu, kan?
538
00:38:17,722 --> 00:38:19,015
iya.
539
00:38:20,809 --> 00:38:22,310
dia sangat.
540
00:38:26,355 --> 00:38:28,191
aku telah bekerja dengan Dunbar.
541
00:38:35,031 --> 00:38:37,784
aku terlalu berlebihan.
ini kesalahanku
542
00:38:40,787 --> 00:38:43,873
aku melakukannya untukmu.
untuk melihat seberapa dekat aku bisa dengannya.
543
00:38:43,957 --> 00:38:46,918
jika kau bisa menemukan sesuatu.
sedikipun.
544
00:38:49,254 --> 00:38:52,548
untuk membuktikan...
aku masih berguna.
545
00:39:00,598 --> 00:39:02,267
bagaimana aku membantu, Doug?
546
00:39:02,350 --> 00:39:04,769
aku tidak bisa ke rehab.
547
00:39:04,853 --> 00:39:07,189
- jangan rumah sakit yang lain.
- baiklah.
548
00:39:07,272 --> 00:39:10,025
aku... tidak... aku tidak bisa melakukannya
549
00:39:11,193 --> 00:39:13,069
kami akan mencari jalan keluarnya.
550
00:39:15,322 --> 00:39:17,448
aku bukan Peter Russo.
551
00:39:19,034 --> 00:39:21,410
aku tidak akan seperti dia.
552
00:39:28,877 --> 00:39:32,255
Tidak, tidak akan.
kau akan menjadi lebih baik, Doug.
553
00:39:34,007 --> 00:39:36,134
aku berjanji.
554
00:39:43,933 --> 00:39:46,102
iya, suruh Meechum kesini.
555
00:40:04,954 --> 00:40:07,916
ada amplop dimejaku.
hancurkan itu.
556
00:40:07,999 --> 00:40:09,376
Baik, Pak.
557
00:40:14,047 --> 00:40:16,549
Lalu aku ingin kau mengantar Doug pulang.
558
00:40:19,969 --> 00:40:21,846
ayo, Doug, waktunya pergi.
559
00:40:34,859 --> 00:40:36,527
lewat sini, Mr.stamper.
560
00:40:39,572 --> 00:40:41,824
kau tetap dengannya
sampai kita tau langkah selanjutnya.
561
00:40:41,908 --> 00:40:43,243
Baik, Pak.
562
00:40:53,378 --> 00:40:55,255
tolong, aku butuh privasi.
563
00:40:57,299 --> 00:41:00,093
- ini Heather Dunbar.
-[operator] aku akan menghubungkan anda.
564
00:41:01,636 --> 00:41:03,263
Heather?
565
00:41:03,346 --> 00:41:04,639
Mr. President?
566
00:41:04,722 --> 00:41:08,017
Doug Stamper temanku,
dan kau hampir membunuhnya.
567
00:41:08,101 --> 00:41:10,853
- permisi?
- kau tau dia alkoholic?
568
00:41:10,937 --> 00:41:13,440
- iya.
- dan seberapa serius lukanya.
569
00:41:13,522 --> 00:41:17,110
- Mr. President--
- tapi kau tetap membuat dirinya bekerja.
570
00:41:17,193 --> 00:41:21,114
Seseorang yang ingin sembuh,
yang ingin mencoba mengambil kembali hidupnya.
571
00:41:21,197 --> 00:41:23,450
apakah kau pikir dia bisa mengatasinya?
572
00:41:23,532 --> 00:41:24,826
Dougles yang mendatangi kami.
573
00:41:24,909 --> 00:41:29,831
dan kau seharusnya menolaknya
jika kau punya sedikitpun rasa iba.
574
00:41:31,291 --> 00:41:32,959
apa yang terjadi?
apa dia baik-baik saja?
575
00:41:33,042 --> 00:41:35,837
kau tidak punya hak untuk
bertanya soal itu.
