1 00:00:01,000 --> 00:00:02,752 Translated By Atoz 2 00:00:02,753 --> 00:01:32,000 Translated By Atoz 3 00:01:48,970 --> 00:01:50,889 Dan kau darimana, Mr.Brown? 4 00:01:52,264 --> 00:01:54,976 Sheldon, Pak. aku pensiunan kepolisian. 5 00:01:55,060 --> 00:01:57,269 aku hanya bisa membayangkan Sheldon pasti 6 00:01:57,353 --> 00:01:59,271 salah satu tempat teraman dinegara ini. 7 00:01:59,355 --> 00:02:02,608 kami melakukan yang terbaik. 8 00:02:02,692 --> 00:02:06,487 tapi anakku, dia tentara bertugas di Camp Dwyer. 9 00:02:06,571 --> 00:02:09,074 dia membuat negara kita aman melebihi diriku. 10 00:02:09,157 --> 00:02:10,533 aku dan istriku penasaran, 11 00:02:10,616 --> 00:02:14,704 jika dia dikirim ke Jordan Valley, apakah itu membuat kita lebih aman? 12 00:02:14,787 --> 00:02:18,541 karena kesuluruhan misi perdamaian ini 13 00:02:18,624 --> 00:02:20,501 malah semakin berbahaya. 14 00:02:21,669 --> 00:02:22,754 Terima kasih untuk itu. bolehkah!? 15 00:02:24,964 --> 00:02:29,177 pertama-tama. aku sangat berterima kasih atas pelayanan anakmu. 16 00:02:29,260 --> 00:02:31,804 aku tau kita semua merasa sama. 17 00:02:37,393 --> 00:02:39,229 Dan sekarang, biar kucoba menjawab pertanyaanmu. 18 00:02:39,311 --> 00:02:42,607 apakah kita mendapatkan masalah dengan Russia? 19 00:02:42,690 --> 00:02:44,358 Iya, itu terjadi. 20 00:02:44,442 --> 00:02:47,904 apakah ada ketegangan antara Israel dan Palestina? 21 00:02:47,987 --> 00:02:49,321 Sudah pasti. 22 00:02:49,405 --> 00:02:54,035 Tapi, itulah alasannya mengapa misi ini sangat penting. 23 00:02:54,119 --> 00:02:58,539 kita telah membentuk bersama koalisi dari tujuh negara 24 00:02:58,623 --> 00:03:01,251 untuk memberikan stabilitas dinegara 25 00:03:01,333 --> 00:03:04,921 yang menderita tanpa henti selama berdekade. 26 00:03:05,004 --> 00:03:07,006 Akan memakan waktu. 27 00:03:07,090 --> 00:03:09,968 Dan mungkin ada nyawa yang dipertaruhkan. 28 00:03:10,051 --> 00:03:13,512 tapi ini tidak hanya masalah keamanan di timur tengah, 29 00:03:13,596 --> 00:03:17,767 ini penting untuk keamanan Amerika Serikat dan seluruh dunia. 30 00:03:17,850 --> 00:03:20,228 Dan aku harap aku menjawab pertanyaanmu. 31 00:03:20,310 --> 00:03:22,688 sekarang, siapa selanjutnya? 32 00:03:22,772 --> 00:03:25,233 Uh, biar kulihat. 33 00:03:25,316 --> 00:03:27,652 bagaimana dengan wanita muda ini? 34 00:03:27,735 --> 00:03:30,738 aku akan memberikanmu microphonenya, kecuali kau berjanji mengembalikannya. 35 00:03:30,822 --> 00:03:32,531 Dia terlihat sangat ingin memilikinya. 36 00:03:33,825 --> 00:03:37,245 - Silahkan. - Um, namaku Annie Wietz, 37 00:03:37,328 --> 00:03:41,124 Dan aku khawatir dengan apa yang officer tadi katakan. 38 00:03:41,207 --> 00:03:44,127 - aku ingin dunia yg aman untuk cucuku-- - berikan kembali micnya. 39 00:03:44,210 --> 00:03:46,838 - dan aku akan menjawab pertanyaanya. - aku belum memberikan pertanyaanya. 40 00:03:46,921 --> 00:03:48,422 - Oh! 41 00:03:48,506 --> 00:03:50,341 Maaf. aku terlalu bersemangat. Silahkan. 42 00:03:50,424 --> 00:03:54,512 Operasi rahasia, yang membuat israel ingin menyerang. 43 00:03:54,595 --> 00:03:59,225 apakah itu kita? karena itu menambah buruk situasi. 44 00:03:59,309 --> 00:04:00,559 - bolehkah? - Tolong. 45 00:04:00,643 --> 00:04:02,270 Terima kasih, sekarang, Annie? 46 00:04:02,353 --> 00:04:03,521 - Apakah itu namamu? - Iya, Pak. 47 00:04:03,604 --> 00:04:06,107 aku sudah membahas hal ini sebelumnya, 48 00:04:06,191 --> 00:04:08,985 dan aku tau itu sangat membuat frustasi, tapi itu kenyataannya. 49 00:04:09,068 --> 00:04:13,072 Jika menyangkut misi rahasia bagi seluruh negara, 50 00:04:13,156 --> 00:04:17,451 atau masalah inteligensi. untuk tujuan keamanan, 51 00:04:17,535 --> 00:04:19,370 termasuk keamanan prajurit kita sendiri, 52 00:04:19,453 --> 00:04:22,123 Aku tidak bisa menjawab masalah itu. 53 00:04:22,207 --> 00:04:26,002 Tapi, pak, maafkan aku, tapi apa tujuannya menyuruh kami menanyakan pertanyaan 54 00:04:26,085 --> 00:04:29,797 - jika kau tidak ingin menjawabnya? - kau mengalahkanku, Uh... 55 00:04:29,881 --> 00:04:32,050 aku bisa menjawab pertanyaan apa saja kecuali yang satu itu. 56 00:04:32,133 --> 00:04:34,969 bahkan, aku harap kita bisa mendapatkan pertanyaan 57 00:04:35,053 --> 00:04:38,181 tentang bagaimana kita fokus masalah kita dinegara ini. 58 00:04:38,264 --> 00:04:39,724 bagaimana kalau yang diatas sana? 59 00:04:39,807 --> 00:04:41,184 ada yang punya pertanyaan? 60 00:04:43,353 --> 00:04:47,065 situasi di Jordan Valley. sangat mengancam di perbatasan. 61 00:04:48,024 --> 00:04:49,359 [bahasa arab] 62 00:04:49,441 --> 00:04:52,444 kami sudah memiliki utusan meminta masuk ke Jordan. 63 00:04:52,528 --> 00:04:54,488 Maafkan aku, Pangeran Ryad. kau mungkin berurusan dengan 64 00:04:54,572 --> 00:04:57,158 beberapa utusan, tapi kami menghadapi serangan mortar. 65 00:04:57,242 --> 00:04:59,244 empat belas dua minggu terakhir ini. 66 00:04:59,327 --> 00:05:00,745 tidak ada satupun orangmu yang meninggal. 67 00:05:00,828 --> 00:05:03,331 Yang terakhir berjarak 50 meter dari sekolah. 68 00:05:03,414 --> 00:05:05,917 Pasukanmu telah membunuh ratusan Palestina saat menjarah rumah mereka. 69 00:05:06,000 --> 00:05:08,794 - kau mengharap kami tidak melawan? - kita perlu agar kekerasan berhenti. 70 00:05:08,878 --> 00:05:12,757 jika terus, misi perdamaian ini akan gagal. 71 00:05:12,840 --> 00:05:16,177 Dan kita harap agar misi ini berhasil jangka panjang. 72 00:05:16,261 --> 00:05:19,680 bisakah kau berbicara dengan Hamas dan Hezbollah? buat mereka sepakat untuk gencatan senjata? 73 00:05:19,764 --> 00:05:22,433 Israel memiliki dua kali lipat pasukan disana 74 00:05:22,516 --> 00:05:24,394 bahkan sebelum misi perdamaian ini dimulai. 75 00:05:24,476 --> 00:05:26,478 [bahasa Arab] 76 00:05:27,730 --> 00:05:30,400 tidak, kamilah yang melindungi diri kami. 77 00:05:30,482 --> 00:05:32,026 kau setuju menyingkirkan dua ribu pasukan. 78 00:05:32,110 --> 00:05:35,613 If there's a cessation of mortar attacks, dan jika Russia pergi. 79 00:05:35,696 --> 00:05:37,407 sepertiga pasukan dikurangi. 80 00:05:37,489 --> 00:05:39,867 itu sudah cukup untuk meyakinkan orangmu, tidak? 81 00:05:39,951 --> 00:05:42,995 saat pasukannya pergi. aku menyuruh mereka, bukan sebelumnya. 82 00:05:43,079 --> 00:05:46,374 perlihatkan niat yang bagus. kau masih punya 4,000 pasukan disana. 83 00:05:46,456 --> 00:05:49,210 Karena kita tidak bisa mencapai apapun 84 00:05:49,294 --> 00:05:52,046 kecuali kita punya bukti redahnya konflik antara dua pihak. 85 00:05:52,130 --> 00:05:53,881 bagaiman Russia? 86 00:05:53,965 --> 00:05:56,134 Itu masalah lain. kita akan mengurusnya diwaktu lain. 87 00:05:56,217 --> 00:05:58,928 bisakah kau meyakinkan Jerusalem pentingnya pengurangan pasukan ini? 88 00:05:59,011 --> 00:06:00,763 iya, tapi tidak janji. 89 00:06:05,184 --> 00:06:06,560 Baiklah. Terima kasih , semuanya. 90 00:06:06,644 --> 00:06:09,021 Kita bertemu lagi besok pagi. 91 00:06:09,105 --> 00:06:10,356 Terima kasih, madam. 92 00:06:13,567 --> 00:06:16,195 Eliana. 93 00:06:16,279 --> 00:06:18,614 Kita perlu membicarakan zona larang terbang. 94 00:06:18,697 --> 00:06:22,201 itu hanya untuk Russia. tidak untuk misi perdamaian. 95 00:06:22,285 --> 00:06:25,371 mereka tidak bisa tinggal jika tidak punya makanan. 