1 00:01:28,360 --> 00:01:31,263 하우스 오브 카드 시즌3 2 00:01:38,170 --> 00:01:41,207 아이오와 주 전당대회가 일주일 앞으로 다가오면서 3 00:01:41,340 --> 00:01:44,643 최근의 여론 조사에선 던바가 45 대 39로 6점 앞섰으며 4 00:01:44,777 --> 00:01:48,848 16%의 유권자는 아직 결정하지 못했습니다 5 00:01:49,315 --> 00:01:52,351 선거가 얼마 남지 않았는데 결정 못 한 유권자가 아주 많군요 6 00:01:52,485 --> 00:01:55,521 여긴 던바 지지자들이 대단히 많아요 7 00:01:55,654 --> 00:01:57,556 언더우드 대통령보다 훨씬 많지만 8 00:01:57,690 --> 00:01:59,525 제가 인터뷰한 많은 아이오와 주 유권자들은 9 00:01:59,658 --> 00:02:01,794 던바의 경험 부족에 의구심이 있으며 10 00:02:02,128 --> 00:02:03,662 상당한 경력을 가진 공화당 후보에 11 00:02:03,796 --> 00:02:06,599 맞설 수 있을지 역시 불안해하고 있습니다 12 00:02:06,732 --> 00:02:09,468 그렇다 할지라도 출마한 경험이 전혀 없는데 13 00:02:09,602 --> 00:02:10,903 유력한 우승 후보라는 건... 14 00:02:11,237 --> 00:02:12,338 보기 드문 일이에요 15 00:02:12,471 --> 00:02:14,807 재키 샤프의 후원이 큰 성공을 거뒀고 16 00:02:15,141 --> 00:02:16,842 여성의 표심을 잡도록 도왔습니다 17 00:02:17,176 --> 00:02:19,812 행사에서 더 적극적으로 활약해주셨으면 해요 18 00:02:20,146 --> 00:02:21,413 먼저 나가 말씀하고 대통령을 소개해주세요 19 00:02:21,547 --> 00:02:22,581 끝날 때까지 옆에서 함께 계시고 20 00:02:22,715 --> 00:02:23,916 질의 응답에 참여하시고요 21 00:02:24,250 --> 00:02:25,584 대답은 하지 말아야죠 22 00:02:25,718 --> 00:02:26,719 프랜시스가 후보인데 23 00:02:26,852 --> 00:02:29,722 사실은 당신에게 호의적인 사람들이 나보다 두 배야 24 00:02:29,855 --> 00:02:32,158 원하는 대로 해 주자고 25 00:02:33,292 --> 00:02:34,360 도움이 된다면 26 00:02:34,493 --> 00:02:35,561 도움이 될 거야 27 00:02:35,694 --> 00:02:37,863 연설은 준비됐나요? 전략 보고서는요? 28 00:02:38,197 --> 00:02:39,265 전부 회의실에 있어요 29 00:02:39,398 --> 00:02:40,599 그럼 시작하죠 30 00:02:46,205 --> 00:02:49,174 레미 후임자 목록 검토할 기회 있으셨어요? 31 00:02:49,308 --> 00:02:52,344 지금은 그 생각할 겨를이 없고 아이오와를 먼저 끝내야겠네 32 00:02:52,478 --> 00:02:54,747 목록에 없는 사람을 추천하고 싶습니다 33 00:02:55,247 --> 00:02:56,248 누구? 34 00:02:56,482 --> 00:02:57,483 저요 35 00:02:59,218 --> 00:03:01,353 세스, 자네는 공보담당으로 없어선 안 돼 36 00:03:01,487 --> 00:03:02,721 바로 그래서죠 37 00:03:03,188 --> 00:03:05,758 책임질 미디어 전문가가 필요해요 선거 기간이니까요 38 00:03:05,891 --> 00:03:07,560 - 이미지가 모든 걸 좌우해요 - 세스... 39 00:03:07,693 --> 00:03:09,528 정책팀과 언론팀을 통합하고 싶어요 40 00:03:09,662 --> 00:03:11,630 국회 각료들 부처 수장들과 협력해서 41 00:03:11,764 --> 00:03:14,600 모든 공개 성명을 우리 선거 공약에 맞추겠어요 42 00:03:14,733 --> 00:03:16,869 의회에서 아메리카 웍스 지지자들을 모아서 43 00:03:17,236 --> 00:03:18,737 단순한 후원만이 아니라 미래 법 제정에 대한 44 00:03:18,871 --> 00:03:20,239 공약 목록을 만들겠어요 45 00:03:20,372 --> 00:03:21,807 이건 상세한 개요입니다 46 00:03:21,941 --> 00:03:24,510 비서 실장으로서 제가 하고 싶은 일에 대해서요 47 00:03:25,678 --> 00:03:27,413 고려해주실 것을 부탁하는 게 다예요 48 00:03:27,546 --> 00:03:29,782 물론 그러지 고맙네, 세스 49 00:03:29,915 --> 00:03:31,951 여기다 시간을 많이 들인 거 정말 고맙네 50 00:03:32,284 --> 00:03:33,552 감사합니다 51 00:03:38,524 --> 00:03:39,525 고마워 52 00:03:40,593 --> 00:03:41,594 로버트! 53 00:03:42,628 --> 00:03:44,263 미안해요, 늦어서 54 00:03:44,396 --> 00:03:46,265 아이오와 주에서 오는 도중에 날씨가 안 좋았어요 55 00:03:46,398 --> 00:03:48,234 몸소 여기 와줘서 고맙소 56 00:03:48,367 --> 00:03:50,736 마지막 총력전을 펴야 할 때인데 57 00:03:51,737 --> 00:03:53,239 누구 말씀인데요 58 00:03:53,405 --> 00:03:54,907 앉아요 고마워요 59 00:03:55,507 --> 00:03:58,711 저도 좋아요, 아이들과 몇 시간 보낼 수 있고 60 00:03:59,912 --> 00:04:02,348 여기 돌아온 느낌은 어때요? 61 00:04:04,984 --> 00:04:07,653 솔직히 좀 그리웠어요 62 00:04:07,786 --> 00:04:10,923 '가드프리 대 켄트' 반대하신 건 정말 훌륭했어요 63 00:04:13,392 --> 00:04:16,295 그건 서기들이 썼어요 64 00:04:16,729 --> 00:04:17,997 전부 65 00:04:20,566 --> 00:04:21,800 그래서 시간이 됐군요 66 00:04:21,934 --> 00:04:25,437 루스가 그러더군요 말하기 전에 다 알았지만 67 00:04:25,571 --> 00:04:27,006 언제 발표하실 건가요? 68 00:04:27,339 --> 00:04:28,841 곧 69 00:04:28,974 --> 00:04:32,945 먼저 승낙해줬으면 해요 70 00:04:33,812 --> 00:04:35,681 - 무슨 승낙을요? - 나 대신 일하겠다고 71 00:04:38,884 --> 00:04:41,654 병 때문은 아니오 72 00:04:41,787 --> 00:04:43,956 당신이 대통령에 출마하는 건 잊지 않았소 73 00:04:44,290 --> 00:04:45,758 하지만 언더우드는 74 00:04:46,392 --> 00:04:49,862 당장 당신을 지명할 거요 75 00:04:49,995 --> 00:04:52,965 전 유력한 우승 후보예요 왜 중간에 그만둬요? 76 00:04:53,299 --> 00:04:54,600 왜냐하면 이 자리는 평생이니까요 77 00:04:54,733 --> 00:04:55,968 언더우드는 질 거예요 78 00:04:56,335 --> 00:04:59,004 그가 쉽게 물러날 거 같아요? 79 00:04:59,338 --> 00:05:00,606 후보지명을 받더라도 80 00:05:00,739 --> 00:05:05,477 공화당원들이 당신을 갈기갈기 찢어놓을 거요 81 00:05:06,845 --> 00:05:08,013 나는 부동표요 82 00:05:08,347 --> 00:05:10,382 내 자리는 중요해요 83 00:05:10,616 --> 00:05:13,786 여기선 영구적인 변화를 이끌 수 있어요 84 00:05:14,720 --> 00:05:16,422 정확히 그가 한 말이에요 85 00:05:16,555 --> 00:05:19,491 그의 동기는 흉악해요 86 00:05:19,625 --> 00:05:22,094 하지만 논리적이에요 87 00:05:23,696 --> 00:05:25,931 여느 때와 다름없이 예리하시네요, 로버트 88 00:05:27,333 --> 00:05:28,667 그런데... 89 00:05:29,635 --> 00:05:34,673 지금 당신의 이름이 기억나지 않네요 90 00:05:36,008 --> 00:05:37,042 헤더예요 91 00:05:38,777 --> 00:05:40,479 헤더 92 00:05:43,549 --> 00:05:47,019 내가 해온 일을 계속해 주겠소, 헤더? 93 00:05:47,386 --> 00:05:48,787 할 수 없어요 94 00:05:48,954 --> 00:05:52,357 좀 더 솔직히 말하면 제가 이 일을 간절히 원해요 95 00:05:52,491 --> 00:05:54,693 출마한 후에야 깨달았어요 96 00:05:54,927 --> 00:05:58,931 제가 변하고 야망이 판단력을 흐리게 해서가 아니에요 97 00:05:59,064 --> 00:06:02,901 지금까지는 뭐가 되어야 할지 깨닫지 못했어요 98 00:06:03,035 --> 00:06:06,438 전 미국 대통령이 될 사람이에요 99 00:06:12,911 --> 00:06:14,847 '언더우드 2016년' 100 00:06:35,501 --> 00:06:38,003 제 아내 말을 먼저 듣고 싶지 않으세요? 101 00:06:47,679 --> 00:06:49,047 감사합니다! 