1 00:01:06,192 --> 00:01:09,697 Der så præsidenten mig komme. 2 00:01:09,781 --> 00:01:12,284 UNDERWOOD SOM PRÆSIDENT 3 00:01:15,664 --> 00:01:17,541 - Kan du ikke lide min giraf? - Nej. 4 00:01:20,170 --> 00:01:24,091 Du ved godt, jeg har to skilsmisser og en datter, der studerer, ikke? 5 00:01:24,175 --> 00:01:28,015 - Det står på din Wiki-side. - Wikipedia. 6 00:01:28,097 --> 00:01:29,724 Hold da op! 7 00:01:30,810 --> 00:01:32,687 Jeg har ingen forventninger. 8 00:01:34,105 --> 00:01:36,191 Det har jeg aldrig... om nogen. 9 00:01:37,318 --> 00:01:38,736 Det burde du heller ikke have. 10 00:01:41,406 --> 00:01:44,036 Hvor meget har vi sprunget over i dag? 11 00:01:48,291 --> 00:01:51,170 Tre ting indtil videre. 12 00:01:51,253 --> 00:01:53,674 Og om lidt er det fire. 13 00:01:53,757 --> 00:01:57,261 - På Telegraphs regning. - Jeg kan gøre, som jeg vil. 14 00:01:57,345 --> 00:02:00,558 Så jeg kan skippe en tale, jeg allerede har set 10.000 gange. 15 00:02:00,641 --> 00:02:03,562 Du har ret... 16 00:02:05,857 --> 00:02:07,525 - til nul og niks. - Stop. 17 00:02:07,608 --> 00:02:10,362 Nu siger jeg det helt tydeligt. Jeg siger... 18 00:02:10,445 --> 00:02:12,156 Kom her. 19 00:02:12,240 --> 00:02:14,577 Du har ret til... 20 00:02:14,660 --> 00:02:16,079 Nul og niks! 21 00:02:16,161 --> 00:02:19,416 Her er sandheden: Den amerikanske drøm duer ikke. 22 00:02:19,500 --> 00:02:22,337 Og når drømmene ikke længere duer, 23 00:02:22,421 --> 00:02:24,924 så lad mig spørge jer om, hvad vi så har tilbage? 24 00:02:25,007 --> 00:02:26,175 Intet! 25 00:02:26,259 --> 00:02:29,555 Og da jeg bad Kongressen hjælpe mig med at få landet 26 00:02:29,638 --> 00:02:35,063 fra velfærdsstat til fuldt beskæftiget land, hvad gjorde de så? 27 00:02:35,146 --> 00:02:36,272 Intet! 28 00:02:36,355 --> 00:02:39,317 Og da vi beviste, at America Works faktisk virker, 29 00:02:39,401 --> 00:02:43,699 da vi skabte 50.000 jobs i Washington DC, 30 00:02:43,783 --> 00:02:46,453 bremsede det på ingen måde Kongressen. 31 00:02:46,536 --> 00:02:49,791 De kvalte ethvert spirende fremskridt. 32 00:02:49,874 --> 00:02:51,752 STEM PÅ UNDERWOOD STEM PÅ AMWORKS 33 00:02:53,211 --> 00:02:55,423 Jeg ved udmærket, hvordan I har det. 34 00:02:56,133 --> 00:02:58,136 Men vi skal huske på, hvorfor vi er her. 35 00:02:58,218 --> 00:03:01,514 Vi skal vende vreden til handling. 36 00:03:02,307 --> 00:03:04,144 Justitsministeren... 37 00:03:04,226 --> 00:03:07,397 AmWorks bliver en succes, men vi har brug for jeres hjælp. 38 00:03:07,481 --> 00:03:08,691 Hallo? 39 00:03:08,775 --> 00:03:12,822 I skal få dem til at se, at en stemme på Frank Underwood 40 00:03:12,905 --> 00:03:15,408 er en stemme på America Works! 41 00:03:18,079 --> 00:03:22,752 En stemme på Frank Underwood er en stemme på America Works! 42 00:03:23,544 --> 00:03:28,593 I morges var jeg så heldig at møde en kvinde, der hedder Gloria. 43 00:03:28,677 --> 00:03:32,056 Hun havde en eksamen fra universitet i Iowa, 44 00:03:32,140 --> 00:03:35,686 men selv med en universitetsuddannelse kan hun ikke finde arbejde. 45 00:03:35,769 --> 00:03:38,815 Hvorfor mon? Hvorfor er det sådan? 46 00:03:38,898 --> 00:03:42,195 Fordi-- Min kone, mine damer og herrer. 47 00:03:42,277 --> 00:03:45,908 OTTE RUSSERE MISTER LIVET I JORDANDALEN 48 00:03:50,539 --> 00:03:55,671 Jeg tror, min kone forsigtigt hentyder, at jeg har overskredet min tidsgrænse. 49 00:03:55,754 --> 00:03:59,259 Hun har et fantastisk øgenavn til mig. 50 00:03:59,342 --> 00:04:02,055 - "Ordrigdommen." - Ja. 51 00:04:02,138 --> 00:04:04,975 Den største forskel på Claire og mig 52 00:04:05,059 --> 00:04:07,562 er bortset fra, at hun er rasende smuk, 53 00:04:07,645 --> 00:04:10,440 at hun faktisk ved, hvad ordet betyder. 54 00:04:11,985 --> 00:04:16,365 Jeg blev her gerne hele eftermiddagen for at svare på jeres spørgsmål, 55 00:04:16,448 --> 00:04:19,703 men så måtte alle jeres venner i Cedar Rapids vente 56 00:04:19,786 --> 00:04:22,582 endnu længere på mig, end de allerede har, og det går jo ikke. 57 00:04:22,665 --> 00:04:26,088 Så I skal have tak, fordi I kom for at se mig i dag 58 00:04:26,171 --> 00:04:28,799 og høre om den kamp, vi står midt i. 59 00:04:28,883 --> 00:04:30,927 I skal slå på tromme for mig i valgkampen, 60 00:04:31,010 --> 00:04:34,891 så vi sammen kan få Gloria i arbejde! 61 00:04:34,974 --> 00:04:38,312 America Works, men kun, hvis I hjælper til! 62 00:04:38,395 --> 00:04:42,442 Gud velsigne Iowa! Gud velsigne USA! 63 00:04:42,525 --> 00:04:46,364 - Tak! - Underwood! Underwood! Underwood! 64 00:04:47,532 --> 00:04:50,494 En vejsidebombe ved rute 90, tre kilometer fra Jordanfloden. 65 00:04:50,578 --> 00:04:52,039 - Hvornår? - For 36 minutter siden. 66 00:04:52,123 --> 00:04:54,709 Russerne var på patrulje. To køretøjer blev ramt. 67 00:04:54,793 --> 00:04:56,878 - Alle otte omkom. - Hvem har Cathy talt med? 68 00:04:56,962 --> 00:04:58,631 Udenrigsministeren ringer ikke tilbage. 69 00:04:58,714 --> 00:05:01,093 Vi skal sikre, at justitsministeren intet siger, 70 00:05:01,176 --> 00:05:04,180 før vi ved mere. Remy, jeg skal straks tale med Petrov. 71 00:05:04,264 --> 00:05:06,558 Jeg kontaktede Kreml. De siger, han ringer snart. 72 00:05:06,642 --> 00:05:08,352 FN skal undersøge bombestedet. 73 00:05:08,435 --> 00:05:10,981 Russerne har afspærret området. Ingen kan komme ind. 74 00:05:11,064 --> 00:05:12,483 - Hvorfor? - Det ved vi ikke. 75 00:05:12,566 --> 00:05:14,861 Folk i nærheden hørte braget og ville hjælpe. 76 00:05:14,945 --> 00:05:17,156 - Russerne afviste dem. - Det huer mig ikke. 77 00:05:17,239 --> 00:05:19,326 Cathy siger, israelerne selv vil derhen. 78 00:05:19,408 --> 00:05:21,996 Det går ikke. Så snart israelerne kommer-- 79 00:05:22,079 --> 00:05:24,624 Jeg blæser på hvordan, men nu får du fat i Petrov. 