96 00:06:25,455 --> 00:06:28,498 Apa yang akan kaulakukan. menembak pesawat? 97 00:06:28,582 --> 00:06:30,793 Kami harap mereka tidak memberikan pilihan itu. 98 00:06:30,876 --> 00:06:32,420 mereka tidak mendengarkan. 99 00:06:32,502 --> 00:06:34,964 dan kau hanya ingin menyerang moskow. 100 00:06:35,047 --> 00:06:37,675 Maaf, tapi zona larang terbang bukan wewenangku. 101 00:06:37,758 --> 00:06:40,345 Mungkin suamimu bisa berbicara dengan Perdana menteri. 102 00:06:40,428 --> 00:06:42,096 kapan kita melihatnya? 103 00:06:42,180 --> 00:06:44,640 bisa besok, bisa seminggu lagi. 104 00:06:44,723 --> 00:06:47,310 aku bukan bagian dari pembicaraan itu lagi. 105 00:06:47,393 --> 00:06:49,103 Kita bisa mengalihkan pertanyaanya. 106 00:06:49,187 --> 00:06:51,563 itu tidak bekerja di Iowa itu akan membuat orang marah. 107 00:06:51,647 --> 00:06:53,232 bahkan kita lakukan, tidak akan ada perbedaan. 108 00:06:53,316 --> 00:06:56,486 Negara sedang sibuk dengan masalah Jordan Valley. kita tidak punya apa-apa. 109 00:06:56,568 --> 00:07:00,198 sementara itu. kita bisa menunda acara di balai kota. 110 00:07:00,281 --> 00:07:01,782 mungkin sebaiknya kita tunda debatnya juga. 111 00:07:01,866 --> 00:07:03,826 Dunbar akan menyerangmu. dia akan bilang kau menghindar. 112 00:07:03,909 --> 00:07:05,411 suruh saja Jackie meminta tundanya. 113 00:07:05,495 --> 00:07:07,038 - apa alasannya? - aku tidak peduli. 114 00:07:07,121 --> 00:07:10,166 selama itu tidak datang dari kita. bicara padanya. Terima kasih, tuan-tuan. 115 00:07:10,249 --> 00:07:12,335 apa selanjutnya? 116 00:07:12,418 --> 00:07:17,923 Uh, acara penggalangan danamu 4:15, lalu brifing DOD. 117 00:07:18,007 --> 00:07:21,093 juga, temanmu dari The Sentinel menelpon, Tim Corbet. 118 00:07:22,720 --> 00:07:24,263 Terima kasih. 119 00:07:39,111 --> 00:07:41,406 aku bisa melakukannya sendiri. 120 00:07:41,489 --> 00:07:43,324 hanya butuh dua detik. 121 00:07:47,745 --> 00:07:50,706 kau ingat saat kita berbagi kamar saat tahun pertama? 122 00:07:50,789 --> 00:07:53,584 lalu aku menjatuhkan satu kaos kaki di lantai, kau terkejut? 123 00:07:55,086 --> 00:07:57,713 iya, aku mulai melakukan itu, hanya untuk melihatmu ketakutan. 124 00:07:57,796 --> 00:08:00,132 iya, aku ingat. 125 00:08:13,854 --> 00:08:15,356 Ayolah, tinggalkan saja. jadilah pemberontak. 126 00:08:21,362 --> 00:08:23,364 Hey, sayang. 127 00:08:24,990 --> 00:08:28,202 katakan jika itu goyang artinya itu akan jatuh. 128 00:08:30,746 --> 00:08:33,499 okay, aku ingin bicara. 129 00:08:36,627 --> 00:08:38,546 Hi! 130 00:08:39,838 --> 00:08:42,883 Uh, dengarkan perkataanku. 131 00:08:42,967 --> 00:08:44,510 Aku tau ibumu tidak mau kau bermain dengan itu, 132 00:08:44,594 --> 00:08:46,304 jadi kau harus melakukan yang dia katakan. 133 00:08:47,638 --> 00:08:51,267 karena peri gigi tidak mau ada sidik jari. 134 00:08:52,643 --> 00:08:55,396 Baiklah, aku melakukannya, tapi kau harus janji padaku 135 00:08:55,480 --> 00:08:57,940 bahwa kau dan saudaramu berhenti bermain dengan gigimu. 136 00:08:59,733 --> 00:09:01,152 okay, kau siap? 137 00:09:01,235 --> 00:09:03,028 apa kau benar-benar siap? 138 00:09:04,905 --> 00:09:07,575 Boogala, boogala, boogala, boogala, boogala. 139 00:09:09,160 --> 00:09:12,121 baiklah. berikan ke ibumu lagi. 140 00:09:13,872 --> 00:09:15,749 berapa lama kita tunda? 141 00:09:15,833 --> 00:09:17,793 sampai masalah ini selesai. 142 00:09:17,876 --> 00:09:19,504 Dunbar akan mengetahuinya. 143 00:09:19,587 --> 00:09:21,297 tidak jika itu dirimu. 144 00:09:21,380 --> 00:09:24,300 katakan kau ingin fokus bertemu dengan orang, bukan debat di tv. 145 00:09:24,383 --> 00:09:25,843 kami akan membantumu. 146 00:09:25,926 --> 00:09:27,678 baiklah, aku akan bicara dengan staffku. 147 00:09:27,761 --> 00:09:29,888 kami akan menulisnya dan memberikannya padamu. 148 00:09:29,972 --> 00:09:31,974 Jackie? 149 00:09:33,643 --> 00:09:36,437 aku ingin berbicara tentang yang terjadi beberapa waktu yg lalu. 150 00:09:36,521 --> 00:09:39,106 - aku terlalu berlebihan. - Remy, kau tidak perlu. 151 00:09:39,190 --> 00:09:41,233 aku mau. aku ingin menjelaskannya. 152 00:09:46,155 --> 00:09:49,074 aku masih punya perasaan yg kuat, aku tidak menyangkal itu. 153 00:09:51,202 --> 00:09:55,247 mungkin pekerjaan lain... waktu berbeda, tempat berbeda, 154 00:09:55,331 --> 00:09:56,666 tapi, uh.... 155 00:09:57,958 --> 00:09:59,377 lihat... 156 00:10:01,295 --> 00:10:03,922 aku menyukai seseorang dulu, dan aku belajar untuk melupakannya, 157 00:10:06,300 --> 00:10:08,427 aku tidak akan menempatkanmu diposisi itu lagi. 158 00:10:14,684 --> 00:10:17,061 ini sudah berat juga, bagiku. 159 00:10:24,151 --> 00:10:25,736 Hm... 160 00:10:28,322 --> 00:10:30,324 Kau punya pekerjaan. 161 00:10:41,293 --> 00:10:43,379 aku senang kau mengatakan itu. 162 00:11:31,009 --> 00:11:32,886 Hello? 163 00:11:32,970 --> 00:11:35,180 Tim, ini Frank. 164 00:11:35,264 --> 00:11:37,224 Maafkan aku butuh waktu seharian untuk menelpon balik. 165 00:11:37,308 --> 00:11:40,227 Ah, tidak apa-apa. kau pasti sangat sibuk. 166 00:11:40,311 --> 00:11:42,354 lebih dari yang inginkan sekarang. 167 00:11:42,438 --> 00:11:43,648 apakah ini waktu yg buruk? 168 00:11:43,731 --> 00:11:47,735 aku pikir aku bisa berbicara sebentar dengan Presiden Amerika Serikat. 169 00:11:47,817 --> 00:11:49,570 - Apa kau baik? - iya. 170 00:11:49,654 --> 00:11:53,115 Baik. Uh, anak terakhir sudah masuk kuliah. 171 00:11:53,198 --> 00:11:56,535 jadi Beth dan aku sendiri. 172 00:11:56,619 --> 00:11:59,913 Akhirnya, bisnis semakin kuat. 173 00:11:59,997 --> 00:12:03,375 Sebenarnya, aku berpikir memperluas ke Glenwood Canyon. 174 00:12:03,459 --> 00:12:04,834 itu bagus. 175 00:12:04,918 --> 00:12:09,632 Dengar, aku menelpon, karena penulis itu menghubungiku. 176 00:12:09,715 --> 00:12:11,717 kau tau, yang menulis bukumu. 177 00:12:11,801 --> 00:12:15,763 dia bilang, mau membicarakan tentang The Sentinel. 178 00:12:15,845 --> 00:12:16,972 apa yang kau katakan? 179 00:12:17,055 --> 00:12:19,266 Aku bilang aku sedang sibuk dan akan menelpon balik. 180 00:12:19,350 --> 00:12:21,769 aku tidak mau berkata apapun sebelum berbicara denganmu. 181 00:12:21,851 --> 00:12:23,604 dia seharusnya bertanya padaku sebelumnya. 182 00:12:23,688 --> 00:12:25,356 aku tidak mau dia Menganggu temanku. 183 00:12:25,439 --> 00:12:27,857 dia tidak mengganguku sama sekali. dia orang baik-baik, bahkan, 184 00:12:27,941 --> 00:12:31,696 aku senang berbicara dengannya jika itu membantu bukumu. 185 00:12:31,779 --> 00:12:33,364 bukunya sebenarnya bukan tentang The Sentinel, 186 00:12:33,447 --> 00:12:36,408 jadi aku tidak tau mengapa dia, tapi aku akan bicara dengannya, aku akan mengabarimu. 187 00:12:36,492 --> 00:12:38,202 Apapun yang kau butuhkan, Mr.President. 188 00:12:38,285 --> 00:12:39,995 Hentikan. 189 00:12:40,078 --> 00:12:43,833 Hey, dengar, kami sedang diskon setengah hari untuk Presiden. 190 00:12:43,915 --> 00:12:48,838 jadi, jika kau singgah di Colorado... 191 00:12:48,920 --> 00:12:51,716 aku harap itu untuk mantan presiden juga. 192 00:12:51,799 --> 00:12:55,010 tidak, hanya yang terpilih. Jadi sebaiknya kau terpilih. 193 00:12:55,093 --> 00:12:58,514 Aku melakukan yg terbaik. Senang berbicara denganmu, Tim. 194 00:12:58,597 --> 00:13:00,015 kau juga, Frank. 