1
00:00:00,004 --> 00:00:01,970
lebih 20 tahun?
2
00:00:03,408 --> 00:00:05,368
30?
3
00:00:05,452 --> 00:00:07,120
40?
4
00:00:07,203 --> 00:00:10,248
- bagaimana dengan 50?
- 55.
5
00:00:11,541 --> 00:00:13,625
55 tahun. Wow.
6
00:00:14,544 --> 00:00:16,754
dan siapa nama anda, Bu?
7
00:00:16,837 --> 00:00:19,299
- Agnes.
- yeah, mungkin maksud anda Saint Agnes.
8
00:00:19,382 --> 00:00:21,801
- Iya, itu benar.
9
00:00:21,884 --> 00:00:24,262
Francis dan aku masih
setengah darisana,
10
00:00:24,345 --> 00:00:26,598
tapi aku yakin kau sangat
mengenal suamimu.
11
00:00:26,680 --> 00:00:28,182
- apa aku benar?
- iya.
12
00:00:28,266 --> 00:00:31,436
Aku tau Francis Underwood.
13
00:00:31,519 --> 00:00:34,522
aku tau apa yang membuatnya
tidak tidur saat malam.
14
00:00:34,606 --> 00:00:37,649
dan aku yakin itu sama dengan
semua dengan suami kalian.|
15
00:00:37,733 --> 00:00:41,988
masa depan. bagaimana aku
mengatur masa depan bagi keluargaku?
16
00:00:42,071 --> 00:00:45,866
kecuali... Francis, sebagai presiden...
17
00:00:45,950 --> 00:00:49,787
dia fokus dengan seluruh
keluarga yang ada dinegara ini.
18
00:00:49,870 --> 00:00:51,289
kalian tau apa yang dia bilang
tadi malam?
19
00:00:51,372 --> 00:00:55,668
dia bilang, " Claire, seluruh tugas presiden
sangat mudah. "
20
00:00:55,751 --> 00:00:59,380
Aku ingin melihat semua
masyarakat amerika,
21
00:00:59,464 --> 00:01:01,757
dan tau bahwa aku telah
membuat kehidupan mereka bagus."
22
00:01:02,800 --> 00:01:04,594
Iya.
23
00:01:04,677 --> 00:01:08,264
aku ingin mengatakan Mrs. Underwood,
aku melihat anda sangat menawan.
24
00:01:08,348 --> 00:01:10,600
dan kau terlihat sangat jujur.
25
00:01:10,683 --> 00:01:15,355
tapi aku tidak yakin bahwa suami anda
benar peduli dengan masyarakat.
26
00:01:15,438 --> 00:01:18,983
Francis Underwood orang yang baik.
27
00:01:19,066 --> 00:01:21,693
dia berdedikasi dan dermawan.
28
00:01:21,777 --> 00:01:24,322
dan aku punya bukti 28 tahun.
(maksudnya perkawinan)
29
00:01:24,405 --> 00:01:27,492
dan aku bisa mengatakan,
bahkan jika aku tidak menikahinya,
30
00:01:27,575 --> 00:01:29,327
dia pasti memiliki dukunganku.
31
00:01:29,410 --> 00:01:31,329
Terima kasih.
32
00:01:31,412 --> 00:01:34,748
Kelalaian. Nepotisme.
33
00:01:34,832 --> 00:01:37,043
menyalahgunakan dana pemerintah.
34
00:01:37,126 --> 00:01:41,631
perjanjian luar negeri fiasco
dan ketidakjujuran.
35
00:01:41,714 --> 00:01:43,508
apa yang kelima jari ini
miliki kesamaan?
36
00:01:43,591 --> 00:01:45,468
Francis J. Underwood.
37
00:01:45,552 --> 00:01:47,345
Mr. King,aku ingin
menjawab itu.
38
00:01:47,428 --> 00:01:50,515
ini orang yang percaya dengan
UU-ish.
39
00:01:50,598 --> 00:01:54,894
proses legislative-ish.
The Constitution-ish.
40
00:01:54,977 --> 00:01:56,479
apakah orang ini yang seharusnya
menjadi presiden?
41
00:01:56,563 --> 00:02:01,526
Ms. Dunbar, seperti pengacara lain,
kau sangat pandai beretorika-ish.
42
00:02:01,609 --> 00:02:04,028
tapi masyarakat amerika
tidak butuh janji palsu.
43
00:02:04,111 --> 00:02:06,739
apa yang mereka butuhkan
adalah aksi.
44
00:02:06,822 --> 00:02:09,283
aku khawatir dengan
terlalu mengatakan kata "aksi,"
45
00:02:09,367 --> 00:02:12,245
dia akan mengatakan
aksi yang gagal.
46
00:02:12,328 --> 00:02:13,954
America Works, Misi UN.
47
00:02:14,038 --> 00:02:17,041
" aksi" merupakan kata
teratas terhadap survei kita.
48
00:02:17,124 --> 00:02:19,335
iya, tapi ini akan
memberikan kesan lain?
49
00:02:19,419 --> 00:02:23,214
kita telah mengatakan, "dukungan untuk Frank
Underwood, adalah dukungan untuk America Works"
50
00:02:23,297 --> 00:02:24,882
itulah yang selama ini kita pakai.
51
00:02:24,965 --> 00:02:27,510
kau membutuhkan kata
yang lebih dari America Works.
52
00:02:27,594 --> 00:02:30,680
- sesuatu yang bisa dilakukan untuk apapun.
- Remy, bagaimana pendapatmu?
53
00:02:31,556 --> 00:02:34,141
- Uh...
- kita membicarakan kata, "aksi."
54
00:02:34,225 --> 00:02:37,353
maaf, tadi, uh... aku memikiran
perjanjian luar negeri.
55
00:02:37,437 --> 00:02:40,106
-aku hanya memikirkannya.
- Bagaimana dengan "visi"?
56
00:02:40,189 --> 00:02:41,941
bukankah itu terlalu biasa?
57
00:02:42,024 --> 00:02:44,277
itu yang kita inginkan.
maksudku, semakin biasa, semakin baik.
58
00:02:44,360 --> 00:02:47,029
masyarakat dapat membayangkan apapun
dengan kata "visi".
59
00:02:47,113 --> 00:02:50,324
aku akan melakukan survei besok.
kita akan mengurus Sharp selanjutnya.
60
00:02:50,408 --> 00:02:51,743
kau ingin aku memainkannya?
(maksudnya roleplay)
61
00:02:51,825 --> 00:02:54,454
Terima kasih telah mengangap serius
aktingmu, Donald.
62
00:02:54,537 --> 00:02:56,788
kau harus pertimbangkan
karir dipanggung.
63
00:02:56,872 --> 00:02:59,959
karena sudah pasti
dia tidak akan ikut denganku.
64
00:03:03,504 --> 00:03:06,507
kau pandai melakukannya.
mereka menyukaimu.
65
00:03:06,591 --> 00:03:09,385
tiga dekade berkampanye,
kau belajar membaca penonton.
66
00:03:09,469 --> 00:03:12,513
kampanye membuatku pusing.
sejujurnya, aku tidak tau bagaimana kau melakukannya.
67
00:03:12,597 --> 00:03:14,724
aku mengkampanyekan suamiku,
bukan aku.
68
00:03:14,806 --> 00:03:17,310
itu terlihat sangat aneh,
bukankah begitu?
69
00:03:18,311 --> 00:03:19,687
apa kau selalu sejujur ini?
70
00:03:19,771 --> 00:03:22,356
aku hanya punya waktu 2 hari.
71
00:03:22,440 --> 00:03:25,234
bisakah aku menumpang,
karena kita hanya punya sedikit waktu.
72
00:03:25,318 --> 00:03:28,279
Aku harus menelpon.
mungkin kita akan mendpat waktu nanti.
73
00:03:39,540 --> 00:03:43,336
Remy, kau seperti terganggu tadi,
apa yang terjadi?
74
00:03:43,419 --> 00:03:45,421
oh, tidak apa, semuanya baik.
75
00:03:45,505 --> 00:03:47,047
aku ingin performa terbaikmu, Remy
76
00:03:47,131 --> 00:03:49,425
debat ini bisa membuat kita
memimpin dukungan.
77
00:03:49,509 --> 00:03:52,178
ini hanya masalah mengatur kampanye
dan mengatur White House.
78
00:03:52,261 --> 00:03:54,388
- aku sedikit bingung.
- kita masih punya beberapa bulan.
79
00:03:54,472 --> 00:03:57,558
- bahkan setahun.
- ini hanya sementara, aku akan mengatasinya.
80
00:03:57,642 --> 00:03:59,310
jika kau bisa, aku juga bisa.
81
00:04:42,353 --> 00:04:43,813
Gavin?
82
00:04:43,896 --> 00:04:46,482
- Hello, Douglas.
- apa yang maumu?
83
00:04:46,566 --> 00:04:49,443
Kau masih tidak percaya kalau dia mati,
kan?
84
00:04:50,862 --> 00:04:54,031
kau seharusnya tidak.
karena dia tidak mati.
85
00:04:54,114 --> 00:04:56,701
Dia masih hidup,
dan aku tau persis dimana dia.
86
00:04:58,285 --> 00:04:59,620
aku sudah mengetahuinya dari dulu.
87
00:04:59,704 --> 00:05:01,455
- apa?
- buka laptopmu.
88
00:05:12,759 --> 00:05:17,597
tidak,
kau memperlihatkan foto itu.
89
00:05:17,680 --> 00:05:20,224
- tubuhnya.
- itu bukan dia.
90
00:05:20,307 --> 00:05:23,310
aku sengaja agar
kau membebaskan passporku.
91
00:05:23,394 --> 00:05:26,439
aku selesai sekarang, Doug.
92
00:05:26,522 --> 00:05:29,817
dan aku aman, tapi temanku tidak.
93
00:05:29,901 --> 00:05:31,444
bicaralah ke Green.
94
00:05:31,527 --> 00:05:34,530
berikan penawaran yang kau berikan sepertiku,
semua bebas tuntutan.
95
00:05:34,614 --> 00:05:37,700
kau melakukan itu,
aku akan memberitahumu dimana dia.
96
00:05:44,749 --> 00:05:45,957
Ah!
97
00:06:38,317 --> 00:06:42,419
Cinta dapat membuat seseorang seperti ini.
98
00:06:52,692 --> 00:08:23,444
Translated By
Atoz
99
00:08:40,591 --> 00:08:42,134
- Hey, Meechum.
- Pak.
100
00:08:42,217 --> 00:08:43,385
Mr. President.
101
00:08:43,469 --> 00:08:45,930
terima kasih telah datang
sejauh ini dari Andrews.
102
00:08:46,013 --> 00:08:49,182
apa Remy menjelaskannya?
