1
00:00:06,700 --> 00:00:08,666
أكثر من عشرين عاماً؟
2
00:00:10,104 --> 00:00:12,064
ثلاثين عاماً؟
3
00:00:12,148 --> 00:00:13,816
أربعين؟
4
00:00:13,899 --> 00:00:16,944
ماذا عن خمسين؟ -
خمسة وخمسين عاماً -
5
00:00:18,237 --> 00:00:20,321
خمسة وخمسين عاماً
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,450
ما اسمكِ يا سيدتي؟
7
00:00:23,533 --> 00:00:25,995
(أغنس) -
أتقصدين القديسة (أغنس)؟ -
8
00:00:26,078 --> 00:00:28,497
أجل, بالفعل -
9
00:00:28,580 --> 00:00:30,958
حسناً, أنا و(فرانسيس)
في منتصف طريقنا لنصل هذا
10
00:00:31,041 --> 00:00:33,294
ولكني متأكدة من أنك تعرفين
زوجك كما تعرفين نفسك
11
00:00:33,376 --> 00:00:34,878
صحيح؟ -
أجل, صحيح -
12
00:00:34,962 --> 00:00:38,132
حسناً, أنا أعرف (فرانسيس أندروود)
13
00:00:38,215 --> 00:00:41,218
وأعرف ما يبقيه مستيقظاً بالليل
14
00:00:41,302 --> 00:00:44,345
وأنا متأكده من أنه نفس الشيء
الذي يبقي أزواجكم مستيقظين أيضاً
15
00:00:44,429 --> 00:00:48,684
المستقبل, كيف علي تأمين
مستقبل أفضل لعائلتي؟
16
00:00:48,767 --> 00:00:52,562
عدا أن (فرانسيس) كرئيس
17
00:00:52,646 --> 00:00:56,483
يركز على تقدم العائلات الأمريكية كلها
18
00:00:56,566 --> 00:00:57,985
أتعلمين ما قال لي الليلة الماضية؟
19
00:00:58,068 --> 00:01:02,364
قال "(كلير), إن جدول
"أعمالي الرئاسي بسيط جداً
20
00:01:02,447 --> 00:01:08,453
أريد النظر إلى عين كل أمريكي"
"وأعرف أني جعلت حياته أفضل
21
00:01:09,496 --> 00:01:11,290
أجل؟
22
00:01:11,373 --> 00:01:14,960
علي القول يا سيدة (أندروود)
إني أراكِ جذابة جداً
23
00:01:15,044 --> 00:01:17,296
وتبدين صادقة
24
00:01:17,379 --> 00:01:22,051
ولكن لدي مشكلة في تصديق
أن زوجك يهتم حقاً بالشعب
25
00:01:22,134 --> 00:01:25,679
حسناً, (فرانسيس أندروود) رجل جيد
26
00:01:25,762 --> 00:01:28,389
فهو مخلص لعمله وكريم
27
00:01:28,473 --> 00:01:31,018
ولدي 28 سنة تأكد ذلك
28
00:01:31,101 --> 00:01:34,188
ويمكنني القول بصدق إنه حتى
لو لم يكن زوجي
29
00:01:34,271 --> 00:01:36,023
لنال صوتي
30
00:01:36,106 --> 00:01:38,025
شكراً لكم
31
00:01:38,108 --> 00:01:43,739
الإهمال ومحاباة الأقارب"
"وإساءة توزيع الأموال الفيدرالية
32
00:01:43,822 --> 00:01:48,327
وإخفاق تام للسياسة الخارجية"
"وعدم المصداقية
33
00:01:48,410 --> 00:01:52,164
ما الأمر المشترك بين هؤلاء؟"
"إنه (فرانسيس جيه أندروود)
34
00:01:52,248 --> 00:01:54,041
"أودّ الرّ على هذا يا سيّد (كنج)"
35
00:01:54,124 --> 00:02:01,590
هذا رجل يؤمن بحكم القانون"
"والعمليات التشريعيه والدستور
36
00:02:01,673 --> 00:02:03,175
أهذا هو الرّجل الذي علينا"
"انتخابه للرئاسة؟
37
00:02:03,259 --> 00:02:08,222
آنسة (دنبار), تملكين مهارة البلاغة"
"كغيرك من المحامين الجيدين
38
00:02:08,305 --> 00:02:10,724
"ولكن ضاق ذرع الأمريكيين من الكلمات"
39
00:02:10,807 --> 00:02:13,435
"ما يتوقون إليه هي الأفعال"
40
00:02:13,518 --> 00:02:15,979
"خوفي من التركيز على كلمة "الأفعال
41
00:02:16,063 --> 00:02:18,941
هو ردها بالأفعال الفاشلة
42
00:02:19,024 --> 00:02:20,650
مثل مشروع (أمريكا ووركس)
و مهمة (الأمم المتحدة)
43
00:02:20,734 --> 00:02:23,737
كلمة "الأفعال" كان لها تأثير جيد
في التجارب الرئيسية باقتراعنا الأخير
44
00:02:23,820 --> 00:02:26,031
أجل, ولكن ألا يضعنا هذا
بعيداً عن المسار؟
45
00:02:26,115 --> 00:02:29,910
كنا نقول أن صوتاً لـ(فرانك أندروود)
هو صوت لـ(أمريكا ووركس)
46
00:02:29,993 --> 00:02:31,578
وهذا ما كنا نعمل على أساسه
47
00:02:31,661 --> 00:02:34,206
تحتاج إلى كلمة تتخطى
(أمريكا ووركس)
48
00:02:34,290 --> 00:02:37,376
كلمة يمكنك استخدامها لكل شيء -
ما رأيك يا (ريمي)؟ -
49
00:02:38,252 --> 00:02:40,837
"نتحدث عن "الأفعال
50
00:02:40,921 --> 00:02:44,049
كنت أفكر بنقاش السياسة
الخارجية
51
00:02:44,133 --> 00:02:46,802
وبما هو مقبل علينا -
ما رأيك بكلمة رؤية؟ -
52
00:02:46,885 --> 00:02:48,637
أليست عامه كثيراً؟
53
00:02:48,720 --> 00:02:50,973
حسناً, هذا مانريده
كلما كانت الكلمة عامة كان أفضل
54
00:02:51,056 --> 00:02:53,725
يستطيع الناس استنتاج مايريدونه
"استناداً إلى كلمة "رؤية
55
00:02:53,809 --> 00:02:57,020
سأضيفها غداً, علينا العمل
على (شارب) تالياً
56
00:02:57,104 --> 00:02:58,439
أتريدني أن أؤدي دورها؟
57
00:02:58,521 --> 00:03:01,150
شكراً لك على أخذك للدور
بشكل جدي للغاية يا (دونالد)
58
00:03:01,233 --> 00:03:03,484
عليك اتخاذ المسرح مهنة لك
59
00:03:03,568 --> 00:03:06,655
أكيد أنه لن يكون
ضمن لائحة مرشحي حزبي
60
00:03:10,200 --> 00:03:13,203
أنت جيدة في هذا, لقد أحبوكِ
61
00:03:13,287 --> 00:03:16,081
ثلاثة عقود من الحملات
وستتعلم كيف تفهم جمهورك
62
00:03:16,165 --> 00:03:19,209
الترويج للذات يصيبني بالطفح الجلدي
لا أعرف حقاً كيف تفعلين هذا
63
00:03:19,293 --> 00:03:21,420
أنا أروج لزوجي ,وليس لي
64
00:03:21,502 --> 00:03:24,006
هذه طريقة ملائمة لقلب الموازين
ألا تظنين هذا؟
65
00:03:25,007 --> 00:03:26,383
هل أنت بهذه الصراحة دائماً؟
66
00:03:26,467 --> 00:03:29,052
لدي يومان فقط لمجاراتك
67
00:03:29,136 --> 00:03:31,930
أتمانعيين إن ركبت معكِ؟
بما أننا نملك وقتاً قليلاً
68
00:03:32,014 --> 00:03:34,975
علي إجراء بعض الاتصالات
قد نعثر على بعض الوقت لاحقاً
69
00:03:46,236 --> 00:03:50,032
(ريمي), لقد كنت مشتت الذهن
قبل قليل, ما الأمر؟
70
00:03:50,115 --> 00:03:52,117
لاشيء, كل شيء بخير
71
00:03:52,201 --> 00:03:53,743
أحتاجك بأفضل حال يا (ريمي)
72
00:03:53,827 --> 00:03:56,121
قد تجعلنا هذه المناظرة في المقدمة
73
00:03:56,205 --> 00:03:58,874
الموازنة بين الحملة و(البيت الأبيض)
74
00:03:58,957 --> 00:04:01,084
أنا مرهق قليلاً فقط -
لا يزال لدينا أشهر -
75
00:04:01,168 --> 00:04:04,254
وحتى سنة قبل الحدث العام
إنه أمر مؤقت, سأتخطى الأمر
76
00:04:04,338 --> 00:04:06,006
إن استطعت أنت القيام بهذا, فأنا أيضاً
77
00:04:49,049 --> 00:04:50,509
(غافن)؟
78
00:04:50,592 --> 00:04:53,178
"مرحباً يا (دوغلاس)" -
ماذا تريد؟ -
79
00:04:53,262 --> 00:04:56,139
"لا تصدق انها ميته بعد, صحيح؟"
80
00:04:57,558 --> 00:05:00,727
حسناً, ليس عليك ذلك"
"لأنها ليست كذلك
81
00:05:00,810 --> 00:05:03,397
لأنها على قيد الحياة"
"وأعرف مكانها بالضبط
82
00:05:04,981 --> 00:05:06,316
"كنت أعرف منذ فترة"
83
00:05:06,400 --> 00:05:08,151
ماذا؟ -
"تفقد حاسوبك" -
84
00:05:19,455 --> 00:05:24,293
كلا, لقد أريتني الصوره
85
00:05:24,376 --> 00:05:26,920
صورة جثتها -
"لم تكن هي" -
86
00:05:27,003 --> 00:05:30,006
لقد زورتها حتى"
"تزيل المنع عن جواز سفري
87
00:05:30,090 --> 00:05:33,135
"حسناً, لقد خرجت الآن يا (دوغ)"
88
00:05:33,218 --> 00:05:36,513
"وأنا في أمان ولكن صديقي ليس كذلك"
89
00:05:36,597 --> 00:05:38,140
"تحدث إلى (غرين)"
90
00:05:38,223 --> 00:05:41,226
واحصل على نفس الصفقة"
"التي حصلت لي عليها وأسقط التهم
91
00:05:41,310 --> 00:05:44,396
"افعل هذا وسأدلك على مكانها"
92
00:06:39,696 --> 00:08:30,696
Translated by :
@MonlineKw
93
00:08:47,287 --> 00:08:48,830
مرحباً يا (ميتشم) -
سيدي -
94
00:08:48,913 --> 00:08:50,081
سيدي الرئيس
95
00:08:50,165 --> 00:08:52,626
أشكرك على قدومك إلى (أندوروز)
96
00:08:52,709 --> 00:08:55,878
هل أطلعكِ (ريمي)
على الخطوط العريضة؟
97
00:08:55,962 --> 00:08:58,465
سواء أكان السؤال متعلقاً
بالسياسة الداخلية أو الخارجية