195 00:13:07,897 --> 00:13:11,736 Aku ingin berbicara dengan Tom Yates secara pribadi, Besok. 196 00:13:11,819 --> 00:13:13,278 Baik, Pak. 197 00:13:37,302 --> 00:13:39,012 iya. 198 00:14:13,756 --> 00:14:15,215 Francis? 199 00:14:15,299 --> 00:14:17,217 aku baru mendapat telpon dari Catty. 200 00:14:17,301 --> 00:14:19,261 Israel menetapkan Zona larang terbang. 201 00:14:19,344 --> 00:14:21,847 aku ada jadwal besok bersama dengan Perdana Menteri. 202 00:14:21,931 --> 00:14:23,515 mereka ingin membatalkannya. 203 00:14:23,599 --> 00:14:25,016 biar kulihat apa aku bisa menghubunginya sekarang. 204 00:14:25,100 --> 00:14:27,645 mereka memutus semua komunikasi terhadap semua utusan. 205 00:14:38,823 --> 00:14:40,783 Selamat Pagi. 206 00:14:40,866 --> 00:14:42,827 Seperti-- 207 00:14:46,121 --> 00:14:48,165 Maaf. aku sibuk semalam. 208 00:14:49,500 --> 00:14:50,584 Terima kasih. 209 00:14:54,129 --> 00:14:57,048 Israel memberlakukan zona larang terbang 210 00:14:57,132 --> 00:15:00,845 di Jordan Valley. 06:00 a.m hari ini, waktu setempat. 211 00:15:00,928 --> 00:15:02,680 dan aku tidak sepakat dengan keputusannya. 212 00:15:02,763 --> 00:15:07,351 Aku paham alasannya. dan kita semua harus kuat. 213 00:15:07,434 --> 00:15:10,938 tujuan utama kami mengurangi perseteruan disana. 214 00:15:11,021 --> 00:15:12,773 Ambassador Underwood dan State Department 215 00:15:12,857 --> 00:15:16,318 telah bekerja dengan semua pihak yang terkait. 216 00:15:16,401 --> 00:15:20,531 tujuan paling utama adalah menjaga keselamatan penduduk setempat. 217 00:15:20,614 --> 00:15:25,076 - dan israel mengonfirmasi-- - kapan kau ke Des Moines? 218 00:15:25,160 --> 00:15:28,372 beberapa jam lagi. aku harus menelpon untuk Dana. 219 00:15:28,455 --> 00:15:30,332 kau ada operasi malam ini? 220 00:15:30,415 --> 00:15:33,335 ada dua. besok tiga. 221 00:15:33,418 --> 00:15:36,129 tapi tidak ada setelah minggu ini, 222 00:15:36,213 --> 00:15:38,966 jadi aku mungkin bisa ke Iowa dan kita bisa-- 223 00:15:39,049 --> 00:15:41,468 - pesawat Russia yang membangkang... - apa yang terjadi? 224 00:15:41,552 --> 00:15:43,637 ... bisa kemungkinan menjadi sasaran militer... 225 00:15:43,721 --> 00:15:46,056 Jordan Valley ini kekacauan besar. 226 00:15:46,139 --> 00:15:47,432 dia dalam masalah besar. 227 00:15:47,516 --> 00:15:48,726 ...aksi apapun... 228 00:15:48,809 --> 00:15:50,978 dan seluruh masalah AmWorks. 229 00:15:51,061 --> 00:15:52,897 semua masalah dari tahun lalu. 230 00:15:54,147 --> 00:15:57,401 - kau ragu? - aku tidak tau. 231 00:15:57,484 --> 00:15:59,194 Mungkin. 232 00:16:00,445 --> 00:16:02,823 itu terdengar serius. 233 00:16:02,907 --> 00:16:07,077 jika ada waktu yang ideal untuk pergi, sekaranglah waktunya. 234 00:16:07,160 --> 00:16:09,788 Mm-Hm lalu apa? 235 00:16:11,415 --> 00:16:13,124 fokus kongres. 236 00:16:13,208 --> 00:16:15,502 iya, tapi kau ingin lebih dari itu. 237 00:16:15,586 --> 00:16:18,255 aku bisa menghabiskan waktu denganmu dan anak-anak. 238 00:16:19,548 --> 00:16:21,091 aku tidak mau istri yang kacau 239 00:16:21,174 --> 00:16:23,343 karena dia memalingkan dirinya dari White House. 240 00:16:27,305 --> 00:16:29,641 Lihat... 241 00:16:29,725 --> 00:16:33,311 Tentang Bedah itu, setelah kau masuk, kau masuk. 242 00:16:33,395 --> 00:16:38,191 ada jantung yg berdetak didepanmu. nyawa seseorang. 243 00:16:38,275 --> 00:16:39,693 tidak boleh ragu. 244 00:16:39,777 --> 00:16:43,072 jadi, jika ada kesalan... 245 00:16:44,782 --> 00:16:47,451 seperti hemorhoage atau Blood clot, kami mengatasinya. 246 00:16:47,534 --> 00:16:49,369 kau tidak meninggalkannya. 247 00:16:51,204 --> 00:16:54,458 tapi itu nyawa dan kematian. ini bukan. 248 00:16:55,834 --> 00:16:58,003 Bagimu. 249 00:16:58,087 --> 00:17:01,131 ...untuk mempertahankan perdamaian internasional dan keamanan. 250 00:17:01,214 --> 00:17:06,762 Amerika Serikat berkomitmen untuk menghentikan masalah ini. 251 00:17:06,845 --> 00:17:09,848 kita disini untuk Israel, Kita disini untuk Palestina, 252 00:17:09,932 --> 00:17:12,267 kita disini untuk Russia. 253 00:17:12,350 --> 00:17:13,936 dan Kita disni untuk-- 254 00:17:15,228 --> 00:17:18,273 - kau siap ke meeting? - yeah. 255 00:17:34,414 --> 00:17:35,833 ayolah. 256 00:17:37,208 --> 00:17:39,419 aku berpikir... 257 00:17:39,503 --> 00:17:43,966 kau ingat, kau membahas ingin membawa anak-anakmu dari Ohio. 258 00:17:44,049 --> 00:17:46,093 kau ingin mereka berkunjung? 259 00:17:46,176 --> 00:17:48,095 kau tidak mau mereka melihatku seperti ini? 260 00:17:48,178 --> 00:17:51,181 - melakukan terapiku? - kau sudah baik. 261 00:17:51,264 --> 00:17:54,018 aku sangat senang membawa mereka kesini dan bertemu dengan pamannya. 262 00:17:54,101 --> 00:17:55,602 jika kau memperbolehkannya. 263 00:17:55,686 --> 00:17:58,063 aku bisa tidur di sofa beberapa malam. 264 00:17:58,147 --> 00:18:00,024 kalian bisa tinggal di kamar. 265 00:18:00,107 --> 00:18:02,818 Aku akan menelpon Sarah. 266 00:18:02,901 --> 00:18:04,277 [Berbahasa russia] 267 00:18:04,361 --> 00:18:07,906 aku bilang ke israel, pertahankan udaramu. 268 00:18:07,990 --> 00:18:10,534 pertahankan zona larang terbangmu. 269 00:18:10,617 --> 00:18:13,912 aku akan tetap terbang melewatinya. 270 00:18:13,996 --> 00:18:17,791 tembak aku, jika kau ingin, karena tidak ada yang bisa menghentikanku 271 00:18:17,875 --> 00:18:20,127 untuk berdiri bersama dengan prajuritku. 272 00:18:20,210 --> 00:18:23,505 aku akan memasukkan pria yang bertugas dinegara ini, 273 00:18:23,588 --> 00:18:25,841 Karena aku orang Russia. 274 00:18:25,924 --> 00:18:29,427 Dan Russia... tidak meninggalkan kawanannya. 275 00:18:31,930 --> 00:18:33,390 Russian TV. 276 00:18:33,473 --> 00:18:36,810 empat puluh lima menit yang lalu. 277 00:18:36,894 --> 00:18:38,896 Petrov ingin agar dunia melihat ini. 278 00:18:38,979 --> 00:18:40,355 dia tidak akan menyebarkannya kecuali dia memang bersunguh-sungguh. 279 00:18:40,438 --> 00:18:42,399 Israel mengatakan mereka siap mengamankan zona larang terbang. 280 00:18:42,482 --> 00:18:44,526 mereka tidak akan menembak seorang Kepala Negara. 281 00:18:44,609 --> 00:18:46,570 iya, yang berarti mereka akan malu dan marah 282 00:18:46,653 --> 00:18:48,488 dengan meningkatkan pasukannya. 283 00:18:48,572 --> 00:18:51,075 Aku berhasil membuat Jerusalem menarik beberapa pasukan. 284 00:18:51,158 --> 00:18:53,160 - dua ribu pasukan. - tidak jika Petrov terbang kesana. 285 00:18:53,243 --> 00:18:56,371 Jika kita mengikuti permainan Petrov 286 00:18:56,454 --> 00:18:59,290 aku mungkin bisa meyakinkan Israel untuk membahasnya. 287 00:18:59,374 --> 00:19:02,169 tidak, kita butuh respon dengan russia secara langsung, 288 00:19:02,252 --> 00:19:04,462 tidak merugikan waktu kita dengan israel. 289 00:19:04,546 --> 00:19:06,882 kita bersekutu dengan Israel. kemungkinan besar 290 00:19:06,965 --> 00:19:09,009 lebih baik berbicara dengan mereka daripada russia. 291 00:19:09,093 --> 00:19:10,427 tapi apa tujuan utama kita disini? 292 00:19:10,510 --> 00:19:13,471 Untuk menyingkirkan pasukan Russia keluar dari Jordan Valley. 293 00:19:13,555 --> 00:19:17,350 berhenti mengatasinya dari samping. kita perlu menyerang kedepan. 294 00:19:27,652 --> 00:19:30,072 Hubungi Moskow. 