1
00:00:01,000 --> 00:00:02,752
Translated By
Atoz
2
00:00:02,753 --> 00:01:32,000
Translated By
Atoz
3
00:01:48,970 --> 00:01:50,889
Dan kau darimana,
Mr.Brown?
4
00:01:52,264 --> 00:01:54,976
Sheldon, Pak.
aku pensiunan kepolisian.
5
00:01:55,060 --> 00:01:57,269
aku hanya bisa membayangkan
Sheldon pasti
6
00:01:57,353 --> 00:01:59,271
salah satu tempat teraman dinegara ini.
7
00:01:59,355 --> 00:02:02,608
kami melakukan yang terbaik.
8
00:02:02,692 --> 00:02:06,487
tapi anakku, dia tentara
bertugas di Camp Dwyer.
9
00:02:06,571 --> 00:02:09,074
dia membuat negara kita aman melebihi diriku.
10
00:02:09,157 --> 00:02:10,533
aku dan istriku penasaran,
11
00:02:10,616 --> 00:02:14,704
jika dia dikirim ke Jordan Valley,
apakah itu membuat kita lebih aman?
12
00:02:14,787 --> 00:02:18,541
karena kesuluruhan misi
perdamaian ini
13
00:02:18,624 --> 00:02:20,501
malah semakin berbahaya.
14
00:02:21,669 --> 00:02:22,754
Terima kasih untuk itu. bolehkah!?
15
00:02:24,964 --> 00:02:29,177
pertama-tama. aku sangat berterima kasih
atas pelayanan anakmu.
16
00:02:29,260 --> 00:02:31,804
aku tau kita semua merasa sama.
17
00:02:37,393 --> 00:02:39,229
Dan sekarang, biar kucoba
menjawab pertanyaanmu.
18
00:02:39,311 --> 00:02:42,607
apakah kita mendapatkan masalah
dengan Russia?
19
00:02:42,690 --> 00:02:44,358
Iya, itu terjadi.
20
00:02:44,442 --> 00:02:47,904
apakah ada ketegangan antara
Israel dan Palestina?
21
00:02:47,987 --> 00:02:49,321
Sudah pasti.
22
00:02:49,405 --> 00:02:54,035
Tapi, itulah alasannya mengapa
misi ini sangat penting.
23
00:02:54,119 --> 00:02:58,539
kita telah membentuk bersama
koalisi dari tujuh negara
24
00:02:58,623 --> 00:03:01,251
untuk memberikan stabilitas dinegara
25
00:03:01,333 --> 00:03:04,921
yang menderita
tanpa henti selama berdekade.
26
00:03:05,004 --> 00:03:07,006
Akan memakan waktu.
27
00:03:07,090 --> 00:03:09,968
Dan mungkin ada nyawa
yang dipertaruhkan.
28
00:03:10,051 --> 00:03:13,512
tapi ini tidak hanya
masalah keamanan di timur tengah,
29
00:03:13,596 --> 00:03:17,767
ini penting untuk keamanan
Amerika Serikat dan seluruh dunia.
30
00:03:17,850 --> 00:03:20,228
Dan aku harap
aku menjawab pertanyaanmu.
31
00:03:20,310 --> 00:03:22,688
sekarang, siapa selanjutnya?
32
00:03:22,772 --> 00:03:25,233
Uh, biar kulihat.
33
00:03:25,316 --> 00:03:27,652
bagaimana dengan
wanita muda ini?
34
00:03:27,735 --> 00:03:30,738
aku akan memberikanmu microphonenya,
kecuali kau berjanji mengembalikannya.
35
00:03:30,822 --> 00:03:32,531
Dia terlihat sangat ingin
memilikinya.
36
00:03:33,825 --> 00:03:37,245
- Silahkan.
- Um, namaku Annie Wietz,
37
00:03:37,328 --> 00:03:41,124
Dan aku khawatir
dengan apa yang officer tadi katakan.
38
00:03:41,207 --> 00:03:44,127
- aku ingin dunia yg aman untuk cucuku--
- berikan kembali micnya.
39
00:03:44,210 --> 00:03:46,838
- dan aku akan menjawab pertanyaanya.
- aku belum memberikan pertanyaanya.
40
00:03:46,921 --> 00:03:48,422
- Oh!
41
00:03:48,506 --> 00:03:50,341
Maaf. aku terlalu bersemangat.
Silahkan.
42
00:03:50,424 --> 00:03:54,512
Operasi rahasia, yang
membuat israel ingin menyerang.
43
00:03:54,595 --> 00:03:59,225
apakah itu kita? karena itu
menambah buruk situasi.
44
00:03:59,309 --> 00:04:00,559
- bolehkah?
- Tolong.
45
00:04:00,643 --> 00:04:02,270
Terima kasih, sekarang, Annie?
46
00:04:02,353 --> 00:04:03,521
- Apakah itu namamu?
- Iya, Pak.
47
00:04:03,604 --> 00:04:06,107
aku sudah membahas
hal ini sebelumnya,
48
00:04:06,191 --> 00:04:08,985
dan aku tau itu sangat membuat frustasi,
tapi itu kenyataannya.
49
00:04:09,068 --> 00:04:13,072
Jika menyangkut misi rahasia
bagi seluruh negara,
50
00:04:13,156 --> 00:04:17,451
atau masalah inteligensi.
untuk tujuan keamanan,
51
00:04:17,535 --> 00:04:19,370
termasuk keamanan
prajurit kita sendiri,
52
00:04:19,453 --> 00:04:22,123
Aku tidak bisa menjawab masalah itu.
53
00:04:22,207 --> 00:04:26,002
Tapi, pak, maafkan aku, tapi apa
tujuannya menyuruh kami menanyakan pertanyaan
54
00:04:26,085 --> 00:04:29,797
- jika kau tidak ingin menjawabnya?
- kau mengalahkanku, Uh...
55
00:04:29,881 --> 00:04:32,050
aku bisa menjawab pertanyaan apa saja
kecuali yang satu itu.
56
00:04:32,133 --> 00:04:34,969
bahkan, aku harap kita bisa
mendapatkan pertanyaan
57
00:04:35,053 --> 00:04:38,181
tentang bagaimana kita fokus
masalah kita dinegara ini.
58
00:04:38,264 --> 00:04:39,724
bagaimana kalau yang diatas sana?
59
00:04:39,807 --> 00:04:41,184
ada yang punya pertanyaan?
60
00:04:43,353 --> 00:04:47,065
situasi di Jordan Valley.
sangat mengancam di perbatasan.
61
00:04:48,024 --> 00:04:49,359
[bahasa arab]
62
00:04:49,441 --> 00:04:52,444
kami sudah memiliki utusan
meminta masuk ke Jordan.
63
00:04:52,528 --> 00:04:54,488
Maafkan aku, Pangeran Ryad.
kau mungkin berurusan dengan
64
00:04:54,572 --> 00:04:57,158
beberapa utusan,
tapi kami menghadapi serangan mortar.
65
00:04:57,242 --> 00:04:59,244
empat belas dua minggu terakhir ini.
66
00:04:59,327 --> 00:05:00,745
tidak ada satupun orangmu yang meninggal.
67
00:05:00,828 --> 00:05:03,331
Yang terakhir
berjarak 50 meter dari sekolah.
68
00:05:03,414 --> 00:05:05,917
Pasukanmu telah membunuh ratusan
Palestina saat menjarah rumah mereka.
69
00:05:06,000 --> 00:05:08,794
- kau mengharap kami tidak melawan?
- kita perlu agar kekerasan berhenti.
70
00:05:08,878 --> 00:05:12,757
jika terus, misi perdamaian ini
akan gagal.
71
00:05:12,840 --> 00:05:16,177
Dan kita harap agar misi
ini berhasil jangka panjang.
72
00:05:16,261 --> 00:05:19,680
bisakah kau berbicara dengan Hamas dan Hezbollah?
buat mereka sepakat untuk gencatan senjata?
73
00:05:19,764 --> 00:05:22,433
Israel memiliki dua kali lipat
pasukan disana
74
00:05:22,516 --> 00:05:24,394
bahkan sebelum
misi perdamaian ini dimulai.
75
00:05:24,476 --> 00:05:26,478
[bahasa Arab]
76
00:05:27,730 --> 00:05:30,400
tidak, kamilah yang melindungi diri kami.
77
00:05:30,482 --> 00:05:32,026
kau setuju menyingkirkan
dua ribu pasukan.
78
00:05:32,110 --> 00:05:35,613
If there's a cessation of mortar
attacks, dan jika Russia pergi.
79
00:05:35,696 --> 00:05:37,407
sepertiga pasukan dikurangi.
80
00:05:37,489 --> 00:05:39,867
itu sudah cukup
untuk meyakinkan orangmu, tidak?
81
00:05:39,951 --> 00:05:42,995
saat pasukannya pergi.
aku menyuruh mereka, bukan sebelumnya.
82
00:05:43,079 --> 00:05:46,374
perlihatkan niat yang bagus.
kau masih punya 4,000 pasukan disana.
83
00:05:46,456 --> 00:05:49,210
Karena kita tidak bisa mencapai apapun
84
00:05:49,294 --> 00:05:52,046
kecuali kita punya bukti
redahnya konflik antara dua pihak.
85
00:05:52,130 --> 00:05:53,881
bagaiman Russia?
86
00:05:53,965 --> 00:05:56,134
Itu masalah lain.
kita akan mengurusnya diwaktu lain.
87
00:05:56,217 --> 00:05:58,928
bisakah kau meyakinkan Jerusalem
pentingnya pengurangan pasukan ini?
88
00:05:59,011 --> 00:06:00,763
iya, tapi tidak janji.
89
00:06:05,184 --> 00:06:06,560
Baiklah. Terima kasih , semuanya.
90
00:06:06,644 --> 00:06:09,021
Kita bertemu lagi besok pagi.
91
00:06:09,105 --> 00:06:10,356
Terima kasih, madam.
92
00:06:13,567 --> 00:06:16,195
Eliana.
93
00:06:16,279 --> 00:06:18,614
Kita perlu membicarakan zona larang terbang.
94
00:06:18,697 --> 00:06:22,201
itu hanya untuk Russia.
tidak untuk misi perdamaian.
