1 00:00:06,520 --> 00:00:08,522 20년 넘은 분 있나요? 2 00:00:10,607 --> 00:00:11,608 30년은요? 3 00:00:12,567 --> 00:00:13,568 40년? 4 00:00:14,611 --> 00:00:15,612 50년 넘은 분도 있을까요? 5 00:00:16,154 --> 00:00:17,239 55년 됐어요 6 00:00:18,448 --> 00:00:20,367 55년이라니 7 00:00:21,618 --> 00:00:23,662 성함을 알려주시겠어요? 8 00:00:23,912 --> 00:00:24,913 아그네스예요 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,540 성녀 아그네스나 다름없군요 10 00:00:26,706 --> 00:00:28,500 예, 맞아요 11 00:00:29,292 --> 00:00:31,211 프랜시스와 저는 그 절반 정도밖에 안 됐어요 12 00:00:31,378 --> 00:00:33,630 부인은 남편을 자기 자신처럼 잘 아시겠네요 13 00:00:33,797 --> 00:00:35,090 - 그렇죠? - 예, 맞아요 14 00:00:36,007 --> 00:00:38,051 저는 프랜시스 언더우드를 압니다 15 00:00:39,177 --> 00:00:40,971 무엇이 그를 잠 못 이루게 하는지 16 00:00:41,721 --> 00:00:44,432 여러분의 남편분도 같은 이유로 잠을 못 이루실 거예요 17 00:00:44,599 --> 00:00:45,600 미래에 대한 걱정 18 00:00:45,767 --> 00:00:48,979 내 가족에게 더 나은 미래를 줄 수 없을까? 19 00:00:49,771 --> 00:00:52,983 대통령으로서 프랜시스가 다른 점이라면 20 00:00:53,149 --> 00:00:56,653 그는 모든 미국 가정의 발전을 고민한다는 것입니다 21 00:00:57,320 --> 00:00:58,530 어젯밤 제게 뭐라고 했는지 아세요? 22 00:00:58,697 --> 00:01:01,658 '클레어, 내가 원하는 건' 23 00:01:01,825 --> 00:01:03,034 '아주 단순해' 24 00:01:03,410 --> 00:01:06,538 '국민 한 사람 한 사람을 살피고' 25 00:01:06,705 --> 00:01:08,790 '그들에게 더 나은 삶을 주고 싶다는 거야' 26 00:01:09,833 --> 00:01:10,917 말씀하세요 27 00:01:11,793 --> 00:01:14,671 언더우드 부인 당신은 정말 매력적이군요 28 00:01:15,672 --> 00:01:17,007 꽤 진솔한 분인 것 같고요 29 00:01:18,008 --> 00:01:20,385 하지만 저는 대통령께서 30 00:01:20,552 --> 00:01:22,178 진심으로 국민을 걱정하는지는 모르겠습니다 31 00:01:23,096 --> 00:01:26,016 프랜시스 언더우드는 좋은 사람입니다 32 00:01:26,349 --> 00:01:27,350 헌신적이고 33 00:01:27,559 --> 00:01:28,852 관대하죠 34 00:01:29,019 --> 00:01:31,062 저는 28년 동안 지켜봤습니다 35 00:01:31,521 --> 00:01:33,023 솔직하게 말하자면 36 00:01:33,189 --> 00:01:36,401 그와 결혼하지 않았더라도 저는 그에게 투표했을 겁니다 37 00:01:37,193 --> 00:01:38,528 고맙습니다 38 00:01:38,820 --> 00:01:41,197 직무 태만, 코드 인사 39 00:01:42,073 --> 00:01:46,202 연방 기금 남용 외교 정책 실패 40 00:01:46,369 --> 00:01:48,121 그리고 낮은 신뢰도까지 41 00:01:48,872 --> 00:01:50,582 이 다섯 손가락이 무엇을 의미할까요? 42 00:01:50,749 --> 00:01:52,375 프랜시스 J. 언더우드를 말하는 겁니다 43 00:01:52,542 --> 00:01:54,419 킹, 저기에 답하고 싶군요 44 00:01:54,669 --> 00:01:58,089 이 사람은 법률 규범을 따르는 척하고 45 00:01:58,256 --> 00:02:01,885 입법 절차를 지키는 척하고 헌법을 준수하는 척합니다 46 00:02:02,218 --> 00:02:03,970 이런 사람이 대통령이어야 할까요? 47 00:02:04,137 --> 00:02:08,558 던바 씨, 훌륭한 변호사처럼 화법이 뛰어난 척하는 재주가 있군요 48 00:02:09,100 --> 00:02:11,102 하지만 국민은 말장난에 지쳤습니다 49 00:02:11,269 --> 00:02:13,730 행동을 원하죠 50 00:02:14,064 --> 00:02:16,316 '행동'이란 단어를 강조하면 51 00:02:16,483 --> 00:02:19,235 내 실패한 행동을 들고 나올 것 같은데 52 00:02:19,402 --> 00:02:20,987 아메리카 웍스나 UN 사절단 말이야 53 00:02:21,196 --> 00:02:24,032 '행동'은 지난 여론 조사에서 반응이 좋았습니다 54 00:02:24,240 --> 00:02:26,076 그랬지, 하지만 노선에서 벗어나는 것 같아 55 00:02:26,242 --> 00:02:27,243 말해온 게 있잖아 56 00:02:27,410 --> 00:02:29,996 '프랭크 언더우드에게 투표하면 아메리카 웍스에도 투표합니다' 57 00:02:30,413 --> 00:02:31,915 우리가 주장하던 게 그거라고 58 00:02:32,248 --> 00:02:34,459 아메리카 웍스보다 나은 단어가 필요합니다 59 00:02:34,626 --> 00:02:36,002 어디든 쓸 수 있는 말이요 60 00:02:36,169 --> 00:02:37,170 레미, 자네 생각은 어떤가? 61 00:02:39,172 --> 00:02:40,924 '행동'이라는 단어 말이야 62 00:02:41,341 --> 00:02:42,509 죄송합니다, 잠깐... 63 00:02:43,593 --> 00:02:46,012 외교 정책을 고민 중이었습니다 너무 앞서 갔네요 64 00:02:46,262 --> 00:02:47,472 '비전'은 어떨까요? 65 00:02:47,639 --> 00:02:49,140 너무 두루뭉술하지 않나? 66 00:02:49,307 --> 00:02:50,308 바로 그거예요 67 00:02:50,475 --> 00:02:51,476 두루뭉술할수록 좋습니다 68 00:02:51,643 --> 00:02:53,812 '비전'에 사람들이 원하는 걸 갖다 붙일 수 있을 테니까요 69 00:02:54,145 --> 00:02:55,689 오늘 여론 조사를 실시하겠습니다 70 00:02:55,980 --> 00:02:57,273 샤프 후보로 넘어가지 71 00:02:57,482 --> 00:02:58,483 제가 샤프 역할을 할까요? 72 00:02:58,858 --> 00:03:01,486 역할을 열심히 해주니 고맙군, 도널드 73 00:03:01,653 --> 00:03:04,155 직업을 연극배우로 바꿔도 되겠어 74 00:03:04,322 --> 00:03:06,866 그럼 내가 안 봐도 될 테니 말이죠 75 00:03:10,620 --> 00:03:11,955 잘하시네요 76 00:03:12,122 --> 00:03:13,623 반응이 좋았어요 77 00:03:13,832 --> 00:03:16,376 30년이나 선거 운동을 하면 사람들이 원하는 걸 알게 되죠 78 00:03:16,543 --> 00:03:17,961 전 그런 건 낯 간지럽던데 79 00:03:18,128 --> 00:03:19,421 정말 잘하시던데요 80 00:03:19,587 --> 00:03:21,548 내가 아니라 내 남편을 홍보하는 거니까요 81 00:03:21,881 --> 00:03:24,050 말 돌리기 참 편하군요 82 00:03:25,635 --> 00:03:26,720 항상 이렇게 직설적인가요? 83 00:03:27,262 --> 00:03:28,805 이제 이틀밖에 못 따라다닙니다 84 00:03:29,764 --> 00:03:32,017 시간이 없으니 동승해도 될까요? 85 00:03:32,642 --> 00:03:33,768 연락할 곳이 있으니 86 00:03:33,935 --> 00:03:35,437 다음에 하죠 87 00:03:46,531 --> 00:03:48,908 레미, 아까 정신이 없던데 88 00:03:49,075 --> 00:03:50,243 무슨 일인가? 89 00:03:50,952 --> 00:03:52,162 아무것도 아닙니다 90 00:03:52,871 --> 00:03:54,330 정신 바짝 차리게, 레미 91 00:03:54,497 --> 00:03:57,125 선발 주자로 올라설 중요한 토론이야 92 00:03:57,292 --> 00:03:58,918 선거 운동과 백악관 관리 때문에 93 00:03:59,085 --> 00:04:00,086 조금 지쳤을 뿐입니다 94 00:04:00,253 --> 00:04:02,505 아직 몇 달을 더 그래야 해 총선은 1년이나 남았고 95 00:04:03,339 --> 00:04:04,841 일시적인 겁니다 이겨내겠습니다 96 00:04:05,175 --> 00:04:06,342 대통령께서 하시면 저도 해야죠 97 00:04:40,794 --> 00:04:42,587 '발신자 표시 제한' 98 00:04:49,594 --> 00:04:50,595 개빈? 99 00:04:50,970 --> 00:04:52,514 안녕, 더글러스 100 00:04:52,806 --> 00:04:53,807 뭘 원하나? 101 00:04:53,973 --> 00:04:56,392 아직도 그녀가 죽었다고 믿질 못하는 거지 102 00:04:58,561 --> 00:05:00,522 믿을 필요 없어 안 죽었으니까 103 00:05:01,356 --> 00:05:03,608 살아 있어 어디에 있는지도 알고 104 00:05:05,318 --> 00:05:06,569 안 지 꽤 오래됐지 105 00:05:06,778 --> 00:05:07,779 뭐라고? 106 00:05:07,946 --> 00:05:09,656 노트북을 봐 107 00:05:19,916 --> 00:05:20,917 네가... 108 00:05:22,919 --> 00:05:25,755 네가 사체 사진을 보여줬잖아 109 00:05:25,922 --> 00:05:26,923 다른 여자였어 110 00:05:28,007 --> 00:05:30,426 출금 금지를 풀게 하려고 꾸민 거지 111 00:05:31,261 --> 00:05:32,929 난 빠진다, 더그 112 00:05:33,763 --> 00:05:35,223 난 안전하지만 113 00:05:35,431 --> 00:05:36,891 내 친구는 그렇지 않아 114 00:05:37,308 --> 00:05:38,476 그린에게 얘기해서 115 00:05:38,643 --> 00:05:41,104 내게 그랬던 것처럼 거래를 해 116 00:05:42,146 --> 00:05:44,607 그러면 어디 있는지 알려 줄게 117 00:08:20,972 --> 00:08:23,558 하우스 오브 카드 시즌3 118 00:08:38,781 --> 00:08:40,450 예, 이유는 모르겠어요 119 00:08:40,616 --> 00:08:42,160 물 드릴까요? 120 00:08:42,327 --> 00:08:43,703 - 선생님? - 예, 주세요 121 00:08:47,707 --> 00:08:48,958 - 안녕, 미첨 - 안녕하십니까 122 00:08:49,876 --> 00:08:51,002 대통령님 123 00:08:51,169 --> 00:08:53,296 