103
00:08:49,266 --> 00:08:51,769
tidak ada pertanyaan tentang perjanjian internasional,
104
00:08:51,852 --> 00:08:53,646
kita menyerang kurangnya
pengalaman Dunbar.
105
00:08:53,729 --> 00:08:58,150
kita tidak bisa mengatakan
" kurangnya pengalaman" dengan cukup.
106
00:08:58,233 --> 00:09:00,653
dan sudah pasti, dia akan
membahas tentang Claire,
107
00:09:00,736 --> 00:09:03,572
dimana aku tidak bisa terpancing,
jadi aku serahkan padamu.
108
00:09:03,656 --> 00:09:05,992
ini salah satu hal yang
aku harap kita bicarakan.
109
00:09:06,075 --> 00:09:07,660
Oh, kau tidak mau memangilnya "sexist"?
110
00:09:07,743 --> 00:09:10,579
- Argumennya tidak akan bertahan.
- pasti bertahan.
111
00:09:10,663 --> 00:09:12,706
Dia bilang Claire tidak mampu.
112
00:09:12,790 --> 00:09:15,709
Kau bilang dia tidak akan berkata
seperti itu jika dia seorang pria.
113
00:09:15,793 --> 00:09:17,169
Aku tidak yakin itu benar.
114
00:09:17,252 --> 00:09:19,880
Dan menyebut seorang wanita "sexist"
saat ada pria disana--
115
00:09:19,964 --> 00:09:23,926
siapa lagi yang lebih baik daripada kau
untuk mengatakan apa yang dia lakukan terhadap wanita.
116
00:09:24,010 --> 00:09:25,552
yang sama sekali tidak ada?
117
00:09:25,636 --> 00:09:29,682
persamaan gender adalah
salah satu kampanyemu.
118
00:09:29,765 --> 00:09:31,684
tapi bisa merugikanku
daripada dia.
119
00:09:33,060 --> 00:09:34,687
Aku kira kita
sudah sepaham.
120
00:09:34,770 --> 00:09:37,189
Kau akan bermain kotor
sedangkan aku bermain bersih.
121
00:09:37,272 --> 00:09:39,650
Apakah kau akan kotor?
iya, mungkin.
122
00:09:39,733 --> 00:09:41,527
Tapi itulah yang orang inginkan
dalam debat.
123
00:09:41,610 --> 00:09:44,530
Dan kemudian kau dan aku,
kita menguburnya.
124
00:09:44,613 --> 00:09:47,658
kau keluar minggu depan,
lalu mendukungku dan selesai.
125
00:09:47,741 --> 00:09:49,743
saya tidak bermasalah dipaksa melakukan itu.
126
00:09:49,827 --> 00:09:52,788
Tapi persoalan Sexism ini, dan
argumen tentang sekolah,--
127
00:09:52,872 --> 00:09:55,708
- Oh. maksudmu anaknya.
- aku tidak mau melibatkan mereka.
128
00:09:55,791 --> 00:09:58,627
kita punya dua hal yang ingin
orang amerika dengarkan.
129
00:09:58,711 --> 00:10:02,297
Dia kurang berpengalaman dan
dia terlahir dari keluarga kaya.
130
00:10:02,381 --> 00:10:03,799
tapi pasti ada jalan lain.
131
00:10:03,883 --> 00:10:06,259
Dia mau persamaan gender?
132
00:10:06,343 --> 00:10:09,013
lalu kenapa dia mengirim anaknya
sendiri ke sekolah swasta?
133
00:10:09,096 --> 00:10:13,266
itu adalah argumen mudah dan jelas
yang akan dimengerti semua orang.
134
00:10:13,350 --> 00:10:16,812
dan tidak akan melukainya bahwa di Iowa
memilki karyawan terbanyak di sekolah publik.
135
00:10:16,896 --> 00:10:19,190
Alan memasukkan anaknya ke sekolah swasta.
136
00:10:20,232 --> 00:10:21,817
Iya, tapi mereka bukan anakmu.
137
00:10:21,901 --> 00:10:24,070
mereka anak tiriku.
Dan itu membuatku hypocrite(munafik).
138
00:10:28,074 --> 00:10:29,950
apakah itu
yang membuatmu cemas?
139
00:10:30,034 --> 00:10:31,869
Menjadi hypocrite(munafik)?
140
00:10:33,746 --> 00:10:35,330
Ini keluargaku.
141
00:10:35,414 --> 00:10:39,376
Oh, percayalah, mereka akan paham
ketika mereka masuk ke White House.
142
00:10:39,459 --> 00:10:41,628
Jackie, aku seharusnya
tidak meyakinkanmu
143
00:10:41,712 --> 00:10:44,173
tentang apa yang kita perlu lakukan.
144
00:10:46,800 --> 00:10:48,761
Aku akan melakukannya, Mr. President.
145
00:10:48,844 --> 00:10:50,429
Terima kasih, Jackie.
146
00:10:53,099 --> 00:10:55,475
- apa sudah aman?
- Wartawan sudah keluar, Pak.
147
00:10:55,559 --> 00:10:57,477
- Baiklah, pastikan tidak ada yg melihatnya.
- Baik, Pak.
148
00:10:57,561 --> 00:10:59,980
Penerbangan ke Des Moines hari ini
akan memakan waktu 2 jam...
149
00:11:00,064 --> 00:11:05,027
sangat menyedihkan dia dikalahkan
oleh nilai kekeluargaan.
150
00:11:05,111 --> 00:11:07,362
Tanpa dokternya
dan muka suramnya,
151
00:11:07,446 --> 00:11:09,782
dia akan membubung tinggi
setinggi pesawat ini.
152
00:11:09,865 --> 00:11:13,452
Oh, aku tau, pernikahan adalah ideku.
Jangan mengingatkanku.
153
00:11:23,045 --> 00:11:25,547
- Doug.
- Hey.
154
00:11:25,631 --> 00:11:27,883
- Kau baik?
- iya, aku baik-baik saja.
155
00:11:27,967 --> 00:11:30,677
Apakah kau terkunci?
156
00:11:30,761 --> 00:11:34,140
Aku hanya ingin minum.
157
00:11:34,223 --> 00:11:36,600
Aku sampai disini dan berhenti.
158
00:11:37,726 --> 00:11:40,229
Okay.
159
00:11:40,311 --> 00:11:42,022
Aku ingin kau melihatnya/
160
00:11:42,106 --> 00:11:44,191
bahwa aku bisa mengontrolnya.
161
00:11:47,569 --> 00:11:50,072
apakah kau mau ikut naik?
162
00:11:50,156 --> 00:11:51,865
Yeah.
163
00:12:08,465 --> 00:12:10,217
Aku tau ini terlihat gila.
164
00:12:11,468 --> 00:12:12,886
tapi aku harus melakukannya.
165
00:12:12,970 --> 00:12:14,387
Kenapa?
166
00:12:16,223 --> 00:12:19,726
Ada seorang perempuan...
sebelum aku kecelakaan.
167
00:12:21,478 --> 00:12:24,606
Dia meninggalkanku
jadi aku mulai minum.
168
00:12:26,525 --> 00:12:27,818
Aku berusaha melupakannya,
169
00:12:27,901 --> 00:12:31,488
Tapi aku terus melihat Emailku,
dan pesan.
170
00:12:33,532 --> 00:12:36,367
aku harus berhenti.
171
00:12:36,451 --> 00:12:38,162
Siapa dia?
172
00:12:40,706 --> 00:12:43,834
kau tau? tidak apa.
173
00:12:43,917 --> 00:12:45,294
Tidak penting.
174
00:12:46,837 --> 00:12:50,674
Apa yang penting adalah
kau terdorong hari ini dan tidak jatuh.
175
00:12:52,134 --> 00:12:53,593
Kau melakukan apa yang harus kau lakukan.
176
00:12:55,095 --> 00:12:56,722
Aku tidak menghakimimu.
177
00:12:58,015 --> 00:13:00,309
Dan aku pikir itu gila.
178
00:13:27,336 --> 00:13:30,505
Kita bisa bertemu
ditempat yg lebih hangat.
179
00:13:30,589 --> 00:13:33,550
Walmart ingin menjatuhkan bagunan ini,
dan membangun disini.
180
00:13:33,633 --> 00:13:35,844
- Tapi masyarakat menolaknya.
- Aku tau.
181
00:13:35,928 --> 00:13:39,723
karena mereka tidak ingin membeli
kecuali upah minimum dinaikkan.
182
00:13:39,806 --> 00:13:41,850
jadi yang mana lebih baik?
pekerjaan kecil atau tanpa pekerjaan?
183
00:13:41,934 --> 00:13:44,561
- Aku pikir aku tau jawabanmu.
- jangan terlalu yakin.
184
00:13:44,644 --> 00:13:49,482
Jackie, kau berulang kali menentang
upah minimum CEO
185
00:13:49,566 --> 00:13:53,362
- aku menanyakan Leadership memperkenalkannya.
- aku menaruh semua pikiranku disitu.
186
00:13:53,444 --> 00:13:54,947
Komunitas ini bertahan.
187
00:13:55,030 --> 00:13:57,950
jika mereka cukup, Kongress
tidak akan memiliki pilihan selain melakukannya.
188
00:13:58,033 --> 00:13:59,701
apa kita disini membicarakan Legislatif?
189
00:13:59,785 --> 00:14:02,453
Karena kita akan melakukan Debat
enam jam lagi.
190
00:14:04,290 --> 00:14:05,874
Aku ingin mendukungmu.
191
00:14:07,293 --> 00:14:10,296
aku tidak akan menyerangmu.
kau dan aku menyerang Underwood.
192
00:14:10,379 --> 00:14:13,757
dalam tiga hari.
aku akan keluar dan mendukungmu.
193
00:14:13,840 --> 00:14:16,843
-kami bahkan belum memiliki Caucus.
- Kalian berdua setara.
194
00:14:16,927 --> 00:14:19,763
Aku punya 14 dukungan di Iowa,
12 di New Hampshire.
195
00:14:19,846 --> 00:14:24,017
Kau mendapatkan dukunganku,
kau akan memenangi 2 negara bagian.
196
00:14:24,101 --> 00:14:26,979
Dukunganku sangat berharga.
197
00:14:27,062 --> 00:14:28,521
berapa banyak Underwood menghargainya?
198
00:14:28,605 --> 00:14:30,482
- Tinggi.
- apa yang dia tawarkan?
199
00:14:33,860 --> 00:14:36,155
Aku lebih tertarik
dengan apa yang kau tawarkan.
200
00:14:36,238 --> 00:14:38,740
apa dia menjanjikan posisi kabinet?
201
00:14:41,493 --> 00:14:43,203
Lebih dari itu?