102 00:06:49,181 --> 00:06:51,183 프랜시스와 저는 여러분께 진심으로 감사합니다 103 00:06:51,517 --> 00:06:54,987 이렇게 추운 날에 나와서 따뜻하게 맞아주셔서요 104 00:06:55,120 --> 00:06:57,556 아이오와 주에 다시 와서 정말 기뻐요 105 00:07:02,594 --> 00:07:03,829 전 느껴져요 106 00:07:03,962 --> 00:07:05,697 여러분의 지지와 열광이라면 107 00:07:05,831 --> 00:07:08,767 아이오와 주에서 승리는 의심할 여지가 없겠어요 108 00:07:15,107 --> 00:07:16,875 - 안녕하세요 - 안녕하세요 109 00:07:17,843 --> 00:07:20,045 다시 제 집에서 머물러주셔서 정말 기쁩니다, 대통령님 110 00:07:20,179 --> 00:07:22,147 늘 여기 오는 게 정말 좋아요 111 00:07:22,481 --> 00:07:24,583 아이오와에서 가장 좋아하는 집이에요 112 00:07:24,716 --> 00:07:26,785 - 필요하신 게 있으면... - 대단히 감사해요 113 00:07:26,919 --> 00:07:27,920 - 안녕히 주무세요 - 안녕히 114 00:07:39,832 --> 00:07:41,900 오늘 정말 훌륭했어 115 00:07:42,701 --> 00:07:44,169 모두가 당신을 아주 좋아해 116 00:07:45,938 --> 00:07:47,172 잘 자 117 00:07:49,575 --> 00:07:50,876 잘 자 118 00:09:01,647 --> 00:09:03,882 톰 예이츠 좀 연결해주게 119 00:09:05,050 --> 00:09:06,552 기다리지 120 00:09:07,553 --> 00:09:08,987 대통령님? 121 00:09:09,121 --> 00:09:11,790 - 나머지는 어디 있나? - 읽으셨어요? 122 00:09:11,924 --> 00:09:14,226 아직 못 읽었네 제1장만 도착해서... 123 00:09:14,560 --> 00:09:17,596 먼저 읽어주시겠어요? 그러고 나서 얘기하죠 124 00:09:17,729 --> 00:09:19,097 아픈가? 목이 쉰 것 같네 125 00:09:19,231 --> 00:09:22,000 네? 아뇨, 아프지 않아요 잠을 많이 못 잤어요 126 00:09:22,334 --> 00:09:24,102 좋아, 내일 전화하지 127 00:09:27,172 --> 00:09:28,707 손님? 128 00:09:28,840 --> 00:09:30,075 죄송합니다, 손님? 129 00:09:31,677 --> 00:09:33,245 여기 왜 왔는지 생각이 안 나요 130 00:09:33,579 --> 00:09:34,780 오렌지 주스 주문하셨어요 131 00:09:38,317 --> 00:09:40,018 2달러 25센트입니다 132 00:09:41,687 --> 00:09:42,921 네 133 00:09:58,236 --> 00:10:02,274 7월 4일 독립기념일은 더는 의미가 없다 134 00:10:03,075 --> 00:10:07,879 너무 익은 핫도그와 불꽃놀이는 늘 실망스럽다 135 00:10:08,013 --> 00:10:10,382 중국에서 만든 작은 크기의 미국 국기를 136 00:10:10,716 --> 00:10:15,320 컴퓨터 게임이나 하고 싶은 다섯 살짜리가 시큰둥하게 흔든다 137 00:10:15,654 --> 00:10:20,125 하지만 9월 3일은 중요한 날이다 138 00:10:20,759 --> 00:10:23,362 30년 전에 139 00:10:23,695 --> 00:10:27,399 개프니 출신의 시골 남자가 댈러스 출신의 상류층 여성과 결혼했다 140 00:10:28,000 --> 00:10:31,169 지구의 축은 그날 기울었다 141 00:10:31,403 --> 00:10:35,007 그들도 우리도 그때는 몰랐지만 142 00:10:35,641 --> 00:10:38,777 여기 자신의 서약을 143 00:10:38,910 --> 00:10:42,247 다리 끝에서의 장난 같은 자살로 묘사하는 여자와 144 00:10:42,381 --> 00:10:46,184 자신의 결혼반지를 수치심의 증표로 끼는 남자가 있다 145 00:10:46,385 --> 00:10:49,321 왜냐하면 상류층 여인은 더 누릴 가치가 있기 때문이다 146 00:10:49,655 --> 00:10:53,325 하지만 진정 그녀가 뭘 더 원할 수 있을까? 147 00:10:53,659 --> 00:10:57,129 그들은 함께 후계자 없는 제국을 지배한다 148 00:10:57,963 --> 00:11:01,166 유산이 그들의 유일한 자식이다 149 00:11:08,273 --> 00:11:09,875 들어와요 150 00:11:12,811 --> 00:11:14,446 당신에게도 역시 사본을 보냈군 151 00:11:16,248 --> 00:11:19,985 이 책은 당신에 관한 거지 우리가 아니라고 생각했어 152 00:11:20,218 --> 00:11:22,120 모든 게 실수였어 153 00:11:22,354 --> 00:11:23,955 프랜시스, 우린 너무 많이 드러냈어 154 00:11:24,089 --> 00:11:25,690 당신을 그런 상황으로 몰지 말아야 했는데 155 00:11:25,824 --> 00:11:27,225 끝내버릴게 156 00:11:28,460 --> 00:11:31,463 - 맞는 말이라고 생각해? - 뭐가? 157 00:11:34,166 --> 00:11:37,702 '무게가 같고 힘이 평등한 두 보편적인 요소의' 158 00:11:37,836 --> 00:11:39,805 '저온 핵융합' 159 00:11:39,938 --> 00:11:43,742 '결합해보니 다른 것과는 다른 조합이다' 160 00:11:43,975 --> 00:11:46,978 '미국 정치의 떼놓을 수 없는 원자' 161 00:11:48,113 --> 00:11:50,282 맞는 말도 했지 162 00:11:51,483 --> 00:11:53,185 가서 얼굴 맞대고 얘기해야겠어 163 00:11:53,318 --> 00:11:54,486 충격을 좀 완화하게 164 00:11:59,825 --> 00:12:01,226 어제 올웨인에서 집회를 했는데 165 00:12:01,359 --> 00:12:03,728 클레어의 목소리가 환호성에 묻힐 정도였대요 166 00:12:03,862 --> 00:12:04,863 우리에게 얼마나 피해를 줄까? 167 00:12:04,996 --> 00:12:07,165 그들은 1, 2포인트가 필요하고 오차 범위 안에 있어요 168 00:12:07,299 --> 00:12:08,934 그러면 영부인을 공격해야겠네 169 00:12:09,067 --> 00:12:12,871 유엔 일은 쉽게 빠져나갔고 뭔가 새로운 게 필요해요 170 00:12:15,273 --> 00:12:17,142 재키에게 얘기해보자고 171 00:12:32,457 --> 00:12:33,458 와줘서 고마워 172 00:12:34,025 --> 00:12:36,061 - 여행은 어땠어? - 나한테는 좋았어 173 00:12:36,194 --> 00:12:37,762 어머니껜 좀 힘들었지만 174 00:12:37,896 --> 00:12:39,764 이틀 연속해서 날 보는 걸 낯설어하셔 175 00:12:39,898 --> 00:12:41,299 질문할 것도 다 떨어졌어 176 00:12:41,433 --> 00:12:42,434 부럽네 177 00:12:42,968 --> 00:12:43,969 앉아 178 00:12:44,236 --> 00:12:46,271 쉴 새가 없었어 179 00:12:47,372 --> 00:12:49,074 여기 일도 온종일이고 180 00:12:49,541 --> 00:12:52,444 헤더 대신에 캘리포니아에 가서 참석해야 하고 181 00:12:53,912 --> 00:12:55,814 당신이 일해주면 좋을 텐데 182 00:12:56,081 --> 00:12:58,783 신입 모집하는구나? 