295 00:19:30,155 --> 00:19:32,407 katakan padanya aku sendiri yang akan ke Jordan Valley 296 00:19:32,490 --> 00:19:33,658 Pak, A-- 297 00:19:33,742 --> 00:19:35,786 aku akan bertemu dengan Petrov tatap muka, disana. 298 00:19:35,869 --> 00:19:37,704 - Mr.President, resikonya sangat-- - Aku tau. 299 00:19:37,788 --> 00:19:40,165 aku ingin diberitahu saat Petrov berangkat. 300 00:19:40,249 --> 00:19:42,000 Bekerjalah dengan CIA dan DOD 301 00:19:42,084 --> 00:19:44,377 untuk mengatasi logistik dan keamanan yang diperlukan. 302 00:19:44,461 --> 00:19:46,671 bicara ke Seth. ayo kita mulai mengirim pesan. 303 00:19:46,755 --> 00:19:49,800 Cathy, aku ingin bicara denganmu dan pertahanan dan membicarakan pertukaran. 304 00:19:49,883 --> 00:19:51,509 Terima kasih banyak semuanya. 305 00:19:53,845 --> 00:19:55,555 Maksudku Sekarang. 306 00:20:02,146 --> 00:20:04,773 - aku tidak boleh diganggu. - anda ada meeting dengan Mr. Yates. 307 00:20:04,856 --> 00:20:06,650 suruh dia tunggu dan katakan mungkin akan lama 308 00:20:06,733 --> 00:20:08,110 Baik, Pak. 309 00:20:14,866 --> 00:20:16,994 [operator] anda bicara dengan Ambasador Moryakov. 310 00:20:17,077 --> 00:20:20,330 - Alexi? - kau membuang-buang waktu, Claire. 311 00:20:21,665 --> 00:20:23,458 kita tidak boleh membiarkan Petrov pergi. 312 00:20:23,541 --> 00:20:25,669 Aku tidak berdaya. 313 00:20:25,752 --> 00:20:28,463 lalu katakan padaku siapa yang bisa mempengaruhinya. 314 00:20:28,546 --> 00:20:31,967 keputusannya sudah pasti. tidak akan ada yg berani menantangnya. 315 00:20:32,050 --> 00:20:34,594 Baiklah, aku akan ke New York. ayo bertemu dengan Caspi. 316 00:20:34,678 --> 00:20:36,596 kita menghapus ketakutan Jerusalem bersama. 317 00:20:36,680 --> 00:20:39,099 aku tidak bisa. aku sedang ke Washinton. 318 00:20:39,183 --> 00:20:41,977 - untuk apa? - kedutaan mengirimku. 319 00:20:42,060 --> 00:20:43,812 aku dipanggil 320 00:20:43,895 --> 00:20:45,897 - apa karena..? - aku tidak tau. 321 00:20:45,981 --> 00:20:48,317 Alexi, jika kau butuh apapun-- 322 00:20:49,693 --> 00:20:52,403 [operator] The Ambassador telah menutup telponnya, Mrs. Underwood. 323 00:21:02,247 --> 00:21:03,957 - Mrs. Underwood. - Hello. 324 00:21:06,918 --> 00:21:09,254 - Edward? - tunggu disini. 325 00:21:11,589 --> 00:21:13,550 iya, Bu? 326 00:21:13,633 --> 00:21:14,885 apa yang dia lakukan disini? 327 00:21:14,968 --> 00:21:17,846 Presiden ingin bertemu dengannya. dia menyuruhku membawanya keatas. 328 00:21:17,929 --> 00:21:19,597 - terima kasih. - Iya, Bu. 329 00:21:23,476 --> 00:21:26,104 jika dia ingin permintaan yang sama seperti sebelumnya. 330 00:21:26,188 --> 00:21:29,482 aku akan membicarakannya dengan sekutu NATO kita. 331 00:21:29,566 --> 00:21:33,070 memang susah kehilangan Poland, tapi kupikir kita bisa kompensasi 332 00:21:33,153 --> 00:21:36,240 dengan pasukan anti missil disini di lautan Finnish. 333 00:21:36,323 --> 00:21:39,409 - Terima kasih. - Francis? bisa bicara sebentar? 334 00:21:39,492 --> 00:21:41,203 aku akan segera kembali. 335 00:21:43,454 --> 00:21:45,040 berikan kami beberapa menit. 336 00:21:46,624 --> 00:21:49,169 Aku pikir ini sebuah kesalahan. kau mengejarnya. 337 00:21:49,253 --> 00:21:52,214 - biar aku bekerjasama dengan Israel. - kau sudah bekerjasama dengan Israel. 338 00:21:52,297 --> 00:21:54,632 sekarang ada zona larang terbang. sekarang kita rugi. 339 00:21:54,716 --> 00:21:56,260 Diplomasi memerlukan waktu. 340 00:21:56,343 --> 00:21:57,928 Iowa dua bulan lagi. 341 00:21:58,011 --> 00:22:00,597 kau tidak bisa membiarkan kampanye menganggu pekerjaan kita. 342 00:22:00,680 --> 00:22:03,850 jika aku tidak menang di Iowa. tidak akan ada pekerjaan. 343 00:22:03,934 --> 00:22:06,228 Permisi, Mr. President. 344 00:22:06,311 --> 00:22:08,313 jangan bicara disini. 345 00:22:08,397 --> 00:22:11,275 jika kau ke Jordan Valley, kau harus mendapatkan solusi. 346 00:22:11,358 --> 00:22:14,069 dan dia tau itu, artinya dialah yang akan mengendalikan. 347 00:22:14,152 --> 00:22:17,446 tapi bukan berarti sekarang kita mendapatkan kendali juga. 348 00:22:17,530 --> 00:22:19,824 dia menginginkan misi perdamaian dibatalkan. 349 00:22:19,908 --> 00:22:22,411 Itu benar. dan sistem pertahanan juga. 350 00:22:22,493 --> 00:22:25,205 Dan aku siap mempertaruhkan itu jika diperlukan. 351 00:22:25,289 --> 00:22:28,417 apa yang kau bicarakan? jangan abaikan misinya, Francis. 352 00:22:28,499 --> 00:22:31,253 Claire, kau sangat tertarik dengan hal ini. 353 00:22:31,336 --> 00:22:32,921 Misinya sudah Mati. 354 00:22:33,004 --> 00:22:36,258 tidak berguna setelah pasukan mereka meledak. 355 00:22:36,341 --> 00:22:39,677 rencanamu gagal, Maafkan aku. 356 00:22:39,761 --> 00:22:41,554 ini kesalahanku. aku menyetujuinya. 357 00:22:41,638 --> 00:22:43,681 Tapi sekarang, aku harus memperbaikinya. 358 00:22:43,765 --> 00:22:46,726 Kenapa kau tidak percaya dengan cara diplomatik? 359 00:22:46,810 --> 00:22:48,353 Ini Diplomasi. 360 00:22:48,437 --> 00:22:51,315 terkadang dibutuhkan dua pria dalam ruangan. 361 00:22:51,398 --> 00:22:54,067 Aku tidak mempercayai UN lagi. 362 00:22:54,151 --> 00:22:57,946 Tapi aku percaya dengan kemampuanku untuk bernegosiasi dengan pria ini. 363 00:22:58,029 --> 00:23:00,031 Francis, aku tau kau menghargai pendapatku. 364 00:23:00,115 --> 00:23:02,033 Pastinya, tanpa terkecuali. 365 00:23:02,117 --> 00:23:05,578 Kita berdua telah berjuang dalam mengatasi Russia. 366 00:23:05,662 --> 00:23:07,956 Aku ingin keputusan ini kita setujui bersama. 367 00:23:08,039 --> 00:23:10,750 - daripada pendapat-- 368 00:23:10,834 --> 00:23:12,836 - Jangan sekarang. - Petrov menelpon. 369 00:23:15,255 --> 00:23:16,881 Panggil Admiral Dale. 370 00:23:16,965 --> 00:23:21,386 Claire, aku menghargai pendapatmu. aku hanya tidak memnyetujuinya sekarang. 371 00:23:33,440 --> 00:23:36,151 Mr. Yates. 372 00:23:36,234 --> 00:23:38,362 Presiden sedang sibuk. 373 00:23:50,415 --> 00:23:51,875 Thomas. 374 00:23:51,958 --> 00:23:54,002 bisakah kau memberikan beberapa waktu, Edward? 375 00:23:54,127 --> 00:23:56,254 Baik, Bu. aku akan ditangga. 376 00:24:00,549 --> 00:24:02,219 Bagaimana bukunya? 377 00:24:07,432 --> 00:24:10,060 Aku sedikit terlambat. 378 00:24:10,143 --> 00:24:11,853 Ada bagian besar yang hilang. 379 00:24:11,936 --> 00:24:14,439 - apa? - Kau. 380 00:24:16,483 --> 00:24:19,110 Dia belum... membahasku sama sekali. 381 00:24:20,487 --> 00:24:22,947 Beberapa kali, tapi... tidak cukup. 382 00:24:23,031 --> 00:24:25,242 Apa yang dia katakan? 383 00:24:25,325 --> 00:24:28,828 Kau membuat diriku berada diposisi canggung Mrs. Underwood. 384 00:24:28,912 --> 00:24:30,830 Kau tidak mau mengkhianatinya. 385 00:24:30,914 --> 00:24:32,999 Dia dan aku telah berjanji. 386 00:24:33,083 --> 00:24:37,045 Aku paham. aku seharusnya tidak bicara. baiklah, selamat tinggal. 387 00:24:37,128 --> 00:24:39,839 Dia mengatakan dia mencintaimu lebih dari apapun. 388 00:24:41,425 --> 00:24:43,427 Tidak akan ada White House tanpa anda. 389 00:24:44,969 --> 00:24:48,181 dia memperlihatkan rumah pertama kalian... di Gaffney. 390 00:24:49,640 --> 00:24:52,310 dimana kau menanam Tulip. 391 00:24:52,394 --> 00:24:54,187 dan dia merasa malu. 392 00:24:54,271 --> 00:24:56,189 terhadap apa? 393 00:24:56,273 --> 00:24:59,025 Kau menikahinya. karena kau layak yang lebih. 