202
00:14:44,997 --> 00:14:48,417
dia menawarkanmu menjadi
wakil, kan?
203
00:14:48,500 --> 00:14:50,585
aku tidak ingin berada disisimu
Heather.
204
00:14:50,669 --> 00:14:53,005
Kau butuh orang selatan dengan penis.
205
00:14:53,088 --> 00:14:55,882
Aku berpikir Menteri perlindungan,
karena pengalamanku dalam perang
206
00:14:55,966 --> 00:14:58,302
Tapi aku bisa menerima yang lain.
207
00:15:01,096 --> 00:15:04,308
Aku sangat ingin dukunganmu, Jackie,
tapi aku tidak akan menawarkan apapun.
208
00:15:06,101 --> 00:15:08,687
Tapi... kau akan mudah menang.
209
00:15:08,770 --> 00:15:10,939
aku tidak akan memberikan janji
posisi di kabinet
210
00:15:11,023 --> 00:15:12,774
sebelum aku memenangi White House.
211
00:15:12,858 --> 00:15:16,069
keputusan itu berdasarkan
orang yang pantas memilikinya.
212
00:15:17,404 --> 00:15:21,367
jika aku memberikan dukungan untukmu,
setidaknya aku mendapat balas budi.
213
00:15:21,450 --> 00:15:25,120
Aku berencana untuk Menang, Jackie.
Tapi... tidak dengan caramu.
214
00:15:25,204 --> 00:15:28,123
walaupun tanpa dukunganmu.
215
00:15:28,207 --> 00:15:30,209
lalu aku terjebak dengan Underwood.
216
00:15:30,292 --> 00:15:32,336
kau melakukan apa yang harus dilakukan.
217
00:15:51,271 --> 00:15:53,482
Apa Jackie disini?
218
00:15:53,565 --> 00:15:55,234
Hi, Bob.
219
00:15:55,317 --> 00:15:56,693
- Hi.
- Hi.
220
00:15:56,776 --> 00:15:58,111
Maaf aku terlambat.
221
00:15:58,195 --> 00:16:00,364
- Bagaimana operasinya?
- mengerikan.
222
00:16:00,447 --> 00:16:02,657
pasien itu hampir mati.
223
00:16:02,741 --> 00:16:04,951
- tapi dia masih hidupkan?
- iya.
224
00:16:05,035 --> 00:16:06,912
- dalam kondisi stabil.
- Oh...
225
00:16:06,995 --> 00:16:08,955
sangat berarti bagiku kau datang.
226
00:16:09,039 --> 00:16:10,541
semua selesai.
227
00:16:10,623 --> 00:16:12,959
- kau menyukainya?
- Bagus. Terima Kasih.
228
00:16:15,546 --> 00:16:18,840
- jadi, bagaimana dengan--?
- Terima kasih.
229
00:16:23,178 --> 00:16:26,265
- apa yang dia tawarkan?
- tidak ada.
230
00:16:26,348 --> 00:16:29,059
- tidak ada sama sekali?
- Aku tau, aku juga terkejut.
231
00:16:29,142 --> 00:16:30,977
sangat bodoh. dia bisa menang.
232
00:16:31,978 --> 00:16:35,190
aku harus mengatakan.
aku hampir... menghormatinya.
233
00:16:35,274 --> 00:16:37,484
lagipula, kau benar.
234
00:16:37,568 --> 00:16:39,652
terjebak dengan setan yang kau tau.
235
00:16:42,448 --> 00:16:44,657
Apa anak-anak akan menonton?
236
00:16:44,741 --> 00:16:47,619
Iya. mereka memanggil semua temannya
kerumah.
237
00:16:48,579 --> 00:16:50,956
Dengar, Anak--
238
00:16:51,039 --> 00:16:52,583
Apa?
239
00:16:54,126 --> 00:16:57,670
Tidak. bagaimana penampilanku?
240
00:16:58,755 --> 00:17:01,883
aku akan melemparmu keranjang sekarang
jika tidak menggangu rambutmu.
241
00:17:03,885 --> 00:17:05,512
Mm...
242
00:17:06,012 --> 00:17:07,598
lihat aku.
243
00:17:07,680 --> 00:17:10,767
Kau bisa menganggu rambutku semaumu
setelah debat.
244
00:17:17,774 --> 00:17:19,901
Dia disini.
Itu dia.
245
00:17:32,831 --> 00:17:36,042
Diam, Diam!
246
00:17:42,090 --> 00:17:45,260
Terima kasih. Terima kasih.
Hey semuanya!
247
00:17:46,303 --> 00:17:49,264
Terima kasih banyak kepada kalian semua
248
00:17:49,348 --> 00:17:51,933
karena telah bekerja keras untuk
memastikan kita mengambil New Hampshire.
249
00:17:55,145 --> 00:17:57,856
Kantor terbuka seperti ini
yang membuat calon menang.
250
00:17:57,939 --> 00:18:01,109
Dan Presiden ingin memberitahu kalian
seberapa berharganya kerja keras kalian.
251
00:18:01,193 --> 00:18:02,902
Terima kasih banyak. Terima kasih.
252
00:18:04,488 --> 00:18:07,115
Sekarang siapa yang siap menonton debat?
Yeah!
253
00:18:07,199 --> 00:18:09,535
terdapat banyak kerumunan orang
disini di Sioux City malam ini.
254
00:18:09,618 --> 00:18:12,704
aku ingin mengatakan pendukung ter
255
00:18:12,787 --> 00:18:16,124
masyarakat memilih diwakili daripada memvote.
dan kebanyakan orang diruangan ini
256
00:18:16,208 --> 00:18:19,336
akan melakukan itu pada 15 januari.
257
00:18:23,507 --> 00:18:26,092
Heather Dunbar 32 persen.
258
00:18:26,176 --> 00:18:28,428
President Frank Underwood 30 persen.
259
00:18:28,512 --> 00:18:32,474
Congresswoman Jackie Sharp ikut
di 14 persen.
260
00:18:32,558 --> 00:18:35,101
sisa 22 persen masih belum menentukan.
261
00:18:35,185 --> 00:18:36,978
kau bisa menggantinya.
262
00:18:37,062 --> 00:18:38,480
serius?
263
00:18:38,564 --> 00:18:41,191
- kecuali kau mau menontonnya.
- tidak, aku kira kau mau.
264
00:18:41,274 --> 00:18:43,443
ini malam terakhirmu disini.
265
00:18:44,570 --> 00:18:47,364
aku ingin menghabiskan waktu dengan saudaraku,
bukan Frank Underwood.
266
00:18:47,447 --> 00:18:49,449
apa yang kau ingin nonton?
267
00:18:49,533 --> 00:18:52,202
apa saja. apapun yang kau mau.
268
00:18:55,539 --> 00:18:58,958
Oh,
Apakah kau pernah melihat Contagion?
269
00:18:59,042 --> 00:19:00,502
Tidak.
270
00:19:03,380 --> 00:19:06,174
Aku suka film ini.
ayo kita saksikan.
271
00:19:14,974 --> 00:19:17,852
Selamat datang ke debat Democratic
oleh CNN
272
00:19:17,936 --> 00:19:21,773
Kandidat kita malam ini: Frank Underwood,
Jackie Sharp, dan Heather Dunbar.
273
00:19:21,856 --> 00:19:24,025
Saya John King dan
aku akan menjadi moderator anda malam ini.
274
00:19:24,109 --> 00:19:25,860
Debat kita akan dibagi menjadi dua,
275
00:19:25,944 --> 00:19:28,614
Bagian pertama fokus terhadap
UU luar negeri,
276
00:19:28,697 --> 00:19:30,990
Bagian kedua fokus ke
Agenda Domestik.
277
00:19:31,074 --> 00:19:35,704
dan cara kerjannya seperti ini:
Aku akan bertanya kpd satu kandidat.
278
00:19:35,787 --> 00:19:37,997
Kandidat itu mempunyai 1 menit
untuk menjawab.
279
00:19:38,081 --> 00:19:41,042
setelah itu, semua kandidat kita
dapat berdebat satu sama lain
280
00:19:41,126 --> 00:19:44,296
selama lima menit.
kita mulai, dengan pembukaan.
281
00:19:44,379 --> 00:19:47,633
dan berdasarkan undian, Presiden
Underwood pertama.
282
00:19:47,716 --> 00:19:50,051
- Mr. President.
- Terima kasih, dan selamat sore, John,
283
00:19:50,135 --> 00:19:54,431
Selamat sore kepada para kandidat,
dan kepada masyarakat kota Sioux.
284
00:19:54,514 --> 00:19:58,143
Nominasi ini datang dengan
satu kata : Vision(pandangan).
285
00:19:58,226 --> 00:20:01,647
Saya percaya telah memperlihatkan
pandangan jelas kenegara ini
286
00:20:01,730 --> 00:20:05,275
Dengan America Works,
program pekerjaan menyeluruh
287
00:20:05,358 --> 00:20:07,026
dalam seabad.
288
00:20:07,110 --> 00:20:09,696
seperti yang dilihat itu bekerja
di Washington DC.
289
00:20:09,780 --> 00:20:13,784
sekarang kita butuh itu dan
menyebarkannya diseluruh negara
290
00:20:13,866 --> 00:20:17,537
agar mimpi America
menjadi realita America.
291
00:20:17,621 --> 00:20:21,500
tapi pandangan itu tidak cukup.
292
00:20:21,583 --> 00:20:25,295
kau memerlukan seseorang
dengan berpengalaman agar terjadi.
293
00:20:25,378 --> 00:20:28,298
Dan diantara waktuku di Kongress
dan sekarang di White House,
294
00:20:28,381 --> 00:20:32,218
saya mempunyai lebih pengalaman
dibanding kedua penantangku.
295
00:20:32,302 --> 00:20:34,805
Dan, uh, jika kau mempekerjakan seseorang,
296
00:20:34,887 --> 00:20:37,349
apakah kau akan memecat orang
dengan pengalaman 30 tahun,
297
00:20:37,432 --> 00:20:41,394
atau seseorang yang tidak lebih dari 10
atau seseorang yang tidak memiliki pengalaman.
298
00:20:41,478 --> 00:20:45,816
Dari tempatku berada, kami menyebut
itu "pilihan yang sudah pasti".
299
00:20:49,861 --> 00:20:51,988
Mantan Solicitor General
Dunbar selanjutnya.
300
00:20:52,071 --> 00:20:54,324
- tolong, pernyataan pembuka anda
- Terima kasih John.
301
00:20:54,407 --> 00:20:56,117
Dan terima kasih Iowa.
302
00:20:56,201 --> 00:20:59,705
saya setuju dengan Presiden
303
00:20:59,788 --> 00:21:03,792
Pandangan dan pengalaman
adalah hal yang sangat dibutuhkan Amerika.