95
00:06:22,285 --> 00:06:25,371
mereka tidak bisa tinggal
jika tidak punya makanan.
96
00:06:25,455 --> 00:06:28,498
Apa yang akan kaulakukan.
menembak pesawat?
97
00:06:28,582 --> 00:06:30,793
Kami harap mereka tidak
memberikan pilihan itu.
98
00:06:30,876 --> 00:06:32,420
mereka tidak mendengarkan.
99
00:06:32,502 --> 00:06:34,964
dan kau hanya ingin
menyerang moskow.
100
00:06:35,047 --> 00:06:37,675
Maaf, tapi zona larang terbang
bukan wewenangku.
101
00:06:37,758 --> 00:06:40,345
Mungkin suamimu bisa berbicara
dengan Perdana menteri.
102
00:06:40,428 --> 00:06:42,096
kapan kita melihatnya?
103
00:06:42,180 --> 00:06:44,640
bisa besok, bisa seminggu lagi.
104
00:06:44,723 --> 00:06:47,310
aku bukan bagian
dari pembicaraan itu lagi.
105
00:06:47,393 --> 00:06:49,103
Kita bisa mengalihkan pertanyaanya.
106
00:06:49,187 --> 00:06:51,563
itu tidak bekerja di Iowa
itu akan membuat orang marah.
107
00:06:51,647 --> 00:06:53,232
bahkan kita lakukan,
tidak akan ada perbedaan.
108
00:06:53,316 --> 00:06:56,486
Negara sedang sibuk dengan
masalah Jordan Valley. kita tidak punya apa-apa.
109
00:06:56,568 --> 00:07:00,198
sementara itu. kita bisa menunda
acara di balai kota.
110
00:07:00,281 --> 00:07:01,782
mungkin sebaiknya kita tunda
debatnya juga.
111
00:07:01,866 --> 00:07:03,826
Dunbar akan menyerangmu.
dia akan bilang kau menghindar.
112
00:07:03,909 --> 00:07:05,411
suruh saja Jackie meminta
tundanya.
113
00:07:05,495 --> 00:07:07,038
- apa alasannya?
- aku tidak peduli.
114
00:07:07,121 --> 00:07:10,166
selama itu tidak datang dari kita.
bicara padanya. Terima kasih, tuan-tuan.
115
00:07:10,249 --> 00:07:12,335
apa selanjutnya?
116
00:07:12,418 --> 00:07:17,923
Uh, acara penggalangan danamu 4:15,
lalu brifing DOD.
117
00:07:18,007 --> 00:07:21,093
juga, temanmu dari
The Sentinel menelpon, Tim Corbet.
118
00:07:22,720 --> 00:07:24,263
Terima kasih.
119
00:07:39,111 --> 00:07:41,406
aku bisa melakukannya sendiri.
120
00:07:41,489 --> 00:07:43,324
hanya butuh dua detik.
121
00:07:47,745 --> 00:07:50,706
kau ingat saat kita
berbagi kamar saat tahun pertama?
122
00:07:50,789 --> 00:07:53,584
lalu aku menjatuhkan satu kaos kaki
di lantai, kau terkejut?
123
00:07:55,086 --> 00:07:57,713
iya, aku mulai melakukan itu,
hanya untuk melihatmu ketakutan.
124
00:07:57,796 --> 00:08:00,132
iya, aku ingat.
125
00:08:13,854 --> 00:08:15,356
Ayolah, tinggalkan saja.
jadilah pemberontak.
126
00:08:21,362 --> 00:08:23,364
Hey, sayang.
127
00:08:24,990 --> 00:08:28,202
katakan jika itu goyang
artinya itu akan jatuh.
128
00:08:30,746 --> 00:08:33,499
okay, aku ingin bicara.
129
00:08:36,627 --> 00:08:38,546
Hi!
130
00:08:39,838 --> 00:08:42,883
Uh, dengarkan perkataanku.
131
00:08:42,967 --> 00:08:44,510
Aku tau ibumu
tidak mau kau bermain dengan itu,
132
00:08:44,594 --> 00:08:46,304
jadi kau harus melakukan yang dia katakan.
133
00:08:47,638 --> 00:08:51,267
karena peri gigi
tidak mau ada sidik jari.
134
00:08:52,643 --> 00:08:55,396
Baiklah, aku melakukannya,
tapi kau harus janji padaku
135
00:08:55,480 --> 00:08:57,940
bahwa kau dan saudaramu
berhenti bermain dengan gigimu.
136
00:08:59,733 --> 00:09:01,152
okay, kau siap?
137
00:09:01,235 --> 00:09:03,028
apa kau benar-benar siap?
138
00:09:04,905 --> 00:09:07,575
Boogala, boogala, boogala,
boogala, boogala.
139
00:09:09,160 --> 00:09:12,121
baiklah. berikan ke ibumu lagi.
140
00:09:13,872 --> 00:09:15,749
berapa lama kita tunda?
141
00:09:15,833 --> 00:09:17,793
sampai masalah ini selesai.
142
00:09:17,876 --> 00:09:19,504
Dunbar akan mengetahuinya.
143
00:09:19,587 --> 00:09:21,297
tidak jika itu dirimu.
144
00:09:21,380 --> 00:09:24,300
katakan kau ingin fokus bertemu
dengan orang, bukan debat di tv.
145
00:09:24,383 --> 00:09:25,843
kami akan membantumu.
146
00:09:25,926 --> 00:09:27,678
baiklah, aku akan bicara dengan staffku.
147
00:09:27,761 --> 00:09:29,888
kami akan menulisnya
dan memberikannya padamu.
148
00:09:29,972 --> 00:09:31,974
Jackie?
149
00:09:33,643 --> 00:09:36,437
aku ingin berbicara tentang
yang terjadi beberapa waktu yg lalu.
150
00:09:36,521 --> 00:09:39,106
- aku terlalu berlebihan.
- Remy, kau tidak perlu.
151
00:09:39,190 --> 00:09:41,233
aku mau. aku ingin menjelaskannya.
152
00:09:46,155 --> 00:09:49,074
aku masih punya perasaan yg kuat,
aku tidak menyangkal itu.
153
00:09:51,202 --> 00:09:55,247
mungkin pekerjaan lain...
waktu berbeda, tempat berbeda,
154
00:09:55,331 --> 00:09:56,666
tapi, uh....
155
00:09:57,958 --> 00:09:59,377
lihat...
156
00:10:01,295 --> 00:10:03,922
aku menyukai seseorang dulu,
dan aku belajar untuk melupakannya,
157
00:10:06,300 --> 00:10:08,427
aku tidak akan menempatkanmu
diposisi itu lagi.
158
00:10:14,684 --> 00:10:17,061
ini sudah berat juga, bagiku.
159
00:10:24,151 --> 00:10:25,736
Hm...
160
00:10:28,322 --> 00:10:30,324
Kau punya pekerjaan.
161
00:10:41,293 --> 00:10:43,379
aku senang kau mengatakan itu.
162
00:11:31,009 --> 00:11:32,886
Hello?
163
00:11:32,970 --> 00:11:35,180
Tim, ini Frank.
164
00:11:35,264 --> 00:11:37,224
Maafkan aku butuh waktu
seharian untuk menelpon balik.
165
00:11:37,308 --> 00:11:40,227
Ah, tidak apa-apa.
kau pasti sangat sibuk.
166
00:11:40,311 --> 00:11:42,354
lebih dari yang inginkan sekarang.
167
00:11:42,438 --> 00:11:43,648
apakah ini waktu yg buruk?
168
00:11:43,731 --> 00:11:47,735
aku pikir aku bisa berbicara sebentar
dengan Presiden Amerika Serikat.
169
00:11:47,817 --> 00:11:49,570
- Apa kau baik?
- iya.
170
00:11:49,654 --> 00:11:53,115
Baik. Uh, anak terakhir sudah masuk kuliah.
171
00:11:53,198 --> 00:11:56,535
jadi Beth dan aku sendiri.
172
00:11:56,619 --> 00:11:59,913
Akhirnya, bisnis semakin kuat.
173
00:11:59,997 --> 00:12:03,375
Sebenarnya, aku berpikir
memperluas ke Glenwood Canyon.
174
00:12:03,459 --> 00:12:04,834
itu bagus.
175
00:12:04,918 --> 00:12:09,632
Dengar, aku menelpon,
karena penulis itu menghubungiku.
176
00:12:09,715 --> 00:12:11,717
kau tau, yang menulis bukumu.
177
00:12:11,801 --> 00:12:15,763
dia bilang, mau membicarakan
tentang The Sentinel.
178
00:12:15,845 --> 00:12:16,972
apa yang kau katakan?
179
00:12:17,055 --> 00:12:19,266
Aku bilang aku sedang sibuk
dan akan menelpon balik.
180
00:12:19,350 --> 00:12:21,769
aku tidak mau berkata apapun
sebelum berbicara denganmu.
181
00:12:21,851 --> 00:12:23,604
dia seharusnya bertanya padaku
sebelumnya.
182
00:12:23,688 --> 00:12:25,356
aku tidak mau dia Menganggu temanku.
183
00:12:25,439 --> 00:12:27,857
dia tidak mengganguku sama sekali.
dia orang baik-baik, bahkan,
184
00:12:27,941 --> 00:12:31,696
aku senang berbicara dengannya
jika itu membantu bukumu.
185
00:12:31,779 --> 00:12:33,364
bukunya sebenarnya bukan
tentang The Sentinel,
186
00:12:33,447 --> 00:12:36,408
jadi aku tidak tau mengapa dia, tapi
aku akan bicara dengannya, aku akan mengabarimu.
187
00:12:36,492 --> 00:12:38,202
Apapun yang kau butuhkan, Mr.President.
188
00:12:38,285 --> 00:12:39,995
Hentikan.
189
00:12:40,078 --> 00:12:43,833
Hey, dengar, kami sedang
diskon setengah hari untuk Presiden.
190
00:12:43,915 --> 00:12:48,838
jadi, jika kau singgah di Colorado...
191
00:12:48,920 --> 00:12:51,716
aku harap itu untuk
mantan presiden juga.
192
00:12:51,799 --> 00:12:55,010
tidak, hanya yang terpilih.
Jadi sebaiknya kau terpilih.
193
00:12:55,093 --> 00:12:58,514
Aku melakukan yg terbaik.