80 00:05:24,707 --> 00:05:26,210 Det her stopper nu. 81 00:05:26,294 --> 00:05:28,754 Og sørg for, at ingen i Kongressen overreagerer. 82 00:07:08,389 --> 00:07:09,808 Hvordan var kampen? 83 00:07:09,891 --> 00:07:11,893 God, indtil alle kimede mig ned. 84 00:07:11,977 --> 00:07:14,855 Lad mig se, hvad vi har indtil videre. 85 00:07:19,529 --> 00:07:23,117 Det duer ikke. Ordvalget er alt for vagt. 86 00:07:23,200 --> 00:07:26,413 - Simplere og mere direkte. - Hør her: 87 00:07:26,497 --> 00:07:29,583 Hvis russerne ikke arter sig, bliver israelerne nervøse. 88 00:07:29,668 --> 00:07:32,296 Sender Israel soldater, går Palæstina amok. 89 00:07:32,379 --> 00:07:34,757 Hvis Palæstina går amok, flyver granaterne. 90 00:07:34,841 --> 00:07:37,845 Og flyver granaterne, går den fredsbevarende mission 91 00:07:37,928 --> 00:07:40,307 - måske i vasken. - Skal jeg så sige det, synes du? 92 00:07:40,390 --> 00:07:42,935 Nej, for pokker. Vi skal sige det modsatte. 93 00:07:43,019 --> 00:07:46,941 Gør det lige så klart som den dommedag, jeg lige har beskrevet, 94 00:07:47,025 --> 00:07:50,154 men vend det på hovedet og sørg for, det lyder positivt. 95 00:07:52,072 --> 00:07:56,120 Vi kan flytte alt det andet, men Harlan Traub bekymrer mig. 96 00:07:56,204 --> 00:07:57,330 Partiformanden fra Idaho. 97 00:07:57,413 --> 00:07:59,500 Og formand for fødevarefabrikanterne. 98 00:07:59,583 --> 00:08:02,128 Han er en stor støtte, og vi skal mødes med ham i aften. 99 00:08:02,212 --> 00:08:04,047 Det her er jo en national nødsituation. 100 00:08:04,131 --> 00:08:05,508 Han har ikke talt med Dunbar. 101 00:08:05,591 --> 00:08:07,219 Aflyser vi, har hun fri adgang til ham. 102 00:08:07,302 --> 00:08:09,555 - Godt, så få ham med flyet. - FEC-reglerne. 103 00:08:09,637 --> 00:08:12,683 Det koster 179.000 i timen at køre valgkampagne på Air Force One. 104 00:08:12,767 --> 00:08:14,853 - Og det ser skidt ud-- - Så kører jeg ikke kampagne. 105 00:08:14,936 --> 00:08:17,399 Jeg har ikke tid. Sørg for, han ved, han er vigtig. 106 00:08:17,482 --> 00:08:19,318 Jeg vil se ham i Washington. 107 00:08:19,402 --> 00:08:20,403 Er der noget nyt? 108 00:08:20,486 --> 00:08:22,739 Moryakovs folk undgår mig. 109 00:08:22,822 --> 00:08:26,578 En vejsidebombe kostede otte russiske soldater livet i Jordandalen. 110 00:08:26,660 --> 00:08:29,498 Ingen har indtil videre påtaget sig ansvaret for angrebet. 111 00:08:29,582 --> 00:08:32,460 Kremls eneste reaktion er en kort skriftlig kommentar 112 00:08:32,544 --> 00:08:35,172 fra udenrigsminister Bugayev er, at: 113 00:08:35,256 --> 00:08:39,136 "Gerningsmændene bliver fundet og bragt for retten." Citat slut. 114 00:08:39,220 --> 00:08:42,224 - Vi letter om 20 minutter. - Jeg henter lige mine tasker. 115 00:08:42,307 --> 00:08:44,810 - Godt. Vi mødes ude foran. - Vi burde køre hver for sig. 116 00:08:44,894 --> 00:08:46,938 En taxi når ikke frem, før flyet letter. 117 00:08:47,021 --> 00:08:48,982 Du kommer med mig. 118 00:08:49,066 --> 00:08:50,402 Javel. 119 00:08:50,485 --> 00:08:52,320 I dag skal man ikke pjække. 120 00:08:52,404 --> 00:08:55,199 Det bliver sent i aften. 121 00:08:55,283 --> 00:08:58,746 Det kommer an på Petrov. Indtil videre er stilheden øredøvende. 122 00:08:58,829 --> 00:09:02,251 Jeg må løbe. Udenrigsministeren har indkaldt til hastemøde. 123 00:09:02,334 --> 00:09:04,463 Jeg elsker også dig. 124 00:09:06,005 --> 00:09:08,175 - Jeg har ikke tid. - Det har jeg heller ikke. 125 00:09:08,259 --> 00:09:10,679 Emner, du kan tale om. 126 00:09:16,103 --> 00:09:18,773 Dem er jeg ikke glad for. 127 00:09:18,856 --> 00:09:21,485 Alt, jeg siger, også for lukkede døre, slipper jo ud. 128 00:09:21,568 --> 00:09:23,821 - Det påvirker Iowa. - Du kan ikke kritisere missionen. 129 00:09:23,904 --> 00:09:25,240 Du skal berolige alle. 130 00:09:25,324 --> 00:09:27,743 Du ved, hvad jeg mener om unødvendige militærindgreb. 131 00:09:27,827 --> 00:09:30,498 Du ville på valgplakaten, men du stritter imod alt. 132 00:09:30,581 --> 00:09:32,249 Vil du ikke støtte præsidenten, 133 00:09:32,333 --> 00:09:35,086 skal du ikke være vicepræsident. Jeg er træt af al den modstand. 134 00:09:36,255 --> 00:09:40,093 Du har ret. Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 135 00:09:40,177 --> 00:09:42,180 Jackie... 136 00:09:47,478 --> 00:09:48,896 Undskyld, jeg snerrede. 137 00:09:50,692 --> 00:09:54,446 Jeg ved, det er svært at være her og samtidig køre en valgkampagne. 138 00:09:55,364 --> 00:09:57,492 Det må også være svært for Alan og børnene. 139 00:09:57,575 --> 00:09:59,620 Alan har faktisk været en stor støtte. 140 00:10:02,582 --> 00:10:06,295 Jeg er glad for, han giver dig den nødvendige støtte. 141 00:10:06,379 --> 00:10:09,299 Jeg troede, jeg ville hade alt det der ægteskabshalløj. 142 00:10:09,383 --> 00:10:10,968 Men det er rart. 143 00:10:12,261 --> 00:10:15,849 Når jeg kan komme hjem, spiser alle sammen. 144 00:10:17,935 --> 00:10:19,731 Nogle gange laver jeg endda mad. 145 00:10:19,813 --> 00:10:22,817 - Dårlig mad, men de spiser det. - Nej... 146 00:10:22,901 --> 00:10:25,530 - Jeg er ren overskudsmor. - Med forklæde og det hele? 147 00:10:25,613 --> 00:10:26,989 Man skal ikke overdrive. 148 00:10:32,121 --> 00:10:34,709 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst fik hjemmelavet mad. 149 00:10:38,630 --> 00:10:41,217 - Mødet starter nu. - Ja. 150 00:10:41,300 --> 00:10:43,011 Jeg finder dig bagefter. 151 00:10:51,481 --> 00:10:52,482 Tom. 152 00:10:56,530 --> 00:10:58,865 - Hvor har du været? - Undskyld. Jeg skrev. 153 00:10:58,949 --> 00:11:01,119 Jeg ved, vi skulle have tid til at tale sammen, 154 00:11:01,202 --> 00:11:03,289 - men lige nu er det jo-- - Naturligvis. 