394 00:25:00,860 --> 00:25:03,488 kau seharusnya ada dibuku ini, Mrs. Underwood. 395 00:25:03,572 --> 00:25:05,449 aku mempunyai banyak cerita dari berbagai sudut pandang. 396 00:25:05,532 --> 00:25:07,158 tapi tidak ada satupun darimu. 397 00:25:07,242 --> 00:25:10,328 Dia yang mencalonkan diri menjadi presiden, bukan aku. 398 00:25:10,412 --> 00:25:12,122 Yeah. 399 00:25:12,205 --> 00:25:13,790 aku tidak tau. Mungkin aku salah. 400 00:25:13,873 --> 00:25:17,626 menurutku orang-orang butuh mendengar suaramu untuk mendengar suaranya. 401 00:25:17,710 --> 00:25:19,379 bisakah kita bertemu? 402 00:25:20,547 --> 00:25:23,883 Um... aku akan memikirkannya. Terima kasih, Thomas. 403 00:25:23,967 --> 00:25:25,552 Mm-hm. 404 00:25:32,809 --> 00:25:34,144 Okay. 405 00:25:35,312 --> 00:25:38,064 Seth, ini bagus, tapi perbanyak ekspektasi. 406 00:25:38,148 --> 00:25:39,857 jangan beritahu apa yang kita dapat. 407 00:25:39,941 --> 00:25:41,526 - baik, pak. - kita seharusnya tidak memberitahu media. 408 00:25:41,610 --> 00:25:43,612 sampai kau mendarat, untuk tujuan keamanan. 409 00:25:43,694 --> 00:25:45,113 Donald... 410 00:25:46,281 --> 00:25:48,699 - jika ada terjadi padaku-- - aku bersedia. 411 00:25:48,783 --> 00:25:51,536 - tidak akan ada yg terjadi. - Tuhan bantu kami. 412 00:25:51,620 --> 00:25:53,662 Danton akan menjelaskan sepenuhnya. 413 00:25:53,746 --> 00:25:55,706 semuanya sudah diatur di Situasion Room. 414 00:25:55,790 --> 00:25:57,666 - semoga beruntung, Mr. President. - Terima kasih. aku akan kembali. 415 00:26:02,547 --> 00:26:07,051 Dengar, aku tau kau memikirkan semuanya. 416 00:26:07,135 --> 00:26:09,887 Kau melakukan apa yang kau pikir terbaik. 417 00:26:09,971 --> 00:26:11,515 Tolong Berhati-hatilah. 418 00:26:11,598 --> 00:26:12,681 Aku pasti. 419 00:26:12,765 --> 00:26:14,851 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu, juga. 420 00:26:19,230 --> 00:26:20,649 Ayo. 421 00:26:27,905 --> 00:26:29,824 Hello? 422 00:26:29,907 --> 00:26:31,909 - Hi! - Hi. 423 00:26:31,993 --> 00:26:35,497 Hello! Wow! kalian terlihat sama. 424 00:26:35,580 --> 00:26:37,874 - Okay. - Oh... 425 00:26:39,376 --> 00:26:40,877 kami keluarga pemeluk. 426 00:26:40,960 --> 00:26:42,671 - Aku liat. 427 00:26:42,753 --> 00:26:44,964 Hi, kau pasti Francine. 428 00:26:45,048 --> 00:26:47,884 - Bukan! - dia lebih suka Franke. 429 00:26:47,967 --> 00:26:50,094 Oh, senang bertemu denganmu, Franke. 430 00:26:50,178 --> 00:26:51,429 - tidak. - yep. 431 00:26:51,513 --> 00:26:53,722 hati-hati. 432 00:26:53,806 --> 00:26:56,393 Ini paman Doug. 433 00:26:56,476 --> 00:26:57,894 Apakah kau mau memeluk Pamanmu? 434 00:26:57,977 --> 00:26:59,770 Kesinilah, kau. 435 00:27:03,066 --> 00:27:04,651 kita mendarat di Tel Aviv, 436 00:27:04,733 --> 00:27:08,405 lalu ikut rombongan spesial dari sini sampai ke Valley. 437 00:27:08,488 --> 00:27:11,199 Israel akan melindungi kita dari udara sampai ke Valley. 438 00:27:11,282 --> 00:27:12,950 lalu pasukan kita akan mengambil alih. 439 00:27:13,034 --> 00:27:16,496 saat kita sampai di camp, Russia hanya memperbolehkan kendaraan darat. 440 00:27:16,580 --> 00:27:19,249 - kita akan melewati pemeriksaan-- - seberapa aman lokasi ini? 441 00:27:19,332 --> 00:27:21,585 posisinya tidak menguntungkan. 442 00:27:21,668 --> 00:27:23,169 tidak anti ledakan. 443 00:27:23,253 --> 00:27:26,923 Pak, kau harus memakai pelindung dan helm. 444 00:27:27,006 --> 00:27:30,343 Mary. 445 00:27:30,427 --> 00:27:33,513 - kenapa tidak ada wartawan yang diikutkan. - karena masalah keamanan, 446 00:27:33,597 --> 00:27:35,390 kami tidak ingin menempatkan wartawan ditempat berbahaya. 447 00:27:35,473 --> 00:27:38,602 atau mempertaruhkan adanya elemen kekerasan. 448 00:27:38,685 --> 00:27:40,311 jadi presiden sudah mendarat? 449 00:27:40,395 --> 00:27:42,689 sekitar 90 menit lalu. 450 00:27:42,771 --> 00:27:43,898 Mark. 451 00:27:43,981 --> 00:27:46,443 Apa yang presiden harap capai? 452 00:27:46,526 --> 00:27:49,446 Kami ingin russia meninggalkan area tersebut. 453 00:27:49,529 --> 00:27:51,072 kami tidak menjanjikan kepastian. 454 00:27:51,155 --> 00:27:54,701 tapi presiden berharap kita bisa membuat perkembangan yang signifkan. 455 00:27:54,783 --> 00:27:55,952 Kate. 456 00:27:56,035 --> 00:27:57,662 ini kemungkinan terlihat seperti propaganda. 457 00:27:57,746 --> 00:28:00,164 dia akan mengalahkan poling Dunbar, jadi dia akan menang, 458 00:28:00,248 --> 00:28:01,750 aku pastikan padamu ini bukan propaganda. 459 00:28:01,832 --> 00:28:04,793 presiden sudah melakukan perhitungan matang untuk mengakhiri krisis ini. 460 00:29:13,363 --> 00:29:16,282 [berbahasa russia] 461 00:29:16,366 --> 00:29:18,326 Mr. President. 462 00:29:25,625 --> 00:29:27,794 kau bisa melepas pelindungmu sekarang, Mr. President. 463 00:29:27,877 --> 00:29:31,047 - kita aman. - kau mempercayai dinding ini? 464 00:29:31,130 --> 00:29:33,007 jika kau takut, seharusnya kau tidak datang. 465 00:29:34,676 --> 00:29:38,638 saat aku di KGB, aku menghabiskan 6 bulan di Afghanistan. 466 00:29:38,722 --> 00:29:42,225 tempat ini adalah Istana dibandingkan lubang yang kutinggali dulu. 467 00:29:44,853 --> 00:29:47,856 Ini. kau harus minum. 468 00:29:47,938 --> 00:29:49,899 aku membawa banyak air. 469 00:29:49,982 --> 00:29:50,983 - dikapalku. - terima kasih. 470 00:29:51,067 --> 00:29:54,237 Israel terlalu berlebih-lebihan menghentikan kiriman kami. 471 00:29:56,322 --> 00:29:59,367 Aku harap kita di bagian tersubuk dari Valley ini. 472 00:29:59,450 --> 00:30:01,703 Aku dengar disana sangat hijau dan indah. 473 00:30:01,786 --> 00:30:04,080 ini tempat bagus untuk berfoto. 474 00:30:04,163 --> 00:30:05,248 apa maksudmu? 475 00:30:05,331 --> 00:30:09,293 jika kau ke tempat tepat. pasti akan terlihat seperti ini. 476 00:30:09,377 --> 00:30:11,546 kau sangat suka bermain-main. 477 00:30:11,629 --> 00:30:15,633 aku bisa juga berkata seperti itu padamu, datang ketempatku seperti ini. 478 00:30:15,717 --> 00:30:19,136 ini bukan tempatmu. kau berada ditempat yang tidak seharusnya. 479 00:30:19,220 --> 00:30:22,014 anah buaku tidak akan melihatnya seperi tiu. 480 00:30:22,098 --> 00:30:25,685 apakah anak buahmu tau kaulah bertanggungjawab karena membunuh temannya? 481 00:30:25,769 --> 00:30:28,145 Tuduhan. 482 00:30:28,229 --> 00:30:30,899 begitu kau ingin meyakinkanku? 483 00:30:32,817 --> 00:30:36,237 apa yang kubutuhkan agar kau pergi dari sini. 484 00:30:36,320 --> 00:30:40,617 pasukanmu juga pergi, dan keseluruhan misi perdamain. 485 00:30:40,700 --> 00:30:42,869 jika pasukanmu juga mundur, 486 00:30:42,952 --> 00:30:45,538 aku akan memastikan UN melakukan hal yang sama. 487 00:30:45,622 --> 00:30:49,250 Hm. dan kau memundurkan missilmu. 488 00:30:49,333 --> 00:30:51,836 seperti yang kita setujui sekarang sudah dua kali. 489 00:30:51,920 --> 00:30:54,505 Itu saat kita membuat perjanjian yang berbeda. 490 00:30:54,589 --> 00:30:58,802 Perbedaan utamanya sekarang kita berdua berdiri di gurung, 491 00:30:58,885 --> 00:31:03,180 dan kau tidak bisa pergi tanpa membawa apapun. 492 00:31:03,264 --> 00:31:05,600 Aku akan setuju memundurkannya. seperti persetujuan sebelumnya. 493 00:31:05,683 --> 00:31:08,102 seberapa cepat kau bisa melakukannya? 