Senang berbicara denganmu, Tim.
194
00:12:58,597 --> 00:13:00,015
kau juga, Frank.
195
00:13:07,897 --> 00:13:11,736
Aku ingin berbicara dengan Tom Yates
secara pribadi, Besok.
196
00:13:11,819 --> 00:13:13,278
Baik, Pak.
197
00:13:37,302 --> 00:13:39,012
iya.
198
00:14:13,756 --> 00:14:15,215
Francis?
199
00:14:15,299 --> 00:14:17,217
aku baru mendapat telpon dari Catty.
200
00:14:17,301 --> 00:14:19,261
Israel menetapkan Zona larang terbang.
201
00:14:19,344 --> 00:14:21,847
aku ada jadwal besok bersama
dengan Perdana Menteri.
202
00:14:21,931 --> 00:14:23,515
mereka ingin membatalkannya.
203
00:14:23,599 --> 00:14:25,016
biar kulihat apa aku bisa
menghubunginya sekarang.
204
00:14:25,100 --> 00:14:27,645
mereka memutus semua komunikasi
terhadap semua utusan.
205
00:14:38,823 --> 00:14:40,783
Selamat Pagi.
206
00:14:40,866 --> 00:14:42,827
Seperti--
207
00:14:46,121 --> 00:14:48,165
Maaf.
aku sibuk semalam.
208
00:14:49,500 --> 00:14:50,584
Terima kasih.
209
00:14:54,129 --> 00:14:57,048
Israel memberlakukan zona larang terbang
210
00:14:57,132 --> 00:15:00,845
di Jordan Valley.
06:00 a.m hari ini, waktu setempat.
211
00:15:00,928 --> 00:15:02,680
dan aku tidak sepakat dengan keputusannya.
212
00:15:02,763 --> 00:15:07,351
Aku paham alasannya.
dan kita semua harus kuat.
213
00:15:07,434 --> 00:15:10,938
tujuan utama kami
mengurangi perseteruan disana.
214
00:15:11,021 --> 00:15:12,773
Ambassador Underwood
dan State Department
215
00:15:12,857 --> 00:15:16,318
telah bekerja dengan
semua pihak yang terkait.
216
00:15:16,401 --> 00:15:20,531
tujuan paling utama adalah
menjaga keselamatan penduduk setempat.
217
00:15:20,614 --> 00:15:25,076
- dan israel mengonfirmasi--
- kapan kau ke Des Moines?
218
00:15:25,160 --> 00:15:28,372
beberapa jam lagi.
aku harus menelpon untuk Dana.
219
00:15:28,455 --> 00:15:30,332
kau ada operasi malam ini?
220
00:15:30,415 --> 00:15:33,335
ada dua.
besok tiga.
221
00:15:33,418 --> 00:15:36,129
tapi tidak ada setelah
minggu ini,
222
00:15:36,213 --> 00:15:38,966
jadi aku mungkin bisa ke Iowa
dan kita bisa--
223
00:15:39,049 --> 00:15:41,468
- pesawat Russia yang membangkang...
- apa yang terjadi?
224
00:15:41,552 --> 00:15:43,637
... bisa kemungkinan menjadi
sasaran militer...
225
00:15:43,721 --> 00:15:46,056
Jordan Valley ini kekacauan besar.
226
00:15:46,139 --> 00:15:47,432
dia dalam masalah besar.
227
00:15:47,516 --> 00:15:48,726
...aksi apapun...
228
00:15:48,809 --> 00:15:50,978
dan seluruh masalah
AmWorks.
229
00:15:51,061 --> 00:15:52,897
semua masalah dari tahun lalu.
230
00:15:54,147 --> 00:15:57,401
- kau ragu?
- aku tidak tau.
231
00:15:57,484 --> 00:15:59,194
Mungkin.
232
00:16:00,445 --> 00:16:02,823
itu terdengar serius.
233
00:16:02,907 --> 00:16:07,077
jika ada waktu yang ideal
untuk pergi, sekaranglah waktunya.
234
00:16:07,160 --> 00:16:09,788
Mm-Hm lalu apa?
235
00:16:11,415 --> 00:16:13,124
fokus kongres.
236
00:16:13,208 --> 00:16:15,502
iya, tapi kau ingin lebih dari itu.
237
00:16:15,586 --> 00:16:18,255
aku bisa menghabiskan waktu denganmu
dan anak-anak.
238
00:16:19,548 --> 00:16:21,091
aku tidak mau istri
yang kacau
239
00:16:21,174 --> 00:16:23,343
karena dia memalingkan dirinya dari White House.
240
00:16:27,305 --> 00:16:29,641
Lihat...
241
00:16:29,725 --> 00:16:33,311
Tentang Bedah itu,
setelah kau masuk, kau masuk.
242
00:16:33,395 --> 00:16:38,191
ada jantung yg berdetak didepanmu.
nyawa seseorang.
243
00:16:38,275 --> 00:16:39,693
tidak boleh ragu.
244
00:16:39,777 --> 00:16:43,072
jadi, jika ada kesalan...
245
00:16:44,782 --> 00:16:47,451
seperti hemorhoage atau Blood clot,
kami mengatasinya.
246
00:16:47,534 --> 00:16:49,369
kau tidak meninggalkannya.
247
00:16:51,204 --> 00:16:54,458
tapi itu nyawa dan kematian.
ini bukan.
248
00:16:55,834 --> 00:16:58,003
Bagimu.
249
00:16:58,087 --> 00:17:01,131
...untuk mempertahankan perdamaian
internasional dan keamanan.
250
00:17:01,214 --> 00:17:06,762
Amerika Serikat berkomitmen
untuk menghentikan masalah ini.
251
00:17:06,845 --> 00:17:09,848
kita disini untuk Israel,
Kita disini untuk Palestina,
252
00:17:09,932 --> 00:17:12,267
kita disini untuk Russia.
253
00:17:12,350 --> 00:17:13,936
dan Kita disni untuk--
254
00:17:15,228 --> 00:17:18,273
- kau siap ke meeting?
- yeah.
255
00:17:34,414 --> 00:17:35,833
ayolah.
256
00:17:37,208 --> 00:17:39,419
aku berpikir...
257
00:17:39,503 --> 00:17:43,966
kau ingat, kau membahas ingin
membawa anak-anakmu dari Ohio.
258
00:17:44,049 --> 00:17:46,093
kau ingin mereka berkunjung?
259
00:17:46,176 --> 00:17:48,095
kau tidak mau mereka melihatku
seperti ini?
260
00:17:48,178 --> 00:17:51,181
- melakukan terapiku?
- kau sudah baik.
261
00:17:51,264 --> 00:17:54,018
aku sangat senang membawa
mereka kesini dan bertemu dengan pamannya.
262
00:17:54,101 --> 00:17:55,602
jika kau memperbolehkannya.
263
00:17:55,686 --> 00:17:58,063
aku bisa tidur di sofa beberapa malam.
264
00:17:58,147 --> 00:18:00,024
kalian bisa tinggal di kamar.
265
00:18:00,107 --> 00:18:02,818
Aku akan menelpon Sarah.
266
00:18:02,901 --> 00:18:04,277
[Berbahasa russia]
267
00:18:04,361 --> 00:18:07,906
aku bilang ke israel,
pertahankan udaramu.
268
00:18:07,990 --> 00:18:10,534
pertahankan zona larang terbangmu.
269
00:18:10,617 --> 00:18:13,912
aku akan tetap terbang melewatinya.
270
00:18:13,996 --> 00:18:17,791
tembak aku, jika kau ingin,
karena tidak ada yang bisa menghentikanku
271
00:18:17,875 --> 00:18:20,127
untuk berdiri bersama
dengan prajuritku.
272
00:18:20,210 --> 00:18:23,505
aku akan memasukkan pria
yang bertugas dinegara ini,
273
00:18:23,588 --> 00:18:25,841
Karena aku orang Russia.
274
00:18:25,924 --> 00:18:29,427
Dan Russia... tidak meninggalkan kawanannya.
275
00:18:31,930 --> 00:18:33,390
Russian TV.
276
00:18:33,473 --> 00:18:36,810
empat puluh lima menit yang lalu.
277
00:18:36,894 --> 00:18:38,896
Petrov ingin agar dunia melihat ini.
278
00:18:38,979 --> 00:18:40,355
dia tidak akan menyebarkannya
kecuali dia memang bersunguh-sungguh.
279
00:18:40,438 --> 00:18:42,399
Israel mengatakan mereka
siap mengamankan zona larang terbang.
280
00:18:42,482 --> 00:18:44,526
mereka tidak akan menembak
seorang Kepala Negara.
281
00:18:44,609 --> 00:18:46,570
iya, yang berarti mereka
akan malu dan marah
282
00:18:46,653 --> 00:18:48,488
dengan meningkatkan pasukannya.
283
00:18:48,572 --> 00:18:51,075
Aku berhasil membuat Jerusalem menarik
beberapa pasukan.
284
00:18:51,158 --> 00:18:53,160
- dua ribu pasukan.
- tidak jika Petrov terbang kesana.
285
00:18:53,243 --> 00:18:56,371
Jika kita mengikuti
permainan Petrov
286
00:18:56,454 --> 00:18:59,290
aku mungkin bisa meyakinkan
Israel untuk membahasnya.
287
00:18:59,374 --> 00:19:02,169
tidak, kita butuh respon
dengan russia secara langsung,
288
00:19:02,252 --> 00:19:04,462
tidak merugikan waktu kita
dengan israel.
289
00:19:04,546 --> 00:19:06,882
kita bersekutu dengan Israel.
kemungkinan besar
290
00:19:06,965 --> 00:19:09,009
lebih baik berbicara dengan mereka
daripada russia.
291
00:19:09,093 --> 00:19:10,427
tapi apa tujuan utama kita disini?
292
00:19:10,510 --> 00:19:13,471
Untuk menyingkirkan pasukan Russia
keluar dari Jordan Valley.
293
00:19:13,555 --> 00:19:17,350
berhenti mengatasinya dari samping.
kita perlu menyerang kedepan.
294
00:19:27,652 --> 00:19:30,072
Hubungi Moskow.
