1 00:01:15,719 --> 00:01:17,888 PAHOLAISEN PUOLA 2 00:01:51,046 --> 00:01:53,590 Ja oloni on 3 00:01:53,673 --> 00:01:55,759 Hyvä 4 00:01:56,593 --> 00:02:00,513 Omistaja palaa ensi viikolla. Tilikirjojen on paras päteä. 5 00:02:00,597 --> 00:02:03,058 Saanko vaihtaa tuplavuoroja Beniton kanssa? 6 00:02:03,142 --> 00:02:04,851 Selvitä asia hänen kanssaan. 7 00:04:02,761 --> 00:04:04,971 Tervetuloa Caracasiin. Kello on 3.20-- 8 00:04:05,055 --> 00:04:07,473 Olemme valehdelleet pitkään, Francis. 9 00:04:07,557 --> 00:04:08,600 Tietenkin olemme. 10 00:04:08,683 --> 00:04:12,020 Mitä äänestäjät sanoisivat, jos kertoisimme totuuden? 11 00:04:12,104 --> 00:04:14,314 Emme heille. 12 00:04:14,397 --> 00:04:16,108 Toisillemme. 13 00:04:17,943 --> 00:04:18,944 Mitä tarkoitat? 14 00:04:21,071 --> 00:04:22,572 Kuule, unohda koko juttu. 15 00:04:22,655 --> 00:04:24,490 Ei. Miten niin olemme valehdelleet? 16 00:04:24,574 --> 00:04:26,034 - Emme valehtele. - Sanoit niin. 17 00:04:29,121 --> 00:04:31,497 Laskeudumme nyt Des Moinesiin. 18 00:04:31,581 --> 00:04:33,833 Istuutukaa ja kiinnittäkää turvavyönne. 19 00:04:42,759 --> 00:04:45,095 Onko meidän syytä puhua? 20 00:04:45,178 --> 00:04:46,846 Ei. Ei olisi pitänyt sanoa mitään. 21 00:05:59,794 --> 00:06:01,213 Missä hän on? 22 00:06:10,930 --> 00:06:12,640 Kerro, missä hän on. 23 00:06:13,892 --> 00:06:15,018 En tiedä. 24 00:06:15,101 --> 00:06:16,644 - Etkö tiedä? - En tiedä. 25 00:06:20,440 --> 00:06:21,983 Luoja! 26 00:06:23,860 --> 00:06:25,195 En kysy toista kertaa. 27 00:06:34,246 --> 00:06:36,456 - Tietokoneeni. - Yritin sitä jo. 28 00:06:36,581 --> 00:06:38,458 - Se on lukossa. - Näppäilen koodin. 29 00:07:09,406 --> 00:07:12,117 - Tässäkö kaikki? - Kaikki tiedot ovat siinä. 30 00:07:12,200 --> 00:07:14,702 - Onko tämä tuore? - Hän on siellä. Vannon sen. 31 00:07:34,431 --> 00:07:38,684 Löysin sinut kerran. Löydän sinut uudelleen. 32 00:07:38,768 --> 00:07:41,938 Jos tiedot ovat väärin, kuolet. 33 00:07:42,647 --> 00:07:45,733 Jos yrität ottaa yhteyttä häneen, kuolet. 34 00:08:25,148 --> 00:08:28,318 Frank Underwood on vaarallinen mies. 35 00:08:28,401 --> 00:08:32,905 Epärehellisten käsissä vallalla 36 00:08:32,989 --> 00:08:35,658 ei ole moraalista suuntaa. 37 00:08:35,741 --> 00:08:40,372 Ilman moraalista suuntaa valta pääsee irti. 38 00:08:40,455 --> 00:08:42,707 Dunbar voi kyseenalaistaa mieheni valinnat 39 00:08:42,790 --> 00:08:45,168 ja arvostella hänen politiikkaansa. 40 00:08:45,251 --> 00:08:49,172 Mutta hänen luonteensa panettelu on silkkaa epätoivoa. 41 00:08:49,255 --> 00:08:52,925 Jos hän valehtelee amerikkalaisen sotilaan kuolemasta, 42 00:08:53,009 --> 00:08:54,553 mistä muusta hän valehtelee? 43 00:08:54,635 --> 00:08:56,596 TODISTE - USA:N ERIKOISJOUKOT JORDANIN LAAKSOSSA 44 00:08:56,679 --> 00:09:01,017 Hän valehteli siitä, ettei asettuisi ehdolle vuonna 2016. 