155 00:11:03,372 --> 00:11:05,417 Du kan sidde foran, hvis du vil. 156 00:11:05,500 --> 00:11:08,546 - Jeg har talt med Claire om det. - Jeg sidder fint her. Tak. 157 00:11:08,630 --> 00:11:10,005 Okay. 158 00:11:30,450 --> 00:11:33,955 Sig nu, at pasproblemerne er løst. 159 00:11:34,038 --> 00:11:38,210 - Vis mig, hvad du har. - Jeg er træt af narrestregerne. 160 00:11:38,294 --> 00:11:43,217 - Ved du, hvor hun er? - Ja. Men jeg vil have en tidsfrist. 161 00:11:43,301 --> 00:11:45,052 - En uge eller to. - Nej. 162 00:11:45,136 --> 00:11:46,848 De giver mig ikke nye opgaver mere. 163 00:11:46,930 --> 00:11:48,642 Så nu røvrender de mig snart. 164 00:11:48,725 --> 00:11:50,393 Det skal være før det. 165 00:11:53,899 --> 00:11:55,317 Hvad laver du? 166 00:11:57,403 --> 00:11:59,447 E-mailer en ven i sikkerhedsministeriet. 167 00:11:59,531 --> 00:12:01,492 Han svarer altid hurtigt. 168 00:12:04,705 --> 00:12:06,582 Er du så glad? 169 00:12:29,238 --> 00:12:30,280 Rachel. 170 00:12:32,158 --> 00:12:34,078 - Der står Jane Doe. - Nej, det er hende. 171 00:12:35,538 --> 00:12:37,040 Det er hende. 172 00:12:38,291 --> 00:12:41,003 Hun overtog identiteten fra en, der hedder Rebecca Sands. 173 00:12:41,087 --> 00:12:43,382 Fødselsdatoen er tæt på. 174 00:12:43,465 --> 00:12:47,262 August 1990, så hun døde i '93, ligesom resten af hendes familie. 175 00:12:47,345 --> 00:12:49,599 For et halvt år siden blev cpr-nummeret brugt igen. 176 00:12:49,682 --> 00:12:53,478 Men der står ikke Rebecca Sands. Der står Jane Doe. 177 00:12:53,562 --> 00:12:55,899 Politiet fandt liget af hende i en grøft 178 00:12:55,982 --> 00:12:59,904 ved en tom byggeplads uden for Tuscon. 179 00:12:59,988 --> 00:13:03,910 Der er intet-- intet billede. 180 00:13:03,993 --> 00:13:06,747 Der er ingen beviser på noget. 181 00:13:24,103 --> 00:13:26,607 "Vold ikke Guds hellige ånd sorg, 182 00:13:26,690 --> 00:13:29,569 den som I blev beseglet med indtil forløsningens dag. 183 00:13:29,653 --> 00:13:33,616 Al forbitrelse og hidsighed og vrede 184 00:13:33,699 --> 00:13:37,956 og råb og spot skal ligge jer fjernt, ja, al ondskab." 185 00:13:51,056 --> 00:13:52,600 Nej. 186 00:13:54,645 --> 00:13:57,691 Nej. Det er ikke hende. 187 00:13:57,774 --> 00:13:59,150 Hvad? Der er jo fingeraftryk. 188 00:13:59,233 --> 00:14:01,612 Fra En fortælling om to byer, som du gav mig. 189 00:14:01,696 --> 00:14:03,824 Jeg tjekkede med obduktionsrapporten. 190 00:14:06,661 --> 00:14:09,498 Alle ti aftryk passede til Jane Doe. 191 00:14:17,091 --> 00:14:19,260 Det med passet skal være i orden nu. 192 00:14:24,601 --> 00:14:26,062 - Jeg er i gang. - Hvornår? 193 00:14:26,145 --> 00:14:27,522 - Snart. - Snart? Hvornår? 194 00:14:27,605 --> 00:14:29,400 Så snart jeg kan! 195 00:14:34,406 --> 00:14:37,326 Jeg har gjort mit. Få det så ordnet. 196 00:15:01,651 --> 00:15:05,281 Det er Seth Grayson. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 197 00:15:07,242 --> 00:15:09,704 Jeg skal tale med ham. 198 00:15:09,788 --> 00:15:11,664 Min mor døde. 199 00:15:33,653 --> 00:15:35,823 Kom nu! 200 00:15:36,573 --> 00:15:38,034 Hej! 201 00:15:40,244 --> 00:15:41,497 Er du okay? 202 00:15:42,706 --> 00:15:44,250 Hej! Hvad fanden sker der? 203 00:15:47,005 --> 00:15:48,547 Undskyld. 204 00:15:48,631 --> 00:15:51,384 Er han ikke bare for meget? Siger du det selv, dit røvhul? 205 00:15:51,468 --> 00:15:53,304 Undskyld. Okay, undskyld. 206 00:15:53,387 --> 00:15:55,724 - Jeg giver en omgang. - Glem den omgang. 207 00:15:55,808 --> 00:15:58,311 Du skal skride. Tommy, han er helt væk. 208 00:15:59,771 --> 00:16:01,649 Her. Jeg giver en omgang. 209 00:16:01,732 --> 00:16:04,111 Nej. Vi vil ikke have en omgang. Du skal skride. 210 00:16:04,195 --> 00:16:06,030 Kom nu. Tag dem. Undskyld sagde jeg jo. 211 00:16:06,113 --> 00:16:07,866 - Jeg er skideligeglad. - Tag dem. 212 00:16:09,117 --> 00:16:10,995 Nej, han siger jo undskyld. 213 00:16:11,078 --> 00:16:12,121 Undskyld. 214 00:16:12,205 --> 00:16:15,042 - Undskyld! - Jeg smadrer ansigtet på dig! 215 00:16:15,125 --> 00:16:16,919 Slap af. Jeg ringer efter en taxi. 216 00:16:20,966 --> 00:16:25,639 Hej! Jeg har ikke ret meget nyt. 217 00:16:25,723 --> 00:16:29,310 Vi har kontakt til russerne, men vi ved ikke ret meget. 218 00:16:29,394 --> 00:16:31,313 Jeg skal tale med præsident Petrov. 219 00:16:31,397 --> 00:16:34,401 - Hvad skyldes forsinkelsen? - Han mistede otte soldater. 220 00:16:34,484 --> 00:16:37,155 Ligesom jeg vil han først tale med deres pårørende. 221 00:16:37,239 --> 00:16:39,616 Kan det bringe den fredsbevarende mission i fare? 222 00:16:39,700 --> 00:16:41,745 Alle lande, der sendte soldater, vidste, 223 00:16:41,828 --> 00:16:44,331 at det her kunne ske. 224 00:16:44,415 --> 00:16:47,627 Men russerne strittede imod. Det er en perfekt udvej for Petrov. 225 00:16:47,711 --> 00:16:50,631 Jeg tør ikke gisne om, hvad præsident Petrov tænker. 226 00:16:50,715 --> 00:16:52,885 Jeg ved mere, når vi har talt sammen. 227 00:16:52,968 --> 00:16:55,722 Hvad med Kongressen? De var ikke vilde med missionen. 228 00:16:55,805 --> 00:16:58,684 Jeg taler med Kongressen, så snart vi er tilbage. 229 00:16:58,768 --> 00:17:01,772 Indtil da fokuserer jeg på at hjælpe russerne så godt, jeg kan. 230 00:17:01,855 --> 00:17:04,358 Hvordan det, når de ikke lader nogen komme i nærheden? 231 00:17:04,442 --> 00:17:05,985 Det er ikke blevet bekræftet. 232 00:17:06,069 --> 00:17:09,656 Medmindre du har bedre oplysninger end Pentagon. 233 00:17:11,326 --> 00:17:13,162 Mange tak. Mere følger. 234 00:17:26,512 --> 00:17:30,144 Israel vil gå offentligt ud og give Palæstina skylden. 235 00:17:30,227 --> 00:17:31,436 Der er ingen beviser. 236 00:17:31,519 --> 00:17:35,399 Men budskabet er, at Palæstina skal holde styr på sine folk. 237 00:17:35,483 --> 00:17:37,611 De har også flyttet 500 soldater 238 00:17:37,694 --> 00:17:42,118 - til grænsen til Beit She'an. - For pokker! Ring til Kreml igen. 239 00:17:47,208 --> 00:17:48,918 Har du prøvet at gabe? 240 00:17:49,002 --> 00:17:51,672 Det virker for dig, men ikke for mig. 241 00:17:51,755 --> 00:17:53,633 Hvad med vand? Det hjælper nogle gange. 