98
00:08:58,548 --> 00:09:00,342
نركز على قلة خبرة (دنبار)
99
00:09:00,425 --> 00:09:04,846
بل نؤكد على ذلك
لا يمكننا قول "قلة خبرة" وحسب
100
00:09:04,929 --> 00:09:07,349
ولا شك من أنها ستذكر
موعد راحة (كلير)
101
00:09:07,432 --> 00:09:10,268
وأنا لا يمكنني أخذ ذلك الطعم
وحينها سأترك هذا بالكامل لك
102
00:09:10,352 --> 00:09:12,688
كان هذا أحد الأشياء
التي كنت أتمنى مناقشتها
103
00:09:12,771 --> 00:09:14,356
لا تريديدن مناداتها بالمتحيزة؟
104
00:09:14,439 --> 00:09:17,275
الحجة ليس لها أساس -
بل لها أساس -
105
00:09:17,359 --> 00:09:19,402
إن قالت إن (كلير) غير مؤهلة
106
00:09:19,486 --> 00:09:22,405
عليكِ القول إنها لن تقول هذا
عن رجل بنفس السيرة الذاتية
107
00:09:22,489 --> 00:09:23,865
لست متأكدا من صحة هذا
108
00:09:23,948 --> 00:09:26,576
"وتلقيب امرأة أخرى بالـ"متحيزة
وهناك رجل على المسرح
109
00:09:26,660 --> 00:09:32,248
ومن أفضل منك لتذكيرها
بما فعلته للنساء والذي هو لا شيء
110
00:09:32,332 --> 00:09:36,378
حيثما تشريعات المساواة بين الجنسين
هي أحد سماتك المميزة
111
00:09:36,461 --> 00:09:38,380
ولكن, قد يضرني أنا أكثر منها
112
00:09:39,756 --> 00:09:41,383
ظننتنا متفاهمين
113
00:09:41,466 --> 00:09:43,885
كنتِ لتلعبي دور الكلب العنيف
بينما أترشح أنا للرئاسة
114
00:09:43,968 --> 00:09:46,346
هلا تكوني عنيفة قليلاً؟
أجل على الأغلب
115
00:09:46,429 --> 00:09:48,223
ولكن هذا ما يريده الشعب
في المناظرات
116
00:09:48,306 --> 00:09:51,226
ومن ثم نقوم معاً بدفنها
117
00:09:51,309 --> 00:09:54,354
تنسحبين الأسبوع القادم
لتقومي بتأييدي وينتهي السباق
118
00:09:54,437 --> 00:09:56,439
لا مشكلة لدي باستخدام القوة
119
00:09:56,523 --> 00:09:59,484
ولكن أمر التحيز هذا وجدال
المدرسة بأكمله
120
00:09:59,568 --> 00:10:02,404
أتعنين أمر أطفالها؟ -
لا أريد توريطهم بالأمر -
121
00:10:02,487 --> 00:10:05,323
لدينا أمران نريد للأمريكيين سماعه
122
00:10:05,407 --> 00:10:08,993
أنها تفتقد للخبرة
وأنها ولدت ثرية
123
00:10:09,077 --> 00:10:10,495
لا بد من طريقة أخرى
124
00:10:10,579 --> 00:10:12,955
تريد إعلان المساواة بين الجميع
125
00:10:13,039 --> 00:10:15,709
إذاً لم ترسل أولادها إلى مدرسة خاصة؟
126
00:10:15,792 --> 00:10:19,962
هذا جدال واضح وبسيط
يمكن للجميع التجادل حوله
127
00:10:20,046 --> 00:10:23,508
ولا يضر بالأمر أن يكون أكبر رب عمل
بـ(أيوا) هو نضام المدارس العامة
128
00:10:23,592 --> 00:10:25,886
يرسل (ألان) أولاده إلى مدرسة خاصة
129
00:10:26,928 --> 00:10:28,513
أجل, ولكنهم ليسوا أولادك
130
00:10:28,597 --> 00:10:30,766
هم أولاده وهذا يجعلني منافقة
131
00:10:34,770 --> 00:10:36,646
أهذا ما أنت قلقه منه؟
132
00:10:36,730 --> 00:10:38,565
أن تكوني منافقة؟
133
00:10:40,442 --> 00:10:42,026
إنها عائلتي
134
00:10:42,110 --> 00:10:46,072
ثقي بي, سيفهمون الأمر لحظة
دخولهم إلى (البيت الأبيض)
135
00:10:46,155 --> 00:10:48,324
(جاكي) ليس على إقناعك
136
00:10:48,408 --> 00:10:50,869
بما يلزم للحصول على أساسيات
137
00:10:53,496 --> 00:10:55,457
سأكون الكلب العنيف أيها الرئيس
138
00:10:55,540 --> 00:10:57,125
شكراً لك يا (جاكي)
139
00:10:59,795 --> 00:11:02,171
هل الأمور على ما يرام؟ -
وصلت الصحافة يا سيدي -
140
00:11:02,255 --> 00:11:04,173
حسناً, احرص ألا يراها أحد -
أجل يا سيدي -
141
00:11:06,760 --> 00:11:11,723
من المؤسف كيف لواقعي قاس
أن تضعفه قيم العائلة
142
00:11:11,807 --> 00:11:16,478
من دون طبيبها ووجها المليء بالبثور
يمكنها التحليق بنفس علو هذه الطائرة
143
00:11:16,561 --> 00:11:20,148
أعلم أنّ الزواج كان فكرتي
لا تذكرني بالأمر
144
00:11:29,741 --> 00:11:32,243
(دوغ) -
مرحباً -
145
00:11:32,327 --> 00:11:34,579
هل أنت بخير؟ -
أجل, أنا بخير -
146
00:11:34,663 --> 00:11:37,373
ماذا؟ أعلقت أو ما شابه ذلك؟
147
00:11:37,457 --> 00:11:40,836
شعرت بالحاجة إلى الشرب
148
00:11:40,919 --> 00:11:43,296
لقد وصلت إلى هنا
ومنعت نفسي من ذلك
149
00:11:44,422 --> 00:11:46,925
حسناً
150
00:11:47,007 --> 00:11:48,718
أردت منك رؤية ذلك
151
00:11:48,802 --> 00:11:50,887
أني قادر على التحكم به
152
00:11:54,265 --> 00:11:56,768
أتريد الذهاب للتوضيب؟
153
00:11:56,852 --> 00:11:58,561
أجل
154
00:12:15,161 --> 00:12:16,913
أعلم أن الأمر يبدو جنونياً
155
00:12:18,164 --> 00:12:19,582
ولكن كان علي القيام بذلك
156
00:12:19,666 --> 00:12:21,083
لماذا؟
157
00:12:22,919 --> 00:12:26,422
...كانت هناك فتاة
قبل الإصابة
158
00:12:28,174 --> 00:12:31,302
وقد هجرتني, فبدأت بالشرب
159
00:12:33,221 --> 00:12:34,514
حاولت الابتعاد عنها
160
00:12:34,597 --> 00:12:38,184
ولكني تابعت تفقد بريدي الالكتروني
ورسائلي النصية
161
00:12:40,228 --> 00:12:43,063
وكان علي وضع حد لهذا
162
00:12:43,147 --> 00:12:44,858
من كانت؟
163
00:12:47,402 --> 00:12:51,990
أتعلم, لا بأس هذا لا يهم
164
00:12:53,533 --> 00:12:57,370
المهم أنك دفعت إلى الحافة اليوم
ولم تنهار
165
00:12:58,830 --> 00:13:00,289
قمت بما عليك فعله
166
00:13:01,791 --> 00:13:03,418
أنا لا أحكم عليك لهذا
167
00:13:04,711 --> 00:13:07,005
ولا أظنه شيئاً مجنوناً
168
00:13:34,032 --> 00:13:37,201
كان بإمكاننا التقابل
بمكان أكثر دفئاً
169
00:13:37,285 --> 00:13:40,246
أرادت شركة (وولمارت) هدم هذا المبنى
170
00:13:40,329 --> 00:13:42,540
ولكن المجتمع وضع حداً لذلك -
أعلم -
171
00:13:42,624 --> 00:13:46,419
لأنهم ما كانوا ليدفعوا مساهمة
بالضرائب ما لم تكن الأجور الأولية أعلى
172
00:13:46,502 --> 00:13:48,546
إذاً ما الأفضل؟ عمل سيء
أو لا عمل على الإطلاق؟
173
00:13:48,630 --> 00:13:51,257
أظنني أعرف إجابتك -
لا تكوني متأكدة هكذا -
174
00:13:51,340 --> 00:13:56,178
(جاكي), أنت عارضت الحد الأدنى للأجور
في قانون رواتب المديرين التنفيذيين
175
00:13:56,262 --> 00:14:00,058
والذي طلبت من القيادة تقديمه
لقد فكرت كثيراً في الأمر
176
00:14:00,140 --> 00:14:01,643
هذا المجتمع اتخذ موقفاً
177
00:14:01,726 --> 00:14:04,646
إن قام عدد كاف منهم بهذا
لن يكون للكونغرس سوى التصرف
178
00:14:04,729 --> 00:14:06,397
أنحن هنا للتحدث عن التشريعات؟
179
00:14:06,481 --> 00:14:09,149
لأن كلتانا لديها مناظرة
بعد 6 ساعات
180
00:14:10,986 --> 00:14:12,570
أريد تأييدك
181
00:14:13,989 --> 00:14:16,992
سأساعدك الليلة
سنقوم بمهاجمة (أندروود)
182
00:14:17,075 --> 00:14:20,453
وبعد 3 أيام
سأنسحب وأقوم بتأييدك
183
00:14:20,536 --> 00:14:23,539
لم نذهب حتى إلى المؤتمر الحزبي الأول -
أنتما متعادلان -
184
00:14:23,623 --> 00:14:26,459
لدي 14 نقطة في (أيوا)
و12 في (نيو هامشير)
185
00:14:26,542 --> 00:14:30,713
تأخذين تأييد المؤيدين لي وسيكون
لديك انتصار واضح في كلتا الولايتين
186
00:14:30,797 --> 00:14:33,675
إن تأييدي له قيمة
187
00:14:33,758 --> 00:14:35,217
كم يقدر (أندروود) هذا؟
188
00:14:35,301 --> 00:14:37,178
بقيمة عالية -
ماذا قدم إليك؟ -
189
00:14:40,556 --> 00:14:42,851
أنا مهتمة أكثر بما لديك لتقديمه
190
00:14:42,934 --> 00:14:45,436
أوعدك بمنصب في مجلس الوزراء؟
191
00:14:48,189 --> 00:14:49,899
أكثر من ذلك؟
192
00:14:51,693 --> 00:14:55,113
لقد وضعك على لائحة مرشحي الحزب
أليس كذلك؟
193
00:14:55,196 --> 00:14:57,281
لا أتوقع أن أكون ضمن
لائحة حزبك يا (هيذر)
194
00:14:57,365 --> 00:14:59,701
تحتاجين إلى شخص جنوبي بقضيب
195