304
00:21:03,875 --> 00:21:08,296
Sayangnya, dia memiliki pandangan lain
dan pengalaman yang sangat buruk.
305
00:21:08,380 --> 00:21:12,467
Anda boleh menyebut America Works
bekerja, tapi sebenarnya,
306
00:21:12,551 --> 00:21:16,638
itu hanya Agenda yang sudah ada
semenjak berdekade.
307
00:21:16,722 --> 00:21:20,141
mengambil dana bencana
dan menelantarkan masyarakat.
308
00:21:20,225 --> 00:21:23,729
begitupun pengalaman presiden,
dia menjadi Leadership
309
00:21:23,812 --> 00:21:27,858
dalam salah satu waktu terburuk
dalam sejarah Congress.
310
00:21:27,940 --> 00:21:30,985
Sebagai presiden, dia telah
gagal menjalankan tugasnya.
311
00:21:31,069 --> 00:21:36,282
America Works ilegal dimata para
pengamat, termasuk saya.
312
00:21:36,366 --> 00:21:39,118
rencana Jordan Valleynya sebuah bencana.
313
00:21:39,202 --> 00:21:41,204
Jika itu yang kau sebut sebagai
pengalaman,
314
00:21:45,458 --> 00:21:49,379
President Underwood
tidak mewakili kita dengan Pandangan,
315
00:21:49,462 --> 00:21:53,132
dia meyakinkan dirinya sendiri
dalam mimpinya.
316
00:21:53,216 --> 00:21:57,387
Pandanganku adalah
untuk menyerang perusahaan serakah,
317
00:21:57,470 --> 00:21:59,639
meningkatkan gaji minimal bagi
yang membutuhkan,
318
00:21:59,723 --> 00:22:02,559
dan membuat lowongan pekerjaan
dengan mengembangkan ekonomi,
319
00:22:02,642 --> 00:22:05,854
Tidak merampok dana pensiun
dan jaminan kesehatan.
320
00:22:05,937 --> 00:22:11,192
Pengalamanku 20 tahun
melindungi Konstitusi.
321
00:22:11,276 --> 00:22:16,364
saat aku mengambil sumpah ke-presidenanku,
aku akan benar menjalankannya.
322
00:22:20,619 --> 00:22:22,621
Ms. Dunbar, terima kasih.
Congresswoman Sharp,
323
00:22:22,704 --> 00:22:24,915
- tolong, pembukaan pernyataan anda
- Terima kasih.
324
00:22:24,997 --> 00:22:28,334
Seperti yang kalian tau,
aku adalah mantan tentara US.
325
00:22:28,418 --> 00:22:32,213
Aku telah melihat
pengorbanan terbesar
326
00:22:32,297 --> 00:22:35,884
bersama tentara lain untuk
melindungi negara ini.
327
00:22:35,966 --> 00:22:40,096
Tapi bagaimana kita menanyakan
untuk melindungi sistem
328
00:22:40,179 --> 00:22:42,140
yang tidak melindungi kita?
329
00:22:42,223 --> 00:22:43,516
seperti wanita, contohnya.
330
00:22:43,600 --> 00:22:46,394
Ada dua wanita
dalam debat ini mencalonkan diri.
331
00:22:46,478 --> 00:22:50,231
Itu sangat luar biasa.
Tapi diluar itu?
332
00:22:50,315 --> 00:22:54,778
Wanita mendapatkan 77cents
dollar daripada pria.
333
00:22:54,861 --> 00:22:59,783
yang terburuk kaum wanita minoritas
mendapatkan 67 cents dollar.
334
00:22:59,866 --> 00:23:04,162
Ms. Dunbar bisa berbicara tentang
persetaraan gender.
335
00:23:04,245 --> 00:23:07,791
tapi dia mendapatkan
warisan ratusan trilliun
336
00:23:07,874 --> 00:23:11,252
dan tidak perlu
mendapatkan pendapatan.
337
00:23:11,336 --> 00:23:15,173
Saya tidak setuju dengan semua
yang Presiden Underwood lakukan.
338
00:23:15,256 --> 00:23:19,135
atau berikan, tapi setidaknya dia
tau rasanya bekerja untuk hidup.
339
00:23:19,218 --> 00:23:21,554
Saya bisa memberikan kalian
lebih baik dari itu.
340
00:23:21,638 --> 00:23:24,724
saya tau bagaimana rasanya
berjuang untuk hidup.
341
00:23:24,808 --> 00:23:28,269
Dan aku akan berjuang
dengan adil disini.
342
00:23:28,353 --> 00:23:31,439
Seperti aku melawan musuh kita
diluar sana.
343
00:23:31,523 --> 00:23:33,692
Terima kasih.
344
00:23:33,775 --> 00:23:36,695
Terima kasih, Congresswoman.
mari ke bagian 1 Kebijakan luar negeri.
345
00:23:36,778 --> 00:23:38,905
Dan pertanyaan pertama
untuk anda, Mr. President.
346
00:23:38,989 --> 00:23:42,200
peristiwa yang baru terjadi
di jordan valley, apakah anda
347
00:23:42,283 --> 00:23:45,495
merasa sudah benar untuk membentuk
koalisi UN(PBB) dan campurtangan,
348
00:23:45,578 --> 00:23:48,414
ataukah anda ingin mengatakan
rencana itu merupakan kesalahan?
349
00:23:48,498 --> 00:23:51,376
Aku akan menjawabnya, John,
tapi aku ingin menjawab
350
00:23:51,459 --> 00:23:53,712
yang Ms.Dunbar katakan tadi.
351
00:23:53,795 --> 00:23:57,340
America Works bukan rencana
yang sudah lama,basi
352
00:23:57,423 --> 00:24:01,594
Sebutkan satu Republican yang
menyarankan menggunakan dana pemerintah
353
00:24:01,678 --> 00:24:07,017
untuk menjamin pekerjaan kepada semua
warga amerika dan aku akan makan topiku.
354
00:24:07,099 --> 00:24:09,519
Ini bukan tentang merusak pemerintah
tapi tentang--
355
00:24:09,602 --> 00:24:12,605
bukankah kita seharusnya
membicarakan perjanjian luar negeri?
356
00:24:12,689 --> 00:24:15,191
Iya, tapi aku ingin
memperbaiki--
357
00:24:15,274 --> 00:24:17,527
karna lebih mudah membicarakan
America Works
358
00:24:17,610 --> 00:24:19,571
daripada membicarakan
misi PBB anda
359
00:24:19,654 --> 00:24:21,531
setidaknya aku ada pengalaman
untuk dipertahankan, Ms.Dunbar
360
00:24:21,614 --> 00:24:23,408
berbicara tentang pengalaman anda
Mr.President,
361
00:24:23,491 --> 00:24:26,661
Kau mengatakan bahwa
kau tidak akan mencalonkan diri
362
00:24:26,745 --> 00:24:28,580
- Dan kau sekarang disini.
- John, ini sepertinya
363
00:24:28,663 --> 00:24:30,665
sudah ada diluar aturan
dan diluar batas
364
00:24:30,749 --> 00:24:32,584
kau tidak menghargai aturan,
Mr.President.
365
00:24:32,667 --> 00:24:34,335
Contohnya FEMA,
366
00:24:34,419 --> 00:24:36,963
Oh, kau ingin membicarakan Fema sekarang
daripada perjanjian luar negeri.
367
00:24:37,047 --> 00:24:38,757
Aku hanya mengikutimu, Pak.
368
00:24:38,840 --> 00:24:42,052
Lihat masalah yang kita dapat
saat kami mengikuti kepemimpinanmu.
369
00:24:43,511 --> 00:24:47,390
Aku mengakui Ms.Dunbar memiliki
banyak pengalaman
370
00:24:47,473 --> 00:24:50,100
membuat argumen retorikal di pengadilan.
371
00:24:50,184 --> 00:24:52,896
Dan kau melihat buktinya tadi.
372
00:24:52,979 --> 00:24:56,315
Tapi melayani warga Amerika bukan
tentang apa yang kau katakan,
373
00:24:56,399 --> 00:24:57,984
tapi tentang apa yang kaulakukan.
374
00:24:58,068 --> 00:25:00,946
Dan aku ingin bertanya
Apa yang telah kau lakukan?
375
00:25:01,029 --> 00:25:04,908
saya setuju Ms.Dunbar tidak memiliki
pengalaman merupakan kekhawatiran
376
00:25:04,991 --> 00:25:07,035
Ini sangat ironis
bahwa Presiden membicarakan tentang
377
00:25:07,117 --> 00:25:09,370
Pentingnya pengalaman,
tapi faktanya
378
00:25:09,454 --> 00:25:11,706
Dia menunjuk istrinya menjadi
perwakilan UN(PBB)
379
00:25:11,790 --> 00:25:15,543
- walaupun tidak memiliki pengalaman .
- itu pernyataan yang tidak sopan.
380
00:25:15,627 --> 00:25:17,503
Permisi?
381
00:25:17,587 --> 00:25:19,129
Kau tidak akan mengatakan itu
382
00:25:19,213 --> 00:25:22,258
Jika presiden wanita
menunjuk suaminya.
383
00:25:22,341 --> 00:25:25,177
Suami dengan pengalaman
yang sangat kurang
384
00:25:25,261 --> 00:25:27,179
seperti Claire Underwood?
Iya, aku akan melakukannya.
385
00:25:27,263 --> 00:25:30,725
faktanya, ini membuatku bertanya tentang
pembelaan anda tentang perempuan.
386
00:25:30,809 --> 00:25:32,351
Itu sangat konyol.
387
00:25:32,435 --> 00:25:34,729
Apa yang telah kau lakukan
untuk kesetaraan gender?
388
00:25:34,813 --> 00:25:37,523
Apa yang telah kau capai
untuk menyeimbangkan perbedaan?
389
00:25:37,607 --> 00:25:41,778
Itu slogan anda, tapi anda sama sekali
belum melakukan apa-apa.
390
00:25:41,861 --> 00:25:43,321
Itu sama sekali tidak benar.
391
00:25:43,404 --> 00:25:45,573
bisakah, anda menyebutkan satu hal saja?
392
00:25:45,657 --> 00:25:48,994
Iya, saya bisa, menjadi wanita,
dan menjadi jaksa agung muda
393
00:25:49,077 --> 00:25:51,370
salah satu dari sejarah persidangan.
394
00:25:51,454 --> 00:25:53,039
itu hanya tentang minat anda.
395
00:25:53,123 --> 00:25:56,334
tapi apa artinya bagi
150 milyar wanita diluar sana?
396
00:25:56,417 --> 00:25:58,377
Faktanya bahwa wanita
bisa mengambil posisi itu--
397
00:25:58,461 --> 00:26:01,714
jadi kau adalah Simbol.
iya, aku seharusnya begitu.