295
00:19:30,155 --> 00:19:32,407
katakan padanya
aku sendiri yang akan ke Jordan Valley
296
00:19:32,490 --> 00:19:33,658
Pak, A--
297
00:19:33,742 --> 00:19:35,786
aku akan bertemu dengan Petrov
tatap muka, disana.
298
00:19:35,869 --> 00:19:37,704
- Mr.President, resikonya sangat--
- Aku tau.
299
00:19:37,788 --> 00:19:40,165
aku ingin diberitahu saat
Petrov berangkat.
300
00:19:40,249 --> 00:19:42,000
Bekerjalah dengan CIA dan DOD
301
00:19:42,084 --> 00:19:44,377
untuk mengatasi logistik dan
keamanan yang diperlukan.
302
00:19:44,461 --> 00:19:46,671
bicara ke Seth.
ayo kita mulai mengirim pesan.
303
00:19:46,755 --> 00:19:49,800
Cathy, aku ingin bicara denganmu dan pertahanan
dan membicarakan pertukaran.
304
00:19:49,883 --> 00:19:51,509
Terima kasih banyak semuanya.
305
00:19:53,845 --> 00:19:55,555
Maksudku Sekarang.
306
00:20:02,146 --> 00:20:04,773
- aku tidak boleh diganggu.
- anda ada meeting dengan Mr. Yates.
307
00:20:04,856 --> 00:20:06,650
suruh dia tunggu dan katakan
mungkin akan lama
308
00:20:06,733 --> 00:20:08,110
Baik, Pak.
309
00:20:14,866 --> 00:20:16,994
[operator] anda bicara dengan
Ambasador Moryakov.
310
00:20:17,077 --> 00:20:20,330
- Alexi?
- kau membuang-buang waktu, Claire.
311
00:20:21,665 --> 00:20:23,458
kita tidak boleh membiarkan Petrov pergi.
312
00:20:23,541 --> 00:20:25,669
Aku tidak berdaya.
313
00:20:25,752 --> 00:20:28,463
lalu katakan padaku
siapa yang bisa mempengaruhinya.
314
00:20:28,546 --> 00:20:31,967
keputusannya sudah pasti.
tidak akan ada yg berani menantangnya.
315
00:20:32,050 --> 00:20:34,594
Baiklah, aku akan ke New York.
ayo bertemu dengan Caspi.
316
00:20:34,678 --> 00:20:36,596
kita menghapus ketakutan Jerusalem bersama.
317
00:20:36,680 --> 00:20:39,099
aku tidak bisa.
aku sedang ke Washinton.
318
00:20:39,183 --> 00:20:41,977
- untuk apa?
- kedutaan mengirimku.
319
00:20:42,060 --> 00:20:43,812
aku dipanggil
320
00:20:43,895 --> 00:20:45,897
- apa karena..?
- aku tidak tau.
321
00:20:45,981 --> 00:20:48,317
Alexi, jika kau butuh apapun--
322
00:20:49,693 --> 00:20:52,403
[operator] The Ambassador
telah menutup telponnya, Mrs. Underwood.
323
00:21:02,247 --> 00:21:03,957
- Mrs. Underwood.
- Hello.
324
00:21:06,918 --> 00:21:09,254
- Edward?
- tunggu disini.
325
00:21:11,589 --> 00:21:13,550
iya, Bu?
326
00:21:13,633 --> 00:21:14,885
apa yang dia lakukan disini?
327
00:21:14,968 --> 00:21:17,846
Presiden ingin bertemu dengannya.
dia menyuruhku membawanya keatas.
328
00:21:17,929 --> 00:21:19,597
- terima kasih.
- Iya, Bu.
329
00:21:23,476 --> 00:21:26,104
jika dia ingin permintaan yang sama
seperti sebelumnya.
330
00:21:26,188 --> 00:21:29,482
aku akan membicarakannya
dengan sekutu NATO kita.
331
00:21:29,566 --> 00:21:33,070
memang susah kehilangan Poland,
tapi kupikir kita bisa kompensasi
332
00:21:33,153 --> 00:21:36,240
dengan pasukan anti missil
disini di lautan Finnish.
333
00:21:36,323 --> 00:21:39,409
- Terima kasih.
- Francis? bisa bicara sebentar?
334
00:21:39,492 --> 00:21:41,203
aku akan segera kembali.
335
00:21:43,454 --> 00:21:45,040
berikan kami beberapa menit.
336
00:21:46,624 --> 00:21:49,169
Aku pikir ini sebuah kesalahan.
kau mengejarnya.
337
00:21:49,253 --> 00:21:52,214
- biar aku bekerjasama dengan Israel.
- kau sudah bekerjasama dengan Israel.
338
00:21:52,297 --> 00:21:54,632
sekarang ada zona larang terbang.
sekarang kita rugi.
339
00:21:54,716 --> 00:21:56,260
Diplomasi memerlukan waktu.
340
00:21:56,343 --> 00:21:57,928
Iowa dua bulan lagi.
341
00:21:58,011 --> 00:22:00,597
kau tidak bisa membiarkan kampanye
menganggu pekerjaan kita.
342
00:22:00,680 --> 00:22:03,850
jika aku tidak menang di Iowa.
tidak akan ada pekerjaan.
343
00:22:03,934 --> 00:22:06,228
Permisi, Mr. President.
344
00:22:06,311 --> 00:22:08,313
jangan bicara disini.
345
00:22:08,397 --> 00:22:11,275
jika kau ke Jordan Valley,
kau harus mendapatkan solusi.
346
00:22:11,358 --> 00:22:14,069
dan dia tau itu,
artinya dialah yang akan mengendalikan.
347
00:22:14,152 --> 00:22:17,446
tapi bukan berarti sekarang
kita mendapatkan kendali juga.
348
00:22:17,530 --> 00:22:19,824
dia menginginkan
misi perdamaian dibatalkan.
349
00:22:19,908 --> 00:22:22,411
Itu benar.
dan sistem pertahanan juga.
350
00:22:22,493 --> 00:22:25,205
Dan aku siap
mempertaruhkan itu jika diperlukan.
351
00:22:25,289 --> 00:22:28,417
apa yang kau bicarakan?
jangan abaikan misinya, Francis.
352
00:22:28,499 --> 00:22:31,253
Claire, kau sangat tertarik dengan hal ini.
353
00:22:31,336 --> 00:22:32,921
Misinya sudah Mati.
354
00:22:33,004 --> 00:22:36,258
tidak berguna setelah
pasukan mereka meledak.
355
00:22:36,341 --> 00:22:39,677
rencanamu gagal, Maafkan aku.
356
00:22:39,761 --> 00:22:41,554
ini kesalahanku. aku menyetujuinya.
357
00:22:41,638 --> 00:22:43,681
Tapi sekarang,
aku harus memperbaikinya.
358
00:22:43,765 --> 00:22:46,726
Kenapa kau tidak percaya
dengan cara diplomatik?
359
00:22:46,810 --> 00:22:48,353
Ini Diplomasi.
360
00:22:48,437 --> 00:22:51,315
terkadang dibutuhkan dua
pria dalam ruangan.
361
00:22:51,398 --> 00:22:54,067
Aku tidak mempercayai UN lagi.
362
00:22:54,151 --> 00:22:57,946
Tapi aku percaya dengan kemampuanku
untuk bernegosiasi dengan pria ini.
363
00:22:58,029 --> 00:23:00,031
Francis, aku tau kau menghargai pendapatku.
364
00:23:00,115 --> 00:23:02,033
Pastinya, tanpa terkecuali.
365
00:23:02,117 --> 00:23:05,578
Kita berdua telah berjuang
dalam mengatasi Russia.
366
00:23:05,662 --> 00:23:07,956
Aku ingin keputusan ini kita
setujui bersama.
367
00:23:08,039 --> 00:23:10,750
- daripada pendapat--
368
00:23:10,834 --> 00:23:12,836
- Jangan sekarang.
- Petrov menelpon.
369
00:23:15,255 --> 00:23:16,881
Panggil Admiral Dale.
370
00:23:16,965 --> 00:23:21,386
Claire, aku menghargai pendapatmu.
aku hanya tidak memnyetujuinya sekarang.
371
00:23:33,440 --> 00:23:36,151
Mr. Yates.
372
00:23:36,234 --> 00:23:38,362
Presiden sedang sibuk.
373
00:23:50,415 --> 00:23:51,875
Thomas.
374
00:23:51,958 --> 00:23:54,002
bisakah kau memberikan beberapa waktu, Edward?
375
00:23:54,127 --> 00:23:56,254
Baik, Bu. aku akan ditangga.
376
00:24:00,549 --> 00:24:02,219
Bagaimana bukunya?
377
00:24:07,432 --> 00:24:10,060
Aku sedikit terlambat.
378
00:24:10,143 --> 00:24:11,853
Ada bagian besar yang hilang.
379
00:24:11,936 --> 00:24:14,439
- apa?
- Kau.
380
00:24:16,483 --> 00:24:19,110
Dia belum... membahasku sama sekali.
381
00:24:20,487 --> 00:24:22,947
Beberapa kali, tapi...
tidak cukup.
382
00:24:23,031 --> 00:24:25,242
Apa yang dia katakan?
383
00:24:25,325 --> 00:24:28,828
Kau membuat diriku berada
diposisi canggung Mrs. Underwood.
384
00:24:28,912 --> 00:24:30,830
Kau tidak mau mengkhianatinya.
385
00:24:30,914 --> 00:24:32,999
Dia dan aku telah berjanji.
386
00:24:33,083 --> 00:24:37,045
Aku paham. aku seharusnya tidak bicara.
baiklah, selamat tinggal.
387
00:24:37,128 --> 00:24:39,839
Dia mengatakan dia mencintaimu lebih dari apapun.
388
00:24:41,425 --> 00:24:43,427
Tidak akan ada White House
tanpa anda.
389
00:24:44,969 --> 00:24:48,181
dia memperlihatkan rumah pertama kalian...
di Gaffney.
390
00:24:49,640 --> 00:24:52,310
dimana kau menanam Tulip.
391
00:24:52,394 --> 00:24:54,187
dan dia merasa malu.
392
00:24:54,271 --> 00:24:56,189
terhadap apa?
393
00:24:56,273 --> 00:24:59,025
Kau menikahinya.
karena kau layak yang lebih.
394
00:25:00,860 --> 00:25:03,488
kau seharusnya ada dibuku ini,
Mrs. Underwood.