00:14:59,784 --> 00:15:02,578
كنت أفكر بمنصب وزير الدفاع
بالاستناد إلى سجلي الحربي
196
00:15:02,662 --> 00:15:04,998
ولكني سأكون منفتحة لأفكار أخرى
197
00:15:07,792 --> 00:15:11,004
سأفضل دعمك يا (جاكي)
ولكني لا أقدم لك شيئاً
198
00:15:12,797 --> 00:15:15,383
لكن... هذا انتصار سهل
199
00:15:15,466 --> 00:15:17,635
لن أبدأ ببيع مناصب الوزارة
200
00:15:17,719 --> 00:15:19,470
قبل فوزي بـ(البيت الأبيض)
201
00:15:19,554 --> 00:15:22,765
ستعتمد هذه القرارات
على الجدارة المستحقة
202
00:15:24,100 --> 00:15:28,063
إن ضمنت لك هذا التصويت
فأنا أستحق تعويضاً
203
00:15:28,146 --> 00:15:31,816
أنا أخطط للفوز يا (جاكي)
لكن ليس بطريقتك هذه
204
00:15:31,900 --> 00:15:34,819
مع أو من دون دعمك
205
00:15:34,903 --> 00:15:36,905
سألتزم بـ(أندروود)
206
00:15:36,988 --> 00:15:39,032
افعلي ما عليك فعله
207
00:15:57,967 --> 00:16:00,178
هل (جاكي) هنا؟
208
00:16:00,261 --> 00:16:01,930
مرحباً يا (بوب)
209
00:16:02,013 --> 00:16:03,389
مرحباً -
مرحباً -
210
00:16:03,472 --> 00:16:04,807
آسف على تأخري
211
00:16:04,891 --> 00:16:07,060
كيف سارت عمليتك الجراحية؟ -
فظيعة -
212
00:16:07,143 --> 00:16:09,353
شارف المريض على الموت
213
00:16:09,437 --> 00:16:13,608
ولكنه على قيد الحياة؟ -
إنها فتاة, وحالتها مستقرة -
214
00:16:13,691 --> 00:16:15,651
قدومك يعني لي الكثير
215
00:16:15,735 --> 00:16:17,237
انتهيت من كل شيء
216
00:16:17,319 --> 00:16:19,655
أيعجبك؟ -
إنه جيد, شكراً لكِ -
217
00:16:22,242 --> 00:16:25,536
...كيف كان الأمر مع -
شكراً -
218
00:16:29,874 --> 00:16:32,961
ماذا قدمت لك؟ -
لا شيء -
219
00:16:33,044 --> 00:16:35,755
لا شيء على الإطلاق -
أعلم, أنا فوجئت كذلك -
220
00:16:35,838 --> 00:16:37,673
هذه حماقة, كانت ستضمن نجاحها
221
00:16:38,674 --> 00:16:41,886
ولكن علي القول بأني أحترم هذا
222
00:16:41,970 --> 00:16:44,180
على أي حال, كنت على حق
223
00:16:44,264 --> 00:16:46,348
كن مع الشرير الذي تعرفه
224
00:16:49,144 --> 00:16:51,353
هل سيشاهد الأطفال هذا الليلة؟
225
00:16:51,437 --> 00:16:54,315
أجل, ودعوا جميع أصدقائهم
إلى المنزل
226
00:16:55,275 --> 00:16:57,652
...اسمع, الأطفال
227
00:16:57,735 --> 00:16:59,279
ماذا؟
228
00:17:00,822 --> 00:17:04,366
لا شيء, كيف أبدو؟
229
00:17:05,451 --> 00:17:08,579
سأرمي بك على الفراش الآن
لولا أن هذا سيفسد شعرك
230
00:17:12,708 --> 00:17:17,463
شاهدني وأنا أستعد, يمكنك العبث
بشعري كما تريد بعد المناظرة
231
00:17:24,470 --> 00:17:26,597
إنها هنا -
ها قد أتت -
232
00:17:48,786 --> 00:17:55,960
شكراً لكم جميعاً
233
00:17:56,044 --> 00:17:58,629
على عملكم الجاد للتأكد
من حصولنا على (نيو هامشير)
234
00:18:01,841 --> 00:18:04,552
مكاتب ميدانية كهذه
هي التي تفوز بالانتخابات الأولية
235
00:18:04,635 --> 00:18:07,805
ويريد الرئيس أن تعرفوا
أهمية إخلاصكم لنا
236
00:18:07,889 --> 00:18:09,598
شكراً لكم جزيلاً, شكراً
237
00:18:11,184 --> 00:18:13,811
الآن, من مستعد لمشاهدة المناظرة؟
238
00:18:13,895 --> 00:18:16,231
هناك حشد كبير بمدينة (سيوس) الليلة
239
00:18:16,314 --> 00:18:19,400
كنت لأقول مصوتين محتملين ولكن
هنا في (أيوا)
240
00:18:19,483 --> 00:18:22,820
مؤتمر المواطنين الحزبي عوضاً عن التصويت
وأشخاص كثر في هذه الغرفة
241
00:18:22,904 --> 00:18:26,032
سيصوتون في 15 يناير
242
00:18:26,115 --> 00:18:30,119
أظهر اقتراع الـ(سي إن إن) والـ(أو أر سي)
نتائج متقاربة بين المرشحين المتقدمين في سياق الرئاسة
243
00:18:30,203 --> 00:18:32,788
(هيذر دنبار) بنسبة 32 بالمئة
244
00:18:32,872 --> 00:18:35,124
الرئيس (فرانك أندروود) بنسبة 30 بالمئة
245
00:18:35,208 --> 00:18:39,170
وعضوة الكونغرس (جاكي شارب)
في المرتبة الثالثة بنسبة 14 بالمئة
246
00:18:39,254 --> 00:18:41,797
مما يجعل نسبة 22 بالمئة غير محددة
247
00:18:41,881 --> 00:18:43,674
يمكنك تغيير القناة
248
00:18:43,758 --> 00:18:45,176
حقاً؟
249
00:18:45,260 --> 00:18:47,887
إلا إن أردت المشاهدة -
كلا, ظننتك ستفعل -
250
00:18:47,970 --> 00:18:50,139
أنها ليلتك الأخيرة هنا
251
00:18:51,266 --> 00:18:54,060
وأريد قضاءها مع أخي
وليس (فرانك أندروود)
252
00:18:54,143 --> 00:18:56,145
ماذا تريد أن تشاهد إذاً؟
253
00:18:56,229 --> 00:18:58,898
أي شيء, ما تريده أنت
254
00:19:02,235 --> 00:19:05,654
تباً, هل شاهدت فيلم (العدوى) مسبقاً؟
255
00:19:05,738 --> 00:19:07,198
كلا
256
00:19:07,282 --> 00:19:09,992
إن كنت مهووس نظافة سيجعلك
هذا مهووساً بالجراثيم بالتأكيد
257
00:19:10,076 --> 00:19:12,870
أنا أحب هذا الفيلم -
دعنا نشاهده -
258
00:19:21,670 --> 00:19:24,548
مرحباً بكم بأول مناظرة ديموقراطية
والتي تستضيفها قناة (سي إن إن)
259
00:19:24,632 --> 00:19:28,469
المرشحون الليلة هم (فرانك أندروود)
و(جاكي شارب) و(هيذر دنبار)
260
00:19:28,552 --> 00:19:30,721
أنا (جون كنج) وسأكون
المشرف على هذه الليلة
261
00:19:30,805 --> 00:19:32,556
ستنقسم المناظرة إلى جزأين
262
00:19:32,640 --> 00:19:35,310
يركز الجزء الأول
على السياسة الخارجية
263
00:19:35,393 --> 00:19:37,686
والثاني على جدول الأعمال المحلية
264
00:19:37,770 --> 00:19:42,400
وستكون على الشكل التالي
سأطرح على أحد المرشحين سؤالاً
265
00:19:42,483 --> 00:19:44,693
ولديه دقيقة واحدة للإجابة
266
00:19:44,777 --> 00:19:47,738
ثم يخوض المرشحون محادثة مفتوحة
267
00:19:47,822 --> 00:19:50,992
لمدة 5 دقائق
سنبدأ بالخطابات الافتتاحية
268
00:19:51,075 --> 00:19:54,329
بالقرعة, اختير السيد (أندروود)
للسؤال الأول
269
00:19:54,412 --> 00:19:56,747
سيدي الرئيس -
شكراً ومساء الخير يا (جون) -
270
00:19:56,831 --> 00:20:01,127
ومساء الخير لمنافسي المرشحين
وللأشخاص الطيبين في مدينة (سيوس)
271
00:20:01,210 --> 00:20:04,839
يتلخص هذا الترشيح بكلمة
"واحدة وهي "الرؤية
272
00:20:04,922 --> 00:20:08,343
أعتقد أني برهنت على رؤية
واضحة لهذه البلاد
273
00:20:08,426 --> 00:20:13,722
من خلال (أمريكا ووركس)
أكثر برامج العمل شمولاً لقرابة قرن
274
00:20:13,806 --> 00:20:16,392
وأظهرنا نجاحه في العاصمة (واشنطن)
275
00:20:16,476 --> 00:20:20,480
وعلينا تطبيق ما فعلناه هناك
ونشره على نطاق الأمه
276
00:20:20,562 --> 00:20:24,233
ليصبح الحلم الأمريكي واقعاً
277
00:20:24,317 --> 00:20:28,196
ولكن هذه الرؤية وحدها لا تكفي
278
00:20:28,279 --> 00:20:31,991
تحتاجون إلى شخص خبير لتحقيقها
279
00:20:32,074 --> 00:20:34,994
وبين وقتي الذي قضيته
في الكونغرس و(البيت الأبيض) الآن
280
00:20:35,077 --> 00:20:38,914
لدي خبرة أكبر
من خبرة منافستي مجتمعة
281
00:20:38,998 --> 00:20:41,501
وعندما تعين أحداً لوظيفة
282
00:20:41,583 --> 00:20:44,045
هل ستعين شخصاً بخبرة 30 سنة
283
00:20:44,128 --> 00:20:48,090
أم شخصاً بخبرة أقل من 10 سنوات
أو شخصاً بلا خبرة على الإطلاق
284
00:20:48,174 --> 00:20:52,512
نطلق على هذا في الجنوب
"واضح كضوء القمر"
285
00:20:56,557 --> 00:20:58,684
المحامية العامة للولاية (دنبار) تالياً
286
00:20:58,767 --> 00:21:01,020
خطابك الافتتاحي من فضلك -
شكراً يا (جون) -
287
00:21:01,103 --> 00:21:02,813
وشكراً (أيوا)
288
00:21:02,897 --> 00:21:06,401
وأنا أتفق مع الرئيس
289
00:21:06,484 --> 00:21:10,488
الرؤية والخبرة ما تحتاج إليه
(أمريكا) تماماً
290
00:21:10,571 --> 00:21:14,992
ولسوء الحظ, هو يملك الرؤية
الخاطئة والخبرة الشنيعة
291
00:21:15,076 --> 00:21:19,163