183 00:12:58,917 --> 00:13:00,185 놀랄 일은 아니잖아 184 00:13:00,318 --> 00:13:02,487 얼굴 보고 싶은 거길 바랐는데 185 00:13:06,158 --> 00:13:08,426 글렌든 힐에서 받은 것만큼은 제안 못 하지만 186 00:13:08,560 --> 00:13:11,363 백악관에서 받은 것보다는 훨씬 많이 줄 수 있어 187 00:13:13,098 --> 00:13:14,132 관심 없어 188 00:13:15,400 --> 00:13:18,803 당신치고도 결정 빠르네 189 00:13:18,937 --> 00:13:19,971 어디서 일하게 됐어? 190 00:13:20,572 --> 00:13:21,973 아무 데서도 191 00:13:23,041 --> 00:13:24,476 난 그만뒀어, 재키 더는 정치 안 해 192 00:13:24,809 --> 00:13:26,444 진심 아닌 거 알아 정치가 천성이잖아 193 00:13:26,578 --> 00:13:28,513 오랫동안 나도 그렇게 생각했지 194 00:13:29,314 --> 00:13:31,082 워싱턴 DC에 머물지조차도 모르겠어 195 00:13:34,986 --> 00:13:36,488 어떻게 할 건데? 196 00:13:38,089 --> 00:13:40,926 그게 좋은 부분인데 하나도 모르겠어 197 00:13:50,468 --> 00:13:52,871 나 설득하겠다고 시간 낭비하지 마 198 00:13:55,307 --> 00:13:56,875 클레어 언더우드 말인데 199 00:13:58,610 --> 00:14:00,579 타격을 크게 입혀야 해 200 00:14:01,513 --> 00:14:02,514 공격거리를 원하는구나 201 00:14:03,515 --> 00:14:05,116 아는 게 없어 202 00:14:06,051 --> 00:14:07,052 분명히 있어 203 00:14:10,589 --> 00:14:12,624 안다고 해도 당신한테 줄지는 모르겠어 204 00:14:13,625 --> 00:14:14,993 하지만 아는 게 없어 205 00:14:15,126 --> 00:14:17,162 친밀한 교제 범위 안엔 날 끼워주지 않았으니까 206 00:14:23,401 --> 00:14:25,237 그에게 압력을 넣어봤지만 소용없었대요 207 00:14:25,370 --> 00:14:28,373 쓸만한 게 단 하나도 없다는 건 믿기 어려워 208 00:14:28,506 --> 00:14:30,508 우리 상대 팀은 지난 25년간 209 00:14:30,642 --> 00:14:32,978 모든 기사와 영상 자료를 찾아봤어요 210 00:14:33,111 --> 00:14:36,014 친지, 가족, 일 모두 조사해봤고요 211 00:14:36,147 --> 00:14:37,315 있다면 발견했을 텐데요 212 00:14:37,449 --> 00:14:39,918 잠깐만, 한 가지 있어 213 00:14:40,051 --> 00:14:41,219 뭔데요? 214 00:14:48,894 --> 00:14:50,295 '헤더 던바' 215 00:14:57,936 --> 00:14:59,137 여보세요? 216 00:14:59,271 --> 00:15:00,906 더그, 오랜만이에요 217 00:15:01,039 --> 00:15:02,941 - 원하는 게 뭐죠? - 일기요 218 00:15:04,009 --> 00:15:05,377 뭘 하면 될까요? 219 00:15:06,278 --> 00:15:08,546 다른 여자한테 그럴 수 없다고 했잖아요 220 00:15:08,680 --> 00:15:09,681 얼마? 221 00:15:10,115 --> 00:15:12,550 - 돈을 제안하는 거예요? - 원하는 게 돈이면요 222 00:15:15,020 --> 00:15:16,688 배신의 대가는 비싸요 223 00:15:17,255 --> 00:15:18,456 얼만지 말해요 224 00:15:25,964 --> 00:15:27,032 어떤 책 좋아하세요? 225 00:15:31,136 --> 00:15:32,137 책 읽으세요? 226 00:15:33,939 --> 00:15:35,507 네, 읽어요 227 00:15:41,346 --> 00:15:43,081 고맙네, 미첨 228 00:15:48,420 --> 00:15:50,422 - 맘에 안 드셨군요 - 그렇게는 말 안 했네 229 00:15:51,156 --> 00:15:53,992 '잘했어'라는 말하려고 아이오와에서 날아오진 않으셨겠죠 230 00:15:54,125 --> 00:15:57,062 자넨 겨우 21페이지만 제출했고 231 00:15:57,195 --> 00:15:59,731 책은 지금쯤이면 끝냈어야 했네 232 00:16:00,065 --> 00:16:02,467 책의 진짜 주제를 찾는데 이렇게 오래 걸렸어요 233 00:16:02,667 --> 00:16:05,270 그리고 주제는 두 분이에요 234 00:16:05,737 --> 00:16:07,272 다시 시작해야 해요 235 00:16:07,639 --> 00:16:09,174 다시 시작이라고? 236 00:16:10,342 --> 00:16:13,211 책은 아메리카 웍스에 대한 것이기로 했었네 237 00:16:13,345 --> 00:16:16,081 자넨 좀 다르게 접근해보겠다고 말했지 238 00:16:16,214 --> 00:16:18,116 난 회의적이었으나 시도해보라고 했고 239 00:16:18,249 --> 00:16:20,218 그런데 이제 와서 240 00:16:20,352 --> 00:16:24,255 내 결혼에 대한 책의 도입부를 내놔? 241 00:16:24,389 --> 00:16:26,725 빨리 쓰길 원하세요? 아니면 올바르게 쓰길 원하세요? 242 00:16:27,058 --> 00:16:29,094 일 년 안에는 책을 써본 적이 없다고 말씀드렸는데요 243 00:16:29,227 --> 00:16:30,228 한 달이면 244 00:16:30,362 --> 00:16:31,997 새로운 생각을 해낼 거라고 했지 245 00:16:32,130 --> 00:16:33,365 바로 이거예요 246 00:16:33,498 --> 00:16:34,632 대통령과 영부인 결혼생활 247 00:16:34,766 --> 00:16:37,635 그게 다른 문제를 푸는 열쇠라고요 248 00:16:38,370 --> 00:16:41,272 내 사생활 노출을 원했다면 249 00:16:41,406 --> 00:16:44,209 '어스 위클리' 전속작가를 고용했을 거네 250 00:16:50,782 --> 00:16:53,351 잠깐만요 이건 찌라시 헛소리가 아니에요 251 00:16:54,386 --> 00:16:57,055 이 방에서 말씀하셨잖아요 독창적인 목소리를 원한다고요 252 00:16:57,188 --> 00:16:58,757 그래서 드리는 거고요 253 00:16:59,090 --> 00:17:00,692 옹졸하지 않으시잖아요 대통령님 254 00:17:01,026 --> 00:17:02,694 제가 하려는 것의 진가를 알아보시는 거 알아요 255 00:17:03,028 --> 00:17:04,662 맞아, 하지만 문제는 바로 거기 있네 256 00:17:04,796 --> 00:17:08,366 이건 바로 자네가 하려는 것 자네의 욕구 257 00:17:08,500 --> 00:17:10,769 뭐라고 불렀더라? 자네의 중독이야 258 00:17:11,102 --> 00:17:12,604 - 사실이 아니에요 - 맞아, 사실이네 259 00:17:12,737 --> 00:17:14,105 자네를 고용한 건 260 00:17:14,239 --> 00:17:17,742 어제 내가 표를 얻으려는 거였어 지금부터 육 개월 후가 아니고 261 00:17:18,076 --> 00:17:20,545 이봐, 큰 문제는 아니야 잘 안 됐을 뿐이지 262 00:17:20,678 --> 00:17:22,147 하지만 약속하네 돈은 전부 주겠어 263 00:17:22,280 --> 00:17:23,281 고맙네, 톰 264 00:17:23,415 --> 00:17:26,084 이 책은 끝낼 가치가 있어요 읽힐 가치도 있고요 265 00:17:26,217 --> 00:17:28,553 내 생각은 자네와는 다르네 266 00:17:30,588 --> 00:17:33,124 제 글이 두려우신 거예요? 267 00:17:33,458 --> 00:17:36,761 두렵다고? 아니 다른 사람과는 관계없는 일이야 268 00:17:38,696 --> 00:17:41,433 그냥 묻어버릴 순 없어요 269 00:17:43,234 --> 00:17:44,502 그렇게 두진 않을 거예요 270 00:17:57,782 --> 00:18:00,251 자넨 케이트 볼드원과 사귀고 있지 271 00:18:00,385 --> 00:18:01,553 아닌가? 272 00:18:02,287 --> 00:18:04,489 내가 아무 말도 안 한 건 자네가 사생활과 273 00:18:04,656 --> 00:18:08,126 공적인 일 처리를 구분할 수 있다고 생각했기 때문이네 274 00:18:09,194 --> 00:18:11,563 하지만 무모한 생각을 시작하기 전에 275 00:18:11,696 --> 00:18:13,198 이 한 가지는 기억해두게나 276 00:18:13,331 --> 00:18:15,233 이 자료는 내 소유야 277 00:18:15,500 --> 00:18:17,502 다른 사람과 공유하려 한다면 278 00:18:17,635 --> 00:18:20,138 한 마디만 해두겠네 279 00:18:20,271 --> 00:18:22,674 소송은 걱정거리도 아닐 거야 280 00:18:24,142 --> 00:18:25,376 결국은 281 00:18:25,543 --> 00:18:28,880 둘 다 자네 첫 번째 책의 원저자에 대한 282 00:18:29,214 --> 00:18:31,816 논쟁은 원치 않는다고 생각하네 283 00:18:33,885 --> 00:18:35,220 그렇지 않은가? 284 00:18:43,628 --> 00:18:47,332 미첨? 