앤드류스에 와줘서 고마워요 124 00:08:53,463 --> 00:08:56,257 레미가 대략 설명했나? 125 00:08:56,424 --> 00:08:58,843 대외 정책이든 국내 정책이든 126 00:08:59,010 --> 00:09:00,511 던바의 경험 부족을 공격하는 거죠 127 00:09:00,678 --> 00:09:04,682 강하게 때려야 해 '경험 부족' 을 계속 언급하면서 128 00:09:04,849 --> 00:09:07,602 그러면 분명히 클레어의 휴회 임명을 들고 나오겠지 129 00:09:07,769 --> 00:09:10,521 미끼를 물 수는 없으니 그 부분은 일임하겠네 130 00:09:10,688 --> 00:09:13,191 논의하고 싶었던 부분입니다 131 00:09:13,358 --> 00:09:14,650 성차별주의자라 말하진 않겠다는 거군 132 00:09:15,443 --> 00:09:16,861 그 주장은 안 통해요 133 00:09:17,028 --> 00:09:19,572 충분히 통해 클레어가 자격이 없다고 했어 134 00:09:19,739 --> 00:09:22,992 남자였다면 그렇게 말하지 않았을 거라고 주장해야 해 135 00:09:23,159 --> 00:09:24,160 아닌 것 같은데요 136 00:09:24,327 --> 00:09:26,871 남자 후보가 있는 곳에서 여자를 '성차별주의자' 라고 부르면... 137 00:09:27,038 --> 00:09:28,706 아무 일도 하지 않은 사람에게 138 00:09:28,873 --> 00:09:30,917 여성을 위해 무엇을 했냐고 몰아세우기에 139 00:09:31,084 --> 00:09:32,460 당신만한 적임자가 있나? 140 00:09:32,627 --> 00:09:36,464 당신은 성 평등 법안을 입법했잖아 141 00:09:36,631 --> 00:09:38,591 던바보다 내 피해가 클 거예요 142 00:09:40,093 --> 00:09:41,552 이미 합의한 줄 알았는데 143 00:09:41,719 --> 00:09:44,222 나는 선거를 하고 당신은 싸움꾼이 되는 거네 144 00:09:44,389 --> 00:09:46,849 좀 다칠 수도 있을까? 물론 그럴 수 있지 145 00:09:47,016 --> 00:09:48,559 하지만 그게 사람들이 토론에서 원하는 거야 146 00:09:48,976 --> 00:09:51,396 그리고 우리 둘이 던바를 묻어버리는 거야 147 00:09:51,562 --> 00:09:54,482 다음 주에 당신이 나를 지지하면서 사퇴하면 끝나 148 00:09:54,649 --> 00:09:56,734 강하게 나가는 건 문제가 아니에요 149 00:09:56,901 --> 00:10:00,071 다만 성차별 문제와 학교에 관한 논쟁은... 150 00:10:00,238 --> 00:10:01,239 던바 자녀들 말이군 151 00:10:01,406 --> 00:10:02,740 아이들을 끌어들이고 싶지 않아요 152 00:10:02,949 --> 00:10:05,785 국민에게 알리고 싶은 두 가지가 있어 153 00:10:05,952 --> 00:10:07,161 던바는 경험이 부족하고 154 00:10:07,328 --> 00:10:09,080 부잣집에서 태어났다는 거야 155 00:10:09,247 --> 00:10:10,581 다른 방법이 있을 거예요 156 00:10:10,748 --> 00:10:13,167 평등한 경쟁을 찬양하는 사람이 157 00:10:13,334 --> 00:10:16,045 자기 자녀는 왜 사립 학교에 보내는 건가? 158 00:10:16,337 --> 00:10:18,423 이거야말로 모든 사람의 뇌리에 박힐 만한 159 00:10:18,589 --> 00:10:20,133 단순하고 명확한 주장이야 160 00:10:20,299 --> 00:10:22,552 아이오와의 가장 큰 고용주가 공립 학교라는 사실도 161 00:10:22,718 --> 00:10:23,719 도움이 되고 162 00:10:23,886 --> 00:10:26,222 앨런도 자녀를 사립 학교에 보내요 163 00:10:27,306 --> 00:10:28,766 당신 아이는 아니잖아 164 00:10:28,933 --> 00:10:31,102 나는 양부모니까 위선자가 된다고요 165 00:10:35,189 --> 00:10:36,983 정말 그걸 걱정하는 건가? 166 00:10:37,567 --> 00:10:39,360 위선자가 되는 것? 167 00:10:40,570 --> 00:10:41,821 내 가족이니까요 168 00:10:42,113 --> 00:10:43,114 날 믿게 169 00:10:43,281 --> 00:10:46,242 백악관에 입성하는 순간 가족들도 다 이해할 거네 170 00:10:46,993 --> 00:10:48,619 재키, 열쇠를 얻으려면 무엇을 희생해야 하는지 171 00:10:48,786 --> 00:10:51,289 내가 당신을 굳이 이해시킬 필요까지는 없어 172 00:10:54,041 --> 00:10:55,793 공격수가 되겠습니다 173 00:10:56,127 --> 00:10:57,545 고맙네 174 00:11:00,756 --> 00:11:02,508 - 준비됐나? - 기자들이 탔습니다 175 00:11:02,675 --> 00:11:03,759 눈에 띄지 않도록 해주게 176 00:11:03,926 --> 00:11:05,178 알겠습니다 177 00:11:07,430 --> 00:11:09,640 얼마나 많은 실용주의가 가족의 가치에 짓눌릴지 178 00:11:09,807 --> 00:11:11,851 한심한 일입니다 179 00:11:12,018 --> 00:11:14,312 남편과 여드름투성이 아이들만 없었다면 180 00:11:14,478 --> 00:11:16,439 이 비행기만큼이나 높이 오를 텐데 181 00:11:17,148 --> 00:11:20,526 아, 결혼은 내 생각이었죠 말 안 해도 압니다 182 00:11:30,119 --> 00:11:31,704 - 더그 - 안녕 183 00:11:32,622 --> 00:11:34,957 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 184 00:11:35,875 --> 00:11:37,710 문이라도 잠겼어? 185 00:11:38,544 --> 00:11:40,463 한잔하고 싶어서 186 00:11:41,380 --> 00:11:43,299 여기까지 나왔다가 참는 중이야 187 00:11:44,884 --> 00:11:45,885 그렇군 188 00:11:47,470 --> 00:11:48,846 보여주고 싶었어 189 00:11:49,639 --> 00:11:51,015 내가 통제할 수 있다는 걸 190 00:11:54,769 --> 00:11:56,103 올라갈까? 191 00:11:57,396 --> 00:11:58,397 응 192 00:12:15,623 --> 00:12:16,832 미친 것 같겠지만 193 00:12:18,668 --> 00:12:19,877 그래야만 했어 194 00:12:20,544 --> 00:12:21,921 왜? 195 00:12:23,339 --> 00:12:25,091 내가 다치기 전에 196 00:12:25,633 --> 00:12:26,801 여자가 있었어 197 00:12:28,427 --> 00:12:29,553 날 떠난 후부터 198 00:12:30,137 --> 00:12:31,722 술을 마시기 시작했거든 199 00:12:33,766 --> 00:12:36,686 그러지 않으려고 했는데 난 이메일이나 200 00:12:36,852 --> 00:12:38,229 문자 메시지를 계속 확인했어 201 00:12:40,773 --> 00:12:42,441 멈춰야만 했어 202 00:12:43,567 --> 00:12:44,568 누구였는데? 203 00:12:47,822 --> 00:12:50,032 괜찮아 204 00:12:51,075 --> 00:12:52,201 상관없어 205 00:12:53,995 --> 00:12:56,163 중요한 건 오늘 힘들었지만 206 00:12:56,330 --> 00:12:57,873 쓰러지지 않았다는 거지 207 00:12:59,041 --> 00:13:00,543 해야 할 일을 한 거야 208 00:13:02,211 --> 00:13:03,713 그런 걸로 비난하진 않아 209 00:13:05,006 --> 00:13:06,716 미쳤다고도 생각 안 해 210 00:13:09,343 --> 00:13:13,973 '던바 2016' 211 00:13:34,410 --> 00:13:36,746 좀 따뜻한 곳에서 만날 수도 있었는데요 212 00:13:37,580 --> 00:13:40,333 월마트가 여길 부수고 매장을 짓고 싶어 했어요 213 00:13:40,708 --> 00:13:42,793 - 주민들이 반대했죠 - 알아요 214 00:13:42,960 --> 00:13:44,837 초봉이 더 높지 않으면 215 00:13:45,004 --> 00:13:46,672 세금 공제를 안 해주려 했기 때문이에요 216 00:13:46,839 --> 00:13:48,799 어떤 게 낫나요? 형편없는 직장과 직장이 없는 것 중에 217 00:13:48,966 --> 00:13:50,468 답을 알 텐데요 218 00:13:50,634 --> 00:13:52,219 글쎄요 219 00:13:52,386 --> 00:13:56,599 재키, 당신은 내가 지도부에 제출한 최저 임금과 CEO 임금 법안을 220 00:13:56,766 --> 00:13:58,267 계속해서 반대했어요 221 00:13:58,434 --> 00:14:00,227 심사숙고한 거예요 222 00:14:00,394 --> 00:14:01,896 이 마을은 입장을 밝혔어요 223 00:14:02,063 --> 00:14:04,523 주민이 원하면 의회는 행동할 수밖에요 224 00:14:04,690 --> 00:14:06,817 입법 원리 얘기를 하러 온 건가요? 225 00:14:06,984 --> 00:14:09,445 6시간 후에 토론에서 해도 돼요 226 00:14:11,530 --> 00:14:12,865 당신을 지지하고 싶어요 227 00:14:14,116 --> 00:14:15,743 오늘 공격하지 않을게요 228 00:14:15,951 --> 00:14:17,286 우리 둘이 언더우드를 쳐요 229 00:14:17,453 --> 00:14:20,665 3일 안에 사퇴하고 지지할게요 230 00:14:21,082 --> 00:14:22,541 전당 대회는 시작도 안 했잖아요 231 00:14:22,708 --> 00:14:23,709 둘은 막상막하예요 232 00:14:23,876 --> 00:14:26,712 내 지지율은 아이오와에서 14% 뉴햄프셔에서 12%예요 233 00:14:26,879 --> 00:14:30,341 내 지지율을 끌어가면 두 곳에서 승기를 잡는 거예요 234 00:14:31,926 --> 00:14:33,427 내가 지지하면 꽤 도움이 될 거예요 235 00:14:34,220 --> 00:14:35,680 언더우드는 어떻게 평가하던가요? 236 00:14:35,846 --> 00:14:37,348 - 높게요 - 그가 뭘 제안했죠? 237 00:14:40,643 --> 00:14:42,978 당신 제안이 더 궁금하군요 238 00:14:44,105 --> 00:14:46,190 장관직을 주겠다던가요? 239 00:14:48,567 --> 00:14:49,735 그 이상이에요? 