494 00:31:08,185 --> 00:31:11,355 jika pasukan UN mundur kami akan mundur juga. 495 00:31:11,439 --> 00:31:14,734 Pentagon memberikan rencana yang bisa kita lakukan 496 00:31:14,818 --> 00:31:17,069 secepatnya besok. begitupun pasukan UN 497 00:31:17,153 --> 00:31:19,989 aku bisa menghubungi Secretary General secepatnya. 498 00:31:20,072 --> 00:31:23,493 kau atau... istrimu? 499 00:31:23,576 --> 00:31:25,703 iya, dia yang mungkin akan menelpon untuk mewakiliku. 500 00:31:25,787 --> 00:31:27,580 aku pikir dia tidak seharusnya. 501 00:31:27,664 --> 00:31:29,415 kau pikir aku yang harus menelpon? 502 00:31:29,499 --> 00:31:31,041 lebih dari itu. 503 00:31:31,125 --> 00:31:33,461 aku ingin dia menghilang. 504 00:31:34,796 --> 00:31:37,799 menghilang bagaimana? menghilang dari negosiasi ini? 505 00:31:37,882 --> 00:31:40,134 sebagai Ambassador. 506 00:31:40,217 --> 00:31:41,970 Syarat utamaku. 507 00:31:46,182 --> 00:31:47,809 itu tidak boleh. 508 00:31:47,892 --> 00:31:51,646 boleh. dan tidak bisa diganggu-gugat. 509 00:31:57,986 --> 00:32:00,279 Ms. Dempsey. aku temannya Lisa. 510 00:32:00,363 --> 00:32:02,699 - Uh, Max? - Benar. 511 00:32:02,782 --> 00:32:05,451 iya, dia bilang dia akan sedikit terlambat. 512 00:32:05,535 --> 00:32:07,077 okay, aku akan menunggu diluar sini. Terima kasih. 513 00:32:08,705 --> 00:32:10,540 Kau bisa naik ke kamarnya. 514 00:32:10,623 --> 00:32:13,417 Okay. 515 00:32:13,501 --> 00:32:16,337 Aku ingin kau tau.., Aku turut berduka. 516 00:32:17,714 --> 00:32:20,216 Lisa memberitahu dan kami mendoakanmu. 517 00:32:22,927 --> 00:32:24,721 Terima kasih banyak. 518 00:32:26,055 --> 00:32:29,141 Dia bilang kau dan suamimu sudah seperti orangtuanya. aku tau sekarang. 519 00:32:29,225 --> 00:32:31,519 Silahkan masuk. 520 00:32:34,814 --> 00:32:37,608 Max, hey. 521 00:32:37,692 --> 00:32:39,109 maaf aku terlambat. 522 00:32:39,193 --> 00:32:40,945 Ini, aku ingin mengembalikannya. 523 00:32:41,029 --> 00:32:42,530 tidak,tidak,tidak uang itu milikmu. 524 00:32:42,613 --> 00:32:44,032 tidak, aku tidak bisa mengambilnya. 525 00:32:44,114 --> 00:32:45,867 semua orang di perkumpulan menyumbang. 526 00:32:45,950 --> 00:32:48,369 - kembalikan kepada mereka. - aku tidak bisa. 527 00:32:48,452 --> 00:32:51,205 kau bilang kau butuh uang untuk pengobatan. 528 00:32:54,124 --> 00:32:55,543 iya, duduklah. 529 00:32:56,627 --> 00:32:58,128 duduklah. 530 00:33:00,464 --> 00:33:01,632 Okay. 531 00:33:11,350 --> 00:33:13,227 aku akan memberitahumu sesuatu yang terdengar mustahil, 532 00:33:13,310 --> 00:33:16,940 tapi dengarkan saja aku sebelum kau berkata apapun, ok? 533 00:33:18,608 --> 00:33:19,984 Okay. 534 00:33:22,779 --> 00:33:25,031 aku akan pergi. 535 00:33:25,114 --> 00:33:27,324 Dan tidak kembali. 536 00:33:27,408 --> 00:33:31,120 Dan... aku harus pergi karena aku dalam bahaya. 537 00:33:33,581 --> 00:33:35,666 namaku bukan Max. 538 00:33:36,751 --> 00:33:38,461 aku tidak punya AIDS. 539 00:33:38,544 --> 00:33:41,047 - tunggu, sebentar. - biar kuselesaikan dulu. 540 00:33:41,130 --> 00:33:44,050 aku ingin menjelaskan semuanya padamu, tapi aku tidak bisa. 541 00:33:44,133 --> 00:33:45,843 semakin sedikit kau tau, semakin baik. 542 00:33:45,927 --> 00:33:47,637 Tapi dengarkan aku. 543 00:33:47,720 --> 00:33:50,848 jika FBI datang kesini, kau tidak boleh mengatakan apapun. 544 00:33:50,932 --> 00:33:52,642 kau harus memberitahunya kau tidak mengenalku. 545 00:33:52,725 --> 00:33:54,477 - FBI? - iya, jika mereka tau. 546 00:33:54,560 --> 00:33:57,647 aku ingin kau menghubungi orang ini. namanya Doug Stamper. 547 00:33:57,730 --> 00:34:01,317 - dia bisa membantumu. - Max. ini gila. 548 00:34:01,400 --> 00:34:03,611 itu bukan namaku. 549 00:34:03,694 --> 00:34:05,738 aku mengarangnya. aku mengarang semuanya. 550 00:34:05,822 --> 00:34:07,531 nama,pacar,klink. 551 00:34:07,615 --> 00:34:09,158 tidak, aku disana bersamamu. 552 00:34:09,241 --> 00:34:11,577 aku memalsukannya. aku harus. 553 00:34:16,624 --> 00:34:21,004 jika kau bukan Max... kau siapa? 554 00:34:25,758 --> 00:34:28,594 ambil ini. dia akan membantumu. 555 00:34:28,678 --> 00:34:30,680 - oh... - dia bisa melindungimu. 556 00:34:30,763 --> 00:34:34,475 Tolong. aku tau ini tidak adil. 557 00:34:34,558 --> 00:34:36,019 - tolong pergi. - tolong ambillah ini. 558 00:34:36,102 --> 00:34:37,520 aku tidak memerlukannya. 559 00:34:37,603 --> 00:34:39,605 Tolong, bawa saja denganmu. 560 00:34:39,689 --> 00:34:43,192 Tolong pergi. 561 00:34:43,275 --> 00:34:45,153 kau orang yang baik, Lisa. 562 00:34:46,403 --> 00:34:48,031 aku tidak. 563 00:34:49,532 --> 00:34:51,283 dan aku minta maaf. 564 00:35:02,252 --> 00:35:04,088 apa yang bisa kutawarkan selain dia? 565 00:35:04,172 --> 00:35:06,090 tidak ada. 566 00:35:06,174 --> 00:35:10,553 bagaimana dengan donasi bencana, untuk sekutumu di Africa? 567 00:35:10,636 --> 00:35:12,972 kau bisa mendistribusikannya semaumu. 568 00:35:13,056 --> 00:35:15,141 hanya beberapa billion dollar? aku tidak semurah itu. 569 00:35:15,224 --> 00:35:18,895 Baiklah, bagaimana kalau pangkalan di Izmir. 570 00:35:18,978 --> 00:35:20,396 Kongress tidak akan membiarkanmu. 571 00:35:20,479 --> 00:35:24,608 dan sejujurnya, kau bersedia memberikan pangkalan udara yang srategis 572 00:35:24,692 --> 00:35:26,276 untuk istrimu? 573 00:35:26,360 --> 00:35:28,529 kau tidak boleh mempersoalkan dirinya. 574 00:35:28,612 --> 00:35:30,698 Dia tidak pernah cocok untuk menjadi Ambassador. 575 00:35:30,781 --> 00:35:33,242 kau mengetahuinya. 576 00:35:33,325 --> 00:35:35,161 aku paham. 577 00:35:35,244 --> 00:35:38,581 bagaimana kau tidak mengatakan tidak keistrimu? 578 00:35:38,664 --> 00:35:40,374 tapi dia membutkanmu. 579 00:35:40,457 --> 00:35:43,460 - aku cuma membantumu. - kau mengangap remeh ini. 580 00:35:46,130 --> 00:35:48,257 tim SEAL yang kau kirim. 581 00:35:48,340 --> 00:35:51,052 lihat berapa mudahnya kami menipu mereka. 582 00:35:52,887 --> 00:35:55,514 Moryakov tidak perlu bekerja keras. 583 00:35:57,307 --> 00:35:59,643 apakah kami membunuh pasukan sendiri? 584 00:35:59,727 --> 00:36:01,520 mungkin kami melakukannya. 585 00:36:03,064 --> 00:36:05,482 mungkin tidak. 586 00:36:05,566 --> 00:36:07,902 tapi kami membuat dia percaya. 587 00:36:07,985 --> 00:36:09,486 dan dia meyakinkanmu. 588 00:36:09,570 --> 00:36:12,907 sekarang, bukankah itu disebut membutakan? 589 00:36:17,870 --> 00:36:21,624 kau ingin membunuhku sekarang. aku bisa melihatnya. 590 00:36:26,629 --> 00:36:29,006 aku membaca artikel menarik tentang, um... 591 00:36:30,758 --> 00:36:33,677 a Civil War re-enactor, 592 00:36:33,761 --> 00:36:37,181 yang mengatakan kakek-kakek buyutmu 593 00:36:37,265 --> 00:36:40,101 membunuh prajurit Yankee dengan tangan kosong. 594 00:36:41,811 --> 00:36:47,316 saat aku di Afghanistan, kami di serang oleh Mujahideen. 595 00:36:47,399 --> 00:36:51,195 dan orang yang menembakku disini dan disini, 596 00:36:51,279 --> 00:36:54,240 dia menusukku saat senapannya macet. 597 00:36:54,323 --> 00:36:56,742 aku menarik belatinya dan memotong lehernya. 598 00:36:56,826 --> 00:36:59,120 iya, aku tau, kau menceritakan itu ratusan kali ke media. 599 00:36:59,203 --> 00:37:03,499 tapi bagian yang tidak pernah kuceritakan setelah aku menggoroknya, aku terus melakukannya. 600 00:37:05,668 --> 00:37:09,880 kami mengikat kepalanya ke sebuah keledai agar membawanya kembali ke desanya. 