242 00:17:53,716 --> 00:17:57,138 Jeg har mest brug for en telefonopringning. 243 00:17:57,221 --> 00:18:00,433 Kan du ikke tale med Traub, mens du venter på opringningen? 244 00:18:06,066 --> 00:18:08,403 - Skal du ikke spise? - Jeg er ikke sulten. 245 00:18:08,486 --> 00:18:10,239 Du er vist bange for at flyve. 246 00:18:10,323 --> 00:18:12,658 Du klamrer dig til bordet, som var det en stripper. 247 00:18:12,741 --> 00:18:14,995 Harlan. Undskyld, at du måtte vente. 248 00:18:15,078 --> 00:18:17,040 Bliv siddende. Hvordan er hummeren? 249 00:18:17,123 --> 00:18:18,834 Den smager, som om den er fra i morges. 250 00:18:18,917 --> 00:18:22,630 Det er den også. Vi serverer kun det bedste her. 251 00:18:22,714 --> 00:18:24,717 Jeg ved, De har meget om ørerne, 252 00:18:24,800 --> 00:18:27,053 men jeg vil gerne tale med Dem om at modernisere 253 00:18:27,136 --> 00:18:29,264 fødevareindustrien i Iowa. 254 00:18:29,348 --> 00:18:32,810 Skær mine håndled over med hans kniv. 255 00:18:32,894 --> 00:18:35,731 Vi kan ikke tale om valget på flyet. FEC's regler, du ved. 256 00:18:35,814 --> 00:18:37,401 Det handler jo ikke om valget. 257 00:18:37,483 --> 00:18:39,987 Vi taler om økonomien, ikke kampagnen, ikke? 258 00:18:40,071 --> 00:18:41,613 Nemlig. 259 00:18:41,697 --> 00:18:43,992 De er sikkert klar over, at vi er de største stater 260 00:18:44,076 --> 00:18:46,120 inden for majs og sojabønner. 261 00:18:46,204 --> 00:18:48,540 Det er godt, når alle nu er veganere. 262 00:18:48,623 --> 00:18:50,042 Men fødevarefabrikkerne-- 263 00:18:50,125 --> 00:18:52,795 - Iowas største industri. - Ja. 264 00:18:52,879 --> 00:18:54,757 De er ikke gode til at følge med. 265 00:18:54,840 --> 00:18:56,885 Vi skal have statsstøtte til 266 00:18:56,968 --> 00:19:00,056 - overgangen til sundere-- - Hr. præsident. Rusland ringer. 267 00:19:00,139 --> 00:19:04,478 Jeg er nødt til at tale med dem. Men vi skal nok få talt sammen, Harlan. 268 00:19:04,561 --> 00:19:07,900 Viktor, sikke en frygtelig tragedie. 269 00:19:07,983 --> 00:19:09,402 Jeg kondolerer for dit tab. 270 00:19:09,485 --> 00:19:12,197 Er det derfor, dine folk var så insisterende? 271 00:19:12,281 --> 00:19:14,909 Ville du bare kondolere? 272 00:19:14,992 --> 00:19:17,455 Det er vigtigt, vi får talt sammen. 273 00:19:17,537 --> 00:19:19,832 Du lader ikke andre se eksplosionsstedet. 274 00:19:19,916 --> 00:19:22,086 Vi efterforsker jo sagen. 275 00:19:22,169 --> 00:19:25,048 Er der noget galt i at lade FN's folk 276 00:19:25,132 --> 00:19:26,883 samarbejde med jeres folk? 277 00:19:26,967 --> 00:19:29,595 FN sendte mine mænd på den patrulje, 278 00:19:29,678 --> 00:19:32,557 den farligste strækning i hele dalen. 279 00:19:32,641 --> 00:19:36,062 - Og du sendte mine mænd. - Mig? Hvad snakker du om? 280 00:19:36,146 --> 00:19:38,316 Du mente, mine mænd kunne ofres. 281 00:19:40,444 --> 00:19:42,489 Jeg styrer ikke selv de tropper, 282 00:19:42,571 --> 00:19:45,575 og du kan umuligt tro, det var et bevidst forsøg 283 00:19:45,659 --> 00:19:48,579 - på at bringe dine mænd i fare. - Hvad skal jeg så tro? 284 00:19:48,663 --> 00:19:52,084 At det var skæbnens tilfældigheder? 285 00:19:52,168 --> 00:19:56,549 Uanset hvem der står bag, må de ikke så mistillid imellem os. 286 00:19:56,632 --> 00:19:58,592 For så vinder de jo. 287 00:19:58,676 --> 00:20:02,055 Lad os vise dem, at det her kun gør os stærkere. 288 00:20:02,140 --> 00:20:04,184 Lad os hjælpe dig med at finde bagmændene. 289 00:20:04,267 --> 00:20:06,854 Russere døde. Rusland finder morderne. 290 00:20:06,937 --> 00:20:09,358 Jeg forstår ikke, hvorfor vi ikke må hjælpe. 291 00:20:09,441 --> 00:20:10,985 Fordi vi ikke har brug for jer. 292 00:20:11,068 --> 00:20:13,612 Kan vi i det mindste holde dialogen åben? 293 00:20:13,697 --> 00:20:16,408 Tale med hinanden, før du gør noget? 294 00:20:16,493 --> 00:20:20,289 Jeg gør, hvad jeg er nødt til. 295 00:20:21,790 --> 00:20:23,793 Viktor, hør nu her. Vi har-- 296 00:20:23,877 --> 00:20:26,881 Beklager, men opkaldet blev afbrudt. 297 00:20:29,510 --> 00:20:31,429 Han lagde på! 298 00:20:38,313 --> 00:20:39,773 Cathy Durant. 299 00:20:41,692 --> 00:20:43,153 Baldwin havde ret. 300 00:20:43,237 --> 00:20:45,907 De otte lig giver Petrov muligheder. 301 00:20:45,990 --> 00:20:49,412 Han græder ikke, men står klar med champagnen. 302 00:20:49,495 --> 00:20:51,373 Jeg kan høre dem. 303 00:21:03,972 --> 00:21:07,269 Ikke her. Badeværelset er den vej. 304 00:21:09,355 --> 00:21:12,401 Hvem var det? Ham, der lige kom. 305 00:21:12,484 --> 00:21:14,279 Jeg så ham ikke. 306 00:23:32,005 --> 00:23:34,508 Jeg ville være kommet til dit kontor. 307 00:23:34,592 --> 00:23:37,345 Det er det eneste lokale i FN, vi ikke overvåger. 308 00:23:37,429 --> 00:23:41,143 - Det gør I vel heller ikke? - Nej, vi aflytter det ikke. 309 00:23:42,144 --> 00:23:46,107 - Så vi kan tale frit. - Det må vi nok hellere. 310 00:23:48,694 --> 00:23:51,907 Du taler. Jeg lytter. 311 00:23:54,870 --> 00:23:58,875 Palæstina siger, de ikke kan styre Hamas, hvis Israel sender soldater ind. 312 00:24:00,753 --> 00:24:04,758 Det skal ske uofficielt, Alexi. Petrov lytter ikke til Francis. 313 00:24:11,308 --> 00:24:14,980 Kom nu. Du kan ikke lade det hele styrte i grus, 314 00:24:15,063 --> 00:24:17,232 så ingen kan styre noget. 315 00:24:17,316 --> 00:24:20,111 Det var måske meningen med det. 316 00:24:21,781 --> 00:24:23,282 Hvad? 317 00:24:24,910 --> 00:24:28,874 Præsidenten... støttede aldrig den mission. 318 00:24:28,956 --> 00:24:32,337 Hvordan "meningen"? Siger du, at det her var planlagt? 