يمكنك وصف (أمريكا ووركس) بأنها رؤية
ولكنها بالحقيقة
292
00:21:19,247 --> 00:21:23,334
هو مجرد جدول أعمال محافظ
وكان موجود لعقود
293
00:21:23,418 --> 00:21:26,837
تقوم بتفكيك شبكة الحماية الاجتماعية
وتترك الأشخاص ليواجهوا مصيرهم
294
00:21:26,921 --> 00:21:30,425
وبالنسبة إلى خبرة الرئيس
فقد قاد
295
00:21:30,508 --> 00:21:34,554
أكثر العقود الخاملة
في تاريخ الكونغرس
296
00:21:34,636 --> 00:21:37,681
وفشل كرئيس في كل شيء فعله
297
00:21:37,765 --> 00:21:42,978
برنامج (أمريكا ووركس) غير قانوني
في رأي خبراء قانونيين كثر, ومنهم أنا
298
00:21:43,062 --> 00:21:45,814
خطة (غور الأردن) كانت كارثة
299
00:21:45,898 --> 00:21:47,900
إن كنت تسمي هذا خبرة
300
00:21:47,983 --> 00:21:52,071
فأنت لا تحشو سيرتك الذاتية
بل تقوم بتزويرها
301
00:21:52,154 --> 00:21:56,075
لا يزودنا الرئيس (أندروود) بالرؤية
302
00:21:56,158 --> 00:21:59,828
بل يقنع نفسه بأوهامه
303
00:21:59,912 --> 00:22:04,083
والآن, رؤيتي أنا
هي مواجهة طمع الشركات
304
00:22:04,166 --> 00:22:06,335
وزيادة الرواتب لمن يحتاجها
305
00:22:06,419 --> 00:22:09,255
وخلق الوظائف بتحسين الاقتصاد
306
00:22:09,338 --> 00:22:12,550
وليس سرقة رواتب الأشخاص
التقاعدية والرعاية الصحية منهم
307
00:22:12,633 --> 00:22:17,888
حصلت على خبرتي من الدفاع
عن الدستور لـ20 سنة
308
00:22:17,972 --> 00:22:23,060
وأنتم تعلمون أنه عندما أقسم القسم الرئاسي
فإني سأعني كل كلمة منه
309
00:22:27,315 --> 00:22:29,317
شكراً يا آنسة (دنبار)
عضوة الكونغرس (شارب)
310
00:22:29,400 --> 00:22:31,611
خطابك الافتتاحي من فضلك -
شكراً لك -
311
00:22:31,693 --> 00:22:35,030
كما يعلم معظمكم, فأنا جندية
سابقة في الجيش الأمريكي
312
00:22:35,114 --> 00:22:38,909
شهدت بنفسي
التضحيات العظيمة
313
00:22:38,993 --> 00:22:42,580
التي قدمها رفقائي من رجال ونساء
في الدفاع عن هذه البلاد
314
00:22:42,662 --> 00:22:48,836
ولكن, كيف نطلب منهم حماية
نظام لا يحمينا؟
315
00:22:48,919 --> 00:22:50,212
خذ النساء بعين الاعتبار
316
00:22:50,296 --> 00:22:53,090
هناك امرأتان هنا تترشحان لمنصب الرئاسة
317
00:22:53,174 --> 00:22:56,927
هذا أمر استثنائي هنا
ولكن بالنسبة إلى قوة العمل العامة؟
318
00:22:57,011 --> 00:23:01,474
فإن دخل النساء أقل بقرابة الثلث
مقارنة بالرجال
319
00:23:01,557 --> 00:23:06,479
والأسوأ أنّ النساء من الأقليات
العرقية تجني أقل من النساء البيض
320
00:23:06,562 --> 00:23:10,858
يمكن للآنسة (دنبار) أن تتحدث
عن موازنة المعايير
321
00:23:10,941 --> 00:23:14,487
ولكنها ورثت مليارات الدولارات
322
00:23:14,570 --> 00:23:17,948
من دون الحاجة إلى جني أي سنت
323
00:23:18,032 --> 00:23:21,869
أنا لا أتفق مع كل ما فعله
الرئيس (أندروود) أو اقترحه
324
00:23:21,952 --> 00:23:25,831
ولكنه على الأقل يعرف
معنى العمل لجني الرزق
325
00:23:25,914 --> 00:23:28,250
يمكنني منحكم أفضل من هذا حتى
326
00:23:28,334 --> 00:23:31,420
أعلم معنى القتال للعيش
327
00:23:31,504 --> 00:23:34,965
وسأقاتل للعدل هنا في موطننا
328
00:23:35,049 --> 00:23:38,135
كما قاتلت أعداءنا بشراسة
خارج البلاد
329
00:23:38,219 --> 00:23:40,388
شكراً لكم
330
00:23:40,471 --> 00:23:43,391
شكراً لك يا عضوة الكونغرس
لننتقل الآن للجزء الأول
331
00:23:43,474 --> 00:23:45,601
السياسة الخارجية, والسؤال الأول
لك يا سيدي الرئيس
332
00:23:45,685 --> 00:23:48,896
استناداً إلى الأحداث المتعاقبة
في (غور الأردن) اما تزال تعتقد
333
00:23:48,979 --> 00:23:52,191
أن جمعك للتحالف في (الأمم المتحدة والتدخل كان صائباً
334
00:23:52,274 --> 00:23:55,110
أم أنه حان الوقت الآن
لنقول إن ذلك التدخل كان خطأ؟
335
00:23:55,194 --> 00:23:58,072
سأجيب على هذا يا (جون)
ولكني أرغب بالرد على شيء
336
00:23:58,155 --> 00:24:00,408
قالتة الآنسة (دنبار) قبل قليل
337
00:24:00,491 --> 00:24:04,036
(أمريكا ووركس) ليس جدول أعمال قديم
من حزب المحافظين
338
00:24:04,119 --> 00:24:08,290
اذكري لي جمهورياً واحداً
اقترح استخدام التمويل الفيدرالي
339
00:24:08,374 --> 00:24:13,713
لتوفير الوظائف لكل أمريكي
يحتاج إلى وظيفة وسآكل قبعتي
340
00:24:13,795 --> 00:24:16,215
هذا لا يتعلق بتفكيك الحكومة
...بل باستخدام التمويل
341
00:24:16,298 --> 00:24:19,301
ألا علينا مناقشة السياسة الخارجية؟
342
00:24:19,385 --> 00:24:24,223
...أجل, ولكني أولاً أريد تصحيح ماقلتيه -
مناقشة (أمريكا ووركس) أسهل لك -
343
00:24:24,306 --> 00:24:26,267
من دفاعك عن مهمة (الأمم المتحدة)
التي لا يمكن الدفاع عنها
344
00:24:26,350 --> 00:24:28,227
على الأقل لي سجل أدافع عنه
يا آنسة (دنبار)
345
00:24:28,310 --> 00:24:30,104
بالحديث عن سجلك, سيدي الرئيس
346
00:24:30,187 --> 00:24:33,357
لقد ذكرت فيه
أنك لن تترشح للرئاسة
347
00:24:33,441 --> 00:24:35,276
وها أنت هنا -
يبدو أن قواعدك يا (جون) -
348
00:24:35,359 --> 00:24:37,361
خرجت عن السيطرة
349
00:24:37,445 --> 00:24:39,280
أنت لا تحترمها , سيدي الرئيس
350
00:24:39,363 --> 00:24:41,031
كالوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
351
00:24:41,115 --> 00:24:43,659
تريدين التحدث عنها الآن
بدل السياسة الخارجية؟
352
00:24:43,743 --> 00:24:45,453
أنا أتبع قيادتك فحسب يا سدي
353
00:24:45,536 --> 00:24:48,748
اترى الفوضى التي نصل إليها
بإتباع قيادتك؟
354
00:24:50,207 --> 00:24:54,086
علي الاعتراف أن الآنسة (دنبار)
لديها سنوات خبرة كثيرة
355
00:24:54,169 --> 00:24:56,796
بالقيام بمجادلات بلاغية في المحكمة
356
00:24:56,880 --> 00:24:59,592
شاهدتم اليوم دليلاً على ذلك
357
00:24:59,675 --> 00:25:03,011
ولكن خدمة الأمريكيين لا تعتمد
على ماتقولين
358
00:25:03,095 --> 00:25:04,680
بل ما تفعلين
359
00:25:04,764 --> 00:25:07,642
أريد سؤالك
ماذا فعلتِ أنتِ؟
360
00:25:07,725 --> 00:25:11,604
علي الاتفاق بأن قلة خبرة
الآنسة (دنبار) تثير قلقي
361
00:25:11,687 --> 00:25:13,731
من المثير للسخرية تحدث الرئيس
362
00:25:13,813 --> 00:25:16,066
عن أهمية الخبرات
بالاستناد إلى
363
00:25:16,150 --> 00:25:18,402
واقع تعيينه زوجته
سفيرة لنا في (الأمم المتحدة)
364
00:25:18,486 --> 00:25:22,239
رغم افتقادها للمؤهلات
هذا تعليق متحيز
365
00:25:22,323 --> 00:25:24,199
أستميحك عذراً؟
366
00:25:24,283 --> 00:25:25,825
لن تقومي بهذا النقاش
367
00:25:25,909 --> 00:25:28,954
إن عينت رئيسة أنثى زوجها
368
00:25:29,037 --> 00:25:31,873
زوج بنفس قلة خبرة العلاقات الخارجية
369
00:25:31,957 --> 00:25:33,875
مثل (كلير أندروود)؟
أجل سأفعل
370
00:25:33,959 --> 00:25:37,421
في الحقيقة, هذا يجعلني أتساءل
عن تأييدك للنساء بشكل عام
371
00:25:37,505 --> 00:25:39,047
حسناً, هذا سخيف
372
00:25:39,131 --> 00:25:41,425
ماذا فعلت أنت
بخصوص المساواة بين الجنسين؟
373
00:25:41,509 --> 00:25:44,219
أو لموازنة المعايير؟
374
00:25:44,303 --> 00:25:48,474
هذا شعارك أنت ومع ذلك
تركت نصف المجتمع خارج الأمر
375
00:25:48,557 --> 00:25:50,017
هذا ليس صحيحاً
376
00:25:50,100 --> 00:25:52,269
أيمكنك ذكر أمر واحد معين؟
377
00:25:52,353 --> 00:25:55,690
أجل أستطيع, وهو أني امرأة
خدمت كمحامية عامة
378
00:25:55,773 --> 00:25:58,066
واحدة من القلة بتاريخ المحاكم
379
00:25:58,150 --> 00:25:59,735
طور هذا اهتماماتك
380
00:25:59,819 --> 00:26:03,030
ولكن, ماذا أفاد هذا الـ150 مليون
امراة في وطننا؟
381
00:26:03,113 --> 00:26:05,073
...شغل امرأة لذلك المركز -