601 00:37:11,674 --> 00:37:14,051 aku membunuh orang dengan tangan kosong. 602 00:37:16,720 --> 00:37:18,639 itu tidak membuatku percaya. 603 00:37:21,142 --> 00:37:23,227 kau pikir kau mampu? 604 00:37:31,235 --> 00:37:33,112 aku pikir kau bisa. 605 00:37:36,324 --> 00:37:37,825 kau kejam. 606 00:37:40,328 --> 00:37:41,745 seperti aku. 607 00:37:44,707 --> 00:37:48,544 terkadang kita perlu kejam dengan orang yang membenci kita. 608 00:37:50,420 --> 00:37:53,674 Dan terkadang kita harus kejam terhadap orang yang kita sayangi. 609 00:37:57,636 --> 00:38:01,224 aku tidak mengerti mengapa Claire sangat berarti bagimu. 610 00:38:02,141 --> 00:38:04,727 Karena dia sangat berarti bagimu. 611 00:38:08,064 --> 00:38:11,942 dan jika kau melakukan ini, aku akan menganggapmu serius. 612 00:38:33,881 --> 00:38:35,674 Istri anda menelpon, Pak. 613 00:38:35,758 --> 00:38:37,093 katakan padanya aku akan menelpon balik. 614 00:38:37,176 --> 00:38:38,386 aku sudah mengatakan itu padanya. 615 00:38:38,468 --> 00:38:40,512 - katakan lagi padanya. - Baik, Pak. 616 00:38:46,727 --> 00:38:49,272 - Kau tidak perlu melakukan itu, Sarah, - tidak apa-apa, ini hanya sebentar. 617 00:38:49,355 --> 00:38:51,107 tidak,tidak. biarkan kami melakukannya. pergilah bersantai. 618 00:38:51,190 --> 00:38:53,192 biar aku yang mengambil anak-anak. 619 00:38:53,276 --> 00:38:54,818 - Okay. - baiklah. 620 00:38:56,570 --> 00:38:58,822 sampai jumpa dikamar. 621 00:38:58,906 --> 00:39:00,241 sampai jumpa besok. 622 00:39:15,589 --> 00:39:17,674 aku harap bisa tidur seperti itu. 623 00:39:20,677 --> 00:39:22,471 kau pernah berpikir untuk bersantai? 624 00:39:22,554 --> 00:39:25,224 memiliki pasangan seperti itu untukmu? 625 00:39:25,308 --> 00:39:26,850 tidak pernah terbayangkan. 626 00:39:28,060 --> 00:39:29,437 tidak pernah? 627 00:39:29,519 --> 00:39:31,772 kehidupan seperti itu. bukan bagiku. 628 00:39:33,565 --> 00:39:35,359 maksudmu hidup seperti diriku? 629 00:39:35,443 --> 00:39:38,446 - bukan seperti itu. - aku tau kau selalu merasa seperti itu. 630 00:39:40,489 --> 00:39:44,160 Tagihan, dua sampai lima, istri, dua anak, sebuah anjing. 631 00:39:44,243 --> 00:39:45,577 Tidak. 632 00:39:45,661 --> 00:39:47,413 Hanya saja kebebasanku sangat penting bagiku. 633 00:39:47,496 --> 00:39:50,333 Aku bebas daripada dirimu. 634 00:39:52,376 --> 00:39:56,546 aku tinggal di Columbus karena aku menyukainya, bukan karena ada yang memaksaku. 635 00:39:56,630 --> 00:39:58,215 aku memilih jalan itu. 636 00:39:58,299 --> 00:39:59,883 kau telah berlari dari sesuatu. 637 00:39:59,967 --> 00:40:01,969 Hey, aku tidak menghakimimu. jangan menghakimiku. 638 00:40:02,052 --> 00:40:03,553 dengarkan kakakmu untuk sebentar saja. 639 00:40:03,637 --> 00:40:05,264 Tidak, hal terakhir yang kuperlukan adalah makian. 640 00:40:08,225 --> 00:40:11,645 selama pemulihanmu, semua yang kau bicarakan tentang kembali bekerja. 641 00:40:11,728 --> 00:40:13,481 selama sebulan aku disini, 642 00:40:13,563 --> 00:40:15,691 menggunakan semua waktu berlibur, lalu. 643 00:40:15,774 --> 00:40:18,361 jika kau tidak mau ada disini, mungkin kau harus pulang. 644 00:40:18,444 --> 00:40:20,904 Bukan seperti itu, Doug. 645 00:40:20,988 --> 00:40:23,782 aku disini karena aku keluargamu. 646 00:40:23,866 --> 00:40:26,369 karena kau lebih penting dari pekerjaan. 647 00:40:27,619 --> 00:40:32,166 hey... jika aku kehilangan pekerjaan karena dirimu, aku bisa mencari lagi. 648 00:40:32,249 --> 00:40:34,126 apa yang kau punya? 649 00:40:34,210 --> 00:40:37,296 Frank Underwood? kau bahkan tidak memiliki itu. 650 00:40:39,840 --> 00:40:42,510 kua memiliki dua foto di kulkasmu. 651 00:40:42,592 --> 00:40:44,928 dan mereka anakku. 652 00:40:45,012 --> 00:40:46,514 itu bukan kebebasan. 653 00:41:08,952 --> 00:41:12,373 Petrov ingin perubahan diplomatik. 654 00:41:12,456 --> 00:41:14,500 di UN. 655 00:41:15,709 --> 00:41:18,921 - Aku. - tidak bisa dinegosiasi. 656 00:41:23,842 --> 00:41:25,635 Pasti, kau tidak mengatakan tidak. 657 00:41:26,636 --> 00:41:29,098 aku ingin membicarakannya dlu padamu. 658 00:41:33,143 --> 00:41:34,853 aku menelpon lebih dari sekali. 659 00:41:36,980 --> 00:41:41,569 aku ingin meyakinkan diriku untuk menolak apa yang dia ajukan. 660 00:41:41,651 --> 00:41:43,571 Tapi... aku tidak bisa. 661 00:41:43,653 --> 00:41:46,365 Aku sudah mengatakannya itu sebuah kesalahan, Francis. 662 00:41:46,449 --> 00:41:49,243 Dan solusinya salah. Dan Corrigan juga salah. 663 00:41:49,326 --> 00:41:52,580 kita bisa menyebut semua kesalahan, tapi kita adalah kita. 664 00:41:52,662 --> 00:41:56,166 aku ingin konsentrasi atas apa yang ada didepanku sekarang. 665 00:41:56,250 --> 00:41:58,586 Aku. aku di depanmu. 666 00:42:02,089 --> 00:42:05,259 Russia harus pergi. semudah itu. 667 00:42:05,342 --> 00:42:07,636 kau ingin aku mengatakan ini baik saja. 668 00:42:07,719 --> 00:42:09,012 Tidak. 669 00:42:09,096 --> 00:42:12,308 Francis, aku lebih memilih kau masuk kesini lalu mengatakan aku dipecat. 670 00:42:12,391 --> 00:42:15,519 Mereka mempermainkanmu, Claire. 671 00:42:15,603 --> 00:42:18,730 Moryakov tidak mengalami gangguan kesadaran. 672 00:42:18,814 --> 00:42:22,692 itu semua ide mereka agar kita mengirim SEAL. 673 00:42:22,776 --> 00:42:25,279 jadi kita bisa memprovokasi Israel. 674 00:42:25,362 --> 00:42:29,116 dan aku tidak melihatnya, karena aku terlalu mempercayaimu. 675 00:42:29,199 --> 00:42:31,660 aku tidak mempertimbangkannya... 676 00:42:33,203 --> 00:42:35,080 karena kau istriku. 677 00:42:37,166 --> 00:42:39,668 - Petrov mengatakan itu padamu? - Iya. 678 00:42:39,751 --> 00:42:42,630 - Dan kau percaya dia? - Iya. 679 00:42:47,759 --> 00:42:49,345 Aku akan mengundurkan diri. 680 00:42:50,887 --> 00:42:52,973 Aku harap ini tidak terjadi. 681 00:42:54,642 --> 00:42:56,977 apa yang kita katakan kepada media? 682 00:43:01,148 --> 00:43:04,568 bahwa kau mau fokus mengurus kampanye. 683 00:43:04,652 --> 00:43:07,404 bahwa aku ingin melihat krisis ini dulu. 684 00:43:07,488 --> 00:43:09,365 tidak akan ada yang mempertanyakan itu. 685 00:43:11,283 --> 00:43:13,661 Beritahu Petrov. 686 00:43:13,743 --> 00:43:15,078 Dan aku akan... 687 00:43:16,913 --> 00:43:19,291 membuat pengumumannya kapanpun kau mau. 688 00:43:19,375 --> 00:43:21,585 Claire. 689 00:43:21,669 --> 00:43:25,255 kau benar. aku seharusnya tidak pergi. 690 00:43:26,798 --> 00:43:29,426 itu keputusanmu. bukan aku. 691 00:43:31,387 --> 00:43:32,888 Selamat malam. 692 00:43:38,977 --> 00:43:40,646 Keputusanku. 693 00:43:45,734 --> 00:43:48,362 terkadang aku pikir Presiden 694 00:43:50,447 --> 00:43:52,949 adalah Tipu Muslihat. 695 00:44:17,974 --> 00:44:19,268 ada apa? 696 00:44:19,351 --> 00:44:21,144 aku harus ke White House. 697 00:44:21,228 --> 00:44:23,188 ini tengah malam. 698 00:44:23,272 --> 00:44:24,898 dia seorang presiden. 699 00:44:44,710 --> 00:44:46,169 Terima kasih, Meechum. 700 00:44:48,964 --> 00:44:50,132 Silahkan duduk. 701 00:44:57,013 --> 00:44:58,432 aku membangunkanmu? 702 00:44:59,516 --> 00:45:00,892 tidak apa. 703 00:45:00,976 --> 00:45:03,687 aku tipe penidur siang. 704 00:45:03,771 --> 00:45:06,898 jika bukan kau, mungkin sirene atau mobil sampah. 705 00:45:08,692 --> 00:45:12,404 aku selalu bangun tengah malam. 