319 00:24:32,420 --> 00:24:36,967 - Jeg har intet sagt. - Men du vil gerne. 320 00:24:37,051 --> 00:24:40,263 Hele verden vil vide, hvem der stod bag. 321 00:24:40,347 --> 00:24:43,226 Jeres soldater lader ikke nogen komme i nærheden. 322 00:24:48,859 --> 00:24:51,487 Fordi de ikke vil have, at verden ved noget. 323 00:24:51,571 --> 00:24:54,324 Min bror... Han er FSB. 324 00:24:55,618 --> 00:24:58,205 Vi talte sammen for en uge siden. Siden har jeg intet hørt. 325 00:24:59,206 --> 00:25:01,418 Er du helt sikker på det her? 326 00:25:05,172 --> 00:25:07,175 Alexi, sig det dog! 327 00:25:09,428 --> 00:25:11,472 Vi skal nok beskytte dig. 328 00:25:11,556 --> 00:25:13,100 Ligesom Xander Feng? 329 00:25:14,727 --> 00:25:16,813 Det var noget andet. 330 00:25:17,731 --> 00:25:19,483 Jeg har familie. 331 00:25:21,779 --> 00:25:24,532 FSB har gjort den slags før. 332 00:25:24,616 --> 00:25:26,409 Boligblokken, der blev sprængt, 333 00:25:26,492 --> 00:25:29,288 så Petrov kunne retfærdiggøre invasionen af Tjetjenien. 334 00:25:29,371 --> 00:25:31,458 Gasangrebet på operahuset, 335 00:25:31,541 --> 00:25:33,836 så han kunne fjerne de statslige guvernører. 336 00:25:33,920 --> 00:25:36,548 Vi tror, at FSB var med til det første. 337 00:25:36,632 --> 00:25:38,885 Vi er ikke sikre på operahuset. 338 00:25:38,969 --> 00:25:43,223 Men jeg har svært ved at tro, han sprænger sine egne soldater i luften. 339 00:25:43,307 --> 00:25:47,104 Sagde han det ligeud? Sagde han ordene? 340 00:25:48,606 --> 00:25:50,484 Han sagde så meget, han kunne. 341 00:25:50,567 --> 00:25:53,195 Men der var ingen tvivl om hentydningen. 342 00:25:53,279 --> 00:25:55,072 Ja, han var sikkert overbevisende. 343 00:25:55,156 --> 00:25:58,035 Alle russiske diplomater bliver trænet af FSB. 344 00:25:58,118 --> 00:26:00,914 De vil provokere os til en eller anden reaktion. 345 00:26:00,998 --> 00:26:02,416 Men hvad med hans bror? 346 00:26:02,500 --> 00:26:04,795 Det passer, at hans bror arbejder for FSB, 347 00:26:04,878 --> 00:26:06,755 og at vi intet har hørt siden sidste uge. 348 00:26:06,839 --> 00:26:09,717 - Den del er god nok. - Hvad ved vi om Moryakov? 349 00:26:09,802 --> 00:26:12,554 Vi har en agent, der følger ham. Jim? 350 00:26:12,638 --> 00:26:16,143 Moskva mener, at Moryakov er lidt af en ukendt størrelse. 351 00:26:16,226 --> 00:26:18,103 Petrov ville kalde ham hjem to gange, 352 00:26:18,187 --> 00:26:20,941 men lod være, fordi faderen er ven af familien. 353 00:26:21,025 --> 00:26:23,319 De sidste par måneder har vi hørt lidt snak. 354 00:26:23,402 --> 00:26:27,450 Hans tvivl om, hvordan Kreml håndterer Jordandalen. 355 00:26:27,534 --> 00:26:29,996 Men tror du, han er forræder ligefrem? 356 00:26:30,079 --> 00:26:32,875 Han er indviklet. Meget nationalistisk. 357 00:26:32,958 --> 00:26:35,670 Men han nærer helt sikkert tvivl om Petrov. 358 00:26:39,884 --> 00:26:42,136 Skal vi ikke i det mindste overveje den mulighed? 359 00:26:42,220 --> 00:26:45,182 Jo, men hvordan kan vi afgøre det? Uden for enhver tvivl? 360 00:26:45,265 --> 00:26:47,018 Vores satellitter er ikke nok. 361 00:26:47,101 --> 00:26:51,273 Vi må have folk til bombestedet, tage jordprøver og finde bomberester. 362 00:26:52,734 --> 00:26:54,820 Hvor hurtigt kan vi få folk derhen? 363 00:26:54,904 --> 00:26:56,531 Mit gæt er 72 timer. 364 00:26:56,614 --> 00:26:58,868 Tre dage virker umiddelbart som længe. 365 00:26:58,951 --> 00:27:01,621 Har vi ikke allerede det meste klar til en deployering? 366 00:27:01,705 --> 00:27:03,749 Det tager ikke højde for russerne. 367 00:27:03,832 --> 00:27:05,543 Vi vil først have bedre oplysninger. 368 00:27:09,715 --> 00:27:12,427 Er det korrekt at antage, at for hver time, der går, 369 00:27:12,510 --> 00:27:16,141 svinder vores chancer for at finde beviser? 370 00:27:16,224 --> 00:27:17,684 Det stemmer. 371 00:27:17,768 --> 00:27:20,229 Hvor hurtigt kan vi være klar? 372 00:27:21,690 --> 00:27:25,278 Om 12 timer. Men det er i høj grad-- 373 00:27:25,361 --> 00:27:28,198 Ja, jeg er klar over risikoen. 374 00:27:28,282 --> 00:27:29,951 Hvad er chancen for, det lykkes? 375 00:27:31,161 --> 00:27:34,498 Helt ærligt og uden ordentlige oplysninger 376 00:27:34,582 --> 00:27:36,460 er det højst 50/50. 377 00:27:38,796 --> 00:27:41,007 Er du sikker? 378 00:27:41,091 --> 00:27:43,469 Ja. 379 00:27:47,015 --> 00:27:49,018 Lad os gå i gang. 380 00:27:51,147 --> 00:27:53,524 - Hr. præsident? - Mark. 381 00:27:53,608 --> 00:27:56,737 Skulle FN ikke efterforske det her frem for russerne? 382 00:27:56,821 --> 00:28:00,075 Vi har samarbejdet med russerne om missionen helt fra første færd, 383 00:28:00,159 --> 00:28:03,079 så jeg ville mene, de efterforsker 384 00:28:03,163 --> 00:28:07,042 på vegne af FN og ikke i stedet for. 385 00:28:07,126 --> 00:28:09,045 - Hr. præsident? - Sara. 386 00:28:09,129 --> 00:28:12,175 Stemmer det, at de på ingen måde står under FN's kommando? 387 00:28:12,257 --> 00:28:14,886 På fredsmissioner sender landene frivilligt deres soldater. 388 00:28:14,970 --> 00:28:17,223 De står til ansvar for deres egen regering, 389 00:28:17,306 --> 00:28:20,686 før de samarbejder med FN. Det skel er vigtigt at erindre. 390 00:28:20,769 --> 00:28:23,439 Alle andre spørgsmål angående Jordandalen 391 00:28:23,523 --> 00:28:25,234 skal stiles til udenrigsministeriet. 392 00:28:25,317 --> 00:28:28,113 Men hvis I har spørgsmål, der ikke relaterer sig til i går, 393 00:28:28,197 --> 00:28:30,323 kan jeg svare på et par af dem. Ja, Stephanie. 394 00:28:30,406 --> 00:28:32,785 Kate og jeg har begge et spørgsmål. 395 00:28:32,869 --> 00:28:34,079 Tak, Stephanie. 