395
00:25:03,572 --> 00:25:05,449
aku mempunyai banyak cerita
dari berbagai sudut pandang.
396
00:25:05,532 --> 00:25:07,158
tapi tidak ada satupun darimu.
397
00:25:07,242 --> 00:25:10,328
Dia yang mencalonkan diri
menjadi presiden, bukan aku.
398
00:25:10,412 --> 00:25:12,122
Yeah.
399
00:25:12,205 --> 00:25:13,790
aku tidak tau.
Mungkin aku salah.
400
00:25:13,873 --> 00:25:17,626
menurutku orang-orang
butuh mendengar suaramu untuk mendengar suaranya.
401
00:25:17,710 --> 00:25:19,379
bisakah kita bertemu?
402
00:25:20,547 --> 00:25:23,883
Um... aku akan memikirkannya.
Terima kasih, Thomas.
403
00:25:23,967 --> 00:25:25,552
Mm-hm.
404
00:25:32,809 --> 00:25:34,144
Okay.
405
00:25:35,312 --> 00:25:38,064
Seth, ini bagus,
tapi perbanyak ekspektasi.
406
00:25:38,148 --> 00:25:39,857
jangan beritahu apa
yang kita dapat.
407
00:25:39,941 --> 00:25:41,526
- baik, pak.
- kita seharusnya tidak memberitahu media.
408
00:25:41,610 --> 00:25:43,612
sampai kau mendarat,
untuk tujuan keamanan.
409
00:25:43,694 --> 00:25:45,113
Donald...
410
00:25:46,281 --> 00:25:48,699
- jika ada terjadi padaku--
- aku bersedia.
411
00:25:48,783 --> 00:25:51,536
- tidak akan ada yg terjadi.
- Tuhan bantu kami.
412
00:25:51,620 --> 00:25:53,662
Danton akan menjelaskan
sepenuhnya.
413
00:25:53,746 --> 00:25:55,706
semuanya sudah diatur
di Situasion Room.
414
00:25:55,790 --> 00:25:57,666
- semoga beruntung, Mr. President.
- Terima kasih. aku akan kembali.
415
00:26:02,547 --> 00:26:07,051
Dengar, aku tau kau
memikirkan semuanya.
416
00:26:07,135 --> 00:26:09,887
Kau melakukan apa yang
kau pikir terbaik.
417
00:26:09,971 --> 00:26:11,515
Tolong Berhati-hatilah.
418
00:26:11,598 --> 00:26:12,681
Aku pasti.
419
00:26:12,765 --> 00:26:14,851
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu, juga.
420
00:26:19,230 --> 00:26:20,649
Ayo.
421
00:26:27,905 --> 00:26:29,824
Hello?
422
00:26:29,907 --> 00:26:31,909
- Hi!
- Hi.
423
00:26:31,993 --> 00:26:35,497
Hello! Wow! kalian terlihat sama.
424
00:26:35,580 --> 00:26:37,874
- Okay.
- Oh...
425
00:26:39,376 --> 00:26:40,877
kami keluarga pemeluk.
426
00:26:40,960 --> 00:26:42,671
- Aku liat.
427
00:26:42,753 --> 00:26:44,964
Hi, kau pasti Francine.
428
00:26:45,048 --> 00:26:47,884
- Bukan!
- dia lebih suka Franke.
429
00:26:47,967 --> 00:26:50,094
Oh, senang bertemu denganmu, Franke.
430
00:26:50,178 --> 00:26:51,429
- tidak.
- yep.
431
00:26:51,513 --> 00:26:53,722
hati-hati.
432
00:26:53,806 --> 00:26:56,393
Ini paman Doug.
433
00:26:56,476 --> 00:26:57,894
Apakah kau mau memeluk Pamanmu?
434
00:26:57,977 --> 00:26:59,770
Kesinilah, kau.
435
00:27:03,066 --> 00:27:04,651
kita mendarat di Tel Aviv,
436
00:27:04,733 --> 00:27:08,405
lalu ikut rombongan spesial dari
sini sampai ke Valley.
437
00:27:08,488 --> 00:27:11,199
Israel akan melindungi kita dari udara
sampai ke Valley.
438
00:27:11,282 --> 00:27:12,950
lalu pasukan kita akan mengambil alih.
439
00:27:13,034 --> 00:27:16,496
saat kita sampai di camp,
Russia hanya memperbolehkan kendaraan darat.
440
00:27:16,580 --> 00:27:19,249
- kita akan melewati pemeriksaan--
- seberapa aman lokasi ini?
441
00:27:19,332 --> 00:27:21,585
posisinya tidak menguntungkan.
442
00:27:21,668 --> 00:27:23,169
tidak anti ledakan.
443
00:27:23,253 --> 00:27:26,923
Pak, kau harus memakai pelindung dan helm.
444
00:27:27,006 --> 00:27:30,343
Mary.
445
00:27:30,427 --> 00:27:33,513
- kenapa tidak ada wartawan yang diikutkan.
- karena masalah keamanan,
446
00:27:33,597 --> 00:27:35,390
kami tidak ingin menempatkan
wartawan ditempat berbahaya.
447
00:27:35,473 --> 00:27:38,602
atau mempertaruhkan
adanya elemen kekerasan.
448
00:27:38,685 --> 00:27:40,311
jadi presiden sudah mendarat?
449
00:27:40,395 --> 00:27:42,689
sekitar 90 menit lalu.
450
00:27:42,771 --> 00:27:43,898
Mark.
451
00:27:43,981 --> 00:27:46,443
Apa yang presiden harap capai?
452
00:27:46,526 --> 00:27:49,446
Kami ingin russia meninggalkan
area tersebut.
453
00:27:49,529 --> 00:27:51,072
kami tidak menjanjikan kepastian.
454
00:27:51,155 --> 00:27:54,701
tapi presiden berharap kita bisa
membuat perkembangan yang signifkan.
455
00:27:54,783 --> 00:27:55,952
Kate.
456
00:27:56,035 --> 00:27:57,662
ini kemungkinan terlihat seperti propaganda.
457
00:27:57,746 --> 00:28:00,164
dia akan mengalahkan poling Dunbar,
jadi dia akan menang,
458
00:28:00,248 --> 00:28:01,750
aku pastikan padamu ini bukan propaganda.
459
00:28:01,832 --> 00:28:04,793
presiden sudah melakukan perhitungan
matang untuk mengakhiri krisis ini.
460
00:29:13,363 --> 00:29:16,282
[berbahasa russia]
461
00:29:16,366 --> 00:29:18,326
Mr. President.
462
00:29:25,625 --> 00:29:27,794
kau bisa melepas pelindungmu sekarang,
Mr. President.
463
00:29:27,877 --> 00:29:31,047
- kita aman.
- kau mempercayai dinding ini?
464
00:29:31,130 --> 00:29:33,007
jika kau takut,
seharusnya kau tidak datang.
465
00:29:34,676 --> 00:29:38,638
saat aku di KGB,
aku menghabiskan 6 bulan di Afghanistan.
466
00:29:38,722 --> 00:29:42,225
tempat ini adalah Istana
dibandingkan lubang yang kutinggali dulu.
467
00:29:44,853 --> 00:29:47,856
Ini. kau harus minum.
468
00:29:47,938 --> 00:29:49,899
aku membawa banyak air.
469
00:29:49,982 --> 00:29:50,983
- dikapalku.
- terima kasih.
470
00:29:51,067 --> 00:29:54,237
Israel terlalu berlebih-lebihan
menghentikan kiriman kami.
471
00:29:56,322 --> 00:29:59,367
Aku harap kita di bagian
tersubuk dari Valley ini.
472
00:29:59,450 --> 00:30:01,703
Aku dengar disana sangat hijau dan indah.
473
00:30:01,786 --> 00:30:04,080
ini tempat bagus untuk berfoto.
474
00:30:04,163 --> 00:30:05,248
apa maksudmu?
475
00:30:05,331 --> 00:30:09,293
jika kau ke tempat tepat.
pasti akan terlihat seperti ini.
476
00:30:09,377 --> 00:30:11,546
kau sangat suka bermain-main.
477
00:30:11,629 --> 00:30:15,633
aku bisa juga berkata seperti itu padamu,
datang ketempatku seperti ini.
478
00:30:15,717 --> 00:30:19,136
ini bukan tempatmu.
kau berada ditempat yang tidak seharusnya.
479
00:30:19,220 --> 00:30:22,014
anah buaku tidak akan
melihatnya seperi tiu.
480
00:30:22,098 --> 00:30:25,685
apakah anak buahmu tau
kaulah bertanggungjawab karena membunuh temannya?
481
00:30:25,769 --> 00:30:28,145
Tuduhan.
482
00:30:28,229 --> 00:30:30,899
begitu kau ingin meyakinkanku?
483
00:30:32,817 --> 00:30:36,237
apa yang kubutuhkan
agar kau pergi dari sini.
484
00:30:36,320 --> 00:30:40,617
pasukanmu juga pergi,
dan keseluruhan misi perdamain.
485
00:30:40,700 --> 00:30:42,869
jika pasukanmu juga mundur,
486
00:30:42,952 --> 00:30:45,538
aku akan memastikan UN
melakukan hal yang sama.
487
00:30:45,622 --> 00:30:49,250
Hm. dan kau memundurkan missilmu.
488
00:30:49,333 --> 00:30:51,836
seperti yang kita setujui
sekarang sudah dua kali.
489
00:30:51,920 --> 00:30:54,505
Itu saat kita membuat perjanjian
yang berbeda.
490
00:30:54,589 --> 00:30:58,802
Perbedaan utamanya sekarang
kita berdua berdiri di gurung,
491
00:30:58,885 --> 00:31:03,180
dan kau tidak bisa pergi
tanpa membawa apapun.
492
00:31:03,264 --> 00:31:05,600
Aku akan setuju memundurkannya.
seperti persetujuan sebelumnya.
493
00:31:05,683 --> 00:31:08,102
seberapa cepat kau bisa melakukannya?
494
00:31:08,185 --> 00:31:11,355
jika pasukan UN mundur
kami akan mundur juga.