576
00:41:35,920 --> 00:41:38,465
dan jika kau mengancam
kesehatannya lagi,
577
00:41:38,547 --> 00:41:44,637
aku bersumpah terhadap Tuhan,
aku akan menguburmu.
578
00:41:58,526 --> 00:42:00,820
ayo kita lanjutkan.
579
00:42:02,905 --> 00:42:05,492
dalam ketinggian 3200,
satu menit lagi masuk.
580
00:42:05,574 --> 00:42:07,702
putar Comms.
581
00:42:07,785 --> 00:42:09,454
Audio aktif.
582
00:42:09,537 --> 00:42:11,498
Berdiri!
583
00:42:12,374 --> 00:42:14,209
dua puluh detik. cek terakhir.
584
00:42:16,127 --> 00:42:17,920
cek terakhir! berkumpul.
585
00:42:26,554 --> 00:42:30,517
sepuluh detik, sembilan, tujuh,
586
00:42:30,599 --> 00:42:33,061
enam, lima, empat,
587
00:42:33,144 --> 00:42:36,605
tiga, dua. lampu hijau.
588
00:42:36,689 --> 00:42:40,318
-video akan gelap saat mereka lompat.
- Go. Go.
589
00:42:48,826 --> 00:42:50,870
parasut terbuka.
590
00:42:52,038 --> 00:42:53,456
The rally point.
591
00:42:53,540 --> 00:42:56,459
pertemuan dengan indig agent disini,
592
00:42:56,543 --> 00:42:58,127
beberapa meter dari pendaratan.
593
00:42:58,211 --> 00:43:00,422
dia akan mengantar mereka
ke TKP.
594
00:43:10,014 --> 00:43:11,640
[ berbahasa rusia ]
595
00:43:15,144 --> 00:43:17,230
Sialan!
596
00:43:17,897 --> 00:43:20,649
Agent pengkhianat.
Diulangi, ada agen pengkhianat.
597
00:43:20,733 --> 00:43:22,985
- kita telah disusupi.
- Man down! Man Down!
598
00:43:23,069 --> 00:43:24,279
- Sial.
- Disana!
599
00:43:24,362 --> 00:43:26,697
- Agent adalah Kilo
- tekan lukanya.
600
00:43:27,449 --> 00:43:29,117
kita harus membatalkannya, Pak.
601
00:43:29,200 --> 00:43:31,369
- Mr. President.
- Batalkan, bawa mereka pulang.
602
00:43:31,453 --> 00:43:33,121
"Match Stick," Kuulangi, "Match Stick."
603
00:43:33,204 --> 00:43:35,831
langsung menuju ke X-ray.
Bagaiman, ganti?
604
00:43:35,915 --> 00:43:37,584
Menuju ke X-ray.
605
00:43:49,178 --> 00:43:51,680
Hello?
dia di kamar.
606
00:44:05,945 --> 00:44:07,614
Hey, saudara.
607
00:44:30,970 --> 00:44:32,680
Ulangi lagi, Ganti.
608
00:44:35,183 --> 00:44:36,518
dipastikan, Pak.
609
00:44:36,601 --> 00:44:41,022
mereka sudah sampai kelokasi,
tiga luka, satu meninggal.
610
00:44:42,315 --> 00:44:44,150
aku butuh nama keluarganya.
611
00:44:44,233 --> 00:44:45,692
Baik, Pak.
612
00:45:15,764 --> 00:45:17,183
iya?
613
00:45:18,351 --> 00:45:21,103
Pak, President Petrov
menelpon.
614
00:45:21,187 --> 00:45:23,606
aku akan mengangkatnya disini.
tolong tutup pintunya.
615
00:45:26,609 --> 00:45:29,153
- Viktor.
- kami tau itu adalah Prajuritmu.
616
00:45:29,237 --> 00:45:30,737
Apanya?
617
00:45:30,821 --> 00:45:32,948
apa kau kira kami tidak mengetahuinya?
618
00:45:33,032 --> 00:45:35,784
apapun yang kau tuduh padaku.
aku sama sekali tidak tau.