예이츠 씨 나가는 길 안내해주게 285 00:18:47,465 --> 00:18:48,833 행운을 비네, 톰 286 00:18:53,371 --> 00:18:54,873 책은 아쉽네요 287 00:18:55,240 --> 00:18:56,608 진심 아니잖아요 288 00:18:57,275 --> 00:18:58,510 네, 아녜요 289 00:19:06,818 --> 00:19:08,753 그레이슨 씨 전화입니다, 대통령님 290 00:19:08,887 --> 00:19:10,522 뭐라고? 291 00:19:10,655 --> 00:19:13,258 그레이슨 씨가 전화하셨어요 매우 급하답니다 292 00:19:22,667 --> 00:19:24,469 1번 전화입니다 293 00:19:30,475 --> 00:19:31,843 세스? 294 00:19:35,180 --> 00:19:37,415 좋아 난 워싱턴에 있는 게 좋겠군 295 00:19:37,549 --> 00:19:38,783 본에게 알리게 296 00:19:41,886 --> 00:19:43,221 클레어 연결해줘 297 00:19:43,888 --> 00:19:45,790 타이밍이 전략적이라고 생각해? 298 00:19:45,924 --> 00:19:47,492 그와 던바는 가까운 사이야 299 00:19:48,760 --> 00:19:50,562 누굴 후보에 지명할지 생각은 있어? 300 00:19:50,695 --> 00:19:52,363 아침에 중요 목록을 검토해볼 거야 301 00:19:52,497 --> 00:19:53,798 선거 유세는 계속 못 하고 302 00:19:53,932 --> 00:19:56,568 하루 이틀 아이오와에 못 갈 텐데 나 대신해줄 수 있지? 303 00:19:56,701 --> 00:19:59,771 그럼, 물론이지 계속 응원할게 304 00:19:59,904 --> 00:20:01,472 나 없이 혼자 하려면 매우 힘들겠지만 305 00:20:01,606 --> 00:20:02,607 그게 최선인 거 같아 306 00:20:03,241 --> 00:20:04,909 유권자들이 나보다 당신을 훨씬 더 좋아하니까 307 00:20:06,778 --> 00:20:08,913 - 톰과 얘기했어? - 했어 308 00:20:09,247 --> 00:20:11,749 좋게 받아들이진 않았지만 분명히 해뒀어 309 00:20:13,318 --> 00:20:16,321 다시 읽었어 그 장 310 00:20:16,454 --> 00:20:18,590 잊어버려 그와는 끝났어 311 00:20:20,525 --> 00:20:21,526 클레어? 312 00:20:22,760 --> 00:20:25,230 미안, 아까 행사가 아주 길었어 313 00:20:25,363 --> 00:20:26,464 정신이 희미해져 314 00:20:27,432 --> 00:20:29,267 좀 자고 내일 얘기하지 315 00:20:29,400 --> 00:20:31,536 좋아, 잘 자 프랜시스 316 00:20:31,736 --> 00:20:32,804 잘 자 317 00:20:45,650 --> 00:20:47,018 뜻밖인데 반갑네 318 00:20:47,418 --> 00:20:48,820 지금 많이 바빠? 319 00:20:48,953 --> 00:20:50,588 괜찮아 320 00:20:50,722 --> 00:20:52,824 건물엔 어떻게 들어왔어? 아무 전화도 없었어 321 00:20:52,957 --> 00:20:55,260 접수 담당 아가씨 '전갈자리'가 가장 좋아하는 책이래 322 00:20:55,426 --> 00:20:56,828 물론이지 323 00:20:57,729 --> 00:20:59,264 무슨 작업 중이야? 324 00:20:59,664 --> 00:21:01,599 요르단 계곡에서의 비밀 작전 325 00:21:01,733 --> 00:21:04,636 당신 친구 언더우드는 긍정도 부정도 거부했지만 326 00:21:04,769 --> 00:21:06,371 이것 좀 봐 327 00:21:09,440 --> 00:21:12,377 저스틴 닉스의 가족에게 보낸 편지야 328 00:21:12,577 --> 00:21:15,613 비밀 작전 있던 날에 죽은 해군 특수부대원인데 329 00:21:15,747 --> 00:21:17,649 대통령이 서명했고 330 00:21:17,915 --> 00:21:19,550 훈련이라고 돼 있는데 331 00:21:19,684 --> 00:21:21,819 국방부의 정보원과 방금 통화했는데 332 00:21:21,953 --> 00:21:24,522 그날 해군 특수부대 훈련은 없었대 333 00:21:24,856 --> 00:21:28,860 10월 18일에 전사한 군인은 닉슨뿐이야 334 00:21:30,628 --> 00:21:32,864 대통령에 대한 환상을 내가 깨고 있지? 335 00:21:33,798 --> 00:21:35,500 날 해고했어 336 00:21:35,633 --> 00:21:37,468 뭐? 왜? 337 00:21:39,404 --> 00:21:40,872 이메일로 보내고 싶지 않았어 338 00:21:41,372 --> 00:21:42,373 이거야? 339 00:21:43,574 --> 00:21:44,609 제1장 340 00:21:46,010 --> 00:21:50,014 제이콥스 법관은 의무감과 탁월함으로 나라에 봉사했으며 341 00:21:50,548 --> 00:21:52,383 판사석에 있던 23년 동안 여러 번 그랬지만 342 00:21:52,517 --> 00:21:54,886 연방 법원의 의견이 심하게 갈려도 343 00:21:55,019 --> 00:21:56,321 그의 투표로 인해서 344 00:21:56,454 --> 00:21:59,691 앞으로 수 세기간 지속할 법적 선례를 만들었습니다 345 00:21:59,824 --> 00:22:03,494 채우기 쉬운 자리는 아니지만 채워져야 합니다 346 00:22:04,495 --> 00:22:08,066 대통령님, 던바 측에서 연락이 왔어요 347 00:22:08,399 --> 00:22:10,568 워싱턴에 돌아왔고 뵙고 싶대요 348 00:22:10,702 --> 00:22:11,803 이유가 뭐지? 349 00:22:11,936 --> 00:22:13,571 후보 지명 얘기하길 원해요 350 00:22:13,871 --> 00:22:15,573 누굴 지명하고 싶은가 보군 351 00:22:15,707 --> 00:22:17,775 자신을 지명한대요 352 00:22:20,645 --> 00:22:23,347 시간을 마련하고 신중하게 장소를 택하게 353 00:22:23,481 --> 00:22:25,583 스태프 아무도 못 보길 바라네 354 00:22:45,503 --> 00:22:47,605 안녕하세요 클레어 언더우드입니다 355 00:22:48,940 --> 00:22:50,041 방금 기저귀를 갈아서 356 00:22:50,374 --> 00:22:51,676 손을 아직 못 씻었어요 357 00:22:52,944 --> 00:22:55,480 아기 이름이 뭐예요? 예쁘네요 358 00:22:55,780 --> 00:22:57,982 - 케일라요 - 케일라, 당신 이름은요? 359 00:22:58,116 --> 00:22:59,684 - 수지요 - 안녕하세요, 수지 360 00:22:59,984 --> 00:23:02,487 지지해주셔서 정말 고맙다는 인사하고 싶어서요 361 00:23:02,620 --> 00:23:04,122 제 남편과 저한테 의미가 커요 362 00:23:04,455 --> 00:23:05,623 대통령을 지지하지 않아요 363 00:23:07,425 --> 00:23:09,093 앞에 표지판을 봤는데요 364 00:23:09,961 --> 00:23:12,964 제 남편 거예요 전 헤더 던바 지지해요 365 00:23:13,464 --> 00:23:15,933 우리가 조사했을 땐 남편이 여기 있었어요 366 00:23:17,935 --> 00:23:19,971 마음을 바꿀 생각은 없으세요? 367 00:23:20,772 --> 00:23:22,507 죄송해요, 영부인 368 00:23:22,640 --> 00:23:25,076 텔레비전이나 신문에 나고 싶진 않아요 369 00:23:25,409 --> 00:23:26,511 그건 사과합니다 370 00:23:26,644 --> 00:23:28,179 안에 좀 들어가도 될까요? 371 00:23:28,513 --> 00:23:29,847 카메라 없이 저만요 372 00:23:31,716 --> 00:23:32,850 그러세요 373 00:23:32,984 --> 00:23:34,886 집을 먼저 점검해야 하는데요 374 00:23:35,019 --> 00:23:36,721 아니, 다들 밖에 있어 375 00:23:55,907 --> 00:23:57,141 안녕하세요, 헤더 376 00:23:58,876 --> 00:24:00,511 로버트는 어때요? 377 00:24:00,645 --> 00:24:01,946 슬퍼해요 378 00:24:02,613 --> 00:24:05,049 하지만 적어도 그는 고상하게 물러날 거예요 379 00:24:05,583 --> 00:24:09,453 기자회견에선 아주 좋은 말씀 하셨더군요 380 00:24:09,587 --> 00:24:12,223 일을 구미에 맞게 만드는 것에 대해선 381 00:24:12,557 --> 00:24:15,560 내게 뭐라고 했던가요? 382 00:24:15,693 --> 00:24:17,895 - 불쾌함 - 맞아요, 불쾌함 383 00:24:18,029 --> 00:24:22,800 로버트와 같은 정신이 무뎌지는 건 불쾌한 거죠 384 00:24:23,534 --> 00:24:26,771 회의를 대통령 집무실에서 원하진 않았지만, 여긴 흥미롭네요 385 00:24:27,572 --> 00:24:31,242 정상회담 동안 페트로프와 내가 담배 피우던 곳이에요 386 00:24:31,709 --> 00:24:33,945 그가 담배를 껐던 벽이고요 387 00:24:34,145 --> 00:24:38,549 후보 지명을 원한다고 세스가 말하더군요 388 00:24:38,816 --> 00:24:42,253 아뇨, 여기 들어오려고 그렇게 말했을 뿐이에요 389 00:24:42,587 --> 00:24:44,188 로버트는 내가 대선 출마를 사퇴한다면 390 00:24:44,522 --> 00:24:46,023 당신이 순식간에 허락할 거라고 생각하더군요 391 00:24:46,924 --> 00:24:50,995 하지만 지금 내려야 할 결정은 당신이 사퇴하느냐 마느냐죠 392 00:24:51,562 --> 00:24:52,964 그런데 왜 내가 그래야 하죠? 393 00:24:53,664 --> 00:24:55,700 클레어가 낙태에 대해 거짓말한 거 알아요 394 00:24:55,833 --> 00:24:57,768 그리고 증명할 일기도 가지고 있어요 395 00:24:57,935 --> 00:25:01,973 로버트처럼 우아하게 사퇴할 기회를 주겠어요 396 00:25:02,106 --> 00:25:04,108 하지만 전당대회 전에 사퇴해야 해요 397 00:25:04,542 --> 00:25:06,210 사흘 주겠어요 398 00:25:07,178 --> 00:25:10,047 무슨 얘기인지 전혀 모르겠군요 399 00:25:11,816 --> 00:25:13,618 더그에게 없애라고 부탁했던 거요 400 00:25:14,285 --> 00:25:16,821 더그가 없앴다고 확신하지 마세요 401 00:25:18,689 --> 00:25:20,558 그러니까 402 00:25:22,226 --> 00:25:24,695 당신도 결국은 우리 같은 사람이 되는군요 403 00:25:24,996 --> 00:25:26,163 우리 같은 사람이라뇨? 