398
00:26:01,798 --> 00:26:04,009
Aku dan perempuan lainnya,
termasuk diri anda--
399
00:26:04,092 --> 00:26:08,096
Ok, tapi bagaimana itu membawa kita
dari 77 cents menjadi 100?
400
00:26:08,178 --> 00:26:09,931
uang asli. tidak secara simbol.
401
00:26:10,015 --> 00:26:12,308
Sekarang kau hanya mengikuti
retorik President
402
00:26:12,391 --> 00:26:14,144
pernyataan tidak sopan lainnya.
403
00:26:14,226 --> 00:26:16,228
Bagaimana kau menyalah artikan
perkataanku?
404
00:26:16,312 --> 00:26:18,606
Aku hanya berbicara untuk diriku sendiri.
405
00:26:18,690 --> 00:26:21,526
Aku tidak mengikuti President
atau pria lainnya
406
00:26:21,609 --> 00:26:23,111
maafkan aku, aku tidak akan--
407
00:26:23,193 --> 00:26:26,031
Kau tau, saat medan perang menjadi sulit,
kami tidak pernah mengatakan,
408
00:26:26,114 --> 00:26:30,994
"Maaf, aku tidak akan menyerang."
Kami menyerang, Ms. Dunbar.
409
00:26:33,287 --> 00:26:36,582
Dan kau harus menerima faktanya
410
00:26:36,666 --> 00:26:40,003
Bahwa kau tidak berniat
menyetarakan wanita.
411
00:26:40,086 --> 00:26:42,088
John, ini semakin diluar batas.
412
00:26:42,172 --> 00:26:44,507
Baiklah, kita maju ke
pertanyaan selanjutnya.
413
00:26:44,590 --> 00:26:46,759
Kita dalam permasalahan
perjanjian luar negeri dalam debat ini.
414
00:26:46,843 --> 00:26:50,096
Ms. Dunbar, ini pertanyaan untuk anda,
anda sangat kritikal tentang Presiden
415
00:26:50,180 --> 00:26:52,724
Anda mengatakan itu tidak berguna,
yang dia telah lakukan di Jordan valley.
416
00:26:52,807 --> 00:26:54,767
Tapi lebih tepatnya,
apa yang akan anda lakukan?
417
00:26:54,851 --> 00:26:58,396
John, Aku senang kau menanyakan itu.
mengirim pasukan ke Jordan valley...
418
00:26:58,479 --> 00:27:01,231
Aku harus kembali ke hotel.
419
00:27:01,315 --> 00:27:05,111
Semuanya, Mrs. Underwood
akan meninggalkan kita.
420
00:27:05,195 --> 00:27:09,074
Aku sangat berharap tinggal,
tapi aku sangat sibuk besok
421
00:27:09,157 --> 00:27:11,283
Aku harus istirahat.
tapi sekali lagi, terima kasih banyak.
422
00:27:11,367 --> 00:27:13,828
atas keramahan
dan kerja keras kalian.
423
00:27:13,912 --> 00:27:16,164
Terima kasih banyak.
424
00:27:16,246 --> 00:27:18,041
Selamat malam, semuanya.
425
00:27:28,384 --> 00:27:30,302
Mrs. Underwood.
426
00:27:31,554 --> 00:27:33,932
Oh, kau seharusnya masuk lagi
bersama relawan
427
00:27:34,015 --> 00:27:36,101
dan mengalami pengalaman
kampanye
428
00:27:36,184 --> 00:27:39,145
Aku datang ke New Hampshire bukan untuk itu
Aku ingin bicara dengan anda.
429
00:27:39,229 --> 00:27:42,190
Besok, mungkin.
Aku sangat lelah.
430
00:27:42,272 --> 00:27:45,026
apakah karna yg dikatakan Sharp?
itukah kenapa kau tidak ingin nonton lagi?
431
00:27:45,110 --> 00:27:48,071
- The sexist comment?
- Oh, sebenarnya aku tidak peduli.
432
00:27:48,154 --> 00:27:49,906
semuanya sama saja.
433
00:27:49,989 --> 00:27:51,950
siapa yang dapat poin terbanyak, kan?
434
00:27:52,033 --> 00:27:53,451
Selamat malam.
435
00:27:56,037 --> 00:27:58,206
Sekarang bagian 2:
tugas dalam negeri.
436
00:27:58,288 --> 00:28:00,541
Dan pertanyaan pertama
untuk anda Congresswoman
437
00:28:00,625 --> 00:28:02,376
Presiden membicarakan America Works.
438
00:28:02,460 --> 00:28:06,005
Ms. Dunbar membicarakan upah minimum.
dan ingin menaikkannya.
439
00:28:06,089 --> 00:28:08,967
Tapi banyak orang tidak mengerti
tentang aturan ekonomi anda.
440
00:28:09,050 --> 00:28:11,301
tapi lebih tepatnya
aku mengaris bawah "tepatnya,"
441
00:28:11,385 --> 00:28:13,054
apa yang akan anda lakukan
jika terpilih?
442
00:28:13,138 --> 00:28:16,641
Aku merencanakan banyak hal.
Dan kita membicarakan ini tadi.
443
00:28:16,724 --> 00:28:22,438
Pertama, aku ingin persamaan gender
dan menyamakan pendapatan.
444
00:28:22,521 --> 00:28:26,067
jika sebagian populasi
memiliki uang lebih banyak,
445
00:28:26,151 --> 00:28:29,737
Akan ada pengeluaran.
yang akan mengembangkan ekonomi.
446
00:28:29,821 --> 00:28:32,198
yang mana, akan menambah pekerjaan.
447
00:28:32,282 --> 00:28:34,159
Mr. President,
Bagaimana pendapat anda?
448
00:28:34,242 --> 00:28:37,536
Oh, aku setuju. aku pikir
persamaan gender sangat penting
449
00:28:37,620 --> 00:28:42,708
dan dalam America Works, akan ada
aturan bahwa semua pekerja AmWorks,
450
00:28:42,792 --> 00:28:45,795
tidak boleh ada perbedaan pendapatan
antara pria dan perempuan.
451
00:28:45,878 --> 00:28:49,299
AmWorks, itu artinya pemerintahan.
Bagaimana dengan sektor lainnya?
452
00:28:49,381 --> 00:28:51,634
kita harus memulai dengan contoh,
lalu kita perkenalkan--
453
00:28:51,717 --> 00:28:54,262
memulai dengan contoh? Jika kau
memberikan contoh dengan America Works
454
00:28:54,345 --> 00:28:55,972
Maafkan aku, tolong selesaikan pernyataanku.
455
00:28:56,055 --> 00:28:58,599
Jika anda memimpin seperti itu,
kami akan berasumsi
456
00:28:58,683 --> 00:29:02,353
bahwa semua orang seharusnya
mengambil dana yang tidak boleh digunakan
457
00:29:02,436 --> 00:29:05,898
semuanya harus mulai merampok bank?
pergi ke toko alkohol?
458
00:29:05,982 --> 00:29:09,610
Ms. Dunbar, dengan segala hormat,
kau boleh mengkritik programku
459
00:29:09,694 --> 00:29:12,613
sebanyak kau mau,
tapi menuduhku melakukan tindak illegal--
460
00:29:12,697 --> 00:29:15,533
Satu hal yang anda tidak bisa bantah
Aku lebih memiliki kekuasaan
461
00:29:15,616 --> 00:29:17,994
dalam konstitusi daripada anda,
Mr. President
462
00:29:21,206 --> 00:29:25,626
Ms. Dunbar, kita bertiga telah
mengambil sumpah untuk pekerjaan kita.
463
00:29:25,710 --> 00:29:29,672
Aku harus mengatakan
Kita semua melindungi Konstitusi
464
00:29:29,755 --> 00:29:33,009
Kau tidak punya hak spesial
dalam Konstitusi
465
00:29:33,092 --> 00:29:35,386
Konstitusi milik semua orang
di ruangan ini
466
00:29:35,469 --> 00:29:37,388
dan semua penduduk Amerika Serikat.
467
00:29:42,227 --> 00:29:46,522
Tapi aku ingin bertanya Ms. Sharp,
anda tidak mendukung America Works.
468
00:29:46,605 --> 00:29:51,069
Apakah itu karna anda pikir,
seperti Ms. Dunbar katakan, illegal?
469
00:29:51,152 --> 00:29:54,697
Aku tidak mendukungnya
karena aku ingin memastikan
470
00:29:54,780 --> 00:29:56,157
kita siap untuk badainya,
471
00:29:56,241 --> 00:29:59,952
Bukan karena aku pikir
tindakan anda illegal.
472
00:30:00,036 --> 00:30:03,414
sejujurnya, anda pikir President
memiliki hak melakukan itu?
473
00:30:03,497 --> 00:30:05,375
ini masalah biasa,
bukan masalah besar.
474
00:30:05,457 --> 00:30:06,667
Bagaimana dengan sifatnya?
475
00:30:06,751 --> 00:30:08,794
dia langsung masuk ke FEMA
dan mengatakan,
476
00:30:08,878 --> 00:30:10,838
" Cepat dan tunjukan dimana brankasnya"
477
00:30:10,922 --> 00:30:13,383
Jadi aku perampok bank sekarang.
Six Gun Underwood
478
00:30:13,465 --> 00:30:16,510
orang South Carolina memanggilku begitu.
479
00:30:18,888 --> 00:30:21,599
maafkan aku, tapi ini tidak lucu.
480
00:30:21,682 --> 00:30:25,103
Aku mengatakan kau munafik.
481
00:30:25,186 --> 00:30:28,522
kau mengatakan peduli terhadap
orang yang tidak memiliki pekerjaan
482
00:30:28,606 --> 00:30:31,525
tapi anda mencuri
dana persiapan bencana...
483
00:30:31,609 --> 00:30:34,946
- ini hal yang penting juga Ms.Dunbar.
484
00:30:35,029 --> 00:30:37,073
kami mempekerjakan 50,000 orang
di Washington DC
485
00:30:37,156 --> 00:30:41,452
Heather Dunbar ingin menyamakan
gender dan untuk memperbaiki sistem.
486
00:30:41,535 --> 00:30:45,206
Tapi dia mengirim anaknya
sendiri ke sekolah swasta.
487
00:30:45,290 --> 00:30:48,459
dengan uang yang tidak dia dapatkan,
tapi dengan uang yang diwariskan.
488
00:30:48,542 --> 00:30:51,587
Sekarang, gampang untuk
membicarakan masalah kemiskinan
489
00:30:51,670 --> 00:30:54,215
jika anda terlahir kaya.
490
00:30:58,510 --> 00:31:00,805
apakah aku mapan?
sudah pasti.