619
00:45:35,868 --> 00:45:38,705
oh, ya, kau tau.
dan begitupula israel.
620
00:45:38,787 --> 00:45:40,873
kami membocorkan rekaman
baku tembak itu ke mereka.
621
00:45:42,417 --> 00:45:44,043
aku tidak bisa bayangkan
mereka akan senang
622
00:45:44,126 --> 00:45:48,464
America melakukan operasi rahasia
tanpa konsultasi dengan mereka dahulu.
623
00:45:48,548 --> 00:45:50,633
kau membunuh prajuritmu sendiri, Viktor.
624
00:45:52,968 --> 00:45:54,803
orangmu lah yang tertembak semalam.
625
00:45:54,887 --> 00:45:57,557
maksudku ledakannya, kami punya info.
626
00:45:57,640 --> 00:46:00,560
itu adalah kau, bukan teroris.
itu adalah FSB.
627
00:46:00,643 --> 00:46:04,397
jadi kau mempermalukanku di Washington,
mempermalukanku di Moskow,
628
00:46:04,480 --> 00:46:07,275
dan sekarang kau menghinaku
dengan cerita fantasimu.
629
00:46:07,358 --> 00:46:09,444
apa yang kau harap dari ini semua, Viktor?
630
00:46:09,527 --> 00:46:12,947
Keadilan, untuk prajuritku yang mati
dalam misi yang kau jalankan.
631
00:46:13,030 --> 00:46:15,157
jika ada yang disalahkan
untuk kematian mereka, itu kau.
632
00:46:15,241 --> 00:46:16,409
selamat tinggal, Viktor.
633
00:46:19,161 --> 00:46:21,623
Francies, apa yang dia katakan?
634
00:46:24,459 --> 00:46:26,335
aku harus menyelesaikan surat ini.
635
00:46:42,560 --> 00:46:44,479
beberapa jam ini,
636
00:46:44,562 --> 00:46:46,522
Israel memaksa untuk
masuk ke Jordan Valley.
637
00:46:46,606 --> 00:46:50,652
saksi mata mengatakan mereka
mengambil posisi didekat TKP.
638
00:46:50,735 --> 00:46:53,696
dimana russia melarang ada yang masuk.
639
00:46:53,780 --> 00:46:56,324
dimana terdapat delapan prajurit mereka terbunuh
dua hari yang lalu.
640
00:46:56,407 --> 00:46:59,285
Perdana menteri Israel
mengatakan, Kutipan:
641
00:46:59,368 --> 00:47:01,621
" dengan adanya Russia menolak
untuk pergi
642
00:47:01,704 --> 00:47:04,749
dan melarang adanya investigasi
dari negara lain..."
643
00:47:04,831 --> 00:47:07,460
Hamas dan Hezbollah
ikut terlibat.
644
00:47:08,336 --> 00:47:09,337
bagaimana?
645
00:47:09,420 --> 00:47:12,381
mereka akan mengirim pasukan
jika Israel melewati perbatasan.
646
00:47:12,465 --> 00:47:15,551
...tidak sekalipun pemerintah Amerika
mengenai operasi rahasia.
647
00:47:15,635 --> 00:47:19,054
- ini akan menjadi buruk.
- yeah, tentu.
648
00:47:19,138 --> 00:47:21,056
aku seharusnya ke White House.
649
00:47:21,140 --> 00:47:24,393
- kunci pintunya saat kau keluar?
- Mm-Hmm
650
00:47:39,158 --> 00:47:41,243
The israelis.
651
00:47:41,327 --> 00:47:43,996
aku tau,
aku menonton berita semalaman.
652
00:47:44,079 --> 00:47:46,165
kita seharusnya ke Situation Room.
653
00:47:46,248 --> 00:47:48,125
Biarku selesaikan ini dulu.
aku akan turun secepatnya.
654
00:47:48,209 --> 00:47:49,752
Baiklah, aku menunggumu disana.
655
00:48:46,754 --> 00:51:12,498
Translated By Atoz
Facebook.com/Atoz.GW4