240 00:14:52,488 --> 00:14:55,116 부통령직을 약속했군요 241 00:14:55,700 --> 00:14:57,493 당신에게 그걸 요구하진 않아요 242 00:14:57,660 --> 00:14:59,787 그 자리엔 남부 출신 남자가 필요하죠 243 00:14:59,954 --> 00:15:02,998 국방 장관 자리를 생각했지만 244 00:15:03,165 --> 00:15:05,418 다른 것도 괜찮겠죠 245 00:15:08,295 --> 00:15:11,173 당신의 지원은 힘이 되겠지만 나는 아무것도 줄 수 없어요 246 00:15:14,719 --> 00:15:15,803 쉽게 이길 수 있을 텐데요 247 00:15:15,970 --> 00:15:17,972 백악관에 입성하기 전부터 248 00:15:18,139 --> 00:15:19,598 장관 자리로 장사할 생각은 없어요 249 00:15:19,765 --> 00:15:23,018 인사는 능력으로만 결정할 겁니다 250 00:15:24,603 --> 00:15:26,647 내가 당신을 위해 지명을 포기하면 251 00:15:26,814 --> 00:15:28,357 보상을 받아야 해요 252 00:15:28,524 --> 00:15:29,859 난 이기고 싶지만 253 00:15:30,025 --> 00:15:31,902 이런 방식은 아니에요 254 00:15:32,486 --> 00:15:34,947 당신 지지는 관계없습니다 255 00:15:36,198 --> 00:15:37,324 언더우드에게 붙어야겠군요 256 00:15:37,491 --> 00:15:39,118 마음대로 하세요 257 00:15:58,763 --> 00:15:59,972 재키 있어요? 258 00:16:01,140 --> 00:16:02,183 안녕, 롭 259 00:16:02,349 --> 00:16:03,726 - 안녕 - 안녕 260 00:16:03,893 --> 00:16:04,894 늦어서 미안해 261 00:16:05,060 --> 00:16:06,437 수술은 어땠어? 262 00:16:06,604 --> 00:16:07,605 끔찍했어 263 00:16:07,772 --> 00:16:09,440 환자가 죽을 뻔했거든 264 00:16:09,607 --> 00:16:10,608 죽진 않았지? 265 00:16:10,816 --> 00:16:13,068 그래, 지금은 괜찮아졌어 266 00:16:14,236 --> 00:16:15,946 와줘서 정말 고마워 267 00:16:16,572 --> 00:16:17,573 다 됐습니다 268 00:16:17,948 --> 00:16:20,451 - 마음에 드세요? - 좋아요, 고마워요 269 00:16:23,245 --> 00:16:25,873 - 그 일은 어떻게... - 고마워요 270 00:16:30,211 --> 00:16:31,420 뭘 주겠대? 271 00:16:32,254 --> 00:16:33,255 아무것도 272 00:16:34,006 --> 00:16:36,217 - 아무것도 안 준다고? - 나도 놀랐어 273 00:16:36,383 --> 00:16:38,260 멍청하지, 절호의 기회인데 274 00:16:39,261 --> 00:16:41,847 존경스럽기까지 하다니까 275 00:16:42,348 --> 00:16:44,266 어쨌든 당신이 옳았어 276 00:16:44,600 --> 00:16:46,685 아는 쪽에 붙으라는 말 277 00:16:49,438 --> 00:16:51,106 오늘 토론 아이들도 볼까? 278 00:16:51,774 --> 00:16:54,693 응, 친구들을 잔뜩 초대했어 279 00:16:55,611 --> 00:16:57,071 저기... 280 00:16:58,614 --> 00:16:59,615 응? 281 00:17:01,283 --> 00:17:02,952 아니야, 어때 보여? 282 00:17:05,621 --> 00:17:09,834 머리카락만 헝클어지지 않는다면 당장 눕히고 싶은데 283 00:17:13,337 --> 00:17:14,338 예행연습 지켜봐 줘 284 00:17:14,505 --> 00:17:17,800 토론만 끝나면 머리카락은 마음대로 해도 되니까 285 00:17:24,181 --> 00:17:25,641 - 왔다 - 왔어 286 00:17:25,808 --> 00:17:26,809 저기 있습니다 287 00:17:34,900 --> 00:17:37,486 언더우드 여사 와주셔서 영광입니다 288 00:17:37,653 --> 00:17:39,697 여러분, 조용히 해주세요 영부인께서 오십니다 289 00:17:42,616 --> 00:17:44,827 안녕하세요 290 00:17:45,619 --> 00:17:47,663 안녕하세요, 고맙습니다 291 00:17:48,747 --> 00:17:50,332 고맙습니다 292 00:17:50,499 --> 00:17:51,667 여러분, 안녕하세요 293 00:17:53,168 --> 00:17:56,213 여러분, 정말 고맙습니다 294 00:17:56,380 --> 00:17:59,008 열심히 해주신 덕분에 뉴햄프셔에서 앞섰어요 295 00:17:59,174 --> 00:18:00,301 좋았어! 296 00:18:02,303 --> 00:18:04,972 이런 사무소 덕분에 예비 선거에서 이기는 거예요 297 00:18:05,139 --> 00:18:06,599 대통령께서도 여러분의 노고에 298 00:18:06,765 --> 00:18:09,226 깊이 감사하고 있습니다 정말 고맙습니다 299 00:18:09,393 --> 00:18:10,394 고마워요 300 00:18:11,645 --> 00:18:14,148 - 토론을 지켜볼 준비 됐나요? - 예! 301 00:18:14,315 --> 00:18:16,233 이곳 수 시티에는 수많은 관중이 모였습니다 302 00:18:16,400 --> 00:18:18,027 모두 유권자들입니다 303 00:18:18,193 --> 00:18:19,194 '다음 순서 아이오와 민주당 토론회' 304 00:18:19,361 --> 00:18:21,572 물론 이곳 아이오와에서는 투표 대신 전당 대회를 하지만 305 00:18:21,739 --> 00:18:23,324 이곳에 있는 많은 사람이 306 00:18:23,490 --> 00:18:26,160 1월 15일에 한 표를 행사할 겁니다 307 00:18:26,368 --> 00:18:30,497 여론 조사에 따르면 두 선두 주자의 치열한 접전이 예상됩니다 308 00:18:30,706 --> 00:18:33,083 헤더 던바 지지율 32% 309 00:18:33,250 --> 00:18:35,544 프랭크 언더우드 대통령은 30% 310 00:18:35,711 --> 00:18:39,340 재키 샤프 의원이 14%로 3위를 기록 중입니다 311 00:18:39,715 --> 00:18:42,051 22%는 아직 정하지 않았습니다 312 00:18:42,217 --> 00:18:43,469 채널 돌려도 돼 313 00:18:44,637 --> 00:18:45,638 정말? 314 00:18:45,846 --> 00:18:46,972 보고 싶지 않으면 315 00:18:47,139 --> 00:18:48,223 아니, 이거 볼 거잖아 316 00:18:49,099 --> 00:18:50,893 여기서 묵는 마지막 날이잖아 317 00:18:51,226 --> 00:18:54,396 형과 보내고 싶어 프랭크 언더우드가 아니라 318 00:18:55,189 --> 00:18:57,691 - 다른 거 뭘 보려고? - 아무거나 319 00:18:58,359 --> 00:18:59,735 형이 보고 싶은 거 320 00:19:02,571 --> 00:19:05,574 이런 '컨테이전' 봤어? 321 00:19:06,200 --> 00:19:07,201 아니 322 00:19:07,701 --> 00:19:10,746 결벽증인 사람이라도 이걸 보면 노이로제 걸릴걸 323 00:19:10,913 --> 00:19:12,456 이 영화 괜찮아 324 00:19:12,623 --> 00:19:14,083 보자 325 00:19:22,091 --> 00:19:24,802 CNN이 주최하는 민주당 지명 토론을 시작하겠습니다 326 00:19:24,969 --> 00:19:26,011 오늘 밤 이 자리에 327 00:19:26,220 --> 00:19:28,597 프랭크 언더우드, 재키 샤프 그리고 헤더 던바를 모셨습니다 328 00:19:28,931 --> 00:19:30,975 저는 존 킹이고 사회를 맡았습니다 329 00:19:31,141 --> 00:19:33,310 토론은 2부로 진행합니다 330 00:19:33,477 --> 00:19:35,813 1부에서는 외교 정책을 다루고 331 00:19:35,980 --> 00:19:38,482 2부에서는 국내 정책을 다룹니다 332 00:19:38,649 --> 00:19:40,025 토론은 이렇게 진행하겠습니다 333 00:19:40,234 --> 00:19:42,319 후보 한 분에게 질문하면 334 00:19:42,486 --> 00:19:44,488 그 후보는 1분간 대답합니다 335 00:19:44,655 --> 00:19:47,741 그 후에 모든 후보가 5분간 자유롭게 336 00:19:47,908 --> 00:19:49,243 토론할 수 있습니다 337 00:19:49,618 --> 00:19:51,328 모두 발언과 함께 시작하도록 하죠 338 00:19:51,495 --> 00:19:54,164 추첨으로 언더우드 대통령부터 시작합니다 339 00:19:54,331 --> 00:19:55,332 대통령님? 340 00:19:55,499 --> 00:19:58,210 고맙습니다, 반가워요, 존 후보 두 분과 수 시티 주민 여러분 341 00:19:58,377 --> 00:20:00,462 만나서 반갑습니다 342 00:20:01,463 --> 00:20:05,217 이 지명은 한 단어로 요약됩니다 바로 비전이죠 343 00:20:05,634 --> 00:20:07,845 저는 아메리카 웍스를 통해 이 나라에 344 00:20:08,012 --> 00:20:10,014 명확한 비전을 보여줬다고 생각합니다 345 00:20:10,180 --> 00:20:13,809 지난 백 년간 가장 종합적인 일자리 대책이죠 346 00:20:14,226 --> 00:20:16,812 실현 가능한 대책이라는 점은 워싱턴에서 증명했습니다 347 00:20:16,979 --> 00:20:20,858 이제 우리는 그것을 나라 전체로 확대해야 합니다 348 00:20:21,025 --> 00:20:24,570 아메리칸 드림을 현실로 만드는 거죠 349 00:20:24,987 --> 00:20:28,365 하지만 비전만으론 충분하지 않습니다 350 00:20:28,824 --> 00:20:32,369 그것을 실현할 경험을 갖춘 인물이 필요하죠 351 00:20:32,536 --> 00:20:35,539 제가 의회와 백악관에서 보낸 시간은 352 00:20:35,706 --> 00:20:39,376 두 후보의 경험을 합한 것보다 더 깁니다 353 00:20:39,543 --> 00:20:42,046 누군가를 고용할 때 354 00:20:42,212 --> 00:20:44,298 30년 경력을 가진 사람과 355 00:20:44,465 --> 00:20:46,300 10년도 안 되는 사람 356 00:20:46,467 --> 00:20:48,385 경험이 없는 사람 중 누굴 뽑겠습니까? 