491
00:31:00,888 --> 00:31:03,891
begitu pula FDR saat dia
mengembangkan perjanjian baru.
492
00:31:03,975 --> 00:31:07,353
sejak kapan pendapatan 1 orang
menentukan empatinya?
493
00:31:07,437 --> 00:31:09,147
Apakah anda ingin menyekolahkan
anak anda di sekolah negeri.
494
00:31:09,230 --> 00:31:11,523
jangan membicarakan anak disini
495
00:31:11,607 --> 00:31:13,734
anda ingin anak anda memiliki
permulaan yang bagus
496
00:31:13,818 --> 00:31:16,487
untuk melebihi kemampuan
anak di sekolah negeri.
497
00:31:16,570 --> 00:31:18,656
Banyak orang America,
dari semua pendapatan,
498
00:31:18,739 --> 00:31:21,617
memilih untuk mengirim anak mereka
ke sekolah swasta/privat.
499
00:31:21,700 --> 00:31:24,329
Tapi bukankah benar
bahwa anda ingin anak anda
500
00:31:24,412 --> 00:31:26,747
untuk melebihi kemampuan dari lainnya?
501
00:31:26,831 --> 00:31:30,668
apakah itu arti dari menyamakan?
atau munafik?
502
00:31:30,751 --> 00:31:33,587
atau mungkin anda tidak ingin
membesarkannya sendiri
503
00:31:33,671 --> 00:31:35,714
jadi kau mengirimnya ke sekolah asrama.
504
00:31:38,259 --> 00:31:39,469
Wow.
505
00:31:39,551 --> 00:31:41,512
Kau pasti ingin sekali menjadi President.
506
00:31:42,680 --> 00:31:45,808
Aku sama sekali tidak akan
mengumbar masalah anak dalam debat
507
00:31:45,891 --> 00:31:48,853
bagaimana cara kau membesarkannya
adalah urusan anda sendiri.
508
00:31:48,936 --> 00:31:52,398
Apakah aku ingin yang terbaik untuk anakku?
Iya, aku mau.
509
00:31:52,482 --> 00:31:54,317
Pasti begitu pula dengan anda.
510
00:31:54,400 --> 00:31:55,943
Aku harap kau begitu.
(payback bitch :v)
511
00:31:57,487 --> 00:32:00,281
Aku yakin kalian berdua
ibu yang luar biasa.
512
00:32:00,365 --> 00:32:02,033
tapi mungkin kita harus kembali--
513
00:32:02,116 --> 00:32:05,036
Congresswoman Sharp menyinggung
masalah sexism(tidak sopan).
514
00:32:05,119 --> 00:32:08,080
sekarang, ini sangat penting,
dan kita perlu membahasnya.
515
00:32:08,164 --> 00:32:11,125
Sexism itu salah.
The Congresswoman benar
516
00:32:11,209 --> 00:32:13,836
mengatakan semua hal itu
seharusnya illegal.
517
00:32:13,919 --> 00:32:18,216
Dan, dia menuduhku Sexist karna
mengkritik Claire Underwood.
518
00:32:18,299 --> 00:32:20,801
Tapi bukankah itu juga berlaku untuk anda
Ms.Sharp?
519
00:32:20,885 --> 00:32:23,846
Apakah anda akan membahas anakku
jika aku seorang pria?
520
00:32:23,929 --> 00:32:26,932
Bukankah anda mencoba menjelaskan
bahwa saya adalah ibu yang jahat
521
00:32:27,016 --> 00:32:29,435
mengirim anakku ketempat
yang jauh
522
00:32:29,519 --> 00:32:32,397
karena jika kau membuatku
seperti ibu yang jahat,
523
00:32:32,480 --> 00:32:36,317
lalu bagaimana seharusnya orang-orang
mendukungku?
524
00:32:36,401 --> 00:32:40,112
itu tidak sulit,
tapi hanya menjijikan.
(payback twice bitch :v)
525
00:32:46,369 --> 00:32:49,163
Aku harus mengatakan Ms.dunbar betul sekali.
526
00:32:49,247 --> 00:32:50,456
maksudku, membahas soal munafik
527
00:32:50,540 --> 00:32:54,001
Bukankah anda mengirim anak anda juga
ke sekolah swasta, Congresswoman?
528
00:32:58,423 --> 00:33:01,384
Bukan itu maksudku.
apa maksud anda?
529
00:33:04,345 --> 00:33:06,680
Aku--
(mampos :V)
530
00:33:06,764 --> 00:33:09,308
Maksudku...
531
00:33:15,856 --> 00:33:16,899
Um...
532
00:33:18,109 --> 00:33:21,446
John, sepertinya aku sudah
mengatakan semua yang perlu dikatakan
533
00:33:21,529 --> 00:33:25,241
Baiklah, Congresswoman.
pertanyaan selanjutnya, Ms.dunbar.
534
00:33:29,036 --> 00:33:30,621
Okay, survey pertama akhirnya keluar
535
00:33:30,704 --> 00:33:33,499
kebanyakan Frank Underwood menang.
tapi tidak banyak.
536
00:33:33,583 --> 00:33:36,835
Tapi apakah dia bisa melebihi Dunbar,
untuk memimpin?
537
00:33:36,919 --> 00:33:40,089
George, menurutku bukan karna apa yang
Underwood lakukan, tapi apa yg tidak dia lakukan.
538
00:33:40,172 --> 00:33:41,507
Dia tetap menjadi Presidensial.
539
00:33:41,591 --> 00:33:44,594
Dan saat dia diserang,
dia bertahan
540
00:33:44,676 --> 00:33:48,306
Dunbar dan Sharap, saling menyerang
dan aku pikir mereka berdua rugi.
541
00:33:48,389 --> 00:33:51,559
Yeah, tapi Sharp harus melakukan sesuatu.
dia kurang 20 poin dari kedua kandidat
542
00:33:51,642 --> 00:33:54,061
Tapi masalah tentang Sexism?
dan menyinggung anak Dunbar?
543
00:33:54,145 --> 00:33:56,814
Sepertinya dia putus asa.
tapi dia membuat Dunbar rugi juga.
544
00:33:56,897 --> 00:34:00,109
Aku tidak tau tentang itu.
Dunbar mungkin bisa bertahan.
545
00:34:00,192 --> 00:34:04,113
Dia bertahan, dan menurutku
itu sangat ketat(debatnya).
546
00:34:04,196 --> 00:34:06,698
Tapi garis bawahnya,
apakah debat ini merubah sesuatu?
547
00:34:06,782 --> 00:34:09,619
Apakah Caucus terkena efek,
apakah New hampshire juga terkena?
548
00:34:09,701 --> 00:34:11,621
Masih ada beberapa bulan.
549
00:34:11,703 --> 00:34:13,414
Dan masih banyak yang bisa
berubah dalam proses,
550
00:34:13,498 --> 00:34:16,208
tapi aku merasa momentum
dapat berubah ke pihak Underwood,
551
00:34:16,292 --> 00:34:19,545
Jangan dilupakan presiden yang
sedang berjabat
552
00:34:19,629 --> 00:34:21,672
sangat berpotensi
untuk memimpin.
553
00:34:21,755 --> 00:34:25,343
Benar sekali.
554
00:34:32,266 --> 00:34:34,477
Iya?
Dia tidak mengangkatnya, pak/
555
00:34:34,560 --> 00:34:36,604
Apakah anda ingin aku
mengetuk pintunya?
556
00:34:36,687 --> 00:34:38,189
Tidak, tidak perlu. Terima kasih.
557
00:34:53,037 --> 00:34:54,913
Kau belum mengatakan apapun.
558
00:34:59,210 --> 00:35:00,836
kau sudah bersiap sejak beberapa hari
559
00:35:00,919 --> 00:35:03,255
jadi menurutku kau ingin
istirahat bicara
560
00:35:05,591 --> 00:35:07,510
Kau kecewa denganku.
561
00:35:08,511 --> 00:35:10,429
tentang permasalahan anak.
562
00:35:12,473 --> 00:35:14,183
mereka masih remaja,
mereka akan baik saja.
563
00:35:14,266 --> 00:35:18,396
mungkin senang...
karna mereka dibicarakan.
564
00:35:20,898 --> 00:35:24,652
jika aku kecewa dengan seseorang,
itu dia(Underwood), karna mengkianatimu
565
00:35:32,117 --> 00:35:34,078
Aku akan ikut terbang denganmu malam ini.
566
00:35:34,161 --> 00:35:35,871
Bukankah kau ada acara besok?
567
00:35:35,954 --> 00:35:37,623
Ini lebih penting.
568
00:35:39,083 --> 00:35:40,501
Apa?
569
00:36:06,193 --> 00:36:07,278
terima kasih telah datang.
570
00:36:07,361 --> 00:36:09,321
Jika anda ingin keluar
silahkan kesini
571
00:36:10,489 --> 00:36:11,907
Terima kasih banyak
572
00:36:13,367 --> 00:36:17,580
Baiklah, aku akan memberikan privasi.
ini hanya akan memakan waktu 15 menit.
573
00:36:17,663 --> 00:36:20,291
jika anda butuh sesuatu panggil saja.
Terima kasih.
574
00:36:22,960 --> 00:36:25,170
Ambil kursi.
kita bisa bicara sampai ini selesai
575
00:36:28,882 --> 00:36:30,426
Aku juga seharusnya melakukan itu.
576
00:36:32,219 --> 00:36:35,139
Aku yakin kita bisa mengambil
kursi seperti ini kesini.
577
00:36:35,222 --> 00:36:37,849
Aku tidak bisa.
Dulu aku seorang pecandu.
578
00:36:41,562 --> 00:36:44,523
Warna apa yang kau sebut ini?
bukan Scarlet.
579
00:36:44,607 --> 00:36:46,191
bukan Crimson atau Maroon.
580
00:36:46,275 --> 00:36:48,402
- Carmine.
- Carmine?
581
00:36:48,486 --> 00:36:50,946
Kau pasti penulis.
582
00:36:51,029 --> 00:36:53,907
Tidak, aku tau itu.
Tapi kau tau dia selalu memberitahu semuanya
583
00:36:53,991 --> 00:36:56,327
dia memanggangnya sendiri
tapi aku tau sebenarnya tidak
584
00:36:56,410 --> 00:36:59,371
itu lokal.
585
00:36:59,455 --> 00:37:01,873
Terima kasih atau dukungan anda.
aku akan bertemu anda jika kesana
586
00:37:01,957 --> 00:37:04,876
Bisakah kita melakukan ini
melalui telpon saja?
587
00:37:04,960 --> 00:37:06,378
Ini harus disampaikan langsung.
588
00:37:06,462 --> 00:37:08,297
Iya, tapi kau membatalkan semua acaramu.