382
00:26:05,157 --> 00:26:08,410
أنتِ رمز إذاً -
بطريقة ما, أجل اعتقد ذلك
383
00:26:08,494 --> 00:26:10,705
أنا ونساء عديدات ومنهم أنتِ
384
00:26:10,788 --> 00:26:14,792
حسناً, وكيف يوصلنا هذا
من 77 سنتاً إلى 100 دولار؟
385
00:26:14,874 --> 00:26:16,627
سنتات حقيقية لا افتراضية
386
00:26:16,711 --> 00:26:19,004
حسناً, أنت الآن تقلّدين بلاغة الرئيس
387
00:26:19,087 --> 00:26:20,840
تعليق متحيز آخر
388
00:26:20,922 --> 00:26:22,924
كيف يمكنك إساءة فهم كلماتي؟
389
00:26:23,008 --> 00:26:25,302
أتحدث نيابة عن نفسي
390
00:26:25,386 --> 00:26:28,222
أنا لا أقلد الرئيس
أو أي رجل آخر
391
00:26:28,305 --> 00:26:29,807
آسفة, لن أشارك في هذا
392
00:26:29,889 --> 00:26:32,727
أتعلمين عندما تصعب الأمور في ساحة المعركة
لا نقول أبداً
393
00:26:32,810 --> 00:26:37,690
"أنا آسفة لن أشارك في هذا"
بل نشارك بالأمر يا آنسة (دنبار)
394
00:26:39,983 --> 00:26:43,278
وعليك مواجهة حقيقة أنك
395
00:26:43,362 --> 00:26:46,699
لا تملكين اهتماماً بالنساء
في باطنك
396
00:26:46,782 --> 00:26:48,784
(جون) لقد خرج هذا عن السيطرة
397
00:26:48,868 --> 00:26:51,203
حسناً, لننتقل إلى سؤالنا التالي
398
00:26:51,286 --> 00:26:53,455
نحن في قسم السياسة الخارجية
من هذه المناظرة
399
00:26:53,539 --> 00:26:56,792
ودعيني أسألك يا آنسة (دنبار)
انتقدت الرئيس بشدة
400
00:26:56,876 --> 00:26:59,420
وقلتِ إن مافعله
في (غور الأردن) لا يمكن الدفاع عنه
401
00:26:59,503 --> 00:27:01,463
ولكن ما الاختلاف
الذي كنتِ لتقومي به تحديداً؟
402
00:27:01,547 --> 00:27:05,092
حسناً يا (جون) أنا مسرورة أنك طرحت هذا السؤال
"إرسال الجيوش إلى (غور الأردن)"
403
00:27:05,175 --> 00:27:07,927
أريد العودة إلى الفندق
404
00:27:08,011 --> 00:27:11,807
جميعكم, تريد السيدة
(أندروود) المغادرة الآن
405
00:27:11,891 --> 00:27:15,770
أتمنى لو بإمكاني البقاء حقاً
ولكن لدي يوم مزدحم غداً
406
00:27:15,853 --> 00:27:20,524
وعلي أن أرتاح, وأريد شكركم
مجدداً على ضيافتكم وعملكم الجاد
407
00:27:20,608 --> 00:27:22,860
شكراً جزيلاً لكم
408
00:27:22,942 --> 00:27:24,737
ليلة سعيدة جميعاً
409
00:27:29,366 --> 00:27:34,996
"سياسته النسبية مثال آخر للتوهم"
410
00:27:35,080 --> 00:27:36,998
سيدة (أندروود)
411
00:27:38,250 --> 00:27:40,628
عليك العودة إلى الداخل مع المتطوعين
412
00:27:40,711 --> 00:27:42,797
وتحظى بكامل تجربة الحملة
413
00:27:42,880 --> 00:27:45,841
لم آتي إلى (نيو هامشير) لذلك
لقد أتيت لأتحدث إليك
414
00:27:45,925 --> 00:27:48,886
ربما غداً
ذهني مشوش قليلاً
415
00:27:48,968 --> 00:27:51,722
أهو بسبب ما قالته (شارب)؟
ألهذا لا تريدين متابعة المشاهدة؟
416
00:27:51,806 --> 00:27:54,767
أهو بسبب تعليق التحيز؟ -
أنا لا أكترث حقاً -
417
00:27:54,850 --> 00:27:56,602
هذه مجرد تمثيلية
418
00:27:56,685 --> 00:27:58,646
لمعرفة من يحصد أكثر النقاط, صحيح؟
419
00:27:58,729 --> 00:28:00,147
عمت مساءً
420
00:28:02,733 --> 00:28:04,902
والآن الجزء الثاني من المناظرة"
"وهي خطة الأعمال الداخلية
421
00:28:04,984 --> 00:28:07,237
"السؤال الأول لك, عضوة الكونغرس"
422
00:28:07,321 --> 00:28:09,072
يتحدث الرئيس عن (أمريكا ووركس)
423
00:28:09,156 --> 00:28:12,701
و تريد الآنسة (دنبار) زيادة الحد الأدنى للأجور
وتحدثت عن تقنين الأجر للمديرين التنفيذيين
424
00:28:12,785 --> 00:28:15,663
ولكن أشخاص كثر ليسوا ملمين
بسياستك الاقتصادية
425
00:28:15,746 --> 00:28:19,750
ماذا ستفعلين على وجه التحديد
إن انتخبتِ لتكوني الرئيسة؟
426
00:28:19,834 --> 00:28:23,337
حسناً, اخطط لعمل الكثير
ولقد تحدثنا في هذا مسبقاً
427
00:28:23,420 --> 00:28:29,134
أولاً, أريد العمل على المساواة بين الجنسين
وإغلاق فجوة الرواتب
428
00:28:29,217 --> 00:28:32,763
إن امتلك نصف العاملين
نقوداً أكثر في جيبهم
429
00:28:32,847 --> 00:28:36,433
فهذا سيحفزهم على الدفع
والذي سيساهم في نمو الاقتصاد
430
00:28:36,517 --> 00:28:38,894
والذي من شأنه أن يوفر وظائف أكثر
431
00:28:38,978 --> 00:28:40,855
سيدي الرئيس, ما رأيك بهذا؟
432
00:28:40,938 --> 00:28:44,232
أعتقد أن المساواة بين الجنسين مهمة جداً
433
00:28:44,316 --> 00:28:49,404
وتحت رعاية برنامجي (أمريكا ووركس)
سيكون هناك بند أن جميع الوظائف في البرنامج
434
00:28:49,488 --> 00:28:52,491
لن يوجد بها تمييز
بين أجور الرجال والنساء
435
00:28:52,574 --> 00:28:55,995
ولكن وظائف (أمريكا ووركس)
وهي تطبق بالقطاع العام, ماذا عن بقية القطاع الخاص؟
436
00:28:56,077 --> 00:28:58,330
لنبدأ بالقيادة بأن نكون مثلاً يحتذى به
...ومن ثم نعمل على
437
00:28:58,413 --> 00:29:00,958
القيادة بأن نكون مثلاً يحتذى به؟
إن كانت (أمريكا ووركس) مثالك
438
00:29:01,041 --> 00:29:02,668
اسمحي لي بإنهاء كلامي
آنسة (دنبار)
439
00:29:02,751 --> 00:29:05,295
إليك كيف تكون مثلاً يحتذى به
إذاً سنفترض
440
00:29:05,379 --> 00:29:09,049
أن على الجميع الإغارة على الأموال بشكل غير قانوني
والتي لا حق لهم باستخدامها؟
441
00:29:09,132 --> 00:29:12,594
هل على الجميع سرقة البنوك؟
والاستحواذ على متاجر الشراب؟
442
00:29:12,678 --> 00:29:16,306
مع بالغ احترامي يا آنسة (دنبار)
يمكنك انتقاد برنامجي
443
00:29:16,390 --> 00:29:19,309
كما تريدين
لكن اتهامي بأعمال غير قانونية
444
00:29:19,393 --> 00:29:24,690
هناك أمر لا يمكنك إنكاره
أنا أفهم بالدستور أكثر منك يا سيدي الرئيس
445
00:29:27,902 --> 00:29:32,322
آنسة (دنبار) ثلاثتنا هنا
على المسرح أقسمنا قسم مراكزنا
446
00:29:32,406 --> 00:29:36,368
علي القول إننا دافعنا عن الدستور
447
00:29:36,451 --> 00:29:39,705
لا تمتلكين امتيازاً خاصاً بك بالدستور
448
00:29:39,788 --> 00:29:42,082
الدستور لجميع من في هذه الغرفة
449
00:29:42,165 --> 00:29:44,084
ولكل مواطن في (الولايات المتحدة)
450
00:29:48,923 --> 00:29:53,218
ولكن علي سؤال السيدة (شارب) لقد صوتي
بتأييد تفكيك برنامج (أمريكا ووركس)
451
00:29:53,301 --> 00:29:57,765
أكان لذلك الاعتقادك كالآنسة
(دنبار) بأنه غير قانوني؟
452
00:29:57,848 --> 00:30:02,853
صوتت لتفكيكه لأني أردت التأكد
من استعدادنا للإعصار
453
00:30:02,937 --> 00:30:06,648
وليس لأني ظننت أن تفسيرك لقانون
(ستانفورد) كان غير قانونياً
454
00:30:06,732 --> 00:30:10,110
أحقاً تعتقدين أن الرئيسس
كان له الحق فيما فعل؟
455
00:30:10,193 --> 00:30:12,071
إنها قضية تتعلق بتخصيص الأموال
وليس قصية قانونية
456
00:30:12,153 --> 00:30:13,363
وماذا عن شخصيته؟
457
00:30:13,447 --> 00:30:15,490
لقد سار ببساطة داخل الوكالة الفيدرالية
458
00:30:15,574 --> 00:30:17,534
"وقال "كتفوهم وأرشدوني إلى مكان القبو
459
00:30:17,618 --> 00:30:20,079
أنا الآن سارق بنك
"يلقبونني "بـ(أندروود) المدجج بالسلاح
460
00:30:20,161 --> 00:30:23,206
في جنوب (كارولينا)
461
00:30:25,584 --> 00:30:28,295
أنا أعتذر, لا أجد هذا مضحكاً
462
00:30:28,378 --> 00:30:31,799
أنا أقول إنك منافق
463
00:30:31,882 --> 00:30:35,218
تدعي بأنك تكترث بأمر
الـ10 ملايين عاطل عن العمل
464
00:30:35,302 --> 00:30:38,221
ولكنك ستسرق منهم أموال إغاثتهم
465
00:30:38,305 --> 00:30:41,642
وضمانهم الاجتماعي والصحي
466
00:30:41,725 --> 00:30:43,769
لخلق فرص العمل وخلقنا 50 ألف منها
467
00:30:43,852 --> 00:30:48,148
تريد (هيذر دنبار) موازنة المعايير
وإصلاح النظام المعطل
468
00:30:48,231 --> 00:30:51,902
ومع ذلك, فهي ترسل أبناءها
إلى مدرسة خاصة
469
00:30:51,986 --> 00:30:55,155