357 00:20:48,552 --> 00:20:50,054 제가 있던 남부에서는 이를 358 00:20:50,220 --> 00:20:53,057 '안 봐도 비디오' 라고 합니다 359 00:20:57,019 --> 00:20:58,896 다음은 전 법무차관 던바 후보입니다 360 00:20:59,063 --> 00:21:00,064 발언하시죠 361 00:21:00,230 --> 00:21:01,231 고마워요, 존 362 00:21:01,482 --> 00:21:03,192 아이오와 여러분, 고맙습니다 363 00:21:03,525 --> 00:21:06,653 대통령님 의견에 동의합니다 364 00:21:06,820 --> 00:21:10,908 미국에는 경험과 비전이 필요합니다 365 00:21:11,075 --> 00:21:15,370 안타깝게도 대통령은 잘못된 비전과 끔찍한 경험을 갖췄죠 366 00:21:16,038 --> 00:21:18,582 아메리카 웍스에 비전이 있다고 하지만 367 00:21:18,749 --> 00:21:22,211 사실 그것은 지난 수십 년간 있어온 368 00:21:22,377 --> 00:21:23,837 극히 보수적인 정책에 불과합니다 369 00:21:24,004 --> 00:21:27,132 안전망을 없애고 국민을 돕지 않는 것이죠 370 00:21:27,591 --> 00:21:29,384 대통령의 경험으로 말할 것 같으면 371 00:21:29,551 --> 00:21:32,471 의회 역사상 가장 비효율적이었던 시기에 372 00:21:32,638 --> 00:21:34,932 지도부에 있었습니다 373 00:21:35,099 --> 00:21:38,060 대통령이 된 후에는 모든 것에 실패했죠 374 00:21:38,227 --> 00:21:41,939 많은 법조인이 아메리카 웍스가 불법이라 말하고 375 00:21:42,106 --> 00:21:43,482 저도 같은 입장입니다 376 00:21:43,649 --> 00:21:46,443 요르단 밸리 계획은 재앙이었습니다 377 00:21:46,610 --> 00:21:48,946 그런 것을 경험이라고 말한다면 378 00:21:49,113 --> 00:21:52,407 경력 부풀리기 정도가 아니라 경력 세탁을 하고 계신 겁니다 379 00:21:53,200 --> 00:21:56,453 언더우드 대통령은 비전을 제시하는 게 아니라 380 00:21:56,620 --> 00:22:00,040 자신의 망상을 합리화하고 있습니다 381 00:22:00,457 --> 00:22:04,336 제 비전은 기업의 탐욕에 제동을 걸어 382 00:22:04,670 --> 00:22:06,713 서민의 급여를 높이고 383 00:22:06,964 --> 00:22:09,591 경제 성장을 통해 일자리를 늘리는 겁니다 384 00:22:09,758 --> 00:22:13,220 연금과 의료 보험을 빼앗는 대신에요 385 00:22:13,762 --> 00:22:17,933 저는 20년간 헌법을 수호해 왔습니다 386 00:22:18,267 --> 00:22:20,727 대통령 취임 선서에서 제가 하는 말에는 387 00:22:20,894 --> 00:22:23,480 진실만이 담길 것입니다 388 00:22:27,609 --> 00:22:28,652 던바 후보, 고맙습니다 389 00:22:28,819 --> 00:22:31,154 샤프 의원 발언하시죠 390 00:22:31,321 --> 00:22:32,489 고맙습니다 391 00:22:32,656 --> 00:22:35,450 아시다시피 저는 육군에 복무했습니다 392 00:22:35,951 --> 00:22:38,036 저는 그곳에서 393 00:22:38,203 --> 00:22:40,622 이 나라를 지키기 위한 동료들의 희생을 394 00:22:40,789 --> 00:22:42,916 지켜봤습니다 395 00:22:43,500 --> 00:22:49,089 그들에게 자신을 보호해주지 않는 국가를 지키라고 말할 수 있을까요? 396 00:22:49,464 --> 00:22:50,507 가령 여성에 대해 말해 보죠 397 00:22:50,674 --> 00:22:53,385 여기에는 대통령에 도전하는 두 명의 여성이 있습니다 398 00:22:53,552 --> 00:22:54,970 특이하죠 399 00:22:55,137 --> 00:22:57,180 평범한 직장에서는 어떨까요? 400 00:22:57,347 --> 00:23:01,852 남성이 1달러를 받을 때 여성은 77센트를 받습니다 401 00:23:02,019 --> 00:23:06,732 소수 인종 여성은 67센트밖에 못 받죠 402 00:23:07,149 --> 00:23:11,028 던바 후보라면 이 문제의 해법을 말할 수 있겠죠 403 00:23:11,194 --> 00:23:14,948 하지만 던바 후보는 수십억 달러를 상속받았고 404 00:23:15,115 --> 00:23:17,993 남성이 1달러를 받을 때 아예 돈을 벌 필요가 없던 분입니다 405 00:23:18,869 --> 00:23:22,205 저는 언더우드 대통령의 업적이나 말씀하신 제안에 406 00:23:22,372 --> 00:23:23,373 모두 동의하지는 않습니다 407 00:23:23,790 --> 00:23:26,209 다만 적어도 대통령께서는 먹고사는 게 뭔지는 알죠 408 00:23:26,376 --> 00:23:28,587 저는 그보다 더한 것도 압니다 409 00:23:28,754 --> 00:23:31,757 저는 먹고살기 위해 투쟁하는 게 뭔지 알고 있어요 410 00:23:31,924 --> 00:23:35,510 해외에서 적들과 치열하게 싸웠던 것처럼 411 00:23:35,677 --> 00:23:38,221 이 땅에서 공평함을 추구하며 싸우겠습니다 412 00:23:38,889 --> 00:23:39,890 고맙습니다 413 00:23:40,891 --> 00:23:41,892 고맙습니다, 의원님 414 00:23:42,059 --> 00:23:43,894 자, 이제 1부 외교 정책으로 들어가겠습니다 415 00:23:44,061 --> 00:23:45,896 먼저 대통령께 질문하죠 416 00:23:46,063 --> 00:23:48,231 최근 요르단 밸리의 불안한 상황을 고려하더라도 417 00:23:48,398 --> 00:23:49,566 여전히 연합 정부를 구성하여 418 00:23:49,733 --> 00:23:51,234 개입하는 것이 옳다고 보시는지 419 00:23:51,401 --> 00:23:55,238 아니면 개입이 실수였다고 인정할 때라고 판단하십니까? 420 00:23:55,822 --> 00:23:57,199 그 질문에 답하기 전에 421 00:23:57,366 --> 00:23:58,575 조금 전 던바 후보가 발언한 내용에서 422 00:23:58,742 --> 00:24:00,577 한 가지 짚어두고 싶군요 423 00:24:00,744 --> 00:24:04,414 아메리카 웍스는 진부하고 낡은 보수적 정책이 아닙니다 424 00:24:04,581 --> 00:24:06,500 일자리를 원하는 미국인에게 425 00:24:06,667 --> 00:24:10,087 일 할 곳을 제공하기 위해 연방 기금을 사용하자고 말한 426 00:24:10,253 --> 00:24:13,298 공화당원이 한 명이라도 있으면 말해 보세요 427 00:24:14,341 --> 00:24:15,759 이건 정부 해체를 말하는 게 아니라 428 00:24:15,926 --> 00:24:16,927 기금을 어떻게 사용할지... 429 00:24:17,094 --> 00:24:18,971 외교 정책에 대해 논의하는 것 아닌가요? 430 00:24:19,805 --> 00:24:20,806 예, 그럴 겁니다 431 00:24:20,973 --> 00:24:22,432 하지만 먼저 짚고 넘어가야... 432 00:24:22,599 --> 00:24:24,267 아메리카 웍스에 대해 말하는 편이 433 00:24:24,434 --> 00:24:26,353 UN 사절단을 옹호하는 것보다 편하기 때문이겠죠 434 00:24:26,520 --> 00:24:28,605 제게는 적어도 옹호할 거리라도 있습니다 435 00:24:28,772 --> 00:24:30,440 대통령님의 발언 기록을 보면 436 00:24:30,607 --> 00:24:33,777 대통령 선거에 출마하지 않겠다고 말했습니다 437 00:24:33,944 --> 00:24:35,028 그런데 여기 계시네요 438 00:24:35,195 --> 00:24:36,613 존, 주의 깊게 준비한 토론 규칙이 439 00:24:36,780 --> 00:24:37,823 망가진 것 같군요 440 00:24:37,990 --> 00:24:39,616 대통령님은 규칙을 존중하지 않습니다 441 00:24:39,783 --> 00:24:41,368 연방 긴급 재난 관리청을 보세요 442 00:24:41,535 --> 00:24:43,954 외교 정책 대신 그 얘기를 하고 싶은 거군요 443 00:24:44,121 --> 00:24:46,081 대통령께서 먼저 시작했습니다 444 00:24:46,248 --> 00:24:49,418 본인이 앞장서면 얼마나 엉망진창이 되는지 보셨죠? 445 00:24:50,585 --> 00:24:54,715 던바 후보가 법정에서 다년간 화법을 단련했다는 걸 446 00:24:54,881 --> 00:24:57,175 인정할 수밖에 없겠군요 447 00:24:57,759 --> 00:25:00,178 방금 그 증거를 보신 겁니다 448 00:25:00,345 --> 00:25:03,348 하지만 국민에게 봉사하는 것은 말로만 되는 게 아닙니다 449 00:25:03,515 --> 00:25:04,850 무엇을 하느냐가 중요하죠 450 00:25:05,017 --> 00:25:08,020 그럼 묻겠습니다 무슨 일을 하셨습니까? 451 00:25:08,186 --> 00:25:11,898 던바 후보의 경험 부족이 저도 걱정됩니다 452 00:25:12,065 --> 00:25:13,442 다소 앞뒤가 맞지 않는데 453 00:25:13,608 --> 00:25:15,402 대통령께서 경험의 중요성을 따지다뇨 454 00:25:15,569 --> 00:25:17,779 자격이 없는 본인의 아내를 455 00:25:17,946 --> 00:25:20,699 UN 대사에 임명하고도 그렇게 말하고 있군요 456 00:25:20,866 --> 00:25:22,492 성차별적 발언입니다 457 00:25:23,493 --> 00:25:24,494 뭐라고요? 458 00:25:24,661 --> 00:25:26,413 여성 대통령이 남편을 임명했다면 459 00:25:26,580 --> 00:25:29,291 그렇게 말하지 않았겠죠 460 00:25:29,458 --> 00:25:30,792 클레어 언더우드 씨만큼 461 00:25:30,959 --> 00:25:33,170 국제 관계에 어두운 남편이라면 462 00:25:33,336 --> 00:25:34,337 당연히 반대할 겁니다 463 00:25:34,504 --> 00:25:37,716 사실 후보님의 전반적인 여성 옹호조차 의심스럽습니다 464 00:25:37,883 --> 00:25:39,217 말도 안 되는 얘기군요 465 00:25:39,384 --> 00:25:41,678 남녀평등을 위해 무엇을 하셨죠? 466 00:25:41,845 --> 00:25:44,473 '소득 불균형' 을 바로잡기 위해 무엇을 하셨습니까? 