589
00:37:08,380 --> 00:37:09,923
Aku ingin membicarakan tentang debatnya
590
00:37:10,007 --> 00:37:12,968
Kau tau, itu tidak seperti yang kami
harapkan, tapi kau berbuat sangat bagus, Jackie.
591
00:37:13,051 --> 00:37:15,262
Separuh dari debat itu
dia selalu bertahan
592
00:37:15,346 --> 00:37:18,474
Aku membuat malu diriku sendiri.
oh, kau hanya terkena sedikit, itu saja.
593
00:37:18,557 --> 00:37:21,852
Dan kau yang sangat membuatku sakit.
oh, maksudmu tentang anakmu
594
00:37:21,935 --> 00:37:23,270
Itu bukan seperti yang kita bahas.
595
00:37:23,354 --> 00:37:25,523
Aku harus menyerangmu dengan keras
supaya dia tidak melakukannya.
596
00:37:25,606 --> 00:37:28,233
Lagipula, kita harus menghapus
semua kecurigaan
597
00:37:28,317 --> 00:37:29,610
yang kau dan aku akan khawatirkan.
598
00:37:29,694 --> 00:37:32,863
Aku tidak nyaman
dengan hal ini
599
00:37:35,907 --> 00:37:37,702
Hal apa itu?
600
00:37:37,785 --> 00:37:39,911
rantai yang ada padaku.
(maksudnya terkekang)
601
00:37:39,995 --> 00:37:43,624
Bagaimana aku seharusnya melakukan
semua dan melakukan hal yang kau suruh.
602
00:37:43,708 --> 00:37:45,876
Kau mengambil keuntungan dariku.
603
00:37:47,085 --> 00:37:49,129
Jadi, aku seharusnya,uh...
604
00:37:49,213 --> 00:37:52,508
bersyukur karena hal yang kau lakukan?
605
00:37:52,591 --> 00:37:58,723
Betapa beruntungnya aku memilikimu
dalam timku?
606
00:38:00,224 --> 00:38:03,268
Kau tidak "senang" dengan hal ini?
607
00:38:03,352 --> 00:38:06,271
Aku juga tidak senang dengan perilakumu.
608
00:38:06,355 --> 00:38:08,607
Jika terjadi sesuatu,
kau yang akan mengambil untung dariku.
609
00:38:08,691 --> 00:38:11,861
Pak--
kita ada perjanjian Jackie.
610
00:38:11,943 --> 00:38:14,697
Dan aku sangat ingin mempertahankannya.
611
00:38:14,780 --> 00:38:16,907
Tapi jangan terkena ilusi.
612
00:38:16,990 --> 00:38:19,326
Ini bukan kerjasama yang sebanding.
613
00:38:19,410 --> 00:38:20,952
tidak sedikitpun.
614
00:38:21,036 --> 00:38:25,457
Jika kau ingin menjadi Wakil presidenku,
kau akan melakukan apa yang aku suruh
615
00:38:25,541 --> 00:38:28,043
Dan kita tidak akan melakukan pembicaraan ini
616
00:38:28,126 --> 00:38:31,714
Setiap kali kau merasa tidak nyaman
dengan apa yang aku suruh,
617
00:38:31,797 --> 00:38:34,842
atau bagaimana aku mengatur diriku
618
00:38:35,676 --> 00:38:38,178
Itu hal kita.
619
00:38:38,202 --> 00:38:40,202
( :v kasian juga ama jackie)
620
00:38:45,603 --> 00:38:48,606
apakah kita masih akan melakukan rencananya?
maafkan aku, aku tidak bisa mendengarmu.
621
00:38:48,689 --> 00:38:50,941
Apakah kita masih akan melakukan rencananya?
aku akan mengundurkan diri minggu depan.
622
00:38:51,024 --> 00:38:52,443
aku tidak melihat halangan
agar kau tidak melakukannya.
623
00:38:52,526 --> 00:38:54,612
Terima kasih, Mr. President.
sampai jumpa di Iowa.
624
00:38:56,906 --> 00:38:59,157
mengapa anda mengubah rambut anda
menjadi pirang lagi
625
00:38:59,241 --> 00:39:00,992
itu pertanyaan utamamu?
626
00:39:01,076 --> 00:39:02,703
Aku penasaran.
627
00:39:04,496 --> 00:39:06,123
Bagaimana itu akan membantu buku?
628
00:39:06,206 --> 00:39:08,793
Siapa tau? tapi sekarang, aku tidak dapat apa-apa.
629
00:39:10,168 --> 00:39:12,922
kami mengubahnya karna rambut pirang
survey tertinggi
630
00:39:13,004 --> 00:39:14,381
kami?
631
00:39:16,216 --> 00:39:18,594
ada orang-orang
632
00:39:18,677 --> 00:39:22,139
yang mengatur bagaimana penampilanmu,
dan apa yang kau pakai,
633
00:39:22,222 --> 00:39:27,018
apakah itu acara panggilan...
sepatu hak tinggi, anting, tanpa anting.
634
00:39:27,102 --> 00:39:30,397
anda membencinya, bukan?
berkampanye
635
00:39:30,481 --> 00:39:33,108
Semua orang membenci Kampanye.
636
00:39:33,191 --> 00:39:35,820
kecuali politisi.
itu memberikannya energi
637
00:39:35,903 --> 00:39:38,447
dan anak buah mereka
638
00:39:38,530 --> 00:39:41,074
kau pikir Francis memberikanku energi?
639
00:39:41,158 --> 00:39:43,911
kau sedang memberikan darahmu sekarang.
640
00:39:43,994 --> 00:39:46,622
banyak orang memberikan darah
yang tidak menikah kepada politisi.
641
00:39:47,915 --> 00:39:51,502
sedikit orang yang berkampanye
untuk orang yang memecatnya.
642
00:39:54,546 --> 00:39:56,214
dia mengatakan itu padamu?
643
00:39:56,298 --> 00:40:00,511
dia bilang dia menghkianatimu. tiga hari kemudian,
kau mengubah rambutmu menjadi pirang
644
00:40:00,594 --> 00:40:03,889
dan mengundurkan diri, quote.
"fokus berkampanye."
645
00:40:05,390 --> 00:40:06,851
Aku sudah memikirkannya.
646
00:40:09,102 --> 00:40:11,271
Kau dan Francis, kalian.
647
00:40:12,982 --> 00:40:14,232
kami apa?
648
00:40:18,320 --> 00:40:20,322
dia sering bercerita padamu.
649
00:40:21,657 --> 00:40:23,993
Apakah itu menggangumu?
650
00:40:24,075 --> 00:40:25,494
kenapa?
651
00:40:26,411 --> 00:40:28,413
penghkianatan lainnya?
652
00:40:28,497 --> 00:40:30,415
Tidak.
653
00:40:30,499 --> 00:40:32,083
Kau...
654
00:40:38,048 --> 00:40:39,884
apakah kau baik baik saja?
655
00:40:39,967 --> 00:40:41,593
hanya sedikit pusing.
656
00:40:47,892 --> 00:40:49,226
Ini.
Terima kasih.
657
00:41:00,905 --> 00:41:02,990
Aku berpikir.
658
00:41:03,073 --> 00:41:04,449
tentang apa?
659
00:41:07,578 --> 00:41:08,954
Mrs. Underwood?
660
00:41:09,038 --> 00:41:10,288
Melompat.
661
00:41:12,499 --> 00:41:14,710
Melompat?
Mm
662
00:41:14,793 --> 00:41:16,503
kau pernah merasakan itu?
663
00:41:16,587 --> 00:41:19,256
pembicaraan?
merasakan apa?
664
00:41:20,716 --> 00:41:24,720
Di jembatan, kau melihat dan...
665
00:41:26,764 --> 00:41:28,139
mundur lagi.
666
00:41:30,100 --> 00:41:32,644
Apakah kau butuh bantuan?
667
00:41:34,187 --> 00:41:36,189
Dia melamar dan aku mengatakan
668
00:41:37,482 --> 00:41:39,109
Aku mengatakan tujuh tahun.
669
00:41:42,613 --> 00:41:45,824
Jika masih bagus, tujuh tahun lagi
670
00:41:45,908 --> 00:41:47,451
Jika tidak...
671
00:41:50,079 --> 00:41:51,914
Setiap tujuh tahun.
672
00:41:55,667 --> 00:41:57,586
Aku tidak benci kampanye
673
00:41:59,129 --> 00:42:01,214
apa yang kubenci...
674
00:42:05,844 --> 00:42:08,513
betapa aku membutuhkannya.
675
00:42:08,597 --> 00:42:10,599
seberapa besar kalian membutuhkan
satu sama lain?
676
00:42:15,646 --> 00:42:18,107
Aku tidak melompat.
677
00:42:18,189 --> 00:42:19,900
Aku tidak mundur.
678
00:42:24,529 --> 00:42:26,531
Aku tidak...
679
00:42:26,615 --> 00:42:27,992
Mrs. Underwood?
680
00:42:30,828 --> 00:42:32,871
Hey!
681
00:42:32,955 --> 00:42:34,539
Apa yang terjadi?
dia pingsan.
682
00:42:34,623 --> 00:42:35,916
Biar kulihat, Mrs. Underwood
683
00:42:36,000 --> 00:42:39,044
bisakah kau mendengarku? Mrs.Underwood
684
00:42:39,128 --> 00:42:41,672
jadi ketiga gadis itu,
memiliki perbedaan?
685
00:42:41,755 --> 00:42:45,509
Ada pirang, ada rambut merah,
ada juga brunette.
686
00:42:45,592 --> 00:42:48,971
- Dan itu Petticoat Junction, kan?
- Pak?
687
00:42:49,054 --> 00:42:51,556
bisakah kita bicara berdua?
oh, biarkan aku pergi.
688
00:42:51,640 --> 00:42:54,267
kau sedang menceritakan ceritamu.
- Pak, jika kau tidak-
689
00:42:54,351 --> 00:42:56,311
apakah rahasia?
tidak.
690
00:42:56,394 --> 00:42:58,355
Bicaralah.
691
00:42:58,438 --> 00:43:01,232
Jackie barusan singgah dikantorku.
dia sedih.
692
00:43:01,316 --> 00:43:03,986
Aku pikir kita perlu
memikirkan pendapatnya.
693
00:43:04,069 --> 00:43:07,698
Dia itu konyol.
Aku pikir dia ada benarnya.
694
00:43:10,117 --> 00:43:13,328
Kau bekerja dengan siapa, aku atau dia?
695
00:43:13,411 --> 00:43:15,664
Aku hanya ingin membicarakan
kekhawatirannya.
696
00:43:15,747 --> 00:43:17,875
Dia sebaiknya menunggu begitupun denganmu.