45 00:09:01,100 --> 00:09:04,896 Iowalaiset tietävät paremmin. He näkevät saman miehen kuin minä. 46 00:09:04,979 --> 00:09:09,067 Vahvan ja päättäväisen johtajan, joka ei aina tee suosittuja valintoja 47 00:09:09,150 --> 00:09:10,569 mutta joka toimii oikein. 48 00:09:10,651 --> 00:09:15,490 Elätte ensi tiistaina tekemänne valinnan kanssa vuosia. 49 00:09:15,574 --> 00:09:18,826 Kolme vuosikymmentä olen seisonut mieheni rinnalla. 50 00:09:18,910 --> 00:09:22,080 Koska tiedän hänen puolustavan teidänlaisianne ihmisiä. 51 00:09:22,163 --> 00:09:25,208 Teillä on valta valita. 52 00:09:25,291 --> 00:09:26,918 Valitkaa edistys, älkää pikkumaisuutta. 53 00:09:27,001 --> 00:09:30,380 Teillä on valta, ei hänellä. 54 00:09:30,463 --> 00:09:33,216 Valitkaa presidentti, älkää puoskaria. 55 00:09:33,299 --> 00:09:37,429 Hyvät naiset ja herrat, mieheni, presidentti Frank Underwood. 56 00:09:45,645 --> 00:09:50,358 Kiitos. Kiitos paljon. 57 00:09:50,442 --> 00:09:52,652 Annan teille yhden hyvän syyn siihen, 58 00:09:52,735 --> 00:09:56,781 miksi Heather Dunbarilla ei ole mitään mahdollisuuksia tiistaina. 59 00:09:56,864 --> 00:10:00,826 Hänellä ei ole Claire Underwoodia rinnallaan. 60 00:10:02,621 --> 00:10:06,583 Puhun hetken ajan tulevaisuudesta, 61 00:10:06,666 --> 00:10:09,252 jonka rakennamme yhdessä. 62 00:10:09,335 --> 00:10:12,505 Ja sanon yhdessä, sillä en pysty siihen yksin. 63 00:10:12,589 --> 00:10:14,006 Tarvitsen apuanne. 64 00:10:27,979 --> 00:10:29,897 Tavataan takana. 65 00:10:41,618 --> 00:10:45,371 - Onko sinulla se? - On. Entä sinulla? 66 00:10:46,247 --> 00:10:47,540 Cassie Lockhart. 67 00:10:47,624 --> 00:10:49,750 Henkilötunnus, ajokortti, syntymätodistus. 68 00:10:49,834 --> 00:10:50,793 Kaikki on laillista. 69 00:10:59,552 --> 00:11:03,264 Miksi "Cassie"? Ei sellaista etunimeä olekaan. 70 00:11:03,348 --> 00:11:05,350 Se on lyhenne. Ehkä Cassandrasta. 71 00:11:05,433 --> 00:11:08,645 - Mutta että etunimenä... - Kaikki rahat ovat siinä. 72 00:11:16,235 --> 00:11:19,739 Cassie, saat satasen takaisin, jos haluat. 73 00:11:19,822 --> 00:11:21,824 Autoni on tuolla. 74 00:11:23,075 --> 00:11:24,327 Pidä se. 75 00:11:24,410 --> 00:11:27,163 Hei, annoin alennusta. Olisit kiitollisempi. 76 00:11:27,246 --> 00:11:29,541 Mene kotiin vaimosi ja lastesi luo. 77 00:11:57,443 --> 00:11:59,738 Haluan, että panet minua, Francis. 78 00:12:05,284 --> 00:12:07,704 - Teen töitä. - Suu kiinni. 79 00:12:14,794 --> 00:12:15,961 Mitä ihmettä? 80 00:12:20,132 --> 00:12:22,594 Haluan, että olet kovakourainen. 81 00:12:23,762 --> 00:12:25,764 - Ota minut. - Claire. 82 00:12:27,890 --> 00:12:30,101 - Kuuntele. - Tee se. Nyt! 83 00:12:31,770 --> 00:12:33,605 - Tätäkö sinä haluat? - Kyllä. 84 00:12:33,688 --> 00:12:35,523 - Kyllä. - Haluat kovaa käsittelyä. 85 00:12:40,027 --> 00:12:41,362 Katso minua. 86 00:12:41,446 --> 00:12:42,988 Katso minua, kun teet sen. 87 00:12:53,916 --> 00:12:55,251 Niin ajattelinkin. 