467 00:25:44,931 --> 00:25:45,974 그게 후보님의 슬로건이죠 468 00:25:46,141 --> 00:25:48,727 그런데도 인구의 절반은 거기서 제외하는 겁니까? 469 00:25:48,894 --> 00:25:50,353 사실이 아닙니다 470 00:25:50,520 --> 00:25:52,481 구체적으로 말할 수 있나요? 471 00:25:52,647 --> 00:25:56,193 물론이죠, 전 여자로서 법무 차관을 지냈습니다 472 00:25:56,359 --> 00:25:58,278 법원 역사상 몇 명 되지 않아요 473 00:25:58,445 --> 00:25:59,905 자기 자신을 위한 거였죠 474 00:26:00,072 --> 00:26:03,075 그게 1억5천만 여성과 무슨 관계가 있다는 겁니까? 475 00:26:03,241 --> 00:26:05,368 여성이 그런 자리에 오를 수 있다는 것 자체가... 476 00:26:05,535 --> 00:26:06,787 본인은 상징이라는 거군요 477 00:26:06,953 --> 00:26:08,747 어떤 면에서는 그렇습니다 478 00:26:08,914 --> 00:26:11,249 저와 다른 여성들 후보님까지 포함해서... 479 00:26:11,416 --> 00:26:13,085 좋아요, 그런데 그걸로 어떻게 480 00:26:13,251 --> 00:26:15,212 77센트를 1달러로 만들 수 있습니까? 481 00:26:15,378 --> 00:26:17,172 상징이 아니라 진짜 돈을 말하는 겁니다 482 00:26:17,339 --> 00:26:19,424 대통령의 화법을 그대로 따라 하는군요 483 00:26:19,591 --> 00:26:21,176 또 성차별 발언을 하시네요 484 00:26:21,551 --> 00:26:23,553 제 말이 어떻게 그렇게 해석됩니까? 485 00:26:23,720 --> 00:26:25,722 제 말은 제가 합니다 486 00:26:25,889 --> 00:26:28,517 대통령이나 다른 남성을 따라 하는 게 아니고요 487 00:26:28,683 --> 00:26:30,143 미안하지만 이런 논쟁을 계속하고 싶지... 488 00:26:30,310 --> 00:26:32,437 전장에서 전투가 격렬해질 때 489 00:26:32,604 --> 00:26:35,732 '미안하지만 싸우고 싶지 않아요' 라고 말하지는 않습니다 490 00:26:35,899 --> 00:26:38,110 대신 싸우죠 491 00:26:40,112 --> 00:26:43,448 후보님은 인정해야 합니다 492 00:26:43,615 --> 00:26:47,119 본인이 여성의 이익을 최우선으로 하지 않는다는 것을요 493 00:26:47,536 --> 00:26:49,079 존, 수습이 안 되는군요 494 00:26:49,246 --> 00:26:51,414 좋습니다 그럼 다음 질문으로 넘어가죠 495 00:26:51,581 --> 00:26:54,084 외교 정책에 관한 토론을 하고 있습니다 496 00:26:54,251 --> 00:26:55,919 던바 후보께 질문하죠 497 00:26:56,086 --> 00:26:57,295 대통령에 비판적인 입장이고 498 00:26:57,462 --> 00:26:59,714 요르단 밸리 건에 대해서는 말도 안 된다고 하셨는데 499 00:26:59,881 --> 00:27:01,716 구체적으로 후보님이었다면 어떻게 하셨겠습니까? 500 00:27:01,883 --> 00:27:03,426 존, 질문해줘서 고맙군요 501 00:27:03,593 --> 00:27:05,428 요르단 밸리에 파병하는 것을 502 00:27:05,595 --> 00:27:08,515 - 호텔로 돌아가야겠어 - 저는 외교라고 말하지 않습니다 503 00:27:08,682 --> 00:27:09,683 여러분 504 00:27:10,267 --> 00:27:12,227 영부인께서 떠나십니다 505 00:27:13,061 --> 00:27:15,730 남고 싶지만 내일 일정이 빡빡해요 506 00:27:15,897 --> 00:27:16,940 쉬어야겠어요 507 00:27:17,107 --> 00:27:18,567 다시 한 번 환대해 주시고 508 00:27:18,733 --> 00:27:20,777 헌신해 주셔서 감사합니다 509 00:27:20,944 --> 00:27:22,070 정말 고맙습니다 510 00:27:23,780 --> 00:27:25,365 좋은 밤 보내세요 511 00:27:29,870 --> 00:27:35,000 낙수 외교도 일종의 망상에 불과합니다 512 00:27:36,126 --> 00:27:37,127 영부인님 513 00:27:38,920 --> 00:27:41,006 다시 들어가서 다른 사람들과 함께 514 00:27:41,173 --> 00:27:43,133 선거 운동을 경험해 봐요 515 00:27:43,300 --> 00:27:44,801 그것 때문에 뉴햄프셔에 온 게 아닙니다 516 00:27:44,968 --> 00:27:46,178 영부인님과 대화하러 온 거죠 517 00:27:46,845 --> 00:27:47,971 내일 하죠 518 00:27:48,138 --> 00:27:49,514 좀 지쳤어요 519 00:27:49,681 --> 00:27:51,057 샤프 의원 얘기 때문인가요? 520 00:27:51,224 --> 00:27:53,768 왜 더 안 보십니까? 그 성차별 발언 때문에? 521 00:27:53,935 --> 00:27:55,395 솔직히 말해 신경 안 써요 522 00:27:55,562 --> 00:27:56,897 다 쇼니까요 523 00:27:57,063 --> 00:27:59,191 점수만 따면 그만이잖아요? 524 00:27:59,357 --> 00:28:00,442 잘 자요 525 00:28:02,944 --> 00:28:04,988 이제 2부 순서인 국내 정책을 다루겠습니다 526 00:28:05,155 --> 00:28:07,032 첫 번째 질문은 의원님께 드리겠습니다 527 00:28:07,199 --> 00:28:09,242 대통령은 아메리카 웍스를 말하고 528 00:28:09,409 --> 00:28:11,119 던바 후보는 최저 임금 인상과 529 00:28:11,286 --> 00:28:12,996 임원 보수에 대한 규제를 말합니다 530 00:28:13,163 --> 00:28:15,957 하지만 의원님의 경제 정책은 모르는 사람이 많습니다 531 00:28:16,124 --> 00:28:18,126 구체적인 답변 부탁합니다 532 00:28:18,293 --> 00:28:20,003 당선되면 뭘 하시겠습니까? 533 00:28:20,170 --> 00:28:21,630 여러 가지 계획이 있습니다 534 00:28:21,796 --> 00:28:23,673 전에도 말한 적이 있죠 535 00:28:23,965 --> 00:28:27,552 무엇보다 성 평등을 강조하겠습니다 536 00:28:27,719 --> 00:28:29,429 그리고 임금 격차를 줄일 거예요 537 00:28:29,596 --> 00:28:33,517 노동 인구의 절반이 돈을 더 번다면 538 00:28:33,683 --> 00:28:36,686 소비가 촉진될 것이고 경제를 성장시킬 겁니다 539 00:28:36,853 --> 00:28:39,064 그러면 더 많은 일자리가 생기죠 540 00:28:39,981 --> 00:28:41,149 대통령께서는 어떻게 생각하십니까? 541 00:28:41,316 --> 00:28:44,277 동의합니다 성 평등은 매우 중요하죠 542 00:28:44,444 --> 00:28:46,196 제 암웍스 프로그램에서는 543 00:28:46,363 --> 00:28:49,366 모든 일자리에 남녀 간 임금 차별이 544 00:28:49,533 --> 00:28:52,702 전혀 없을 것입니다 545 00:28:53,119 --> 00:28:54,704 암웍스 일자리라면 정부를 말하는 거죠 546 00:28:54,871 --> 00:28:55,956 민간 영역에서는 어떻습니까? 547 00:28:56,122 --> 00:28:57,999 먼저 선례를 남기는 것부터 시작하고 548 00:28:58,166 --> 00:29:00,043 - 입법을 통해... - 선례를 남긴다고요? 549 00:29:00,210 --> 00:29:01,419 아메리카 웍스가 선례라는 뜻이라면... 550 00:29:01,586 --> 00:29:04,464 - 제 발언 먼저 끝내겠습니다 - 그게 선례라면 551 00:29:04,631 --> 00:29:07,842 사람들이 불법적으로 돈을 약탈해야 합니까? 552 00:29:08,009 --> 00:29:09,302 그럴 권한이 없는데도요? 553 00:29:09,469 --> 00:29:13,265 사람들이 은행을 털어야 합니까? 술집을 점거하고요? 554 00:29:13,431 --> 00:29:15,225 던바 후보 말씀드리지만 555 00:29:15,392 --> 00:29:17,686 아메리카 웍스를 비판하려면 얼마든지 하세요 556 00:29:18,061 --> 00:29:19,604 하지만 제가 불법 행위를 조장한다고... 557 00:29:19,771 --> 00:29:22,524 한 가지 알아두셔야 할 것은 558 00:29:22,691 --> 00:29:25,026 대통령님보다 제가 헌법에 더 부합한다는 겁니다 559 00:29:28,113 --> 00:29:32,617 던바 후보, 우리 세 명 모두 취임 선서를 했죠 560 00:29:33,326 --> 00:29:36,705 우리 모두가 헌법을 수호했다고 말하고 싶습니다 561 00:29:36,913 --> 00:29:40,083 헌법은 후보님이 독차지하는 게 아닙니다 562 00:29:40,250 --> 00:29:42,544 헌법은 이곳에 있는 모든 사람과 563 00:29:42,711 --> 00:29:44,879 모든 미국 국민의 것입니다 564 00:29:49,342 --> 00:29:51,177 샤프 의원께 질문하고 싶군요 565 00:29:51,344 --> 00:29:53,430 아메리카 웍스를 해체하고자 표를 던지셨는데 566 00:29:53,597 --> 00:29:58,059 혹시 던바 후보가 말한 불법적이란 이유 때문이었나요? 567 00:29:58,393 --> 00:30:00,270 반대표를 던진 건 맞지만 568 00:30:00,437 --> 00:30:03,106 허리케인에 대비하기 위해서였지 569 00:30:03,273 --> 00:30:04,357 스태포드 법안 자체가 570 00:30:04,524 --> 00:30:06,610 불법이라고 생각했기 때문은 아닙니다 571 00:30:06,776 --> 00:30:10,405 정말로 대통령에게 그럴 권한이 있다고 생각합니까? 572 00:30:10,572 --> 00:30:12,282 그건 세금 지출에 관한 문제지 법률문제가 아닙니다 573 00:30:12,449 --> 00:30:13,658 대통령으로서의 자세는요? 574 00:30:13,825 --> 00:30:16,036 재난 관리청에 걸어 들어가 이렇게 말한 것과 다름없습니다 575 00:30:16,202 --> 00:30:17,787 '손들어, 금고는 어디 있나?' 576 00:30:17,954 --> 00:30:19,247 졸지에 은행 강도가 됐군요 577 00:30:19,414 --> 00:30:23,168 '총잡이 언더우드' 사우스 캐롤라이나에서 그렇게 불렸죠 578 00:30:26,212 --> 00:30:28,590 유감스럽게도 전혀 재미없군요 579 00:30:29,549 --> 00:30:31,593 당신은 위선자입니다 580 00:30:32,177 --> 00:30:35,639 실직한 천만 명이 걱정된다고 주장하지만 581 00:30:35,805 --> 00:30:40,310 정작 그들의 재난 구조 기금과 사회 안전망 582 00:30:40,477 --> 00:30:43,438 - 의료 보험은 강탈한다는 거죠 - 5만 명의 일자리를 583 00:30:43,605 --> 00:30:45,231 역효과가 더 클 텐데도 584 00:30:45,398 --> 00:30:46,983 던바 후보는 고장 난 시스템을 고치려 585 00:30:47,150 --> 00:30:48,568 임금 격차를 없애겠다지만 586 00:30:48,735 --> 00:30:51,946 본인의 자녀는 사립 학교에 보내고 있습니다 587 00:30:52,280 --> 00:30:55,742 본인이 벌지도 않은 물려받은 돈으로 말이죠 588 00:30:55,909 --> 00:30:58,620 부족함 없이 살아온 사람이 가난을 얘기하는 게 589 00:30:58,787 --> 00:31:00,538 얼마나 쉬운 일입니까? 590 00:31:05,543 --> 00:31:06,628 제가 부자냐고요? 