495
00:31:11,439 --> 00:31:14,734
Pentagon memberikan rencana
yang bisa kita lakukan
496
00:31:14,818 --> 00:31:17,069
secepatnya besok.
begitupun pasukan UN
497
00:31:17,153 --> 00:31:19,989
aku bisa menghubungi Secretary General secepatnya.
498
00:31:20,072 --> 00:31:23,493
kau atau... istrimu?
499
00:31:23,576 --> 00:31:25,703
iya, dia yang mungkin akan menelpon
untuk mewakiliku.
500
00:31:25,787 --> 00:31:27,580
aku pikir dia tidak seharusnya.
501
00:31:27,664 --> 00:31:29,415
kau pikir aku yang harus menelpon?
502
00:31:29,499 --> 00:31:31,041
lebih dari itu.
503
00:31:31,125 --> 00:31:33,461
aku ingin dia menghilang.
504
00:31:34,796 --> 00:31:37,799
menghilang bagaimana?
menghilang dari negosiasi ini?
505
00:31:37,882 --> 00:31:40,134
sebagai Ambassador.
506
00:31:40,217 --> 00:31:41,970
Syarat utamaku.
507
00:31:46,182 --> 00:31:47,809
itu tidak boleh.
508
00:31:47,892 --> 00:31:51,646
boleh. dan tidak bisa diganggu-gugat.
509
00:31:57,986 --> 00:32:00,279
Ms. Dempsey.
aku temannya Lisa.
510
00:32:00,363 --> 00:32:02,699
- Uh, Max?
- Benar.
511
00:32:02,782 --> 00:32:05,451
iya, dia bilang dia akan sedikit terlambat.
512
00:32:05,535 --> 00:32:07,077
okay, aku akan menunggu diluar sini.
Terima kasih.
513
00:32:08,705 --> 00:32:10,540
Kau bisa naik ke kamarnya.
514
00:32:10,623 --> 00:32:13,417
Okay.
515
00:32:13,501 --> 00:32:16,337
Aku ingin kau tau..,
Aku turut berduka.
516
00:32:17,714 --> 00:32:20,216
Lisa memberitahu dan kami mendoakanmu.
517
00:32:22,927 --> 00:32:24,721
Terima kasih banyak.
518
00:32:26,055 --> 00:32:29,141
Dia bilang kau dan suamimu
sudah seperti orangtuanya. aku tau sekarang.
519
00:32:29,225 --> 00:32:31,519
Silahkan masuk.
520
00:32:34,814 --> 00:32:37,608
Max, hey.
521
00:32:37,692 --> 00:32:39,109
maaf aku terlambat.
522
00:32:39,193 --> 00:32:40,945
Ini, aku ingin mengembalikannya.
523
00:32:41,029 --> 00:32:42,530
tidak,tidak,tidak uang itu milikmu.
524
00:32:42,613 --> 00:32:44,032
tidak, aku tidak bisa mengambilnya.
525
00:32:44,114 --> 00:32:45,867
semua orang di perkumpulan menyumbang.
526
00:32:45,950 --> 00:32:48,369
- kembalikan kepada mereka.
- aku tidak bisa.
527
00:32:48,452 --> 00:32:51,205
kau bilang kau butuh uang untuk pengobatan.
528
00:32:54,124 --> 00:32:55,543
iya, duduklah.
529
00:32:56,627 --> 00:32:58,128
duduklah.
530
00:33:00,464 --> 00:33:01,632
Okay.
531
00:33:11,350 --> 00:33:13,227
aku akan memberitahumu sesuatu
yang terdengar mustahil,
532
00:33:13,310 --> 00:33:16,940
tapi dengarkan saja aku
sebelum kau berkata apapun, ok?
533
00:33:18,608 --> 00:33:19,984
Okay.
534
00:33:22,779 --> 00:33:25,031
aku akan pergi.
535
00:33:25,114 --> 00:33:27,324
Dan tidak kembali.
536
00:33:27,408 --> 00:33:31,120
Dan... aku harus pergi
karena aku dalam bahaya.
537
00:33:33,581 --> 00:33:35,666
namaku bukan Max.
538
00:33:36,751 --> 00:33:38,461
aku tidak punya AIDS.
539
00:33:38,544 --> 00:33:41,047
- tunggu, sebentar.
- biar kuselesaikan dulu.
540
00:33:41,130 --> 00:33:44,050
aku ingin menjelaskan semuanya
padamu, tapi aku tidak bisa.
541
00:33:44,133 --> 00:33:45,843
semakin sedikit kau tau, semakin baik.
542
00:33:45,927 --> 00:33:47,637
Tapi dengarkan aku.
543
00:33:47,720 --> 00:33:50,848
jika FBI datang kesini,
kau tidak boleh mengatakan apapun.
544
00:33:50,932 --> 00:33:52,642
kau harus memberitahunya
kau tidak mengenalku.
545
00:33:52,725 --> 00:33:54,477
- FBI?
- iya, jika mereka tau.
546
00:33:54,560 --> 00:33:57,647
aku ingin kau menghubungi orang ini.
namanya Doug Stamper.
547
00:33:57,730 --> 00:34:01,317
- dia bisa membantumu.
- Max. ini gila.
548
00:34:01,400 --> 00:34:03,611
itu bukan namaku.
549
00:34:03,694 --> 00:34:05,738
aku mengarangnya.
aku mengarang semuanya.
550
00:34:05,822 --> 00:34:07,531
nama,pacar,klink.
551
00:34:07,615 --> 00:34:09,158
tidak, aku disana bersamamu.
552
00:34:09,241 --> 00:34:11,577
aku memalsukannya. aku harus.
553
00:34:16,624 --> 00:34:21,004
jika kau bukan Max... kau siapa?
554
00:34:25,758 --> 00:34:28,594
ambil ini. dia akan membantumu.
555
00:34:28,678 --> 00:34:30,680
- oh...
- dia bisa melindungimu.
556
00:34:30,763 --> 00:34:34,475
Tolong. aku tau ini tidak adil.
557
00:34:34,558 --> 00:34:36,019
- tolong pergi.
- tolong ambillah ini.
558
00:34:36,102 --> 00:34:37,520
aku tidak memerlukannya.
559
00:34:37,603 --> 00:34:39,605
Tolong, bawa saja denganmu.
560
00:34:39,689 --> 00:34:43,192
Tolong pergi.
561
00:34:43,275 --> 00:34:45,153
kau orang yang baik, Lisa.
562
00:34:46,403 --> 00:34:48,031
aku tidak.
563
00:34:49,532 --> 00:34:51,283
dan aku minta maaf.
564
00:35:02,252 --> 00:35:04,088
apa yang bisa kutawarkan selain dia?
565
00:35:04,172 --> 00:35:06,090
tidak ada.
566
00:35:06,174 --> 00:35:10,553
bagaimana dengan donasi bencana,
untuk sekutumu di Africa?
567
00:35:10,636 --> 00:35:12,972
kau bisa mendistribusikannya
semaumu.
568
00:35:13,056 --> 00:35:15,141
hanya beberapa billion dollar?
aku tidak semurah itu.
569
00:35:15,224 --> 00:35:18,895
Baiklah, bagaimana kalau
pangkalan di Izmir.
570
00:35:18,978 --> 00:35:20,396
Kongress tidak akan membiarkanmu.
571
00:35:20,479 --> 00:35:24,608
dan sejujurnya, kau bersedia
memberikan pangkalan udara yang srategis
572
00:35:24,692 --> 00:35:26,276
untuk istrimu?
573
00:35:26,360 --> 00:35:28,529
kau tidak boleh mempersoalkan dirinya.
574
00:35:28,612 --> 00:35:30,698
Dia tidak pernah
cocok untuk menjadi Ambassador.
575
00:35:30,781 --> 00:35:33,242
kau mengetahuinya.
576
00:35:33,325 --> 00:35:35,161
aku paham.
577
00:35:35,244 --> 00:35:38,581
bagaimana kau tidak mengatakan tidak keistrimu?
578
00:35:38,664 --> 00:35:40,374
tapi dia membutkanmu.
579
00:35:40,457 --> 00:35:43,460
- aku cuma membantumu.
- kau mengangap remeh ini.
580
00:35:46,130 --> 00:35:48,257
tim SEAL yang kau kirim.
581
00:35:48,340 --> 00:35:51,052
lihat berapa mudahnya kami menipu mereka.
582
00:35:52,887 --> 00:35:55,514
Moryakov tidak perlu bekerja keras.
583
00:35:57,307 --> 00:35:59,643
apakah kami membunuh pasukan sendiri?
584
00:35:59,727 --> 00:36:01,520
mungkin kami melakukannya.
585
00:36:03,064 --> 00:36:05,482
mungkin tidak.
586
00:36:05,566 --> 00:36:07,902
tapi kami membuat dia percaya.
587
00:36:07,985 --> 00:36:09,486
dan dia meyakinkanmu.
588
00:36:09,570 --> 00:36:12,907
sekarang, bukankah itu disebut membutakan?
589
00:36:17,870 --> 00:36:21,624
kau ingin membunuhku sekarang.
aku bisa melihatnya.
590
00:36:26,629 --> 00:36:29,006
aku membaca artikel menarik tentang, um...
591
00:36:30,758 --> 00:36:33,677
a Civil War re-enactor,
592
00:36:33,761 --> 00:36:37,181
yang mengatakan
kakek-kakek buyutmu
593
00:36:37,265 --> 00:36:40,101
membunuh prajurit Yankee
dengan tangan kosong.
594
00:36:41,811 --> 00:36:47,316
saat aku di Afghanistan,
kami di serang oleh Mujahideen.
595
00:36:47,399 --> 00:36:51,195
dan orang yang menembakku disini
dan disini,
596
00:36:51,279 --> 00:36:54,240
dia menusukku saat senapannya macet.
597
00:36:54,323 --> 00:36:56,742
aku menarik belatinya
dan memotong lehernya.
598
00:36:56,826 --> 00:36:59,120
iya, aku tau, kau menceritakan
itu ratusan kali ke media.
599
00:36:59,203 --> 00:37:03,499
tapi bagian yang tidak pernah kuceritakan
setelah aku menggoroknya, aku terus melakukannya.
600
00:37:05,668 --> 00:37:09,880
kami mengikat kepalanya ke sebuah keledai
agar membawanya kembali ke desanya.
601
00:37:11,674 --> 00:37:14,051
aku membunuh orang dengan tangan kosong.