بأموال لم تجنها أبداً بل ورثتها
470
00:30:55,238 --> 00:31:00,911
الآن, التحدث عن مشاكل الفقراء
أمر سهل عندنا تكون ثرياً
471
00:31:05,206 --> 00:31:07,501
هل أنا ثرية؟ بالطبع
472
00:31:07,584 --> 00:31:10,587
وكذلك كان الرئيس (فرانكلن روزفلت)"
"عندما طور برنامج الـ(نيو ديل)
473
00:31:10,671 --> 00:31:14,049
منذ متى يحدد دخل الفرد"
"حجم تعاطفه؟
474
00:31:14,133 --> 00:31:15,843
"أتقبلين بإرسال أطفالك إلى مدرسة عامه؟"
475
00:31:15,926 --> 00:31:18,219
"لندع الأطفال خارج الموضوع"
476
00:31:18,303 --> 00:31:20,430
"تريدين لأطفالك أن يحظوا ببداية"
477
00:31:20,514 --> 00:31:23,183
وبأفضلية عن أولئك الذين بالمدارس العامه
478
00:31:23,266 --> 00:31:25,352
أمريكيون كثيرون بنسب دخل مختلفة
479
00:31:25,435 --> 00:31:28,313
يختارون إرسال أولادهم إلى مدارس
خاصة أو تابعه لأبرشيات
480
00:31:28,396 --> 00:31:33,443
ولكن, أليس صحيحاً أنك تريدين
أن يكون أطفالك أفضل من الآخرين؟
481
00:31:33,527 --> 00:31:37,364
أهذا موازنة بالمعايير؟
أم أنّ هذا نفاق؟
482
00:31:37,447 --> 00:31:40,283
أو أنك لا تريدين تربيتهم بنفسك
483
00:31:40,367 --> 00:31:42,410
ولذلك أرسلتهم إلى مدرسة داخلية
484
00:31:46,247 --> 00:31:48,208
لا بد أنك تريدين هذا المنصب
485
00:31:49,376 --> 00:31:52,504
لن أقوم أبداً ولو بعد مليون
سنة بذكر أولادك في مناظرة
486
00:31:52,587 --> 00:31:55,549
"طريقة تربيتك لهم شأنك الخاص"
487
00:31:55,632 --> 00:31:59,094
هل أريد الأفضل لأطفالي؟ أجل
488
00:31:59,178 --> 00:32:02,639
وأعتقد أنك كذلك, وأتمنى ذلك
489
00:32:04,183 --> 00:32:06,977
أنا متأكد من أن كلتاكما
أمتين صالحتين
490
00:32:07,061 --> 00:32:08,729
ربما من الأفضل العودة
إلى بعض القضايا التي لدينا
491
00:32:08,812 --> 00:32:11,732
ذكرت عضوة الكونغرس (شارب)
قضية التمييز بين الجنسين قبل قليل
492
00:32:11,815 --> 00:32:14,776
هذه نقطة مهمة
يجب التركيز عليها
493
00:32:14,860 --> 00:32:17,821
التمييز بين الجنسين أمر خاطئ
494
00:32:17,905 --> 00:32:20,532
إن عضوة الكونغرس محقة بقولها
بوجوب تجريم جميع أشكاله
495
00:32:20,615 --> 00:32:24,912
ثم اتهمتني بأني متحيزة ضد أحد الجنسين
لانتقادي (كلير أندروود)
496
00:32:24,995 --> 00:32:27,497
ولكن, أليس هذا منطقياً بالنسبة
إليك أيضاً يا سيدة (شارب)؟
497
00:32:27,581 --> 00:32:30,542
هل كنت لتهاجمي أطفالي
إن كنت رجلاً؟
498
00:32:30,625 --> 00:32:33,628
ألا تحاولين إظهاري بمظهر
الأم غير الصالحة
499
00:32:33,712 --> 00:32:36,131
والتي ترسل أطفالها إلى مكان
بعيد ؟
500
00:32:36,215 --> 00:32:43,013
لأنك تعلمين إن أظهرتني كأم سيئة
فلن يؤيدني احد
501
00:32:43,097 --> 00:32:46,808
هذه ليست قسوة
هذا أمر مثير للاشمئزاز
502
00:32:53,065 --> 00:32:55,859
علي القول إن الآنسة (دنبار) محقة
503
00:32:55,943 --> 00:32:57,152
بالحديث عن النفاق
504
00:32:57,236 --> 00:33:00,697
ألا تفعلين ذلك بأطفالك
أيضاً يا عضوة الكونغرس
505
00:33:05,119 --> 00:33:08,080
...لم تكن هذه وجهة نظري, أنا -
ماذا كانت وجهة نظرك؟ -
506
00:33:11,041 --> 00:33:13,376
...أنا كنت
507
00:33:13,460 --> 00:33:16,004
...ما أعنيه
508
00:33:24,805 --> 00:33:28,142
(جون), أعتقد أني قلت
ما أريد في هذا الموضوع
509
00:33:28,225 --> 00:33:31,937
حسناً يا عضوة الكونغرس السؤال التالي
للآ نسة (دنبار)
510
00:33:35,732 --> 00:33:37,317
حسناً, الاقتراع الأولية بطريقها
511
00:33:37,400 --> 00:33:40,195
معظمها لـ(فرانك أندروود)"
"ولكن ليس الأغلبية منها
512
00:33:40,279 --> 00:33:43,531
هل قام بما يكفي للإطاحة بـ(دنبار)"
"ويصبح بالمركز الأول؟
513
00:33:43,615 --> 00:33:46,785
(جورج), لا أعتقد السبب"
"قام به (اندروود) بل ما لم يقم به
514
00:33:46,868 --> 00:33:48,203
لقد حافظ على مركز الرئاسة
515
00:33:48,287 --> 00:33:51,290
وتمسك بموقفه عندما هاجموه
516
00:33:51,372 --> 00:33:55,002
(دنبار) و(شارب) كانت متأرجحتان"
"والمناظرة أضرت بهما
517
00:33:55,085 --> 00:33:58,255
إنها متأخرة بـ20 نقطة
عن المرشحين الآخرين
518
00:33:58,338 --> 00:34:00,757
ولكن ذكرها للتمييز وأطفال (دنبار)؟
519
00:34:00,841 --> 00:34:03,510
كان يبدو تصرفها يائس بعض الشيء -
أضررت بـ(دنبار) قليلاً -
520
00:34:03,593 --> 00:34:06,805
لست متأكده
كان يمكن أن تكون (دنبار) بوضع أسوأ
521
00:34:06,888 --> 00:34:10,809
هوجمت بشدة ولكنها تماسكت
حسب رأيي فهذا كان تعادلاً
522
00:34:10,892 --> 00:34:13,394
ولكن بيت القصيد
هل تغير هذه المناظرة شيئاً؟
523
00:34:13,478 --> 00:34:16,315
هل ستؤثر على المؤتمر الحزبي
أو انتخابات (نيو هامشير)؟
524
00:34:16,397 --> 00:34:18,317
لا نزال على بعد شهر من ذلك
525
00:34:18,399 --> 00:34:20,110
ويمكن أن يتغير الكثير أثناء العملية
526
00:34:20,194 --> 00:34:22,904
ولكني أعتقد أن الزخم
قد يتحول لصالح (أندروود)
527
00:34:22,988 --> 00:34:26,241
دعنا لا ننسى كم هو رائع
أن رئيساً حالياً
528
00:34:26,325 --> 00:34:28,368
لا يعتبر المرشح الأول منذ البداية
529
00:34:28,451 --> 00:34:32,039
هذه نقطة ممتازة, لم يقم رئيس في منصبه
بالمكافحة من هكذا موقف ليعود للصدارة
530
00:34:38,962 --> 00:34:41,173
أجل؟ -
يقول إنها لا تجيب -
531
00:34:41,256 --> 00:34:43,300
أتريدني أن أطلب منه الطرق على بابها؟
532
00:34:43,383 --> 00:34:44,885
كلا, لا بأس , شكراً لك
533
00:34:59,733 --> 00:35:01,609
لم تنطق بكلمة
534
00:35:05,906 --> 00:35:07,532
حسناً, لقد كنتِ تتأهبين منذ أيام
535
00:35:07,615 --> 00:35:09,951
ظننتك بحاجة لاستراحة من الكلام
536
00:35:12,287 --> 00:35:14,206
لقد خاب ظنك في
537
00:35:15,207 --> 00:35:17,125
لأني ذكرت الأطفال
538
00:35:19,169 --> 00:35:20,879
إنهم مراهقون, سيكونون بخير
539
00:35:20,962 --> 00:35:25,092
ربما هم مسرورون لأنك ذكرتهم
540
00:35:27,594 --> 00:35:31,348
إن كنت خائب الظن في أحدهم
فهو منه لفعله هذا بك
541
00:35:38,813 --> 00:35:40,774
سأعود معك الليلة بالطائرة
542
00:35:40,857 --> 00:35:42,567
هل من أحداث مهمة غداً؟
543
00:35:42,650 --> 00:35:44,319
هذا أكثر أهمية
544
00:35:45,779 --> 00:35:47,197
ما هو ذلك؟
545
00:36:12,889 --> 00:36:13,974
شكراً لقدومكم جميعاً
546
00:36:14,057 --> 00:36:16,017
عليكم الخروج من هذا الباب هنا
547
00:36:17,185 --> 00:36:18,603
شكراً جزيلاً لكم
548
00:36:20,063 --> 00:36:24,276
حسناً, سأمنحك بعض الخصوصية
سيستغرق هذا 15 دقيقة
549
00:36:24,359 --> 00:36:26,987
نادني إن احتجتِ إلى شيء -
شكراً -
550
00:36:29,656 --> 00:36:31,866
أحضر كرسياً, يمكننا التحدث
بينما ينتهي هذا
551
00:36:35,578 --> 00:36:37,122
علي القيام بهذا أيضاً
552
00:36:38,915 --> 00:36:41,835
أنا متأكدة من أننا نستطيع
الحصول على كرسي آخر هنا
553
00:36:41,918 --> 00:36:44,545
لا يمكنني
كنت مدمن مخدرات بفترة ما
554
00:36:48,258 --> 00:36:51,219
ماذا تطلع على هذا اللون؟
إنه ليس أحمراً
555
00:36:51,303 --> 00:36:52,887
ليس قرمزياً, ولا كستنائياً
556
00:36:52,971 --> 00:36:55,098
بل قرمزي -
قرمزي؟ -
557
00:36:55,182 --> 00:36:57,642
أنت كاتب فعلاً
558
00:36:57,725 --> 00:37:00,603
كلا أنا أعرف أنها تخبر الجميع
559
00:37:00,687 --> 00:37:03,023
بأنها تخبزهم بنفسها وهي لا تفعل
560
00:37:03,106 --> 00:37:06,067
هذا كلام بيننا
561
00:37:06,151 --> 00:37:08,569
شكراً لك على دعمك
سأراك عندما أصل إلى هناك
562
00:37:08,653 --> 00:37:11,572
هل من سبب لعدم قدرتنا
على فعل هذا على الهاتف؟
563