396 00:28:34,163 --> 00:28:36,916 Er du klar over, at valgaktiviteter om bord på Air Force One 397 00:28:37,000 --> 00:28:39,837 - strider mod FEC's regler? - Ja, generelt. Ja. 398 00:28:39,920 --> 00:28:43,050 Harlan Traub var med flyet i går. Det er svært at se, hvad han skulle, 399 00:28:43,133 --> 00:28:45,594 men let at tro, du søger hans støtte i Iowa. 400 00:28:45,678 --> 00:28:48,682 Du ved ikke, hvor længe jeg har kendt ham, og han var med flyet i går. 401 00:28:48,765 --> 00:28:51,686 Kun valgaktivitet er en krænkelse, og det var der intet af. 402 00:28:51,769 --> 00:28:55,107 Vi talte vist kun om, hvad han syntes om maden. 403 00:28:55,191 --> 00:28:57,360 Men jeg lader gerne FEC afgøre det. 404 00:28:57,443 --> 00:29:01,115 Har andre et spørgsmål, som nogen har bedt dem stille? 405 00:29:01,824 --> 00:29:02,951 Og hvor er Traub nu? 406 00:29:03,035 --> 00:29:05,121 På Hay-Adams. Han er der om en times tid. 407 00:29:05,205 --> 00:29:07,249 Det er bedst, ingen ser ham i Det Hvide Hus. 408 00:29:07,331 --> 00:29:08,959 Jeg vil ikke engang se ham i DC. 409 00:29:09,043 --> 00:29:11,296 Vi har slet ikke brug for en lortehistorie om FEC, 410 00:29:11,379 --> 00:29:13,048 når jeg skal tage mig af russerne. 411 00:29:13,131 --> 00:29:14,926 Send ham hjem til Iowa. Det klarer du. 412 00:29:15,009 --> 00:29:16,929 Du har bedre tag på folk, end Vaughn har. 413 00:29:17,012 --> 00:29:20,558 Tal med Baldwin. Gør det helt klart, at vi ikke krænkede reglerne. 414 00:29:20,641 --> 00:29:23,896 Jeg fik en telefonbesked fra Doug i går aftes. 415 00:29:23,979 --> 00:29:27,276 - Han siger, hans mor er død. - Det var dog frygteligt. 416 00:29:28,360 --> 00:29:30,696 Men Julia Stamper døde altså for ti år siden. 417 00:29:30,780 --> 00:29:32,490 Ja, jeg var med til begravelsen. 418 00:29:32,574 --> 00:29:35,245 Send blomster. Eller nej, send bud efter Doug. 419 00:29:35,328 --> 00:29:37,581 Jeg vil gerne selv kondolere. 420 00:29:40,168 --> 00:29:43,214 Vi kan revolutionere fødevarebearbejdning i Iowa 421 00:29:43,298 --> 00:29:45,550 med America Works. Støtten til FoU 422 00:29:45,634 --> 00:29:48,138 - kan finansieres som-- - Det her behøver du ikke. 423 00:29:48,221 --> 00:29:49,806 - Hvad? - At smigre mig. 424 00:29:49,889 --> 00:29:52,310 Og en taxi ville have været fint. 425 00:29:53,727 --> 00:29:56,690 Jeg ville selv køre dig, så vi kunne tale om det, du har på sinde. 426 00:29:56,774 --> 00:30:00,279 Jeg er vant til at tale med kandidater, ikke med chauffører. 427 00:30:03,491 --> 00:30:05,328 Jeg er ikke chauffør. 428 00:30:06,578 --> 00:30:08,748 Du sidder jo med hænderne på rattet. 429 00:30:41,709 --> 00:30:43,086 Seth? 430 00:31:12,792 --> 00:31:16,005 - Pis. - Kørekort og forsikringspapirer, tak. 431 00:31:16,089 --> 00:31:18,592 Det beklager jeg. Min tegnebog ligger på kontoret. 432 00:31:18,675 --> 00:31:20,511 Kørekort? Forsikringsbevis? 433 00:31:20,595 --> 00:31:23,182 - I tegnebogen. - Det skal jo ligge i bilen. 434 00:31:23,266 --> 00:31:26,311 Ja, men bliver bilen hugget, får de jo også dokumentationen? 435 00:31:26,395 --> 00:31:29,607 Godt, så må du lige stige ud af bilen. 436 00:31:30,775 --> 00:31:33,820 Jeg hedder Remy Danton. Jeg er præsidentens stabschef. 437 00:31:33,904 --> 00:31:36,950 Uden legitimation aner jeg jo ikke, hvem du er. 438 00:31:37,033 --> 00:31:39,620 - Jeg har min regeringsnål. - Det er underordnet. 439 00:31:39,703 --> 00:31:42,665 Jeg skal stadig se legitimation. Stig ud af bilen. 440 00:31:42,749 --> 00:31:45,544 Hvis du søger på Remy Danton, kan du se et foto af mig. 441 00:31:45,628 --> 00:31:48,466 Jeg bad dig stige ud af bilen. Nu. 442 00:31:54,475 --> 00:31:56,893 - Er du bevæbnet? - Naturligvis ikke. 443 00:31:56,977 --> 00:31:59,730 Godt. Træd ned til bagenden af bilen. 444 00:32:02,567 --> 00:32:04,488 Jeg tjekker dig lige for at være sikker. 445 00:32:06,907 --> 00:32:08,827 Fødderne tilbage. 446 00:32:08,910 --> 00:32:12,499 Bilen er registreret på et selskab i Virginia - uden adresse. 447 00:32:12,581 --> 00:32:15,169 Jeg har højeste sikkerhedsclearing. Det er derfor. 448 00:32:15,252 --> 00:32:17,588 Du er nødt til lige at blive her. 449 00:32:19,466 --> 00:32:22,094 - Hvad har du? - Ingen adresse registreret. 450 00:32:22,178 --> 00:32:24,097 - Hvorfor blev jeg stoppet? - Vent lidt. 451 00:32:24,181 --> 00:32:26,767 Nej. Jeg har ret til at vide, hvorfor jeg blev stoppet. 452 00:32:26,851 --> 00:32:28,727 Jeg bad dig holde hænderne på bilen. 453 00:32:28,811 --> 00:32:31,774 Må jeg se dit skilt? Vil du blære dig for din makker, brormand? 454 00:32:31,858 --> 00:32:33,818 Drop det. Ellers må vi anholde dig. 455 00:32:33,901 --> 00:32:35,363 - Betjent Davis. - Sir. 456 00:32:35,446 --> 00:32:36,780 Betjent Corchoran. 457 00:32:36,864 --> 00:32:38,992 Hør her. Jeg tager lige et billede. 458 00:32:39,826 --> 00:32:41,371 Hvad fanden?! 459 00:32:42,580 --> 00:32:45,250 - Hvad fejler du?! - Slap af! 460 00:32:45,334 --> 00:32:47,420 Sir! 461 00:32:47,504 --> 00:32:48,921 Jeg vil se dit skilt! 462 00:32:57,308 --> 00:33:00,020 Hr. Danton, jeg er betjent Hixson. 463 00:33:00,103 --> 00:33:02,566 Jeg beklager virkelig misforståelsen. 464 00:33:02,648 --> 00:33:04,109 Pas på hovedet. 465 00:33:06,238 --> 00:33:08,990 Jeg håber, jeg kan undskylde på deres vegne. 466 00:33:09,825 --> 00:33:12,704 - De sagde, jeg kørte for hurtigt. - Ja. 467 00:33:12,787 --> 00:33:15,333 Når de møder en uden kørekort og registrering-- 468 00:33:15,417 --> 00:33:16,667 Skriv en bøde. 469 00:33:16,751 --> 00:33:19,004 Det skal De ikke tænke på. De må gerne gå. 470 00:33:19,088 --> 00:33:20,965 Stik mig en bøde, hvis jeg kørte for hurtigt. 471 00:33:21,049 --> 00:33:24,262 Det er ikke nødvendigt efter alt, vi udsatte Dem for. 472 00:33:24,345 --> 00:33:25,888 Betjent! 473 00:33:34,024 --> 00:33:36,986 Jeg ville invitere dig op, men ungerne-- 474 00:33:37,070 --> 00:33:40,491 Vi tager dem med til Iowa, og det er hamrende kedeligt. 475 00:33:40,575 --> 00:33:43,203 Jeg kom ikke for at tale med dig om kampagnen. 