602
00:37:16,720 --> 00:37:18,639
itu tidak membuatku percaya.
603
00:37:21,142 --> 00:37:23,227
kau pikir kau mampu?
604
00:37:31,235 --> 00:37:33,112
aku pikir kau bisa.
605
00:37:36,324 --> 00:37:37,825
kau kejam.
606
00:37:40,328 --> 00:37:41,745
seperti aku.
607
00:37:44,707 --> 00:37:48,544
terkadang kita perlu kejam
dengan orang yang membenci kita.
608
00:37:50,420 --> 00:37:53,674
Dan terkadang kita harus kejam terhadap
orang yang kita sayangi.
609
00:37:57,636 --> 00:38:01,224
aku tidak mengerti mengapa Claire
sangat berarti bagimu.
610
00:38:02,141 --> 00:38:04,727
Karena dia sangat berarti bagimu.
611
00:38:08,064 --> 00:38:11,942
dan jika kau melakukan ini,
aku akan menganggapmu serius.
612
00:38:33,881 --> 00:38:35,674
Istri anda menelpon, Pak.
613
00:38:35,758 --> 00:38:37,093
katakan padanya aku akan menelpon balik.
614
00:38:37,176 --> 00:38:38,386
aku sudah mengatakan itu padanya.
615
00:38:38,468 --> 00:38:40,512
- katakan lagi padanya.
- Baik, Pak.
616
00:38:46,727 --> 00:38:49,272
- Kau tidak perlu melakukan itu, Sarah,
- tidak apa-apa, ini hanya sebentar.
617
00:38:49,355 --> 00:38:51,107
tidak,tidak. biarkan kami melakukannya.
pergilah bersantai.
618
00:38:51,190 --> 00:38:53,192
biar aku yang mengambil
anak-anak.
619
00:38:53,276 --> 00:38:54,818
- Okay.
- baiklah.
620
00:38:56,570 --> 00:38:58,822
sampai jumpa dikamar.
621
00:38:58,906 --> 00:39:00,241
sampai jumpa besok.
622
00:39:15,589 --> 00:39:17,674
aku harap bisa tidur seperti itu.
623
00:39:20,677 --> 00:39:22,471
kau pernah berpikir untuk bersantai?
624
00:39:22,554 --> 00:39:25,224
memiliki pasangan seperti itu untukmu?
625
00:39:25,308 --> 00:39:26,850
tidak pernah terbayangkan.
626
00:39:28,060 --> 00:39:29,437
tidak pernah?
627
00:39:29,519 --> 00:39:31,772
kehidupan seperti itu. bukan bagiku.
628
00:39:33,565 --> 00:39:35,359
maksudmu hidup seperti diriku?
629
00:39:35,443 --> 00:39:38,446
- bukan seperti itu.
- aku tau kau selalu merasa seperti itu.
630
00:39:40,489 --> 00:39:44,160
Tagihan, dua sampai lima,
istri, dua anak, sebuah anjing.
631
00:39:44,243 --> 00:39:45,577
Tidak.
632
00:39:45,661 --> 00:39:47,413
Hanya saja kebebasanku sangat penting
bagiku.
633
00:39:47,496 --> 00:39:50,333
Aku bebas daripada dirimu.
634
00:39:52,376 --> 00:39:56,546
aku tinggal di Columbus karena aku menyukainya,
bukan karena ada yang memaksaku.
635
00:39:56,630 --> 00:39:58,215
aku memilih jalan itu.
636
00:39:58,299 --> 00:39:59,883
kau telah berlari dari sesuatu.
637
00:39:59,967 --> 00:40:01,969
Hey, aku tidak menghakimimu.
jangan menghakimiku.
638
00:40:02,052 --> 00:40:03,553
dengarkan kakakmu untuk
sebentar saja.
639
00:40:03,637 --> 00:40:05,264
Tidak, hal terakhir yang kuperlukan
adalah makian.
640
00:40:08,225 --> 00:40:11,645
selama pemulihanmu, semua
yang kau bicarakan tentang kembali bekerja.
641
00:40:11,728 --> 00:40:13,481
selama sebulan aku disini,
642
00:40:13,563 --> 00:40:15,691
menggunakan semua waktu
berlibur, lalu.
643
00:40:15,774 --> 00:40:18,361
jika kau tidak mau ada disini,
mungkin kau harus pulang.
644
00:40:18,444 --> 00:40:20,904
Bukan seperti itu, Doug.
645
00:40:20,988 --> 00:40:23,782
aku disini karena
aku keluargamu.
646
00:40:23,866 --> 00:40:26,369
karena kau lebih penting
dari pekerjaan.
647
00:40:27,619 --> 00:40:32,166
hey... jika aku kehilangan pekerjaan
karena dirimu, aku bisa mencari lagi.
648
00:40:32,249 --> 00:40:34,126
apa yang kau punya?
649
00:40:34,210 --> 00:40:37,296
Frank Underwood?
kau bahkan tidak memiliki itu.
650
00:40:39,840 --> 00:40:42,510
kua memiliki dua foto
di kulkasmu.
651
00:40:42,592 --> 00:40:44,928
dan mereka anakku.
652
00:40:45,012 --> 00:40:46,514
itu bukan kebebasan.
653
00:41:08,952 --> 00:41:12,373
Petrov ingin perubahan diplomatik.
654
00:41:12,456 --> 00:41:14,500
di UN.
655
00:41:15,709 --> 00:41:18,921
- Aku.
- tidak bisa dinegosiasi.
656
00:41:23,842 --> 00:41:25,635
Pasti, kau tidak mengatakan tidak.
657
00:41:26,636 --> 00:41:29,098
aku ingin membicarakannya dlu padamu.
658
00:41:33,143 --> 00:41:34,853
aku menelpon lebih dari sekali.
659
00:41:36,980 --> 00:41:41,569
aku ingin meyakinkan diriku
untuk menolak apa yang dia ajukan.
660
00:41:41,651 --> 00:41:43,571
Tapi... aku tidak bisa.
661
00:41:43,653 --> 00:41:46,365
Aku sudah mengatakannya
itu sebuah kesalahan, Francis.
662
00:41:46,449 --> 00:41:49,243
Dan solusinya salah.
Dan Corrigan juga salah.
663
00:41:49,326 --> 00:41:52,580
kita bisa menyebut semua kesalahan,
tapi kita adalah kita.
664
00:41:52,662 --> 00:41:56,166
aku ingin konsentrasi
atas apa yang ada didepanku sekarang.
665
00:41:56,250 --> 00:41:58,586
Aku. aku di depanmu.
666
00:42:02,089 --> 00:42:05,259
Russia harus pergi.
semudah itu.
667
00:42:05,342 --> 00:42:07,636
kau ingin aku mengatakan ini baik saja.
668
00:42:07,719 --> 00:42:09,012
Tidak.
669
00:42:09,096 --> 00:42:12,308
Francis, aku lebih memilih
kau masuk kesini lalu mengatakan aku dipecat.
670
00:42:12,391 --> 00:42:15,519
Mereka mempermainkanmu, Claire.
671
00:42:15,603 --> 00:42:18,730
Moryakov tidak mengalami
gangguan kesadaran.
672
00:42:18,814 --> 00:42:22,692
itu semua ide mereka
agar kita mengirim SEAL.
673
00:42:22,776 --> 00:42:25,279
jadi kita bisa memprovokasi Israel.
674
00:42:25,362 --> 00:42:29,116
dan aku tidak melihatnya,
karena aku terlalu mempercayaimu.
675
00:42:29,199 --> 00:42:31,660
aku tidak mempertimbangkannya...
676
00:42:33,203 --> 00:42:35,080
karena kau istriku.
677
00:42:37,166 --> 00:42:39,668
- Petrov mengatakan itu padamu?
- Iya.
678
00:42:39,751 --> 00:42:42,630
- Dan kau percaya dia?
- Iya.
679
00:42:47,759 --> 00:42:49,345
Aku akan mengundurkan diri.
680
00:42:50,887 --> 00:42:52,973
Aku harap ini tidak terjadi.
681
00:42:54,642 --> 00:42:56,977
apa yang kita katakan kepada media?
682
00:43:01,148 --> 00:43:04,568
bahwa kau mau fokus mengurus kampanye.
683
00:43:04,652 --> 00:43:07,404
bahwa aku ingin melihat krisis ini dulu.
684
00:43:07,488 --> 00:43:09,365
tidak akan ada yang mempertanyakan itu.
685
00:43:11,283 --> 00:43:13,661
Beritahu Petrov.
686
00:43:13,743 --> 00:43:15,078
Dan aku akan...
687
00:43:16,913 --> 00:43:19,291
membuat pengumumannya
kapanpun kau mau.
688
00:43:19,375 --> 00:43:21,585
Claire.
689
00:43:21,669 --> 00:43:25,255
kau benar.
aku seharusnya tidak pergi.
690
00:43:26,798 --> 00:43:29,426
itu keputusanmu.
bukan aku.
691
00:43:31,387 --> 00:43:32,888
Selamat malam.
692
00:43:38,977 --> 00:43:40,646
Keputusanku.
693
00:43:45,734 --> 00:43:48,362
terkadang aku pikir Presiden
694
00:43:50,447 --> 00:43:52,949
adalah Tipu Muslihat.
695
00:44:17,974 --> 00:44:19,268
ada apa?
696
00:44:19,351 --> 00:44:21,144
aku harus ke White House.
697
00:44:21,228 --> 00:44:23,188
ini tengah malam.
698
00:44:23,272 --> 00:44:24,898
dia seorang presiden.
699
00:44:44,710 --> 00:44:46,169
Terima kasih, Meechum.
700
00:44:48,964 --> 00:44:50,132
Silahkan duduk.
701
00:44:57,013 --> 00:44:58,432
aku membangunkanmu?
702
00:44:59,516 --> 00:45:00,892
tidak apa.
703
00:45:00,976 --> 00:45:03,687
aku tipe penidur siang.
704
00:45:03,771 --> 00:45:06,898
jika bukan kau, mungkin
sirene atau mobil sampah.
705
00:45:08,692 --> 00:45:12,404
aku selalu bangun tengah malam.
706
00:45:12,488 --> 00:45:15,031
terkadang ada krisis dibelahan dunia.