00:37:11,656 --> 00:37:13,074
كان يجب القيام بهذا شخصياً
564
00:37:13,158 --> 00:37:14,993
أجل, ولكنك ألغيت كل ارتباطاتك
565
00:37:15,076 --> 00:37:16,619
أردت التحدث عن المناظرة
566
00:37:16,703 --> 00:37:19,664
ليست النتيجة التي كنا نريدها
ولكنك أحسن عملاً يا (جاكي)
567
00:37:19,747 --> 00:37:21,958
أمضت نصف المناظرة
تدافع عن نفسها
568
00:37:22,042 --> 00:37:25,170
لقد اهنت نفسي -
لقد هزمت قليلاً فحسب -
569
00:37:25,253 --> 00:37:28,548
وأنت سددت لي أقوى ضربة -
أتعنين أمر أطفالك؟ -
570
00:37:28,631 --> 00:37:29,966
لم يكن هذا ما ناقشناه
571
00:37:30,050 --> 00:37:32,219
كان علي تسديد تلك الضربة
حتى لا تقوم هي بذلك
572
00:37:32,302 --> 00:37:36,306
بالإضافة, كان علينا التخلص
من أي شكوك على اتحادنا معاً
573
00:37:36,390 --> 00:37:39,559
لست مرتاحة بآلية العمل التي أسّسناها
574
00:37:42,603 --> 00:37:44,398
ايّ آلية عمل هذه؟
575
00:37:44,481 --> 00:37:46,607
القبضة التي فرضتها علي
576
00:37:46,691 --> 00:37:50,320
التدحرج وأي خدعة أخرى
تريد مني القيام بها
577
00:37:50,404 --> 00:37:52,572
أنت تأخذني كأمر مسلّم به
578
00:37:53,781 --> 00:37:55,825
...ماذا؟ أعلي أن أكون
579
00:37:55,909 --> 00:37:59,204
ممتدحاً لحماستك الباهتة؟
580
00:37:59,287 --> 00:38:05,419
أأخبرك بكم أنا محظوظ
لأنك في فريقي
581
00:38:06,920 --> 00:38:09,964
أنت لست سعيدة بآلية العمل؟
582
00:38:10,048 --> 00:38:12,967
إذاً, أنا لست مسروراً من تصرّفك
583
00:38:13,051 --> 00:38:15,303
إن دل على شيء
فهو أنك تأخذينني كأمر مسلم به
584
00:38:15,387 --> 00:38:18,557
...سيدي -
كان بيننا اتفاق يا (جاكي) -
585
00:38:18,639 --> 00:38:21,393
وأنا أرغب بالالتزام بجزئي
إلى نهاية الصفقة
586
00:38:21,476 --> 00:38:23,603
ولكن لا تتوهمي
587
00:38:23,686 --> 00:38:27,648
هذه ليست شراكة متعادلة
ولا قريبة من ذلك حتى
588
00:38:27,732 --> 00:38:32,153
إن أردت أن تكوني نائبة الرئيس
ستفعلين ما أطلبه منك
589
00:38:32,237 --> 00:38:41,538
ولن نقوم بهذه المحادثة كلما شعرت
بعدم الراحة مما أطلبه منك أو طريقتي
590
00:38:42,372 --> 00:38:44,874
هذه هي آلية عملنا
591
00:38:52,299 --> 00:38:55,302
أما نزال ملتزمين بالجدول؟ -
أنا أعتذر, لم أسمعكِ -
592
00:38:55,385 --> 00:38:57,637
أما نزال ملتزمين بالجدول؟
أسأنسحب الأسبوع القادم؟
593
00:38:57,720 --> 00:38:59,139
لا أرى سبباً لعدم قيامك بذلك
594
00:38:59,222 --> 00:39:01,308
شكراً سيدي الرئيس -
سأراك في (أيوا) -
595
00:39:03,602 --> 00:39:05,853
لمَ أعدت صبغ شعرك إلى الأشقر؟
596
00:39:05,937 --> 00:39:07,688
أهذا سؤالك المهم؟
597
00:39:07,772 --> 00:39:09,399
أنا أشعر بالفضول
598
00:39:11,192 --> 00:39:12,819
كيف سيساعد ذلك كتابك؟
599
00:39:12,902 --> 00:39:15,489
من يدري؟ ولكني إلى الآن
ليس لدي شيئاً
600
00:39:16,864 --> 00:39:19,618
نحن قمنا بتغيير لونه
لأن لأشقر يزيد من نسبة الأصوات
601
00:39:19,700 --> 00:39:21,077
نحن؟
602
00:39:22,912 --> 00:39:25,290
هناك نسبة كبيرة من الناس
603
00:39:25,373 --> 00:39:28,835
والتي تهتم بمظهرك وماترتدي
604
00:39:28,918 --> 00:39:33,714
وإن كان الحدث يستدعي ارتداء
الكعب العالي والأقراط أو عدم ارتدائها
605
00:39:33,798 --> 00:39:37,093
أنت تكرهين هذا, صحيح؟
الحملات الانتخابية
606
00:39:37,177 --> 00:39:39,804
الجميع يكرهها
607
00:39:39,887 --> 00:39:42,516
ما عدا السياسيون فهم يتغذون
على طاقتها
608
00:39:42,599 --> 00:39:45,143
وأزواجهم
609
00:39:45,226 --> 00:39:47,770
أتعتقد أن (فرانسيس) يتغذى علي؟
610
00:39:47,854 --> 00:39:50,607
أنت تتبرعين بدمك حرفياً
611
00:39:50,690 --> 00:39:53,318
أشخاص كثيرين يتبرعون بالدم
وهم ليسوا متزوجين بسياسيين
612
00:39:54,611 --> 00:39:58,198
أشخاص قلائل جداً, يخوضون
الانتخابات لصالح شخص طرده للتو
613
00:40:01,242 --> 00:40:02,910
أأخبرك بذلك؟
614
00:40:02,994 --> 00:40:07,207
قال إنه خانك, وبعد ثلاثة أيام تعيدين لون
شعرك لأشقر
615
00:40:07,290 --> 00:40:10,585
وتتنحين عن منصبك وتقولين إنك
تريدين تكريس نفسك للحملة الانتخابية
616
00:40:12,086 --> 00:40:13,547
لقد اكتشفت ذلك بنفسي
617
00:40:15,798 --> 00:40:17,967
...أنت و(فرانسيس)
618
00:40:19,678 --> 00:40:20,928
نحن ماذا؟
619
00:40:25,016 --> 00:40:27,018
تشاركتما كثيراً
620
00:40:28,353 --> 00:40:30,689
أيزعجك هذا؟
621
00:40:30,771 --> 00:40:32,190
لمَ قد يزعجني ذلك
622
00:40:33,107 --> 00:40:35,109
خيانة أخرى؟
623
00:40:35,193 --> 00:40:37,111
كلا
624
00:40:37,195 --> 00:40:38,779
...أنت
625
00:40:44,744 --> 00:40:46,580
هل أنتِ بخير؟
626
00:40:46,663 --> 00:40:48,289
أشعر بدوار خفيف
627
00:40:54,588 --> 00:40:55,922
تفضلي -
شكراً -
628
00:41:07,601 --> 00:41:09,686
كنت أفكر
629
00:41:09,769 --> 00:41:11,145
بماذا؟
630
00:41:14,274 --> 00:41:15,650
سيدة (أندروود)
631
00:41:15,734 --> 00:41:16,984
بالقفز
632
00:41:19,195 --> 00:41:21,406
القفز؟
633
00:41:21,489 --> 00:41:23,199
أسبق أن كان لديك هذا الشعور
634
00:41:23,283 --> 00:41:25,952
أو هذه المحادثة؟ -
أي شعور؟ -
635
00:41:27,412 --> 00:41:31,416
أنك تقف على جسر, تنظر حولك
636
00:41:33,460 --> 00:41:34,835
وتتراجع
637
00:41:36,796 --> 00:41:39,340
أتريدين أن أحضر لك أحدهم؟
638
00:41:40,883 --> 00:41:42,885
...لقد تقدم لطلب يدي وقلت
639
00:41:44,178 --> 00:41:45,805
قلت 7 سنوات
640
00:41:49,309 --> 00:41:52,520
إن كان لا يزال جيداً, فسبعة أخرى
641
00:41:52,604 --> 00:41:54,147
...وإن لم يكن
642
00:41:56,775 --> 00:41:58,610
كل 7 سنوات
643
00:42:02,363 --> 00:42:04,282
أنا لا أكره الحملات الانتخابية
644
00:42:05,825 --> 00:42:07,910
...ما أكرهه
645
00:42:12,540 --> 00:42:15,209
هو مدى حاجتي إلينا
646
00:42:15,293 --> 00:42:17,295
مدى حاجتكما إلى بعضكما بعضاً؟
647
00:42:22,342 --> 00:42:24,803
أنا لم أقفز
648
00:42:24,885 --> 00:42:26,596
ولم أتراجع
649
00:42:31,225 --> 00:42:33,227
...أنا لم
650
00:42:33,311 --> 00:42:34,688
سيدة (أندروود)؟
651
00:42:39,651 --> 00:42:41,235
ماذا حدث؟ -
لقد فقدت الوعي -
652
00:42:41,319 --> 00:42:42,612
دعني أرى, سيدة (أندروود)
653
00:42:42,696 --> 00:42:45,740
أيمكنك سماعي؟ سيدة (أندروود)؟
654
00:42:45,824 --> 00:42:48,368
هؤلاء الفتيات الثلاثة"
"أيختلفن بالأب؟
655
00:42:48,451 --> 00:42:52,205
"لديهم الشقراء ولديهم الصهباء وذات الشعر الداكن"
656
00:42:52,288 --> 00:42:55,667
هذا (بيتيكوت جنكشن), صحيح؟ -
سيدي؟ -
657
00:42:55,750 --> 00:42:58,252
أيمكننا التحدث على انفراد؟ -
...دعاني أسمح لكما -
658
00:42:58,336 --> 00:43:00,963
كلا (فريدي), كنت بمنتصف قصتك -
سيدي, إن لم تمانع -
659
00:43:01,047 --> 00:43:03,007
أهو سري؟ -
كلا, ليس كذلك -
660
00:43:03,090 --> 00:43:05,051
إذاً تحدث
661
00:43:05,134 --> 00:43:07,928
عرّجت (جاكي) على مكتبي
للتو وهي مستاءة
662
00:43:08,012 --> 00:43:10,682
أظن أن علينا أخذ وجهة
نظرها بالحسبان أكثر من هذا
663
00:43:10,765 --> 00:43:14,394
هي تتصرف بسخافة -
أعتقد أنها أظهرت بعض النقاط الهامة -
664
00:43:16,813 --> 00:43:20,024
لصالح من تعمل؟ أنا أم هي؟
665
00:43:20,107 --> 00:43:22,360
أنا أحاول نقل مخاوفها إليك
666
00:43:22,443 --> 00:43:24,571
من الأفضل لها أن تنضبط
وأنت أيضاً
667
00:43:24,654 --> 00:43:26,698
لن أفوز أبداً إن قضيت وقتي
668
00:43:26,781 --> 00:43:28,449
وأنا أفسر نفسي لأتباعي
669