697
00:43:17,958 --> 00:43:20,002
Aku tidak akan menang
jika harus menghabiskan waktu
698
00:43:20,085 --> 00:43:21,753
menjelaskan diriku ke anak buahku.
699
00:43:21,837 --> 00:43:24,214
lihat, biarkan aku--
tidak,tidak, Freddy duduklah.
700
00:43:24,297 --> 00:43:27,509
Apakah kau masih ingat bagaimana saat
kita bicara tentang perilakumu terhadap staffmu?
701
00:43:27,592 --> 00:43:31,013
Kau ingin menang? kau tidak akan
menang tanpa mereka.
702
00:43:31,096 --> 00:43:33,223
Jika kau tetap seperti ini,
kau tidak akan memiliki staff lagi.
703
00:43:33,306 --> 00:43:37,268
Apakah kau membicarakan tentang loyalty?
karna aku tidak menerima perasaan
704
00:43:37,352 --> 00:43:40,814
Apapun--
Kalian semua harusnya menayangkan ini.
705
00:43:40,898 --> 00:43:44,026
Tapi kau. kau pria besar.
tapi pria satu ini,
706
00:43:44,109 --> 00:43:47,946
Aku sudah melihat dia melewati
berbagai permasalahan dengan sangat mudah.
707
00:43:48,030 --> 00:43:50,908
Kau bertaruh kepada siapa?
Oh, Aku tidak akan tertipu.
708
00:43:50,991 --> 00:43:53,410
Kau.
Pak? tentang istri anda.
709
00:43:53,493 --> 00:43:55,370
Dia pingsan saat donor darah.
Apa?
710
00:43:55,453 --> 00:43:57,372
Dia baik-baik saja.
Tapi Mr.yates menelpon.
711
00:43:57,455 --> 00:43:59,791
Aku akan menerimanya
di ruanganku.
712
00:44:03,921 --> 00:44:06,423
Jangan berbuat kesalahan
memanggil dia seperti itu
713
00:44:06,506 --> 00:44:11,053
itu seperti...
menyalahkan ular karna memiliki taring.
714
00:44:11,136 --> 00:44:13,597
Aku tidak bisa.
Mmm...
715
00:44:13,680 --> 00:44:15,807
Bisakah kau membantuku?
Apa itu?
716
00:44:15,891 --> 00:44:19,269
Gantikan aku.
aku harus bekerja dan dia butuh teman.
717
00:44:19,352 --> 00:44:21,897
Saat di warung,
aku bisa langsung ke dapur
718
00:44:21,980 --> 00:44:24,066
saat aku bosan mendengarnya bicara.
719
00:44:24,149 --> 00:44:27,194
Yeah, aku akan bilang bosmu datang.
Terima kasih, kawan.
720
00:44:43,835 --> 00:44:45,170
Berikan dia telponnya.
721
00:44:45,254 --> 00:44:47,464
Dia tidak ingin aku menelpon,
Tapi aku pikir harus
722
00:44:47,547 --> 00:44:50,217
Apakah dia dekat situ?
aku pikir dia malu.
723
00:44:50,299 --> 00:44:52,052
Aku suaminya.
724
00:44:52,136 --> 00:44:55,639
perawat bersamanya. mungkin biarkan dia
beristirahat beberapa menit
725
00:44:55,722 --> 00:44:58,391
Bilang kepada kepala acaranya
agar segera membawanya kepesawat
726
00:44:58,475 --> 00:45:01,186
Dia harus kembali kesini
dan bertemu dokter White House
727
00:45:01,270 --> 00:45:04,648
Aku rasa dia akan lebih malu jika
acaranya dibatalkan.
728
00:45:04,731 --> 00:45:07,609
ini bukan tentang perasaanya.
Tapi apa yang tebaik baginya.
729
00:45:07,692 --> 00:45:11,196
Dia tidak memerlukan dokter.
Dia memerlukanmu.
730
00:45:11,280 --> 00:45:12,948
Apa maksudmu.
731
00:45:13,031 --> 00:45:16,118
Dia mengatakan beberapa hal,
tentang tiap tujuh tahun.
732
00:45:16,201 --> 00:45:19,788
tentang kebingungan,
ditepi jembatan
733
00:45:19,871 --> 00:45:23,541
Dengar, hanya karna aku telah berbagi
beberapa hal tentang pernikahan kami
734
00:45:23,625 --> 00:45:25,961
bukan berarti kau berhak
mengaturnya.
735
00:45:26,044 --> 00:45:28,463
Sekarang, suruh dia menelponku
saat dia sudah siap.
736
00:45:33,802 --> 00:45:36,805
Sepertinya inilah.
737
00:45:36,888 --> 00:45:39,933
60 hari.
60 hari
738
00:45:41,350 --> 00:45:42,936
Film itu membuatku takut.
739
00:45:44,521 --> 00:45:46,731
Seluruh dunia bisa hancur
dalam 60 hari.
740
00:45:48,399 --> 00:45:49,818
atau seseorang bisa sober.
(sober=tidak kecanduan lagi)
741
00:45:49,901 --> 00:45:53,404
Aku mencuci tanganku selama 10 menit
semalam sebelum tidur
742
00:45:53,488 --> 00:45:55,657
Kau mengubahku dari alkoholik
menjadi germaphobe(takut kuman).
743
00:45:56,783 --> 00:45:59,119
Itu bukan pertukaran yang buruk.
744
00:45:59,203 --> 00:46:01,621
14 tahun selama aku sendiri...
745
00:46:02,706 --> 00:46:05,917
Tidak ada artinya dibandingkan
8 minggu kau disini bersamaku
746
00:46:07,711 --> 00:46:09,921
Kau akan melakukan hal yang sama denganku.
747
00:46:10,005 --> 00:46:12,174
Aku pikir begitu.
748
00:46:14,009 --> 00:46:15,468
Begitulah.
749
00:46:18,347 --> 00:46:19,639
Aku menyanyangimu, Saudaraku.
750
00:46:40,744 --> 00:46:42,704
Hubungi aku jika kau telah sampai.
751
00:46:42,787 --> 00:46:44,956
Kau terdengar seperti Sarah.
752
00:46:58,511 --> 00:47:01,014
Jadi kita ingin fokus dalam iklan
753
00:47:01,098 --> 00:47:03,850
lebih banyak di Quad market,
sedikit di Des Moines.
754
00:47:03,934 --> 00:47:07,687
Kau kuat di bagian timur
dan kami ingin mengubah
755
00:47:19,783 --> 00:47:21,159
Pak?
756
00:47:22,160 --> 00:47:23,203
Maafkan aku, apa?
757
00:47:23,287 --> 00:47:26,081
Apakah tidak apa jika kita ubah
motto fokus menjadi "pandangan"
758
00:47:26,164 --> 00:47:28,417
Aku ingin ke New Hampshire besok.
759
00:47:28,541 --> 00:47:29,876
Seharusnya ke Iowa.
760
00:47:29,960 --> 00:47:31,628
Aku taum tapi aku ingin mengubah jadwalnya.
761
00:47:31,711 --> 00:47:35,715
dalam setiap kampanye,
ada masanya untuk berhenti
762
00:47:35,799 --> 00:47:38,135
Waktu untuk mencari jati diri, dan...
763
00:47:38,218 --> 00:47:42,347
Dalam 24jam ini,
Aku baru saja melakukan itu.
764
00:47:42,431 --> 00:47:46,017
Dan hasil akhirnya adalah:
765
00:47:46,101 --> 00:47:50,563
Jika tujuannya aman,
dan Amerika yang lebih baik
766
00:47:50,647 --> 00:47:53,108
Aku tidak perlu maju
untuk mencapai hal itu.
767
00:47:53,191 --> 00:47:57,988
Semua yang perlu kulakukan
dan seluruh pendukungku
768
00:47:58,071 --> 00:48:02,033
Untuk menolong memilih Heather Dunbar
ke White House.
769
00:48:03,410 --> 00:48:06,288
Dasar jalang.
mungkin aku mengakhiri kampany--
770
00:48:12,377 --> 00:48:15,172
Aku hanya kesal.
maafkan aku bila kau tersinggung
771
00:48:17,466 --> 00:48:19,717
Aku penasaran apa yang dia tawarkan.
772
00:48:19,801 --> 00:48:21,470
Tidak ada.
773
00:48:21,552 --> 00:48:23,472
yeah, betul sekali.
774
00:48:23,554 --> 00:48:25,390
Aku tau betul.
775
00:48:26,766 --> 00:48:28,393
Kau tau tentang ini?
776
00:48:37,027 --> 00:48:38,945
Kau harus memangil president
777
00:48:56,171 --> 00:49:00,549
"sangat berambut, menakutkan
Tarantula bernama Tina.
778
00:49:00,633 --> 00:49:03,136
Aku menemukannya dalam kotak sepatu
di kota New York.
779
00:49:03,220 --> 00:49:06,014
Saat aku pertama kali melihat Tina
aku berteriak..."
780
00:49:06,097 --> 00:49:07,516
Eek! Eek! Eek!
781
00:49:07,598 --> 00:49:08,808
Apakah kau takut?
782
00:49:08,892 --> 00:49:11,061
Oh, aku sangat ketakutan.
783
00:49:14,605 --> 00:49:17,942
Aku tidak tau kau datang.
Dia juga tidak tau.
784
00:49:18,026 --> 00:49:21,029
" jadi disitulah aku,
tidak tahu yang mana dipercaya.
785
00:49:21,112 --> 00:49:25,075
Apakah aku harus meninggalkan Tina
dalam kotak sepatu atau membebaskannya?"
786
00:49:25,158 --> 00:49:27,327
Tinggalkan dalam kotak sepatu!
Lepaskan dia!
787
00:49:27,411 --> 00:49:28,995
Lepaskan Dia!
Tinggalkan dalam kotak sepatu!
788
00:49:29,079 --> 00:49:30,788
Oh, ya tuhan!
Aku tidak tahu harus apa
789
00:49:30,872 --> 00:49:32,290
Jangan melakukan apapun!
790
00:49:32,374 --> 00:49:34,751
Pak, Mr. Grayson
ingin bicara dengan anda
791
00:49:34,834 --> 00:49:37,003
katakan aku akan menelpon balik.
katanya ini penting
792
00:49:37,087 --> 00:49:40,298
Nanti. aku sedang bersama istriku
793
00:49:40,382 --> 00:49:42,800
Aku tidak tahu harus apa!
794
00:49:42,884 --> 00:49:44,802
Kau seharusnya tidak melakukan apa-apa.
795
00:49:44,886 --> 00:49:47,431
Lepaskan dia!
Jangan lakukan apapun?
796
00:49:53,923 --> 00:50:24,102
Translated By Atoz
Facebook.com/Atoz.GW4