404 00:25:26,764 --> 00:25:30,234 연기 자욱한 밀실의 남자들 405 00:25:33,638 --> 00:25:36,073 일기가 있다 하더라도 406 00:25:37,041 --> 00:25:38,876 당신이 가지고 있진 않아요 407 00:25:39,944 --> 00:25:42,680 원하는 대로 추측해요 408 00:25:46,651 --> 00:25:49,153 로버트가 맞았어요 당신에게 지명을 제안했겠죠 409 00:25:49,287 --> 00:25:51,956 똑똑한 사람의 충고를 들어야 해요 410 00:25:55,559 --> 00:25:57,695 사흘이에요, 대통령님 411 00:25:57,828 --> 00:25:59,130 영부인을 생각해보세요 412 00:26:00,164 --> 00:26:01,732 나가게 해주세요 413 00:26:04,602 --> 00:26:05,903 원한다면 나를 추적 목표로 삼아도 돼요 414 00:26:06,037 --> 00:26:09,607 하지만 클레어를 건드리면 대낮에 목을 베어버릴 거예요 415 00:26:10,908 --> 00:26:14,745 워커에게 사면을 주고 다른 사람, 그 부유한... 416 00:26:14,879 --> 00:26:16,714 - 레이몬드 터스크요 - 네, 그 사람요 417 00:26:16,847 --> 00:26:19,116 나쁜 사람들이었는데 눈감아 줬어요 418 00:26:19,250 --> 00:26:21,319 그리고 출마 안 한다더니 출마했고요 419 00:26:21,652 --> 00:26:23,187 당신이 말하는 것보다는 420 00:26:23,321 --> 00:26:24,622 좀 더 복잡해요 421 00:26:24,755 --> 00:26:27,091 그런 결정을 할 때는 많은 변수가 있어요 422 00:26:27,224 --> 00:26:30,227 제가 그 옆에 있었으니까 말할 수 있는데 423 00:26:30,361 --> 00:26:31,796 많이 고통스러워했어요 424 00:26:31,929 --> 00:26:33,965 죄송해요 배가 고픈가 봐요 425 00:26:34,598 --> 00:26:36,200 아직도 모유 먹이거든요 426 00:26:40,037 --> 00:26:42,807 - 잠깐 나가주세요 - 나갈까요? 427 00:26:44,909 --> 00:26:46,143 잠깐 나가죠 428 00:26:49,213 --> 00:26:50,648 원하면 저도 나갈게요 429 00:26:50,781 --> 00:26:53,250 아뇨, 괜찮아요 가슴 보는 거 상관없으시면요 430 00:26:57,088 --> 00:26:58,990 아기는 형제들 없어요? 431 00:26:59,123 --> 00:27:01,125 아뇨, 외동이에요 432 00:27:01,258 --> 00:27:03,627 제임스와 전 꽤 오래 시도했어요 433 00:27:04,061 --> 00:27:05,162 임신이 잘 안 됐거든요 434 00:27:05,296 --> 00:27:06,630 남편이 제임스예요? 435 00:27:06,764 --> 00:27:10,001 네, 짐으로 통하지만 전 제임스가 더 좋아요 436 00:27:11,635 --> 00:27:14,372 제임스는 제 남편을 신뢰하나 봐요 지지하고 있잖아요 437 00:27:14,705 --> 00:27:16,640 제임스는 그 단어가 무슨 뜻인지도 몰라요 438 00:27:17,241 --> 00:27:19,877 - '신뢰'요? - 네, 동네가 다 알아요 439 00:27:20,011 --> 00:27:22,246 치마 두른 건 뭐든 쫓아다니죠 440 00:27:22,380 --> 00:27:23,814 솔직히 전 괜찮아요 441 00:27:23,948 --> 00:27:26,117 저도 한두 번은 바람피운 경험이 있으니까요 442 00:27:26,250 --> 00:27:28,319 하지만 싫은 건 그가 거짓말한다는 거예요 443 00:27:28,652 --> 00:27:30,254 그리고 나한테 바람피웠는지 물어봐서 444 00:27:30,388 --> 00:27:32,723 그렇다고 하면 난리를 치는 거죠 445 00:27:32,857 --> 00:27:34,291 이중 잣대 같은 거예요 446 00:27:34,425 --> 00:27:36,093 제임스가 크리스티 멀리건의 새 차 뒤에서 447 00:27:36,227 --> 00:27:38,729 의미 없는 섹스 하길 원한다고요? 그러라고 하죠 448 00:27:38,863 --> 00:27:40,898 왜 저는 아기 침대 조립해 준 카일 베켄바우어랑 449 00:27:41,032 --> 00:27:42,133 재미 좀 보면 안 되는 거예요? 450 00:27:44,368 --> 00:27:45,870 죄송해요 451 00:27:46,003 --> 00:27:49,040 석 달 동안 잠을 못 자면 이런 일이 생겨요 452 00:27:49,340 --> 00:27:50,341 두 분은 싸워요? 453 00:27:50,975 --> 00:27:52,343 남편분과 말이에요 454 00:27:52,676 --> 00:27:54,045 결혼한 부부는 누구나 싸우죠 455 00:27:54,178 --> 00:27:55,246 제 말은 정말로 싸우는 거요 456 00:27:55,846 --> 00:27:56,881 경찰도 오는 싸움요 457 00:27:57,014 --> 00:27:59,383 대통령이 아니라면 왔을 만한 싸움이요 458 00:28:00,284 --> 00:28:01,385 왜냐하면 보안관이 459 00:28:01,719 --> 00:28:03,954 이제는 가족이나 다름없어요 460 00:28:04,221 --> 00:28:06,290 지금은 선거로 싸우고 있죠 461 00:28:06,424 --> 00:28:08,826 마당에 그 멍청한 표지판 같은 거로요 462 00:28:09,160 --> 00:28:11,395 가끔은 말뚝을 뽑아버리고 그를 떠나고 싶어요 463 00:28:11,729 --> 00:28:13,097 하지만 그럴 수 없어요 464 00:28:13,230 --> 00:28:16,000 왜 못 하느냐고요? 아기 때문이죠 465 00:28:16,133 --> 00:28:18,769 마지막 체외 수정할 때 스스로 다짐했어요 466 00:28:18,903 --> 00:28:21,105 '이게 안되면 끝내자' 467 00:28:21,238 --> 00:28:24,275 임신을 위해 집을 이중저당 잡혀야 했어요 468 00:28:24,408 --> 00:28:25,876 그런데 성공한 거예요 469 00:28:26,010 --> 00:28:27,878 그래서 이렇게 됐어요 470 00:28:31,816 --> 00:28:34,085 내가 영부인처럼 아이가 없었다면... 471 00:28:36,754 --> 00:28:38,889 비밀 하나 알려드릴까요? 472 00:28:39,023 --> 00:28:40,458 어떤 엄마도 인정하진 않겠지만 473 00:28:40,791 --> 00:28:44,228 가끔은 공상에 잠겨요 여기 이 쿠션처럼... 474 00:28:44,962 --> 00:28:46,430 아기가 침대 안에 있을 때요 475 00:28:46,764 --> 00:28:48,365 단지 2분이면 충분해요 476 00:28:48,499 --> 00:28:49,767 그러면 떠날 수 있죠 477 00:28:50,201 --> 00:28:52,002 버리고 싶은 남자에게 잡혀있진 않아도 돼요 478 00:28:52,136 --> 00:28:55,039 유두가 너무 쓰라려서 로션을 문지르면서 말이죠 479 00:28:55,740 --> 00:28:56,941 다시 시작할 수도 있는데 480 00:29:02,146 --> 00:29:04,348 물론 진심은 아니에요 절대 그러진 않을 거예요 481 00:29:04,482 --> 00:29:06,250 생각일 뿐이죠 482 00:29:07,318 --> 00:29:09,920 저기, 수지? 