591 00:31:06,795 --> 00:31:07,796 물론입니다 592 00:31:08,546 --> 00:31:11,341 뉴딜 정책을 펼친 루즈벨트도 부자였습니다 593 00:31:11,508 --> 00:31:14,844 언제부터 소득 수준에 따라 공감 능력이 결정됐죠? 594 00:31:15,011 --> 00:31:16,346 아이들을 공립학교에 보내시겠습니까? 595 00:31:16,513 --> 00:31:18,139 아이들은 빼고 얘기하죠 596 00:31:18,306 --> 00:31:20,558 본인의 자녀가 공립 학교의 아이들보다 597 00:31:20,934 --> 00:31:23,436 유리하게 출발하길 원하시는군요 598 00:31:23,603 --> 00:31:25,563 소득 수준이 천차만별인 많은 미국인이 599 00:31:25,730 --> 00:31:28,608 자녀를 사립 학교나 가톨릭 학교에 보냅니다 600 00:31:28,775 --> 00:31:31,361 하지만 후보님은 본인의 자녀가 다른 아이들보다 601 00:31:31,528 --> 00:31:33,697 한발 앞서길 원하지 않습니까? 602 00:31:33,863 --> 00:31:35,657 그게 격차를 줄이는 건가요? 603 00:31:35,990 --> 00:31:37,617 아니면 위선입니까? 604 00:31:37,784 --> 00:31:40,537 그것도 아니면 직접 양육하는 게 귀찮아서 605 00:31:40,704 --> 00:31:42,872 기숙 학교에 보낸 건가요? 606 00:31:45,375 --> 00:31:46,543 이런 607 00:31:46,710 --> 00:31:48,503 대통령이 정말 되고 싶나 보군요 608 00:31:49,879 --> 00:31:52,966 저는 절대로 당신의 자녀를 토론 주제로 쓰지 않을 겁니다 609 00:31:53,133 --> 00:31:56,010 자녀를 어떻게 키우든 그건 본인의 문제입니다 610 00:31:56,594 --> 00:31:58,096 제 아이들에게 최고만을 주고 싶냐고요? 611 00:31:58,263 --> 00:31:59,764 당연히 그렇습니다 612 00:31:59,931 --> 00:32:02,976 의원님도 다르지 않을 겁니다 그러길 바라죠 613 00:32:05,145 --> 00:32:07,230 두 분 모두 훌륭한 어머니겠지만 614 00:32:07,397 --> 00:32:09,190 다시 돌아와서 토론을 이어가면 어떨까 합니다 615 00:32:09,357 --> 00:32:12,026 샤프 의원이 먼저 성차별 문제를 제기했습니다 616 00:32:12,193 --> 00:32:15,238 그건 중요한 부분이니 해결해야만 합니다 617 00:32:15,405 --> 00:32:16,740 성차별은 옳지 않아요 618 00:32:16,906 --> 00:32:18,575 의원님의 말씀이 맞습니다 619 00:32:18,742 --> 00:32:20,869 불법이어야 하고요 620 00:32:21,035 --> 00:32:25,081 그러고는 클레어 언더우드를 비판했다고 저를 성차별주의자라고 하시는군요 621 00:32:25,248 --> 00:32:27,917 하지만 같은 논리로 따져볼까요? 622 00:32:28,084 --> 00:32:31,087 제가 남자라도 자녀 이야기를 했을까요? 623 00:32:31,254 --> 00:32:33,840 저를 아이를 멀리 떨어진 곳으로 보내는 624 00:32:34,007 --> 00:32:36,468 나쁜 엄마로 만들려는 것 아닙니까? 625 00:32:36,634 --> 00:32:39,387 저를 나쁜 엄마처럼 만들면 626 00:32:39,554 --> 00:32:42,515 아무도 저를 지지하지 않을 테니까요 627 00:32:43,558 --> 00:32:46,978 그건 질문이 아닙니다 그저 역겨운 전략이죠 628 00:32:53,359 --> 00:32:56,112 던바 후보께서 핵심을 잘 짚으셨군요 629 00:32:56,279 --> 00:32:57,489 위선을 말한다면야 630 00:32:57,655 --> 00:33:00,784 의원님도 아이를 사립 학교에 보내지 않습니까? 631 00:33:05,538 --> 00:33:06,956 제가 말하려던 건 그게 아닙니다 632 00:33:07,123 --> 00:33:08,416 그럼 뭐였습니까? 633 00:33:11,377 --> 00:33:12,670 그게... 634 00:33:14,631 --> 00:33:16,132 제 말은... 635 00:33:25,266 --> 00:33:28,561 존, 이 주제에 대해서는 할 만큼 한 것 같네요 636 00:33:28,728 --> 00:33:29,854 좋습니다, 의원님 637 00:33:30,021 --> 00:33:32,398 다음 질문은 던바 후보께 드립니다 638 00:33:36,069 --> 00:33:37,821 첫 여론 조사 결과가 나옵니다 639 00:33:37,987 --> 00:33:40,657 큰 차이는 없지만 대통령이 우세합니다 640 00:33:40,824 --> 00:33:43,827 하지만 던바의 독주를 막을 만큼 잘했다고 보십니까? 641 00:33:43,993 --> 00:33:45,995 대통령이 충분히 했다고 보긴 어렵지만 642 00:33:46,162 --> 00:33:47,163 잘한 것도 있습니다 643 00:33:47,372 --> 00:33:48,498 대통령으로서 품위를 지켰어요 644 00:33:48,665 --> 00:33:49,999 공격을 받았을 때 645 00:33:50,166 --> 00:33:51,334 고지를 사수했죠 646 00:33:51,501 --> 00:33:53,920 던바와 샤프는 흔들리는 모습을 보였는데 647 00:33:54,087 --> 00:33:55,338 둘 다 피해가 있을 겁니다 648 00:33:55,505 --> 00:33:56,714 샤프 입장에선 뭐라도 해야 했습니다 649 00:33:56,881 --> 00:33:58,508 다른 후보에 비해 20%나 뒤처졌으니까요 650 00:33:58,675 --> 00:34:01,094 하지만 성차별 문제와 던바 후보의 자녀를 거론한 건 651 00:34:01,261 --> 00:34:02,262 너무 절박해 보였어요 652 00:34:02,428 --> 00:34:03,721 목적을 달성하긴 했죠 653 00:34:03,888 --> 00:34:07,225 글쎄요, 던바 후보는 피해를 더 받을 수도 있었지만 654 00:34:07,392 --> 00:34:09,352 맞서서 이겨냈어요 655 00:34:09,519 --> 00:34:11,104 내가 볼 땐 동점입니다 656 00:34:11,271 --> 00:34:13,606 핵심은 이 토론으로 바뀌는 것이나 657 00:34:13,773 --> 00:34:14,774 '전당 대회에 대한 영향' 658 00:34:14,941 --> 00:34:16,150 뉴햄프셔 예비 선거의 향방이겠죠 659 00:34:16,317 --> 00:34:17,694 아직 한 달 넘게 남았으니 660 00:34:17,861 --> 00:34:19,779 변수가 많습니다 661 00:34:19,946 --> 00:34:23,074 다만 대통령은 탄력을 받을 것 같습니다 662 00:34:23,241 --> 00:34:24,409 알아 둘 게 있죠 663 00:34:24,576 --> 00:34:26,452 현직 대통령으로서 처음부터 1위를 못한 것도 664 00:34:26,619 --> 00:34:28,538 특이한 일이거든요 665 00:34:28,705 --> 00:34:29,706 훌륭한 지적입니다 666 00:34:29,873 --> 00:34:32,333 현직 대통령이 이렇게나 밀린 적도 없어요 667 00:34:39,507 --> 00:34:40,550 여보세요? 668 00:34:40,717 --> 00:34:41,968 전화를 안 받는다고 합니다 669 00:34:42,135 --> 00:34:43,720 문을 두드려보라고 할까요? 670 00:34:43,887 --> 00:34:45,555 아니, 됐네 수고했어 671 00:35:00,236 --> 00:35:02,030 당신 한마디도 안 했어 672 00:35:06,284 --> 00:35:07,577 며칠간 준비했잖아 673 00:35:07,744 --> 00:35:10,288 당신이 쉬고 싶지 않을까 해서 674 00:35:12,540 --> 00:35:14,000 나한테 실망한 거야 675 00:35:15,668 --> 00:35:17,211 아이들 얘기가 나오게 해서 676 00:35:19,589 --> 00:35:21,299 다 컸잖아, 괜찮을 거야 677 00:35:21,466 --> 00:35:25,178 자기들 얘기가 나와서 신났을지도 모르지 678 00:35:28,056 --> 00:35:29,849 내가 실망한 건 대통령이야 679 00:35:30,016 --> 00:35:31,893 당신을 이용하다니 680 00:35:39,025 --> 00:35:41,444 오늘 밤 당신이랑 돌아갈래 681 00:35:41,611 --> 00:35:43,112 내일 일정 없어? 682 00:35:43,279 --> 00:35:44,739 이게 더 중요해 683 00:35:46,157 --> 00:35:47,241 뭐가? 684 00:36:00,380 --> 00:36:04,759 '지역 헌혈 센터 오전 8시-오후 7시' 685 00:36:13,267 --> 00:36:14,519 와주셔서 감사합니다 686 00:36:14,686 --> 00:36:16,729 나가시려면 이쪽 문을 이용하시면 됩니다 687 00:36:17,438 --> 00:36:18,773 고마워요 688 00:36:20,274 --> 00:36:21,526 됐습니다 689 00:36:22,026 --> 00:36:23,027 자리를 비켜드릴게요 690 00:36:23,194 --> 00:36:25,655 15분 정도 걸리니까 필요한 게 있으면 부르세요 691 00:36:25,822 --> 00:36:27,365 고마워요 692 00:36:29,951 --> 00:36:32,620 의자 가져와요 끝날 때까지 얘기할 수 있으니까 693 00:36:35,957 --> 00:36:37,458 저도 하고 싶군요 694 00:36:39,210 --> 00:36:41,879 긴 의자를 가져오면 될 것 같은데요 695 00:36:42,046 --> 00:36:43,047 전 못합니다 696 00:36:43,381 --> 00:36:44,841 전에 약물 중독이었어요 697 00:36:48,845 --> 00:36:50,013 이걸 무슨 색이라고 할까요? 698 00:36:50,179 --> 00:36:51,556 진홍색은 아니에요 699 00:36:51,723 --> 00:36:53,224 심홍색이나 고동색도 아니고 700 00:36:53,391 --> 00:36:54,600 암적색 701 00:36:54,767 --> 00:36:56,019 암적색? 702 00:36:56,185 --> 00:36:57,687 작가 맞네요 703 00:36:58,396 --> 00:36:59,397 아니, 저도 알아요 704 00:36:59,564 --> 00:37:01,107 아시겠지만 항상 그렇게 말하잖아요 705 00:37:01,274 --> 00:37:03,484 직접 나서서 구워삶겠다고 하지만 사실은 그러지 않아요 706 00:37:05,278 --> 00:37:06,404 지역이란 게 그렇죠 707 00:37:06,571 --> 00:37:09,032 지지해줘서 고맙습니다 그쪽에 가면 뵙죠 708 00:37:09,198 --> 00:37:11,951 전화로 못할 이유가 있었나? 709 00:37:12,118 --> 00:37:13,411 