476 00:33:43,287 --> 00:33:46,917 Jeg... Altså, jeg skulle nok ikke bare være kommet, men... 477 00:33:47,000 --> 00:33:49,044 Her. Denne vej. 478 00:33:51,590 --> 00:33:54,009 Det er dumt. Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom. 479 00:33:54,135 --> 00:33:56,096 Er der sket noget? 480 00:33:56,179 --> 00:33:59,643 Jeg blev stoppet. For at køre for hurtigt. 481 00:33:59,725 --> 00:34:03,272 Det gik lidt amok. En sort fyr i en dyr bil. 482 00:34:04,232 --> 00:34:05,942 For pokker da. 483 00:34:07,236 --> 00:34:08,404 Papirerne lå på kontoret. 484 00:34:08,488 --> 00:34:11,575 Da jeg ville sige, hvem jeg var, troede de ikke på mig, så... 485 00:34:12,994 --> 00:34:14,829 Jeg ved det ikke. 486 00:34:14,912 --> 00:34:16,582 Jeg troede ikke på mig heller. 487 00:34:17,874 --> 00:34:20,963 Jeg stod der i håndjern, og det var bare... 488 00:34:24,343 --> 00:34:26,470 Jeg så ligesom mig selv udefra. 489 00:34:27,763 --> 00:34:29,600 Jeg kunne være hvem som helst. 490 00:34:29,684 --> 00:34:31,018 Jeg var ikke mig. 491 00:34:35,358 --> 00:34:37,985 - Giver det overhovedet mening? - Du blev rystet. 492 00:34:38,068 --> 00:34:40,739 Nej, det er ikke det. 493 00:34:40,822 --> 00:34:44,077 Jeg ser dig og Alan eller endda Frank og Claire. 494 00:34:44,161 --> 00:34:47,541 Det her skete, og der var ingen, jeg kunne sige det til. 495 00:34:49,167 --> 00:34:50,878 Du har da mig. 496 00:34:52,254 --> 00:34:53,716 Godt, du kom. 497 00:34:55,008 --> 00:34:59,431 Det er ikke fair. At jeg trænger mig på. 498 00:34:59,515 --> 00:35:02,477 Hvis jeg synes, du trænger dig på, var jeg ikke kommet ned. 499 00:35:18,206 --> 00:35:20,918 Undskyld. 500 00:35:21,001 --> 00:35:22,003 Jeg-- 501 00:35:23,004 --> 00:35:24,924 Du betyder stadig meget for mig. 502 00:35:25,007 --> 00:35:27,511 Jeg holder af dig - som din ven. 503 00:35:29,221 --> 00:35:32,267 Gå hellere op igen. Få pakket færdig. 504 00:35:33,185 --> 00:35:34,978 Hav en god tur. 505 00:35:38,024 --> 00:35:42,239 Vi går ind kl. 21:00 EST, som er kl. 4 om natten lokal tid. 506 00:35:42,322 --> 00:35:44,785 Vi bruger en Fulton-bjærgning til det, vi finder. 507 00:35:44,867 --> 00:35:46,077 Og hvordan kommer de væk? 508 00:35:46,160 --> 00:35:49,958 Teamet begiver sig til mødestedet til fods. 509 00:35:50,041 --> 00:35:51,668 Hvordan kommer de forbi russerne? 510 00:35:51,752 --> 00:35:54,297 Vi har ikke mange oplysninger, men vores team 511 00:35:54,380 --> 00:35:57,509 skal mødes med en lokal agent, der hjælper dem. 512 00:35:57,593 --> 00:36:00,639 Lad os tage det i mødelokalet. Jeg kommer om et par minutter. 513 00:36:00,722 --> 00:36:02,308 Javel. 514 00:36:06,104 --> 00:36:07,523 Sagde han noget? 515 00:36:07,607 --> 00:36:10,025 Han ville ikke engang se på mig, da jeg sagde goddag. 516 00:36:10,110 --> 00:36:11,445 Send ham ind. 517 00:36:17,745 --> 00:36:19,080 Doug. 518 00:37:35,391 --> 00:37:36,769 Er du sikker? 519 00:37:44,278 --> 00:37:47,198 Hvem fandt alle oplysn-- Glem det. Det vil jeg ikke vide. 520 00:37:49,201 --> 00:37:51,914 Var det dig... der...? 521 00:37:52,706 --> 00:37:54,292 Nej. 522 00:37:57,463 --> 00:38:00,550 Det skulle du ikke have taget med. 523 00:38:00,634 --> 00:38:02,470 Du skulle se det. 524 00:38:03,763 --> 00:38:05,724 Så du ville tro på mig. 525 00:38:07,309 --> 00:38:08,853 Brutalt. 526 00:38:11,148 --> 00:38:13,400 Jeg er fuld. 527 00:38:16,237 --> 00:38:18,491 Jeg-- er fuld lige nu. 528 00:38:25,167 --> 00:38:27,419 Hun betød virkelig noget for dig, ikke? 529 00:38:27,503 --> 00:38:28,797 Ja. 530 00:38:30,590 --> 00:38:32,092 Det gjorde hun. 531 00:38:36,139 --> 00:38:37,976 Jeg har arbejdet for Dunbar. 532 00:38:44,818 --> 00:38:47,571 Jeg lagde for stort pres på mig selv. Det er min skyld. 533 00:38:50,575 --> 00:38:53,663 Det var for din skyld. For at se, hvor tæt på jeg kunne komme. 534 00:38:53,746 --> 00:38:56,710 Om jeg kunne finde noget, noget afgørende. 535 00:38:59,046 --> 00:39:02,341 For at bevise, at... jeg stadig var nyttig. 536 00:39:10,394 --> 00:39:12,064 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 537 00:39:12,146 --> 00:39:14,567 Jeg vil ikke på afvænning. 538 00:39:14,650 --> 00:39:16,987 - Ikke et andet hospital eller... - Okay. 539 00:39:17,071 --> 00:39:19,824 Jeg... kan ikke... Det kan jeg ikke. 540 00:39:20,992 --> 00:39:22,870 Vi finder på noget. 541 00:39:25,122 --> 00:39:27,250 Jeg er ikke Peter Russo. 542 00:39:28,836 --> 00:39:31,214 Jeg forsvinder ikke som ham. 543 00:39:38,682 --> 00:39:42,062 Nej. Det vil gå dig bedre, Doug. 544 00:39:43,814 --> 00:39:45,943 Det lover jeg dig. 545 00:39:53,744 --> 00:39:55,914 Ja, send Meechum ind. 546 00:40:14,773 --> 00:40:17,735 Der er en kuvert på mit bord. Den skal brændes. 547 00:40:17,819 --> 00:40:19,195 Javel. 548 00:40:23,868 --> 00:40:26,371 Og så skal du køre Doug hjem. 549 00:40:29,793 --> 00:40:31,671 Kom, Doug. Nu går vi. 550 00:40:44,688 --> 00:40:46,357 Denne vej, hr. Stamper. 551 00:40:49,402 --> 00:40:51,656 Bliv hos ham, til vi finder en løsning. 552 00:40:51,739 --> 00:40:53,074 Javel. 553 00:41:03,214 --> 00:41:05,090 Må jeg være lidt alene? 554 00:41:07,135 --> 00:41:08,427 Det er Heather Dunbar. 555 00:41:08,511 --> 00:41:09,930 Vent, mens jeg stiller dig om. 556 00:41:11,473 --> 00:41:13,101 Heather? 557 00:41:13,185 --> 00:41:14,477 Hr. præsident. 558 00:41:14,562 --> 00:41:17,858 Doug Stamper er min ven, og du havde nær slået ham ihjel. 559 00:41:17,941 --> 00:41:20,695 - Hvad? - Ved du, at han er alkoholiker? 560 00:41:20,778 --> 00:41:23,282 - Ja. - Og hvor slemt han kom til skade? 561 00:41:23,365 --> 00:41:26,953 - Hr. præsident-- - Men du lod ham arbejde alligevel. 