시간을 너무 많이 뺐었네요 483 00:29:11,789 --> 00:29:14,091 진심 아닌 거 아시죠? 484 00:29:16,360 --> 00:29:17,461 그럼요 485 00:29:18,129 --> 00:29:20,831 죄송해요, 전 그냥... 486 00:29:20,965 --> 00:29:22,433 매우 피곤해서요 487 00:29:23,400 --> 00:29:25,803 얘기를 정말 잘 들어주시네요 488 00:29:26,070 --> 00:29:27,938 당신이 대통령에 출마했으면 좋겠어요 489 00:29:29,473 --> 00:29:31,375 원하면 제가 대통령을 지지한다고 해도 돼요 490 00:29:31,509 --> 00:29:33,043 아마 전 전당대회도 안 갈 거예요 491 00:29:34,979 --> 00:29:36,213 행운을 빌어요, 수지 492 00:29:42,086 --> 00:29:44,088 영부인 그분 마음을 바꿨나요? 493 00:29:44,221 --> 00:29:45,956 아뇨, 뜻을 고수한대요 494 00:29:46,090 --> 00:29:48,325 신념을 갖는 걸 탓할 수는 없죠 495 00:29:50,227 --> 00:29:53,197 - 대통령께서 방금 전화하셨어요 - 차에서 내가 전화할게 496 00:29:54,064 --> 00:29:57,034 잘 들어 놀라진 말고 497 00:29:57,968 --> 00:29:59,003 뭔데? 498 00:30:01,939 --> 00:30:02,940 그 일기 499 00:30:04,008 --> 00:30:05,876 던바가 가지고 있다고 주장하고 있어 500 00:30:07,411 --> 00:30:09,446 - 하지만 어떻게? - 몰라 501 00:30:09,580 --> 00:30:10,981 더그였을 수도 있어 502 00:30:11,115 --> 00:30:13,017 - 없애기로 했... - 알아 503 00:30:13,150 --> 00:30:14,451 나도 믿기 힘들어 504 00:30:14,585 --> 00:30:16,120 아니야, 프랜시스 있을 수 없는 일이야 505 00:30:16,253 --> 00:30:19,023 미첨이 더그를 찾는 중이야 506 00:30:19,156 --> 00:30:20,558 여보, 들어봐 507 00:30:20,891 --> 00:30:22,393 아니, 전부... 전부... 508 00:30:22,526 --> 00:30:25,162 던바는 협박한 거뿐이야 가지고 있다고 확신할 순 없어 509 00:30:25,296 --> 00:30:27,364 무슨 일이 있어도 상황을 정리해, 프랜시스 510 00:30:27,498 --> 00:30:28,966 그럴 거야, 약속해 511 00:30:29,099 --> 00:30:31,068 하지만 그동안 당신은 여기로 돌아와야 해 512 00:30:31,202 --> 00:30:33,404 비행기로 가 돌아와야 하니까 513 00:30:33,537 --> 00:30:37,208 당신이 거기 있으면 안 돼 유세 중에 약점 잡히면 514 00:30:37,341 --> 00:30:38,342 클레어? 515 00:30:39,143 --> 00:30:40,144 클레어? 516 00:30:44,148 --> 00:30:45,316 집에 갈게 517 00:30:45,449 --> 00:30:48,452 곧장 비행기 타러 가 당신 몸이 안 좋다고 말할게 518 00:30:49,887 --> 00:30:51,121 알았어 519 00:30:51,255 --> 00:30:55,860 하느님, 변화시킬 수 없는 것들을 인정하는 평정심과 520 00:30:55,993 --> 00:30:58,429 할 수 있다면 변화시키는 용기와 521 00:30:58,562 --> 00:31:01,198 그 차이점을 아는 지혜를 주소서 522 00:31:01,332 --> 00:31:04,501 계속 돌아오라 노력하면 성공한다 523 00:31:25,589 --> 00:31:26,590 그래서? 524 00:31:27,358 --> 00:31:29,526 솔직히 이걸 출판할 거라 믿었던 거야? 525 00:31:31,896 --> 00:31:36,133 그럼, 잘 썼고 정직하잖아 526 00:31:37,668 --> 00:31:39,336 하지만 어떤 후보가 527 00:31:39,470 --> 00:31:40,671 이런 게 세상에 나오길 바라겠어? 528 00:31:41,005 --> 00:31:42,239 이걸 금지하려는 시도에 대해 529 00:31:42,373 --> 00:31:44,275 써줬으면 좋겠어 530 00:31:45,175 --> 00:31:47,444 - 지금 필요한 건 잠이야 - 날 위해서 해줘, 케이트 531 00:31:47,578 --> 00:31:49,446 할 수 없어 이건 이해관계의 충돌이야 532 00:31:49,580 --> 00:31:51,148 - 할 수 있어 - 잠자리를 함께한 순간 533 00:31:51,282 --> 00:31:53,284 - 우리는 선을 넘었어 - 선은 잊어버려 534 00:31:53,417 --> 00:31:56,387 당신의 책이 죽었다고 해서 내 평판을 걸 순 없어 535 00:31:57,221 --> 00:31:59,189 죽다니, 아니야 536 00:31:59,623 --> 00:32:00,624 끝낼 거야 537 00:32:00,958 --> 00:32:02,559 이름 몇 개 바꾸고 소설이라고 하면 돼 538 00:32:02,693 --> 00:32:04,962 미국 대통령이야 539 00:32:05,095 --> 00:32:06,964 - 그래서? - 사람들을 깔아뭉갠다고 540 00:32:07,498 --> 00:32:09,099 이건 잊어버려 541 00:32:09,233 --> 00:32:10,701 뭔가 새로운 걸 시작해 542 00:32:12,670 --> 00:32:14,638 '뭔가 새로운 걸 시작해' 543 00:32:16,106 --> 00:32:18,976 맙소사! 이해를 못 하는군 544 00:32:20,244 --> 00:32:22,012 난 늘 하는 일이야 545 00:32:22,146 --> 00:32:24,949 편집인이 비판하면 다른 걸로 다시 시작하고 546 00:32:25,082 --> 00:32:27,351 지금 당신한테 너무 실망했어 547 00:32:27,651 --> 00:32:28,953 나한테? 548 00:32:29,086 --> 00:32:31,622 난 자기가 망상에서 벗어나도록 도와주려는 사람이야 549 00:32:31,956 --> 00:32:33,257 그도 정확히 그렇게 말했어 550 00:32:33,390 --> 00:32:34,658 그가 맞을지도 몰라 551 00:32:42,333 --> 00:32:44,668 당신한테 특별한 감정을 느낄 뻔했어 552 00:33:07,758 --> 00:33:09,159 들어와 553 00:33:15,399 --> 00:33:16,700 코트 받아줄게 554 00:33:23,674 --> 00:33:25,075 뭐 좀 줄까? 마실 거라도? 555 00:33:25,209 --> 00:33:27,444 아니, 고마워 556 00:33:36,653 --> 00:33:39,390 집까지 방문해줘서 고맙지만 생각을 바꾸진 않을 거야 557 00:33:39,523 --> 00:33:41,492 아니, 바꿀 거란 생각은 안 했어 558 00:33:44,061 --> 00:33:45,329 무슨 일 있어? 559 00:33:48,532 --> 00:33:50,100 어떻게 해야 할지 모르겠어 560 00:33:50,234 --> 00:33:54,505 선거운동에 합류를 부탁했을 때 561 00:33:54,638 --> 00:33:56,240 당신이 받아들일 거라 생각했고 562 00:33:56,373 --> 00:33:59,343 그러면 둘이 함께 일하게 될 거고... 563 00:34:04,782 --> 00:34:06,283 난... 564 00:34:06,417 --> 00:34:08,419 당신 생각을 지울 수가 없어 565 00:34:10,621 --> 00:34:12,056 결혼했잖아, 재키 566 00:34:15,059 --> 00:34:16,760 잘못된 이유로 했지 567 00:34:18,629 --> 00:34:19,797 서로 사랑하는 줄 알았는데 568 00:34:20,597 --> 00:34:21,632 이렇게는 아니야 569 00:34:24,368 --> 00:34:26,136 난 내가 되고 싶은 모습이 아니야 570 00:34:26,270 --> 00:34:28,305 당신이 되어야 하는 모습이지 571 00:34:28,439 --> 00:34:29,773 지금까지 이룬 걸 봐 572 00:34:30,107 --> 00:34:33,277 당신은 한순간에 모든 걸 포기했잖아 573 00:34:38,816 --> 00:34:40,117 우린 달라 574 00:34:44,188 --> 00:34:45,522 가줘야겠어 575 00:34:48,358 --> 00:34:49,827 이 일은 잊어버려 576 00:35:08,612 --> 00:35:11,482 가깝게 지낼 수 있다고 생각했는데 순진했던 거 같아 577 00:35:18,522 --> 00:35:20,157 이게 끝이네 578 00:35:21,692 --> 00:35:23,694 그러네 579 00:35:30,134 --> 00:35:31,135 재키? 580 00:35:35,172 --> 00:35:36,173 재키? 581 00:36:21,652 --> 00:36:23,420 던바가 가지고 있다고 하더군 582 00:36:24,221 --> 00:36:25,489 가지고 있지 않아요 583 00:36:27,491 --> 00:36:28,959 다른 사본이 없는지는 어떻게 알지? 584 00:36:31,361 --> 00:36:32,629 담배는 어디에 두세요? 585 00:36:34,231 --> 00:36:35,699 저 위에 그릇 안에 586 00:37:04,361 --> 