직접 말해야 했어요 710 00:37:13,578 --> 00:37:15,204 일정을 모두 취소했던데 711 00:37:15,371 --> 00:37:16,748 토론에 관해 이야기하고 싶어요 712 00:37:16,914 --> 00:37:18,499 우리가 생각하던 성공은 아니지만 713 00:37:18,666 --> 00:37:20,460 잘 해줬어, 재키 714 00:37:20,626 --> 00:37:22,420 던바가 토론의 절반을 방어하는 데 낭비했으니 715 00:37:22,587 --> 00:37:23,838 치욕적이었어요 716 00:37:24,005 --> 00:37:25,381 약간 두들겨 맞았을 뿐이네 717 00:37:25,548 --> 00:37:27,258 그러곤 스트레이트를 날리셨죠 718 00:37:27,425 --> 00:37:28,968 당신 아이들 얘기? 719 00:37:29,135 --> 00:37:30,219 협의했던 게 아니잖아요 720 00:37:30,386 --> 00:37:32,555 던바가 공격 못 하게 내가 한 거네 721 00:37:32,722 --> 00:37:33,723 게다가 722 00:37:33,931 --> 00:37:36,601 우린 의심 받으면 안 되잖나 723 00:37:36,768 --> 00:37:39,854 제가 관계를 잘못 맺은 것 같군요 724 00:37:43,191 --> 00:37:44,484 무슨 소린가? 725 00:37:45,026 --> 00:37:46,944 제게 채운 목줄 말이에요 726 00:37:47,320 --> 00:37:50,490 대통령께서 원하는 대로 움직여야 하잖아요 727 00:37:51,157 --> 00:37:52,867 당연히 그러리라 생각하는군요 728 00:37:54,202 --> 00:37:57,330 당신의 흐리멍덩한 열정에 729 00:37:57,497 --> 00:37:59,540 감사라도 해야 한다는 건가? 730 00:37:59,707 --> 00:38:05,713 당신이 내 편 비슷한 게 돼서 얼마나 행운인지? 731 00:38:07,465 --> 00:38:10,218 우리 관계가 마음에 안 든다고? 732 00:38:10,384 --> 00:38:13,137 난 당신 태도가 마음에 안 드네 733 00:38:13,304 --> 00:38:15,598 되레 날 당연하게 여기는 건가? 734 00:38:15,765 --> 00:38:18,226 - 대통령님... - 거래했잖나 735 00:38:19,102 --> 00:38:21,771 그리고 난 합의를 완벽히 지키려 하고 있어 736 00:38:21,938 --> 00:38:24,023 하지만 환상에 빠지진 말게 737 00:38:24,190 --> 00:38:26,275 이건 동등한 관계가 아니야 738 00:38:26,442 --> 00:38:27,777 전혀 아니지 739 00:38:27,944 --> 00:38:32,448 부통령이 되고 싶다면 내가 시키는 대로 해야 해 740 00:38:32,615 --> 00:38:35,118 내가 시키는 게 마음에 들지 않거나 741 00:38:35,284 --> 00:38:37,286 내가 하는 일이 마음에 들지 않는다고 742 00:38:37,453 --> 00:38:41,040 이런 식의 대화는 용납 못 해 743 00:38:42,708 --> 00:38:44,418 그게 우리 관계야 744 00:38:52,802 --> 00:38:54,053 예정대로 하나요? 745 00:38:54,220 --> 00:38:55,513 못 들었네 746 00:38:55,680 --> 00:38:56,764 예정대로 하냐고 물었습니다 747 00:38:56,931 --> 00:38:57,974 다음 주에 제가 사퇴하나요? 748 00:38:58,141 --> 00:38:59,350 그러지 않을 이유가 없잖나 749 00:38:59,517 --> 00:39:01,936 - 고맙습니다, 대통령님 - 아이오와에서 보겠네 750 00:39:04,021 --> 00:39:06,149 왜 다시 금발로 바꾸셨나요? 751 00:39:06,315 --> 00:39:07,900 그게 핵심 질문인가요? 752 00:39:08,776 --> 00:39:09,944 궁금해서요 753 00:39:11,445 --> 00:39:13,072 그게 책에 도움이 돼요? 754 00:39:13,239 --> 00:39:14,240 혹시 모르죠 755 00:39:14,407 --> 00:39:15,783 지금은 모르겠지만 756 00:39:17,201 --> 00:39:19,996 우린 금발이 여론 조사에 더 도움이 돼서 바꿨어요 757 00:39:20,163 --> 00:39:21,164 '우리' 요? 758 00:39:23,291 --> 00:39:25,293 그런 사람들이 있어요 759 00:39:25,459 --> 00:39:28,129 외모가 어떻고 어떻게 입었는지 평가하죠 760 00:39:29,463 --> 00:39:31,549 일정이 있으면 761 00:39:32,425 --> 00:39:33,843 액세서리에 관한 것도 얘기해요 762 00:39:34,010 --> 00:39:35,469 싫어하시죠? 763 00:39:36,679 --> 00:39:37,847 선거 운동요 764 00:39:38,014 --> 00:39:40,224 누구나 싫어하죠 765 00:39:40,391 --> 00:39:43,352 정치인은 빼고요 그들은 에너지를 먹고 사니까 766 00:39:43,519 --> 00:39:44,896 배우자도 빨아먹고요 767 00:39:46,314 --> 00:39:48,107 프랜시스가 그러는 것 같아요? 768 00:39:48,691 --> 00:39:50,693 말 그대로 피를 바치고 계시죠 769 00:39:51,110 --> 00:39:54,113 정치인과 결혼하지 않은 사람도 그래요 770 00:39:55,114 --> 00:39:58,951 자신을 해고한 자를 위해 선거 운동을 하는 사람은 없죠 771 00:40:01,787 --> 00:40:02,997 그 얘기를 하던가요? 772 00:40:03,331 --> 00:40:04,832 당신을 배신했다고 하시더군요 773 00:40:05,333 --> 00:40:07,418 그러자 3일 후에 금발로 바꾸셨다고 774 00:40:07,585 --> 00:40:11,005 '선거 운동에 전념할 수 있게' 사임했다고요 775 00:40:12,340 --> 00:40:13,341 계산을 해봤죠 776 00:40:16,219 --> 00:40:18,471 당신과 프랜시스는... 777 00:40:20,181 --> 00:40:21,349 저희가 뭐요? 778 00:40:25,519 --> 00:40:27,188 얘기를 많이 나눴군요 779 00:40:28,856 --> 00:40:30,191 걱정되시나요? 780 00:40:31,192 --> 00:40:32,193 왜요? 781 00:40:33,527 --> 00:40:34,820 또 배신당할까 봐서요? 782 00:40:35,613 --> 00:40:36,614 아뇨 783 00:40:37,657 --> 00:40:38,950 당신은... 784 00:40:45,122 --> 00:40:46,415 괜찮으세요? 785 00:40:47,041 --> 00:40:48,709 좀 멍해요 786 00:40:54,882 --> 00:40:56,217 - 드세요 - 고마워요 787 00:41:07,979 --> 00:41:09,021 생각했어요 788 00:41:10,022 --> 00:41:11,065 뭘요? 789 00:41:14,610 --> 00:41:15,820 영부인님? 790 00:41:15,987 --> 00:41:17,071 뛰고 있어요 791 00:41:19,740 --> 00:41:20,950 뛰어요? 792 00:41:21,909 --> 00:41:24,495 대화 중에 그런 걸 느낀 적 있나요? 793 00:41:25,162 --> 00:41:26,247 어떤 느낌요? 794 00:41:27,832 --> 00:41:28,916 다리 위에서 795 00:41:30,418 --> 00:41:31,919 뭔가를 바라보다가 796 00:41:33,212 --> 00:41:34,588 뒤로 물러서면요 797 00:41:37,508 --> 00:41:39,135 사람을 부를까요? 798 00:41:41,262 --> 00:41:43,264 그가 청혼했을 때 799 00:41:44,557 --> 00:41:45,933 난 7년이라고 말했어요 800 00:41:49,895 --> 00:41:52,648 7년 후에도 좋으면 다시 7년을 더 살고 801 00:41:52,815 --> 00:41:53,899 아니면... 802 00:41:57,403 --> 00:41:58,821 7년마다 다시 803 00:42:02,950 --> 00:42:04,577 선거 운동이 싫은 게 아니에요 804 00:42:06,287 --> 00:42:07,955 내가 싫은 건 805 00:42:12,877 --> 00:42:14,337 난 우리가 필요하단 거예요 806 00:42:15,713 --> 00:42:17,590 서로가 얼마나 필요한가요? 807 00:42:22,803 --> 00:42:24,305 난 뛰지도 않고 808 00:42:25,306 --> 00:42:26,849 물러서지도 않았어요 809 00:42:31,645 --> 00:42:33,064 난 그러지... 810 00:42:33,731 --> 00:42:34,982 영부인님? 811 00:42:37,902 --> 00:42:39,528 이봐요 812 00:42:39,695 --> 00:42:41,530 - 무슨 일이죠? - 정신을 잃었어요 813 00:42:41,697 --> 00:42:43,991 좀 볼게요 영부인님, 들리세요? 814 00:42:45,034 --> 00:42:46,035 영부인님? 815 00:42:46,202 --> 00:42:48,579 그러니까 딸 셋이 다 아빠가 다른 건가요? 816 00:42:48,746 --> 00:42:51,332 금발에 빨강 머리에 817 00:42:51,499 --> 00:42:52,750 하나는 흑갈색이니 818 00:42:52,917 --> 00:42:54,377 정말 다양하군요 819 00:42:54,543 --> 00:42:55,836 대통령님? 820 00:42:56,337 --> 00:42:57,546 드릴 말씀이 있습니다 821 00:42:57,713 --> 00:42:59,006 - 제가 비키죠 - 있어 봐요, 프레디 822 00:42:59,215 --> 00:43:00,216 아직 얘기 중이었으니까 823 00:43:00,383 --> 00:43:02,551 - 대통령님, 급한 일입니다 - 기밀이라도 되나? 824 00:43:02,718 --> 00:43:04,345 - 아닙니다 - 그럼 얘기해 825 00:43:05,513 --> 00:43:07,848 재키 의원을 만났습니다 화가 났더군요 826 00:43:08,891 --> 00:43:11,352 의견을 좀 더 들어야 할 것 같습니다 827 00:43:11,519 --> 00:43:12,728 이상한 말을 하잖나 828 00:43:12,895 --> 00:43:15,064 옳은 지적을 한 겁니다 829 00:43:17,191 --> 00:43:18,818 자네 상관이 누군가? 830 00:43:18,984 --> 00:43:20,403 나야, 재키야? 831 00:43:20,820 --> 00:43:22,696 재키의 우려를 말씀드리려는 겁니다 832 00:43:22,863 --> 00:43:24,740 재키는 줄을 잘 서야 할 거야 자네도 마찬가지고 833 00:43:24,907 --> 00:43:26,867 직원들에게 설명하느라 시간을 낭비하다간 834 00:43:27,034 --> 00:43:28,869 이번 선거에서 못 이긴다고 835 00:43:29,036 --> 00:43:31,080 - 제가 자리를 비켜야... - 아냐, 앉아있어요 836 00:43:31,247 --> 00:43:34,041 직원들을 대하는 방식에 대해 이야기한 것 기억하십니까? 