562 00:41:27,037 --> 00:41:30,958 En mand, der vil have det bedre, og som prøver at få styr på sit liv. 563 00:41:31,042 --> 00:41:33,295 Troede du helt ærligt, at han kunne klare det? 564 00:41:33,378 --> 00:41:34,672 Douglas kom selv til os. 565 00:41:34,756 --> 00:41:39,678 Og du skulle have sagt nej tak, hvis du var den mindste smule anstændig. 566 00:41:41,139 --> 00:41:42,807 Hvad skete der? Er han okay? 567 00:41:42,891 --> 00:41:45,686 Det har du ingen ret til at spørge mig om. 568 00:41:45,770 --> 00:41:48,315 Og gør du noget, der går ud over hans helbred igen, 569 00:41:48,398 --> 00:41:54,489 sværger jeg, at det fandeme bliver din død. 570 00:42:08,383 --> 00:42:10,678 Lad os fortsætte. 571 00:42:12,765 --> 00:42:15,352 32.000 fod, et minut til, de er der. 572 00:42:15,435 --> 00:42:17,562 Lad os høre kommunikationen. 573 00:42:17,646 --> 00:42:19,398 Der er lyd på. 574 00:42:20,441 --> 00:42:21,360 Rejs jer! 575 00:42:22,236 --> 00:42:24,072 20 sekunder. Sidste tjek. 576 00:42:25,991 --> 00:42:27,785 Sidste tjek! Kom her. 577 00:42:36,421 --> 00:42:40,385 Ti sekunder. Ni, otte, syv, 578 00:42:40,468 --> 00:42:42,930 seks, fem, fire, 579 00:42:43,014 --> 00:42:46,477 tre, to. Grønt lys. 580 00:42:46,560 --> 00:42:50,399 - Videoen forsvinder, når de springer. - Kom så. 581 00:42:58,702 --> 00:43:00,745 Faldskærmene er ude. 582 00:43:01,914 --> 00:43:03,333 Mødestedet. 583 00:43:03,416 --> 00:43:06,337 De møder den lokale agent her, 584 00:43:06,420 --> 00:43:08,006 en halv kilometer derfra. 585 00:43:08,089 --> 00:43:10,343 Han tager dem til bombestedet. 586 00:43:25,029 --> 00:43:27,115 Røv og nøgler! 587 00:43:28,409 --> 00:43:30,536 Agenten er fjendtlig. Gentager: fjendtlig agent. 588 00:43:30,619 --> 00:43:32,873 - Vi er i fare. - Vi er ramt! Vi er ramt! 589 00:43:32,956 --> 00:43:34,166 - Lort. - Derovre! 590 00:43:34,250 --> 00:43:36,336 - Agenten er dræbt. - Læg pres på såret. 591 00:43:37,337 --> 00:43:39,006 Vi må afbryde missionen. 592 00:43:39,090 --> 00:43:41,260 - Hr. præsident. - Afbryd, og få dem hjem. 593 00:43:41,343 --> 00:43:43,011 "Match Stick." "Match Stick." 594 00:43:43,095 --> 00:43:45,723 Tag direkte til punkt X. Er det forstået? Skifter. 595 00:43:45,806 --> 00:43:47,476 Fortsætter til X. 596 00:43:59,075 --> 00:44:01,578 - Hej? - Han er i soveværelset. 597 00:44:15,847 --> 00:44:17,516 Hej med dig. 598 00:44:40,880 --> 00:44:42,591 Sig det igen, skifter. 599 00:44:45,095 --> 00:44:46,430 Bekræftet. 600 00:44:46,514 --> 00:44:50,936 De er væk fra X og ved at blive hentet. Tre sårede, en dræbt. 601 00:44:52,229 --> 00:44:54,065 Jeg skal have navn og pårørende. 602 00:44:54,149 --> 00:44:55,608 Javel. 603 00:45:25,691 --> 00:45:27,109 Ja? 604 00:45:28,278 --> 00:45:31,032 Præsident Petrov er i telefonen. 605 00:45:31,115 --> 00:45:33,536 Jeg tager den herinde. Luk døren. 606 00:45:36,540 --> 00:45:39,085 - Viktor. - Vi ved, det var jeres mænd. 607 00:45:39,168 --> 00:45:40,669 Hvad var vores mænd? 608 00:45:40,753 --> 00:45:42,881 Troede du, vi ikke ville se jer? 609 00:45:42,964 --> 00:45:45,718 Hvad du end anklager os for, ved jeg intet om det. 610 00:45:45,801 --> 00:45:48,639 Jo, det gør du. Og det gør Israel også. 611 00:45:48,722 --> 00:45:50,808 Vi lækkede optagelser af kampen til dem. 612 00:45:52,352 --> 00:45:53,979 De bliver nok ikke glade for, 613 00:45:54,063 --> 00:45:58,402 at USA har hemmelige missioner uden først at spørge dem til råds. 614 00:45:58,485 --> 00:46:00,572 Du dræbte dine egne mænd, Viktor. 615 00:46:02,908 --> 00:46:04,744 Din mand blev jo skudt i går aftes. 616 00:46:04,827 --> 00:46:07,498 Nej, eksplosionen. Vi har oplysningerne. 617 00:46:07,582 --> 00:46:10,502 Det var dig, ikke terrorister. Det var FSB. 618 00:46:10,586 --> 00:46:14,340 Du ydmyger mig i Washington og i Moskva, 619 00:46:14,424 --> 00:46:17,219 og nu fornærmer du mig med latterlige løgne. 620 00:46:17,303 --> 00:46:19,389 Hvad er du ude efter? 621 00:46:19,473 --> 00:46:22,893 Retfærdighed. For mine folk, der døde på din mission. 622 00:46:22,977 --> 00:46:25,105 Kan nogen klandres for deres død, er det dig. 623 00:46:25,188 --> 00:46:26,356 Farvel, Viktor. 624 00:46:29,110 --> 00:46:31,572 Francis, hvad sagde han? 625 00:46:34,409 --> 00:46:36,287 Jeg skal skrive det her færdigt. 626 00:46:52,600 --> 00:46:56,856 De sidste mange timer er israelske styrker trængt ind i Jordandalen. 627 00:46:56,939 --> 00:47:00,611 Vidner siger, at de har slået sig ned nær de lejre, 628 00:47:00,695 --> 00:47:03,657 hvor russiske tropper nægter at give adgang til et bombested, 629 00:47:03,740 --> 00:47:06,285 hvor otte russere for to dage siden mistede livet. 630 00:47:06,369 --> 00:47:09,247 Israels premierminister sagde følgende: 631 00:47:09,331 --> 00:47:11,584 "Når de russiske tropper nægter at forlade stedet, 632 00:47:11,668 --> 00:47:14,714 og når der er hemmelige missioner fra andre lande..." 633 00:47:14,796 --> 00:47:17,425 Hamas og Hezbollah blander sig. 634 00:47:18,301 --> 00:47:19,303 Hvordan? 635 00:47:19,387 --> 00:47:22,349 De sætter lokale styrker ind, hvis israelerne krydser grænsen. 636 00:47:22,432 --> 00:47:25,520 ...det har USA's regering ikke gjort, hvad angår missionerne. 637 00:47:25,603 --> 00:47:29,024 - Det her bliver grimt. - Ja, utvivlsomt. 638 00:47:29,107 --> 00:47:31,027 Jeg må over til Det Hvide Hus. 639 00:47:31,110 --> 00:47:32,987 Låser du efter dig? 640 00:47:49,134 --> 00:47:51,221 Israelerne. 641 00:47:51,304 --> 00:47:53,974 Ja, jeg har set nyheder hele aftenen. 642 00:47:54,058 --> 00:47:56,143 Vi må hellere gå over i mødelokalet. 643 00:47:56,227 --> 00:47:58,105 Lad mig lige lave det her. Jeg kommer. 644 00:47:58,188 --> 00:47:59,733 Godt, så ses vi derhenne. 645 00:48:53,429 --> 00:48:54,849 Kære hr. og fru Nix. 646 00:48:54,931 --> 00:48:58,269 Jeg skriver med sorg i hjertet til jer. Søndag den 18. oktober 647 00:48:58,353 --> 00:49:01,357 blev jeres søn dræbt under en træningsøvelse.