00:37:05,929 '1986년 8월 14일' 587 00:37:28,552 --> 00:37:30,988 처음 내가 부탁했을 때 왜 없애지 않았지? 588 00:37:31,321 --> 00:37:32,489 모르죠 589 00:37:33,457 --> 00:37:34,891 왠지 주춤했어요 590 00:37:35,025 --> 00:37:37,261 언젠가 필요할지도 모른다고 생각했어요 591 00:37:37,794 --> 00:37:40,464 대통령을 위해서 내 충성심을 증명하려면요 592 00:37:40,697 --> 00:37:43,533 자넨 던바에게 말했어 그걸 충성심이라고 할 수는 없지 593 00:37:43,667 --> 00:37:47,371 내가 진심이란 걸 보여야 했고 그걸 보여주는 방법이었어요 594 00:37:47,504 --> 00:37:49,906 던바 손 근처에도 가게 한 적은 없어요 595 00:37:52,576 --> 00:37:54,478 내가 알아야 할 게 또 있나? 596 00:37:54,611 --> 00:37:55,612 저 술 안 마셔요 597 00:37:55,846 --> 00:37:56,913 87일 째예요 598 00:37:57,047 --> 00:38:00,017 - 던바에 대한 거 말일세 - 관계있는 거예요 599 00:38:00,584 --> 00:38:02,519 선거는 접전이에요 600 00:38:03,587 --> 00:38:05,022 절 비서실장으로 써주세요 601 00:38:07,858 --> 00:38:08,959 약속하셨어요 602 00:38:09,293 --> 00:38:11,495 준비되면 여기 제 자리가 있을 거라고 약속하셨잖아요 603 00:38:11,628 --> 00:38:13,430 그건 자네가 술 마시기 시작하기 전이고 604 00:38:13,563 --> 00:38:14,998 그 일기를 들고 여기 들어오기 전 얘기지 605 00:38:15,332 --> 00:38:17,634 전 실수를 했어요 한 번 이상 넘어졌고 606 00:38:17,768 --> 00:38:19,903 절 옆에서 항상 일으켜 세워주셨죠 607 00:38:20,837 --> 00:38:23,340 대통령께서도 지난해 동안 넘어지고 있어요 608 00:38:23,840 --> 00:38:25,809 이번엔 일으켜줄 누군가가 필요하세요 609 00:38:26,877 --> 00:38:29,379 레미가 아니에요 세스도 아니고요 610 00:38:30,414 --> 00:38:31,515 저예요, 프랭크 611 00:38:36,820 --> 00:38:39,790 자네를 다시 신뢰해도 되는지 어떻게 안단 말인가? 612 00:38:41,858 --> 00:38:44,027 왜냐하면 전 방금 2백만 달러를 태워버렸으니까요 613 00:38:46,963 --> 00:38:50,701 생각보다 높은 참가자 수를 예상해요, 180에서 220 정도 614 00:38:50,834 --> 00:38:52,035 참가자 수가 많을수록 좋죠 615 00:38:52,369 --> 00:38:53,937 우린 여성과 학생들에게 더 강해요 616 00:38:54,071 --> 00:38:55,839 - 예상표 획득에 성공... - 전화 받아야 해요 617 00:38:57,074 --> 00:38:58,075 더그? 618 00:38:58,408 --> 00:39:00,010 일기와 관련해서 알려드릴 게 있어요 619 00:39:00,344 --> 00:39:02,679 - 뭔데요? - 대통령의 메시지요 620 00:39:14,391 --> 00:39:16,093 한마디만 하겠소 621 00:39:17,661 --> 00:39:19,763 엿이나 먹어! 622 00:39:24,735 --> 00:39:26,703 이런, 기분 진짜 좋네요 623 00:39:28,805 --> 00:39:33,410 연방 법원 최종 후보자 명단을 좀 만들어 보게 624 00:39:36,380 --> 00:39:37,914 벌써 만들었... 625 00:39:38,448 --> 00:39:39,950 제가 하겠습니다, 각하 626 00:39:53,897 --> 00:39:54,898 클레어 627 00:39:57,567 --> 00:40:00,003 아래층 부엌에서 뭐 좀 만들어오라고 할까? 628 00:40:00,137 --> 00:40:01,638 아니, 비행기에서 먹었어 629 00:40:01,772 --> 00:40:04,708 그냥 좀 더운 느낌이야 괜찮아질 거야 630 00:40:09,613 --> 00:40:10,914 더그가 뭐라고 해? 631 00:40:13,450 --> 00:40:14,551 폐기됐어 632 00:40:15,619 --> 00:40:18,155 그가 페이지 태우는 걸 지켜봤어 633 00:40:18,822 --> 00:40:20,824 - 사본이 있으면? - 사본은 없대 634 00:40:21,057 --> 00:40:22,192 그 말을 믿어? 635 00:40:22,793 --> 00:40:25,962 우리에게 크게 피해 입힐 수 있는 기회가 많았지만 그렇게 하지 않았어 636 00:40:26,096 --> 00:40:28,932 - 하지만 오랫동안 붙들고... - 난 그를 믿어, 클레어 637 00:40:29,866 --> 00:40:31,034 믿는다고 638 00:40:33,670 --> 00:40:35,705 비서실장으로 임명할 거야 639 00:40:37,874 --> 00:40:39,176 제정신이야? 640 00:40:39,509 --> 00:40:41,645 그가 필요해, 클레어 여느 때보다도 지금 필요하다고 641 00:40:41,778 --> 00:40:44,815 우릴 배신했어, 프랜시스 던바에게 내 얘기 했잖아! 642 00:40:44,948 --> 00:40:47,451 우리를 배신하려 한 게 아니라 던바의 신뢰를 얻기 위해서였어 643 00:40:47,584 --> 00:40:50,987 우리가 유일하게 믿을 수 있었던 사람이 더그야 644 00:40:51,121 --> 00:40:52,489 이번 일을 매우 빈틈없이 처리했고 645 00:40:52,622 --> 00:40:54,157 결코 우리를 위험에 빠트리지 않았어 646 00:40:54,491 --> 00:40:56,593 일기는 사라졌고 던바는 아무것도 할 수 없어 647 00:40:56,726 --> 00:40:58,829 더그를 다시 데려오기 전에 왜 나한테 묻지 않았어? 648 00:40:59,463 --> 00:41:01,665 - 지금 의논하고 있잖아 - 고용하고 난 후에? 649 00:41:01,798 --> 00:41:03,934 이것 때문에 괴로운 거 알아 650 00:41:04,067 --> 00:41:05,735 - 하지만 단지... - 아니, 난... 651 00:41:06,636 --> 00:41:08,772 모든 것에 의문이 들기 시작했어, 프랜시스 652 00:41:09,940 --> 00:41:13,810 이게 다 가치가 있는 건지 뭐 때문에 이렇게 하는 거지? 653 00:41:14,177 --> 00:41:16,112 이 집을 위해 654 00:41:16,580 --> 00:41:18,181 대통령직을 위해 655 00:41:19,950 --> 00:41:22,719 며칠 쉬고 싶다면 좋아 656 00:41:22,853 --> 00:41:24,921 내일 아이오와에 함께 가지 않아도 돼 657 00:41:27,858 --> 00:41:30,594 아니야, 물론 갈 거야 658 00:41:41,137 --> 00:41:42,506 돌아오신 거 환영해요 659 00:41:43,039 --> 00:41:46,009 - 축하해요 - 고마워 660 00:41:46,142 --> 00:41:47,244 공식 발표 하는 시간에 관해 661 00:41:47,577 --> 00:41:49,145 주의 사항 좀 알려드리려고요 662 00:41:49,279 --> 00:41:50,881 전당대회 후에 하지 663 00:41:51,014 --> 00:41:52,949 선거 유세에서 관심을 내게 돌리길 원하지 않네 664 00:41:53,517 --> 00:41:55,552 오늘 언론 브리핑에 참석하지 마세요 665 00:41:55,685 --> 00:41:57,587 그 전에 떠날 거야 666 00:41:57,721 --> 00:41:59,122 이건 봐야 해요 667 00:42:00,957 --> 00:42:02,125 10분 전에 나왔어요 668 00:42:02,259 --> 00:42:04,761 '커지는 증거 - 요르단 계곡 작전에 투입된 미국 해군 특수부대' 669 00:42:06,129 --> 00:42:07,230 대통령께 보여드렸나? 