00:43:28,533 --> 00:43:30,910
...انظرا, دعاني أترككما -
كلا, اجلس يا (فريدي) -
670
00:43:30,993 --> 00:43:34,205
أتتذكر حديثنا عن معاملتك لموظفيك؟
671
00:43:34,288 --> 00:43:37,709
أتريد الفوز؟ أكيد أنك لن تفعل من دونهم
672
00:43:37,792 --> 00:43:39,919
وإن بقيت على هذا الحال
لن يبقى أحد منهم معك
673
00:43:40,002 --> 00:43:43,964
أتتحدث عن الوفاء؟ لأن الحالة
الوحيدة التي أقبلها هي غير مشروطه
674
00:43:44,048 --> 00:43:47,510
...أي شيء أقل -
عليهم وضع هذا للمشاهدة مقابل أجر -
675
00:43:47,594 --> 00:43:50,722
أنت رجل ضخم
ولكن هذا الرجل
676
00:43:50,805 --> 00:43:54,642
رأيته يتناول أضلاعاً كمناديل مبللة
677
00:43:54,726 --> 00:43:57,604
على من ستراهن بمالك؟ -
لن تنطلي علي هذه الخدعة -
678
00:43:57,687 --> 00:44:00,106
أنت -
سيدي, إنها زوجتك -
679
00:44:00,189 --> 00:44:02,066
فقدت الوعي وهي تتبرع بالدم -
ماذا؟ -
680
00:44:02,149 --> 00:44:04,068
هي بخير
ولكن السيد (ييتس) على الخط
681
00:44:04,151 --> 00:44:06,487
سأتلقى هذا في غرفتي الخاصة
682
00:44:10,617 --> 00:44:13,119
لا تقم بعمل خاطئ
بتحدثك مع الرجل هكذا
683
00:44:13,202 --> 00:44:17,749
إنه كلوم أفعى لامتلاكها أنياباً
684
00:44:17,832 --> 00:44:20,293
لم أتمالك نفسي
685
00:44:20,376 --> 00:44:22,503
أيمكنك إسداء خدمة لي؟ -
ما هي؟ -
686
00:44:22,587 --> 00:44:25,965
خذ مكاني, لدي عمل لتأديته
وهو بحاجة إلى الرفقة
687
00:44:26,048 --> 00:44:30,762
كنت أعود إلى المطبخ
حين أمل من كلامه
688
00:44:30,845 --> 00:44:33,890
سأخبره أن رئيسك عرج عليك -
شكراً لك يا أخي -
689
00:44:50,531 --> 00:44:51,866
أعطها سماعة الهاتف
690
00:44:51,950 --> 00:44:54,160
لم تكن تريد مني الاتصال"
"ولكني ظننت أن علي ذلك
691
00:44:54,243 --> 00:44:56,913
حسناً, أهي قريبة؟ -
أظنها تشعر بالإحراج -
692
00:44:56,995 --> 00:44:58,748
أنا زوجها
693
00:44:58,832 --> 00:45:02,335
الممرضات برفقتها
ربما عليك الانتظار قليلاً
694
00:45:02,418 --> 00:45:05,087
أخبر رئيس مرافقيها
أن يأخذها إلى الطائرة الآن
695
00:45:05,171 --> 00:45:07,882
عليها العودة إلى هنا
ليفحصها طبيب (البيت الأبيض)
696
00:45:07,966 --> 00:45:11,344
أعتقد أنها ستشعر بإحراج أكبر
إن اضطرت لإلغاء مواعيدها
697
00:45:11,427 --> 00:45:14,305
الأمر لا يتعلق بمشاعرها
بل بمصلحتها
698
00:45:14,388 --> 00:45:17,892
إنها لا تحتاج إلى طبيب
إنها تحتاج إليك أنت
699
00:45:17,976 --> 00:45:19,644
ماذا تعني؟
700
00:45:19,727 --> 00:45:22,814
قالت شيئاً عن كل سبع سنوات
701
00:45:22,897 --> 00:45:26,484
وإنها حائرة عند حافة جسر
702
00:45:26,567 --> 00:45:30,237
استمع إلي, لأني شاركتك
بعض الأمور عن زواجنا
703
00:45:30,321 --> 00:45:32,657
فهذا لا يعطيك حق التدخل فيه
704
00:45:32,740 --> 00:45:35,159
أخبرها بأن تتصل بي
عندما تكون مستعدة
705
00:45:40,498 --> 00:45:43,501
حسناً, هذا هو
706
00:45:43,584 --> 00:45:46,629
60يوماً -
60يوماً -
707
00:45:48,046 --> 00:45:49,632
لقد أرعبني ذلك الفيلم
708
00:45:51,217 --> 00:45:53,427
يمكن للعالم أن ينهار بالكامل
في ستين يوماً
709
00:45:55,095 --> 00:45:56,514
أو أن يقلع رجل عن إدمانه
710
00:45:56,597 --> 00:46:00,100
غسلت يداي لمدة 10 دقائق
الليلة الماضية قبل النوم
711
00:46:00,184 --> 00:46:02,353
لقد حولتني من مدمن كحول
إلى رجل يعاني من رهاب الجراثيم
712
00:46:03,479 --> 00:46:05,815
هذه ليس تغييراً سيئاً بالعادات
713
00:46:05,899 --> 00:46:08,317
تلك الـ14 سنة التي قضيتها وحدي
714
00:46:09,402 --> 00:46:12,613
لا يمكن مقارنتها بالثماني أسابيع
التي قضيتها معي
715
00:46:12,697 --> 00:46:16,617
كنت لتفعل الأمر ذاته لي
716
00:46:16,701 --> 00:46:18,870
أود إقناع نفسي بهذا
717
00:46:20,705 --> 00:46:22,164
أعلم هذا
718
00:46:25,043 --> 00:46:26,335
أحبك يا أخي
719
00:46:47,440 --> 00:46:49,400
اتصل بي عندما تصل
720
00:46:49,483 --> 00:46:51,652
يا إلهي, تتحدث مثل (ساره)
721
00:47:05,207 --> 00:47:07,710
نريد التركيز على شراء الدعايات
722
00:47:07,794 --> 00:47:10,546
في سوق (كواد سيتيز)
وأقل من ذلك في (دي موين)
723
00:47:10,630 --> 00:47:14,383
أنت أقوى في الشرق ونريد
تحويل الاثنين اللذان هناك إلى واحد
724
00:47:14,467 --> 00:47:18,512
رسالة "الرؤية" كان لها صدى
في مجموعات التركيز لدينا بعد المناظرة
725
00:47:18,596 --> 00:47:23,392
أعنقد علينا عمل دعاية جديدة
ترتكز على هذا في خطاباتنا السياسية
726
00:47:26,479 --> 00:47:27,855
سيدي؟
727
00:47:28,856 --> 00:47:29,899
أنا آسف, ماذا قلت؟
728
00:47:29,983 --> 00:47:32,777
أتمانع إن غيرنا الخطاب الانتخابي
للتركيز على فكرة الرؤية؟
729
00:47:32,860 --> 00:47:35,113
أريد الذهاب إلى (نيو هامشير) غداً
وهذا أول شيء نفعله
730
00:47:35,237 --> 00:47:36,572
عليك الذهاب إلى (أيوا)
731
00:47:36,656 --> 00:47:38,324
أعلم, أريد تغيير الجدول
732
00:47:38,407 --> 00:47:42,411
في كل حملة يأتي وقت للتوقف
733
00:47:42,495 --> 00:47:44,831
والبحث عن الروح
734
00:47:44,914 --> 00:47:49,043
وفعلت هذا في الـ24 ساعة الماضية
735
00:47:49,127 --> 00:47:52,713
وما توصلت إليه
736
00:47:52,797 --> 00:47:57,259
إن كان الهدف هو
أمان وازدهاراً أكثر في (أمريكا)
737
00:47:57,343 --> 00:47:59,804
فلا أحتاج للترشح لتحقيق هذا
738
00:47:59,887 --> 00:48:04,684
ما احتاج إلى فعله
وما أشجع جميع المؤيدين لي على فعله
739
00:48:04,767 --> 00:48:08,729
هو المساعدة في انتخاب (هيذر دنبار)
لمنصب الرئيس
740
00:48:10,106 --> 00:48:12,984
الخائنة الحقيرة -
...بينما قد أختتم حملتي -
741
00:48:19,073 --> 00:48:21,868
أنا غاضب جداً
أنا آسف إن اهنتك
742
00:48:24,162 --> 00:48:26,413
أجل, أتساءل ما عرضته عليها
743
00:48:26,497 --> 00:48:28,166
لا شيء
744
00:48:28,248 --> 00:48:30,168
أجل, صحيح
745
00:48:30,250 --> 00:48:32,086
أنا متأكد من ذلك
746
00:48:33,462 --> 00:48:35,089
أكنت تعلم بهذا الأمر؟
747
00:48:43,723 --> 00:48:45,641
عليك الاتصال بالرئيس
748
00:49:02,867 --> 00:49:07,245
عنكبوت ذئبية مشعرة
ومخيفة اسمها (تينا)
749
00:49:07,329 --> 00:49:09,832
وجدتها في علبة حذاء
في مدينة (نيويورك)
750
00:49:09,916 --> 00:49:12,710
وعندما رأيتها لأول مره صرخت
751
00:49:14,294 --> 00:49:15,504
هل كنت خائفة؟
752
00:49:15,588 --> 00:49:17,757
كنت خائفة للغاية
753
00:49:19,008 --> 00:49:21,219
أخرجت (تينا) رأسها
خارج الحذاء الأيسر
754
00:49:21,301 --> 00:49:24,638
لم أعلم بقدومك -
ولا هي أيضاً -
755
00:49:24,722 --> 00:49:27,725
وكنت لا أعرف ما أصدق
756
00:49:27,808 --> 00:49:31,771
أعلي ترك (تينا) في علبة الحذاء
أم إطلاق سراحها؟
757
00:49:31,854 --> 00:49:34,023
أبقيها في العلبة -
أطلقي سراحها -
758
00:49:34,107 --> 00:49:35,691
أطلقي سراحها -
أبقيها في العلبة -
759
00:49:35,775 --> 00:49:37,484
يا إلهي, لا أعرف ما أفعل
760
00:49:37,568 --> 00:49:38,986
لاشيء, لا تفعلي شيئاً
761
00:49:39,070 --> 00:49:41,447
سيدي, السيد (غريسون)
يريد التحدث إليك
762
00:49:41,530 --> 00:49:43,699
قل له إني سأعاود الاتصال -
يقول إن الأمر مهم -
763
00:49:43,783 --> 00:49:46,994
لاحقاً, أنا مع زوجتي
764
00:49:47,078 --> 00:49:49,496
لا أعرف ما أفعل
765
00:49:49,580 --> 00:49:51,498
لا تفعلي شيئاً
766
00:49:51,582 --> 00:49:54,127
لا أفعل شيئاً؟ -
لا شيء -
767
00:49:54,196 --> 00:52:06,696
Translated by :
@MonlineKw
تـعـديـل الـتـوقـيـت: عمر الأسمر