706 00:45:12,488 --> 00:45:15,031 terkadang ada krisis dibelahan dunia. 707 00:45:16,325 --> 00:45:22,289 beberapa... situasi... di Situation Room. 708 00:45:22,372 --> 00:45:24,583 itu lebih baik daripada truk sampah. 709 00:45:35,469 --> 00:45:37,805 Kau menghubungi Tim Corbet. 710 00:45:38,930 --> 00:45:40,683 iya. 711 00:45:40,766 --> 00:45:43,059 aku berbicara dengannya beberapa hari lalu. 712 00:45:43,143 --> 00:45:46,062 dia menelpon untuk memberitahuku. 713 00:45:46,146 --> 00:45:47,897 jadi kalian masih dekat. 714 00:45:47,981 --> 00:45:49,733 Tidak lagi. 715 00:45:49,817 --> 00:45:51,985 Tapi saat disekolah kami dekat. 716 00:45:52,068 --> 00:45:55,405 aku pikir dia punya pendapat tentang dirimu yang dulu. 717 00:45:55,489 --> 00:45:57,324 itu tahun-tahun menarik. 718 00:45:57,407 --> 00:45:59,785 lebih menarik bagimu daripada aku. 719 00:45:59,867 --> 00:46:02,788 aku belajar berbaris dan menembak. itu saja. 720 00:46:07,125 --> 00:46:09,044 aku mungkin akan bagus jika masuk sekolah militer. 721 00:46:09,127 --> 00:46:10,420 iya? kenapa begitu? 722 00:46:12,047 --> 00:46:15,967 kau Menjadi penipu ulung, lalu menjadi penulis buku terkenal 723 00:46:16,051 --> 00:46:19,346 sebelum kau bisa minum-minum, itu akan merusakmu. 724 00:46:20,806 --> 00:46:23,475 kau bilang temanmu lah yang, uh... 725 00:46:23,559 --> 00:46:25,143 aku berbohong. 726 00:46:26,854 --> 00:46:30,482 kenapa? malu? 727 00:46:38,574 --> 00:46:41,827 pertama kali aku melakukannya, aku sangat takut. 728 00:46:43,119 --> 00:46:47,249 aku mengetuk, lalu terbuka... 729 00:46:47,332 --> 00:46:49,376 orang itu memakai pakaian lusuh. 730 00:46:49,459 --> 00:46:50,836 dia gemuk. 731 00:46:52,504 --> 00:46:55,965 rambut panjang, menutupi barangnya. 732 00:46:56,049 --> 00:46:59,553 keringat bercucuran turun kepipinya. 733 00:46:59,636 --> 00:47:01,722 aku hampir lari kembali ke elevator. 734 00:47:03,348 --> 00:47:04,892 tapi kau tidak. 735 00:47:07,060 --> 00:47:09,062 Tidak. 736 00:47:09,145 --> 00:47:10,272 Aku butuh uang. 737 00:47:13,567 --> 00:47:15,778 sebelum aku melepas pakaian 738 00:47:17,738 --> 00:47:20,156 dia mengatakan istrinya baru saja mati. 739 00:47:22,534 --> 00:47:24,119 kecelakaan mobil. 740 00:47:26,121 --> 00:47:29,666 dia bilang mereka ada rencana untuk mengunjungi Tokyo saat musim semi. 741 00:47:29,750 --> 00:47:31,919 menceritakan ketiga anaknya. 742 00:47:32,001 --> 00:47:35,255 yang baru lahir. 743 00:47:35,338 --> 00:47:40,051 menceritakan rumahnya di Westchester, dengan Juliet balkon di ruang tamu. 744 00:47:41,094 --> 00:47:43,263 dia mengatakan, itu sangat indah. 745 00:47:46,725 --> 00:47:49,102 dia bilang tidak mau mati. 746 00:47:50,103 --> 00:47:51,814 tidak pernah menyentuhku. 747 00:47:59,154 --> 00:48:01,490 terkadang hanya sex. 748 00:48:01,573 --> 00:48:03,700 tapi sering sekali tidak. 749 00:48:07,078 --> 00:48:09,665 mereka menceritakan semuanya. 750 00:48:09,748 --> 00:48:11,500 semua pria itu. 751 00:48:11,583 --> 00:48:14,336 Akses. 752 00:48:14,419 --> 00:48:15,712 Cerita itu. 753 00:48:17,297 --> 00:48:19,883 Itu menjadi kecanduan. 754 00:48:19,967 --> 00:48:21,426 aku pandai melakukannya. 755 00:48:21,510 --> 00:48:23,345 aku hidup untuk itu. 756 00:48:23,428 --> 00:48:25,472 lalu kau menulisnya. 757 00:48:26,682 --> 00:48:27,850 saat aku terkenal... 758 00:48:30,560 --> 00:48:32,228 aku harus berhenti. 759 00:48:32,312 --> 00:48:34,439 aku pernah mencoba sekali, aku dikenali. 760 00:48:37,484 --> 00:48:40,027 aku tidak bisa melakukannya lagi. 761 00:48:40,111 --> 00:48:41,864 aku tidak bisa kabur. 762 00:48:45,784 --> 00:48:48,203 aku harap bisa melakukan itu juga. 763 00:48:51,038 --> 00:48:53,625 kabur dari hidupku. 764 00:48:53,709 --> 00:48:55,794 karena Claire? 765 00:48:55,878 --> 00:48:59,046 kau tidak memintaku kesini untuk membicarakan Tim Corbet. 766 00:49:02,676 --> 00:49:04,260 apa untungnya bagimu? 767 00:49:05,888 --> 00:49:07,472 Aku kecanduan. 768 00:49:07,556 --> 00:49:09,016 kepadaku? 769 00:49:16,773 --> 00:49:18,734 aku mengkhianatinya. 770 00:49:18,817 --> 00:49:20,151 bagaimana? 771 00:49:24,781 --> 00:49:27,701 aku tidak bertanya sebagai penulismu. 772 00:49:29,202 --> 00:49:31,038 aku bertanya sebagai seorang teman. 773 00:49:44,300 --> 00:49:46,011 apa kita teman? 774 00:49:49,056 --> 00:49:50,974 kita bisa berpura-pura. 775 00:49:56,897 --> 00:49:59,399 ini tidak berpura-pura. 776 00:50:04,613 --> 00:50:06,239 aku nyata. 777 00:50:07,991 --> 00:50:09,701 kau menyakiti. 778 00:50:11,912 --> 00:50:13,830 dia lebih menyakitkan. 779 00:50:22,672 --> 00:50:24,257 semua orang menderita. 780 00:50:46,571 --> 00:50:48,448 Pulanglah. 781 00:50:50,075 --> 00:50:52,577 kau seharusnya tidur. 782 00:50:52,661 --> 00:50:54,245 begitupula aku. 783 00:51:08,551 --> 00:51:10,012 tiga puluh tahun adalah waktu yang lama. 784 00:51:11,596 --> 00:51:13,348 kau bisa sampai sejauh ini. 785 00:51:38,707 --> 00:51:40,167 Okay! 786 00:51:42,752 --> 00:51:43,962 Dua! 787 00:51:52,345 --> 00:51:53,805 ya tuhan. 788 00:52:24,419 --> 00:52:26,796 - Hey. - Hey. 789 00:52:26,880 --> 00:52:28,715 aku tidak mendengar kau kembali. 790 00:52:28,798 --> 00:52:30,257 aku tidak mau membangunkanmu. 791 00:52:36,806 --> 00:52:38,265 Wow. 792 00:52:39,266 --> 00:52:40,769 - apa itu? - Mid-East bureau. 793 00:52:40,852 --> 00:52:43,312 Mereka bilang Russia menarik pasukannya. 794 00:52:45,023 --> 00:52:47,150 apapun yang dia lakukan disana pasti bekerja. 795 00:52:49,819 --> 00:52:52,405 Mm... aku penasaran apa bayarannya. 796 00:52:59,495 --> 00:53:02,540 kami mengsurvei dengan beberapa group. 797 00:53:02,624 --> 00:53:04,751 ini adalah tiga favorit besar. 798 00:53:07,963 --> 00:53:10,215 Jangan ini. 799 00:53:11,298 --> 00:53:13,218 Uh, yang ini. bagaimana? 800 00:53:13,300 --> 00:53:14,719 aku menyukainya. 801 00:53:14,803 --> 00:53:17,847 - warna rambutnya juga? - kau tidak keberatan warna pirang? 802 00:53:17,931 --> 00:53:19,975 aku lebih memilih gelap. 803 00:53:20,058 --> 00:53:24,146 Group, di Iowa, mereka lebih suka pirang. 804 00:53:25,605 --> 00:53:27,523 Baik. Pirang kalau begitu. 805 00:53:27,607 --> 00:53:29,151 kau populer diantara semua wanita. 806 00:53:29,234 --> 00:53:32,946 kami ingin meningkatkan itu walaupun hanya sedikit. 807 00:53:33,029 --> 00:53:35,115 kau tidak perlu menjelaskannya. aku akan mengganti warna rambutku. 808 00:53:35,198 --> 00:53:37,033 setelah pengumuman pengunduran diriku. 809 00:53:37,117 --> 00:53:38,118 Terima kasih, Abbie. 810 00:53:42,831 --> 00:53:45,000 Jika kau tidak mau, kau tidak perlu melakukannya. 811 00:53:45,083 --> 00:53:46,209 Tidak apa. 812 00:53:46,293 --> 00:53:48,670 rambutmu tidak akan mempengaruhi Nominasinya. 813 00:53:48,753 --> 00:53:51,422 kau dengar apa yang Abbie katakan. semua dihitung walaupun hanya sedikit. 814 00:53:52,841 --> 00:54:05,759 kita melakukan apa yang perlu. 815 00:54:13,835 --> 00:54:30,000 Translated By Atoz Facebook.com/Atoz.GW4 816 00:54:30,005 --> 00:54:32,024 .DONT REMOVE THE CREDIT. 817 00:54:32,025 --> 00:54:34,048 ..DONT REMOVE THE CREDIT.. 818 00:54:34,049 --> 00:54:36,072 ...DONT REMOVE THE CREDIT... 819 00:54:36,073 --> 00:54:38,096 ....DONT REMOVE THE CREDIT.... 820 00:54:38,097 --> 00:55:51,220 ......DONT REMOVE THE CREDIT.....