707
00:45:16,325 --> 00:45:22,289
beberapa... situasi...
di Situation Room.
708
00:45:22,372 --> 00:45:24,583
itu lebih baik daripada truk sampah.
709
00:45:35,469 --> 00:45:37,805
Kau menghubungi Tim Corbet.
710
00:45:38,930 --> 00:45:40,683
iya.
711
00:45:40,766 --> 00:45:43,059
aku berbicara dengannya beberapa hari lalu.
712
00:45:43,143 --> 00:45:46,062
dia menelpon untuk memberitahuku.
713
00:45:46,146 --> 00:45:47,897
jadi kalian masih dekat.
714
00:45:47,981 --> 00:45:49,733
Tidak lagi.
715
00:45:49,817 --> 00:45:51,985
Tapi saat disekolah kami dekat.
716
00:45:52,068 --> 00:45:55,405
aku pikir dia punya pendapat
tentang dirimu yang dulu.
717
00:45:55,489 --> 00:45:57,324
itu tahun-tahun menarik.
718
00:45:57,407 --> 00:45:59,785
lebih menarik bagimu daripada aku.
719
00:45:59,867 --> 00:46:02,788
aku belajar berbaris dan menembak.
itu saja.
720
00:46:07,125 --> 00:46:09,044
aku mungkin akan bagus
jika masuk sekolah militer.
721
00:46:09,127 --> 00:46:10,420
iya? kenapa begitu?
722
00:46:12,047 --> 00:46:15,967
kau Menjadi penipu ulung,
lalu menjadi penulis buku terkenal
723
00:46:16,051 --> 00:46:19,346
sebelum kau bisa minum-minum,
itu akan merusakmu.
724
00:46:20,806 --> 00:46:23,475
kau bilang temanmu lah
yang, uh...
725
00:46:23,559 --> 00:46:25,143
aku berbohong.
726
00:46:26,854 --> 00:46:30,482
kenapa? malu?
727
00:46:38,574 --> 00:46:41,827
pertama kali aku melakukannya,
aku sangat takut.
728
00:46:43,119 --> 00:46:47,249
aku mengetuk, lalu terbuka...
729
00:46:47,332 --> 00:46:49,376
orang itu memakai pakaian lusuh.
730
00:46:49,459 --> 00:46:50,836
dia gemuk.
731
00:46:52,504 --> 00:46:55,965
rambut panjang, menutupi barangnya.
732
00:46:56,049 --> 00:46:59,553
keringat bercucuran turun kepipinya.
733
00:46:59,636 --> 00:47:01,722
aku hampir lari kembali ke elevator.
734
00:47:03,348 --> 00:47:04,892
tapi kau tidak.
735
00:47:07,060 --> 00:47:09,062
Tidak.
736
00:47:09,145 --> 00:47:10,272
Aku butuh uang.
737
00:47:13,567 --> 00:47:15,778
sebelum aku melepas pakaian
738
00:47:17,738 --> 00:47:20,156
dia mengatakan istrinya baru saja mati.
739
00:47:22,534 --> 00:47:24,119
kecelakaan mobil.
740
00:47:26,121 --> 00:47:29,666
dia bilang mereka ada rencana
untuk mengunjungi Tokyo saat musim semi.
741
00:47:29,750 --> 00:47:31,919
menceritakan ketiga anaknya.
742
00:47:32,001 --> 00:47:35,255
yang baru lahir.
743
00:47:35,338 --> 00:47:40,051
menceritakan rumahnya di Westchester,
dengan Juliet balkon di ruang tamu.
744
00:47:41,094 --> 00:47:43,263
dia mengatakan, itu sangat indah.
745
00:47:46,725 --> 00:47:49,102
dia bilang tidak mau mati.
746
00:47:50,103 --> 00:47:51,814
tidak pernah menyentuhku.
747
00:47:59,154 --> 00:48:01,490
terkadang hanya sex.
748
00:48:01,573 --> 00:48:03,700
tapi sering sekali tidak.
749
00:48:07,078 --> 00:48:09,665
mereka menceritakan semuanya.
750
00:48:09,748 --> 00:48:11,500
semua pria itu.
751
00:48:11,583 --> 00:48:14,336
Akses.
752
00:48:14,419 --> 00:48:15,712
Cerita itu.
753
00:48:17,297 --> 00:48:19,883
Itu menjadi kecanduan.
754
00:48:19,967 --> 00:48:21,426
aku pandai melakukannya.
755
00:48:21,510 --> 00:48:23,345
aku hidup untuk itu.
756
00:48:23,428 --> 00:48:25,472
lalu kau menulisnya.
757
00:48:26,682 --> 00:48:27,850
saat aku terkenal...
758
00:48:30,560 --> 00:48:32,228
aku harus berhenti.
759
00:48:32,312 --> 00:48:34,439
aku pernah mencoba sekali, aku dikenali.
760
00:48:37,484 --> 00:48:40,027
aku tidak bisa melakukannya lagi.
761
00:48:40,111 --> 00:48:41,864
aku tidak bisa kabur.
762
00:48:45,784 --> 00:48:48,203
aku harap bisa melakukan itu juga.
763
00:48:51,038 --> 00:48:53,625
kabur dari hidupku.
764
00:48:53,709 --> 00:48:55,794
karena Claire?
765
00:48:55,878 --> 00:48:59,046
kau tidak memintaku kesini
untuk membicarakan Tim Corbet.
766
00:49:02,676 --> 00:49:04,260
apa untungnya bagimu?
767
00:49:05,888 --> 00:49:07,472
Aku kecanduan.
768
00:49:07,556 --> 00:49:09,016
kepadaku?
769
00:49:16,773 --> 00:49:18,734
aku mengkhianatinya.
770
00:49:18,817 --> 00:49:20,151
bagaimana?
771
00:49:24,781 --> 00:49:27,701
aku tidak bertanya sebagai penulismu.
772
00:49:29,202 --> 00:49:31,038
aku bertanya sebagai seorang teman.
773
00:49:44,300 --> 00:49:46,011
apa kita teman?
774
00:49:49,056 --> 00:49:50,974
kita bisa berpura-pura.
775
00:49:56,897 --> 00:49:59,399
ini tidak berpura-pura.
776
00:50:04,613 --> 00:50:06,239
aku nyata.
777
00:50:07,991 --> 00:50:09,701
kau menyakiti.
778
00:50:11,912 --> 00:50:13,830
dia lebih menyakitkan.
779
00:50:22,672 --> 00:50:24,257
semua orang menderita.
780
00:50:46,571 --> 00:50:48,448
Pulanglah.
781
00:50:50,075 --> 00:50:52,577
kau seharusnya tidur.
782
00:50:52,661 --> 00:50:54,245
begitupula aku.
783
00:51:08,551 --> 00:51:10,012
tiga puluh tahun adalah waktu yang lama.
784
00:51:11,596 --> 00:51:13,348
kau bisa sampai sejauh ini.
785
00:51:38,707 --> 00:51:40,167
Okay!
786
00:51:42,752 --> 00:51:43,962
Dua!
787
00:51:52,345 --> 00:51:53,805
ya tuhan.
788
00:52:24,419 --> 00:52:26,796
- Hey.
- Hey.
789
00:52:26,880 --> 00:52:28,715
aku tidak mendengar kau kembali.
790
00:52:28,798 --> 00:52:30,257
aku tidak mau membangunkanmu.
791
00:52:36,806 --> 00:52:38,265
Wow.
792
00:52:39,266 --> 00:52:40,769
- apa itu?
- Mid-East bureau.
793
00:52:40,852 --> 00:52:43,312
Mereka bilang Russia
menarik pasukannya.
794
00:52:45,023 --> 00:52:47,150
apapun yang dia lakukan disana
pasti bekerja.
795
00:52:49,819 --> 00:52:52,405
Mm... aku penasaran apa bayarannya.
796
00:52:59,495 --> 00:53:02,540
kami mengsurvei dengan beberapa group.
797
00:53:02,624 --> 00:53:04,751
ini adalah tiga favorit besar.
798
00:53:07,963 --> 00:53:10,215
Jangan ini.
799
00:53:11,298 --> 00:53:13,218
Uh, yang ini. bagaimana?
800
00:53:13,300 --> 00:53:14,719
aku menyukainya.
801
00:53:14,803 --> 00:53:17,847
- warna rambutnya juga?
- kau tidak keberatan warna pirang?
802
00:53:17,931 --> 00:53:19,975
aku lebih memilih gelap.
803
00:53:20,058 --> 00:53:24,146
Group, di Iowa, mereka lebih suka pirang.
804
00:53:25,605 --> 00:53:27,523
Baik. Pirang kalau begitu.
805
00:53:27,607 --> 00:53:29,151
kau populer diantara semua wanita.
806
00:53:29,234 --> 00:53:32,946
kami ingin meningkatkan itu
walaupun hanya sedikit.
807
00:53:33,029 --> 00:53:35,115
kau tidak perlu menjelaskannya.
aku akan mengganti warna rambutku.
808
00:53:35,198 --> 00:53:37,033
setelah pengumuman pengunduran diriku.
809
00:53:37,117 --> 00:53:38,118
Terima kasih, Abbie.
810
00:53:42,831 --> 00:53:45,000
Jika kau tidak mau,
kau tidak perlu melakukannya.
811
00:53:45,083 --> 00:53:46,209
Tidak apa.
812
00:53:46,293 --> 00:53:48,670
rambutmu tidak akan
mempengaruhi Nominasinya.
813
00:53:48,753 --> 00:53:51,422
kau dengar apa yang Abbie katakan.
semua dihitung walaupun hanya sedikit.
814
00:53:52,841 --> 00:54:05,759
kita melakukan apa yang perlu.
815
00:54:13,835 --> 00:54:30,000
Translated By Atoz
Facebook.com/Atoz.GW4
816
00:54:30,005 --> 00:54:32,024
.DONT REMOVE THE CREDIT.
817
00:54:32,025 --> 00:54:34,048
..DONT REMOVE THE CREDIT..
818
00:54:34,049 --> 00:54:36,072
...DONT REMOVE THE CREDIT...
819
00:54:36,073 --> 00:54:38,096
....DONT REMOVE THE CREDIT....
820
00:54:38,097 --> 00:55:51,220
......DONT REMOVE THE CREDIT.....