837 00:43:34,542 --> 00:43:36,085 선거에서 이기고 싶다면 838 00:43:36,252 --> 00:43:38,170 한 명이라도 놓치면 안 됩니다 839 00:43:38,337 --> 00:43:40,089 이런 식이면 다 떠날 거라고요 840 00:43:40,256 --> 00:43:41,590 충성을 말하는 건가? 841 00:43:41,757 --> 00:43:43,968 내게 충성이란 무조건적인 것뿐이야 842 00:43:44,135 --> 00:43:45,302 그 외에는 전부... 843 00:43:45,469 --> 00:43:47,930 돈 받고 팔면 좋을 광경이군요 844 00:43:48,097 --> 00:43:50,141 젊은 친구도 한 덩치 하지만 845 00:43:50,307 --> 00:43:53,436 이 인간은 갈비를 마치 젖은 티슈처럼 846 00:43:53,602 --> 00:43:54,937 먹어댔단 말이죠 847 00:43:55,104 --> 00:43:56,147 누구에게 걸 건가요? 848 00:43:56,313 --> 00:43:57,690 함정에 빠지긴 싫은데요 849 00:43:57,857 --> 00:43:58,941 대통령께 걸죠 850 00:43:59,108 --> 00:44:01,944 대통령님, 영부인께서 헌혈 중에 정신을 잃으셨습니다 851 00:44:02,111 --> 00:44:03,279 - 뭐? - 괜찮으십니다만 852 00:44:03,446 --> 00:44:04,572 예이츠 씨와 통화하셔야 합니다 853 00:44:04,738 --> 00:44:06,574 서재에서 받겠네 854 00:44:11,120 --> 00:44:13,456 그렇게 소리쳐봐야 좋을 것 없네 855 00:44:13,873 --> 00:44:17,960 뱀에게 송곳니가 있다고 욕하는 거나 마찬가지니까 856 00:44:18,127 --> 00:44:19,503 참을 수 없었어요 857 00:44:20,921 --> 00:44:22,631 - 부탁 하나 들어주겠나? - 뭔데요? 858 00:44:22,798 --> 00:44:23,799 내 뒤 좀 봐줘 859 00:44:23,966 --> 00:44:26,469 난 할 일이 있는데 대통령에겐 친구가 필요해 860 00:44:26,635 --> 00:44:27,803 전에 식당에서는 861 00:44:27,970 --> 00:44:30,973 말 듣기가 지겨우면 부엌으로 물러나면 됐거든 862 00:44:31,140 --> 00:44:32,808 그러죠, 일하러 갔다고 말해 줄게요 863 00:44:32,975 --> 00:44:34,268 고맙네 864 00:44:51,076 --> 00:44:52,161 전화 바꿔주게 865 00:44:52,328 --> 00:44:54,246 전화하고 싶지 않아 하셨지만 전 해야 했어요 866 00:44:54,413 --> 00:44:55,748 옆에 있나? 867 00:44:55,915 --> 00:44:57,249 당황하신 것 같습니다 868 00:44:57,541 --> 00:44:59,084 난 남편이네 869 00:44:59,251 --> 00:45:00,628 간호사와 함께 있어요 870 00:45:01,128 --> 00:45:02,588 잠시만 시간을 주시죠 871 00:45:02,755 --> 00:45:05,341 경호원에게 즉시 비행기에 태우라고 전하게 872 00:45:05,507 --> 00:45:08,427 이리 와서 진찰을 받아야 해 873 00:45:08,594 --> 00:45:10,095 일정을 취소하게 되면 874 00:45:10,262 --> 00:45:11,513 더 당황하실 텐데요 875 00:45:11,680 --> 00:45:14,516 그게 문제가 아니야 이게 최선이네 876 00:45:14,683 --> 00:45:16,060 의사가 필요한 게 아닙니다 877 00:45:16,769 --> 00:45:17,895 대통령님이 필요해요 878 00:45:18,395 --> 00:45:19,688 무슨 뜻인가? 879 00:45:20,314 --> 00:45:23,067 7년에 대한 걸 얘기했어요 880 00:45:23,234 --> 00:45:27,071 다리 위에서 계속 반복되는 얘기요 881 00:45:27,238 --> 00:45:29,698 내가 자네와 우리 결혼에 관한 걸 몇 가지 얘기했다고 882 00:45:29,865 --> 00:45:32,785 자네가 참견할 권리는 없네 883 00:45:32,952 --> 00:45:34,745 준비되면 내게 전화하라고 전하게 884 00:45:41,085 --> 00:45:43,754 이제 끝이네 885 00:45:44,296 --> 00:45:45,422 60일이 886 00:45:46,173 --> 00:45:47,508 60일이라 887 00:45:48,425 --> 00:45:49,843 영화 무서웠어 888 00:45:51,679 --> 00:45:54,056 60일이면 세상도 멸망할 시간이야 889 00:45:54,223 --> 00:45:55,391 그래 890 00:45:55,557 --> 00:45:57,101 술을 끊을 수도 있는 시간이지 891 00:45:57,268 --> 00:46:00,521 어제 자기 전에 손을 10분이나 씻었어 892 00:46:00,688 --> 00:46:02,690 날 알코올 중독에서 결벽증으로 만들다니 893 00:46:03,816 --> 00:46:05,734 나쁜 거래는 아니잖아 894 00:46:06,277 --> 00:46:08,445 내가 혼자 지낸 14년은 895 00:46:09,863 --> 00:46:10,906 형과 함께 한 8주에 비하면 896 00:46:11,073 --> 00:46:12,866 아무것도 아니었어 897 00:46:14,952 --> 00:46:16,912 너도 나에게 똑같이 했을 거야 898 00:46:17,997 --> 00:46:19,373 그랬으면 좋겠어 899 00:46:21,041 --> 00:46:22,042 그랬을 거야 900 00:46:25,421 --> 00:46:26,630 사랑해, 형 901 00:46:48,068 --> 00:46:49,653 도착하면 연락해 902 00:46:50,070 --> 00:46:51,905 맙소사, 사라처럼 말하네 903 00:47:05,919 --> 00:47:07,796 그래서 디모인에서는 광고를 줄이고 904 00:47:07,963 --> 00:47:11,008 쿼드 시티 시장에서는 늘리려고 합니다 905 00:47:11,175 --> 00:47:12,301 동부에서는 앞서고 있어서 906 00:47:12,468 --> 00:47:14,845 한 곳으로 집중하려는 겁니다 907 00:47:15,429 --> 00:47:18,932 '비전'이 토론 이후에 핵심 그룹에 효과가 있었으니 908 00:47:19,099 --> 00:47:21,894 거기에 집중해 광고를 새로 하고 909 00:47:22,061 --> 00:47:23,771 유세에 활용해야 합니다 910 00:47:26,774 --> 00:47:27,900 대통령님? 911 00:47:29,401 --> 00:47:30,402 미안하네, 뭐라고? 912 00:47:30,569 --> 00:47:33,030 유세를 '비전'에 집중해서 해도 되겠습니까? 913 00:47:33,197 --> 00:47:35,449 뉴햄프셔에 먼저 가야겠네 914 00:47:35,616 --> 00:47:36,742 아이오와로 가야 하는데요 915 00:47:36,909 --> 00:47:39,119 알아 일정을 바꾸고 싶네 916 00:47:39,286 --> 00:47:41,830 선거 운동 중에는 심사숙고하게 됩니다 917 00:47:41,997 --> 00:47:43,165 '샤프 의원 기자 회견' 918 00:47:43,332 --> 00:47:45,167 자신을 돌아보게 되죠 919 00:47:45,334 --> 00:47:48,587 전 지난 24시간 동안 그렇게 했습니다 920 00:47:49,505 --> 00:47:52,466 제가 내린 결론은 이렇습니다 921 00:47:53,217 --> 00:47:57,054 더 안전하고 번영하는 미국이 목표라면 922 00:47:57,638 --> 00:48:00,182 제가 출마할 필요는 없다는 것입니다 923 00:48:00,349 --> 00:48:04,978 저와 제 지지자들이 모두 원하는 것은 924 00:48:05,312 --> 00:48:09,191 헤더 던바를 백악관으로 보내는 일을 돕는 것입니다 925 00:48:10,317 --> 00:48:11,402 배신자 926 00:48:11,985 --> 00:48:13,487 선거 운동을 마치는 동안... 927 00:48:19,576 --> 00:48:22,162 열 받아서 그래요 기분 나빴다면 미안합니다 928 00:48:24,498 --> 00:48:26,917 뭘 제안한 걸까요? 929 00:48:27,084 --> 00:48:28,293 아무것도 930 00:48:28,710 --> 00:48:30,129 아닐 텐데요 931 00:48:30,671 --> 00:48:32,339 확실해 932 00:48:33,924 --> 00:48:35,467 알고 있었어요? 933 00:48:44,351 --> 00:48:46,228 대통령께 연락해야 할 거야 934 00:49:03,203 --> 00:49:07,416 '털이 잔뜩 난 무섭게 생긴 티나라는 거미가 있었어요' 935 00:49:07,583 --> 00:49:10,335 '뉴욕에 있는 신발 통에서 찾았죠' 936 00:49:10,502 --> 00:49:13,088 '티나를 처음 봤을 때 소리를 질렀죠' 937 00:49:14,631 --> 00:49:15,799 무서웠어요? 938 00:49:15,966 --> 00:49:17,885 엄청 무서웠어요 939 00:49:19,344 --> 00:49:21,263 '티나는 왼쪽 신발에서 머리를 살며시 내밀고...' 940 00:49:21,430 --> 00:49:22,848 오시는 줄 몰랐습니다 941 00:49:23,015 --> 00:49:24,516 클레어도 몰라 942 00:49:25,184 --> 00:49:28,270 '전 어떻게 해야 할지 몰랐어요' 943 00:49:28,437 --> 00:49:32,065 '티나를 남겨둘까 아니면 풀어줄까?' 944 00:49:32,232 --> 00:49:34,109 - 풀어줘요 - 남겨둬요! 945 00:49:34,276 --> 00:49:35,319 풀어줘요 946 00:49:35,486 --> 00:49:36,487 남겨둬요 947 00:49:36,653 --> 00:49:38,113 어떻게 해야 할지 모르겠어요 948 00:49:38,280 --> 00:49:40,449 - 아무것도 하지 마요! - 어떻게 해야 해요? 949 00:49:40,616 --> 00:49:41,825 그레이슨 씨가 통화하고 싶답니다 950 00:49:41,992 --> 00:49:42,993 내가 다시 건다고 하게 951 00:49:43,160 --> 00:49:44,203 중요한 일이랍니다 952 00:49:44,369 --> 00:49:45,913 나중에 아내와 함께 있지 않나 953 00:49:47,414 --> 00:49:49,333 어떻게 할지 모르겠어요 954 00:49:49,917 --> 00:49:51,793 아무것도 하면 안 돼요 955 00:49:52,586 --> 00:49:53,795 - 풀어줘요 - 아무것도 하지 말까요? 956 00:49:53,962 --> 00:49:55,130 하지 마세요! 957 00:49:57,257 --> 00:50:00,302 아무것도 하지 마세요!