670 00:42:07,564 --> 00:42:10,133 화두에 대한 초안을 만들긴 했는데 대통령께 설명하고 싶으실 것 같아서요 671 00:42:10,634 --> 00:42:11,835 제 사무실에 있을게요 672 00:42:13,069 --> 00:42:14,070 세스 673 00:42:16,973 --> 00:42:18,775 대통령 말씀이 자네가 이 자리를 원했다더군 674 00:42:21,144 --> 00:42:23,613 네, 실장님이 경쟁자였는지는 몰랐어요 675 00:42:23,747 --> 00:42:25,248 분하게 생각하지 말게 676 00:42:26,016 --> 00:42:27,584 전 프로예요 677 00:42:28,552 --> 00:42:31,187 화두를 고칠 게 있으면 알려주세요 678 00:42:31,755 --> 00:42:32,989 고칠 건 물론 없겠지 679 00:42:33,990 --> 00:42:35,625 자네가 대통령께 말씀드리게 680 00:42:37,227 --> 00:42:38,695 먼저 검토 안 하실 거예요? 681 00:42:39,262 --> 00:42:41,965 아니, 자네의 판단을 믿네 682 00:42:53,877 --> 00:42:55,946 최종 후보자 명단이 곧 발표될 것이며 683 00:42:56,079 --> 00:42:58,148 다음 2, 3주 내로 684 00:42:58,281 --> 00:43:00,350 후보자를 지명할 생각입니다 685 00:43:00,684 --> 00:43:03,086 상원에서 청문회를 열 시간이 있도록 686 00:43:03,219 --> 00:43:06,056 빨리 진행하는 게 매우 중요합니다 687 00:43:06,189 --> 00:43:08,925 법정이 아직 개정 중인데 공석으로 그 자리를 688 00:43:09,059 --> 00:43:10,794 오래 비워두어서는 안 될 것입니다 689 00:43:10,927 --> 00:43:12,796 - 대통령님 - 새라 690 00:43:12,929 --> 00:43:15,332 대통령님, 요르단 계곡 작전에 대한 볼드윈 양의 기사에 관해 691 00:43:15,665 --> 00:43:17,133 의견을 말씀해주시겠습니까? 692 00:43:17,267 --> 00:43:18,668 볼드윈 양의 기사는 693 00:43:18,802 --> 00:43:19,936 정말 추측성 기사에 불과하다고 생각해요 694 00:43:20,070 --> 00:43:22,072 - 하지만 증거가... - 네? 695 00:43:22,205 --> 00:43:24,374 하지만 내놓은 증거가 설득력이 있어요 696 00:43:25,175 --> 00:43:27,644 증거? 편지 한 장? 697 00:43:28,078 --> 00:43:30,046 불행히도 전 그런 종류의 편지를 698 00:43:30,180 --> 00:43:31,715 원하는 바 이상으로 자주 써야 하며 699 00:43:31,848 --> 00:43:34,250 그건 어떤 증거도 되지 못한다고 생각해요 700 00:43:34,384 --> 00:43:36,620 조국을 위해 생명을 희생했고 701 00:43:36,753 --> 00:43:39,155 그것에 대해 제가 영원히 감사하는 마음을 702 00:43:39,289 --> 00:43:41,257 한 젊은이의 가족에게 전한 것에 지나지 않습니다 703 00:43:41,391 --> 00:43:42,826 대통령님 704 00:43:42,959 --> 00:43:45,161 볼드윈 양, 우리가 토론하는 건 당신의 기사이니 705 00:43:45,295 --> 00:43:48,331 질문을 받지 않으면 크게 해가 될 것 같군요 706 00:43:48,665 --> 00:43:49,699 감사합니다, 대통령님 707 00:43:49,833 --> 00:43:51,034 매우 직선적인 질문하겠습니다 708 00:43:51,167 --> 00:43:52,302 편지에서 언급하시길 709 00:43:52,636 --> 00:43:54,704 닉스 중위는 훈련 중에 죽었다고 했습니다 710 00:43:54,838 --> 00:43:56,373 직접 손으로 서명을 하셨고요 711 00:43:56,706 --> 00:43:59,242 정말 그가 훈련 중에 죽은 건지 정직하게 말씀해주시겠어요? 712 00:43:59,376 --> 00:44:00,377 제가 말할 수 있는 건 713 00:44:00,710 --> 00:44:03,380 정확하게 국방부에서 보고받은 대로이며 714 00:44:03,713 --> 00:44:05,248 그 이상으로 715 00:44:05,382 --> 00:44:07,217 특수부대의 죽음에 대해서 상세히 논의하는 건 716 00:44:07,350 --> 00:44:10,420 국방부나 정부의 정책이 아닙니다 717 00:44:10,787 --> 00:44:11,855 질문 하나만 더 해도 될까요? 718 00:44:11,988 --> 00:44:13,757 이제 그 주제는 끝냈다고 생각해요 719 00:44:13,890 --> 00:44:14,891 이건 아이오와에 대한 겁니다 720 00:44:15,892 --> 00:44:16,893 좋아요 질문하세요 721 00:44:17,027 --> 00:44:18,895 영부인께서는 많은 행사를 하고 계신데요 722 00:44:19,029 --> 00:44:20,997 영부인이 대사로서보다는 선거유세 자산으로서 723 00:44:21,131 --> 00:44:22,432 가치가 더 높다고 생각하시기 때문에 724 00:44:22,766 --> 00:44:24,768 유엔에서의 직책을 사퇴하셨나요? 725 00:44:24,934 --> 00:44:27,671 클레어가 많은 행사를 맡은 게 사실입니다 726 00:44:27,804 --> 00:44:30,106 내가 출마했던 모든 선거를 함께했으므로 727 00:44:30,240 --> 00:44:32,175 희망컨대 제 전략은 아마도 728 00:44:32,308 --> 00:44:35,011 미국 국민이 제가 클레어와 같은 729 00:44:35,145 --> 00:44:36,980 뛰어난 여성과 결혼할 만큼 똑똑하다면 730 00:44:37,113 --> 00:44:38,415 제가 미국 대통령이 될 만큼 731 00:44:38,748 --> 00:44:40,383 아주 똑똑하다고 생각할지도 모르기 때문입니다 732 00:44:40,717 --> 00:44:43,987 대사직에 대해선 완전히 클레어의 결정이지 제가 결정한 게 아녜요 733 00:44:44,187 --> 00:44:45,255 클레어는 선거유세를 즐기고 있고 734 00:44:45,388 --> 00:44:46,756 저도 오늘 아내와 함께 735 00:44:46,890 --> 00:44:48,825 다시 아이오와로 돌아가길 고대하고 있어요 736 00:44:48,958 --> 00:44:50,894 - 대통령님... - 모두 대단히 감사합니다 737 00:44:55,031 --> 00:44:56,399 개빈이 카라카스 근처 어딘가 있다는 거 알아 738 00:44:56,733 --> 00:44:58,234 그가 다시 필요해 739 00:44:58,368 --> 00:45:00,270 베네수엘라인들이 협조를 안 해요 740 00:45:00,703 --> 00:45:04,040 - 범죄인 본국 송환이 있잖아 - 집행한다는 뜻은 아니죠 741 00:45:06,810 --> 00:45:08,211 그럼 정확한 장소만 알려줘 742 00:45:08,344 --> 00:45:09,412 왜요? 743 00:45:09,979 --> 00:45:11,781 - 상관없잖아 - 상관있어요 744 00:45:11,915 --> 00:45:13,750 그가 우리에게 알리지 않고 국경선을 넘어가서 745 00:45:13,883 --> 00:45:16,019 에이전시의 많은 이들이 황당해 하고 있어요 746 00:45:16,152 --> 00:45:17,420 그건 내 문제가 아니야 747 00:45:17,787 --> 00:45:20,790 당신이었어요? 여권 금지 푼 거? 748 00:45:22,425 --> 00:45:24,928 여권을 풀어줄 수 있는 다른 한 곳은 국토안보부예요 749 00:45:25,295 --> 00:45:26,396 거기 친구들 있는 거 알아요 750 00:45:26,729 --> 00:45:28,131 친구는 어디나 있어 751 00:45:28,798 --> 00:45:30,867 당신이 망친 일 뒤처리할 생각 없어요, 더그 752 00:45:31,835 --> 00:45:33,803 그가 도망가도록 도와줬다면 절대 안 해요 753 00:45:34,170 --> 00:45:36,106 이건 요청이 아니야 754 00:45:36,239 --> 00:45:38,241 난 이제 대통령 비서실장이야 755 00:45:39,242 --> 00:45:41,144 - 아직 아무도 발표 안 했어요 - 할 거야 756 00:45:41,845 --> 00:45:43,313 만일 내 첫 공식 임무로 757 00:45:43,446 --> 00:45:45,915 자네 후임을 찾길 원하면 마음대로 하게 758 00:45:46,282 --> 00:45:48,952 아니면 개빈이 어딨는지 말해주게 759 00:45:57,160 --> 00:45:59,796 오늘 아침 기자회견 봤어 760 00:45:59,929 --> 00:46:02,132 볼드윈 기사는 사그라들 거야 761 00:46:02,265 --> 00:46:04,367 기삿거리가 안 돼서 오래가지 못 할 거야 762 00:46:04,501 --> 00:46:06,903 사퇴한 게 내 결정이었다고 말하더군 763 00:46:07,237 --> 00:46:08,238 그랬잖아, 아니야? 764 00:46:08,371 --> 00:46:10,340 적어도 그렇게 보이기로 한 거였잖아 765 00:46:15,145 --> 00:46:17,113 어제 아이오와에서 한 여성과 얘기했는데 766 00:46:17,247 --> 00:46:21,284 당신을 신뢰할 수 없어서 767 00:46:22,218 --> 00:46:24,020 우릴 지지할 수 없대 768 00:46:24,320 --> 00:46:27,157 내가 신뢰할 수 없는 첫 번째 정치가는 아닐 텐데 769 00:46:27,557 --> 00:46:29,459 우린 오랫동안 거짓말을 해왔어 770 00:46:29,792 --> 00:46:30,827 물론 그렇지 771 00:46:30,960 --> 00:46:33,563 우리가 진실을 말하기 시작하면 유권자들이 어떻게 생각할지 상상해봐 772 00:46:34,164 --> 00:46:35,298 그들에게 말고 773 00:46:37,367 --> 00:46:38,568 서로에게