88 00:13:21,319 --> 00:13:24,697 Haluan järjestää huoneen presidentin rouvalle. 89 00:13:25,824 --> 00:13:27,533 Kyllä, heti. 90 00:13:43,424 --> 00:13:46,177 Palaa Washingtoniin aamulla. 91 00:13:58,105 --> 00:14:00,859 Anteeksi myöhästyminen. Tein eilen tuplavuoron. 92 00:14:00,941 --> 00:14:03,778 - Ei se mitään. - Olen nopea. 93 00:14:17,082 --> 00:14:19,878 Noin 320 000 kilometriä. 94 00:14:19,960 --> 00:14:22,881 Ei se ole kummoinen, mutta toimii hyvin. 95 00:14:22,963 --> 00:14:25,675 AUTOKORJAUS JA -MAALAUS 96 00:14:28,887 --> 00:14:30,971 - Paljonko? - 1 200. 97 00:14:31,055 --> 00:14:36,435 Teknisesti ostat sen vain osia varten. 98 00:14:36,519 --> 00:14:38,270 Onko tankissa bensaa? 99 00:14:38,354 --> 00:14:41,399 On. Voit lähteä sillä heti. 100 00:14:41,482 --> 00:14:44,485 - Tarvitset rekisterikilvet. - Minulla on. 101 00:14:46,153 --> 00:14:48,155 - Sopiiko käteinen? - Emme hyväksy muuta. 102 00:15:26,736 --> 00:15:30,907 Underwood! 103 00:15:30,990 --> 00:15:35,119 Underwood! 104 00:15:49,759 --> 00:15:51,260 Kyllä, kaikki on hyvin. 105 00:15:52,219 --> 00:15:54,221 Hyvät naiset ja herrat, 106 00:15:54,305 --> 00:15:58,434 Yhdysvaltain presidentti Frank Underwood! 107 00:16:07,318 --> 00:16:09,988 Kiitos. Kiitos paljon. 108 00:16:10,070 --> 00:16:13,365 On hyvä olla taas Iowa Cityssä! 109 00:16:13,449 --> 00:16:16,911 Claire ei päässyt tänne tänään, mutta hän haluaa kertoa 110 00:16:16,995 --> 00:16:19,831 kannattavansa Hawkeyesejä. 111 00:16:24,209 --> 00:16:29,256 Täällä, yhdessä maan hienoimmista julkisista yliopistoista, 112 00:16:29,340 --> 00:16:34,261 haluan puhua Heather Dunbarin mieltymyksistä-- 113 00:16:49,902 --> 00:16:54,281 KODINKONEET HUONEKALUT URHEILU TYÖKALUT 114 00:17:02,456 --> 00:17:05,167 DESINFIOINTIAINETTA 115 00:17:05,250 --> 00:17:07,336 ASETONIA 116 00:17:35,073 --> 00:17:38,076 - Voitko tehdä huomenna tuplavuoron? - Tietenkin. 117 00:17:38,158 --> 00:17:40,119 - Hyvää yötä. - Samoin sinulle. 118 00:18:13,193 --> 00:18:15,237 Hei, olen Cassie Lockhart. 119 00:18:17,031 --> 00:18:19,658 Hei. Cassie. Hei. 120 00:18:21,452 --> 00:18:24,663 Cassie. C-A-S-S-I-E. 121 00:18:24,747 --> 00:18:28,167 Lockhart. L-O-C-K-H-A-R-T. 122 00:18:28,250 --> 00:18:31,587 21. huhtikuuta... Hetkinen! 123 00:18:47,561 --> 00:18:49,939 Hei. Minulla on vuokrarahat-- 124 00:18:50,022 --> 00:18:51,816 Ei. Minulla on hyviä uutisia. 125 00:18:51,899 --> 00:18:53,818 Bianca sai suojastatuksen. 126 00:18:56,695 --> 00:18:59,573 Voi luoja! Upeaa! 127 00:19:03,077 --> 00:19:04,996 Hän kiittää avusta papereiden kanssa. 128 00:19:05,079 --> 00:19:06,747 - Eipä kestä. - Juhlimme. 129 00:19:06,831 --> 00:19:08,582 Maria sai pullon torstaitalostaan. 130 00:19:08,666 --> 00:19:10,126 Sain sen lomaa varten. 131 00:19:10,209 --> 00:19:11,293 Tämä on hyvää. 132 00:19:12,878 --> 00:19:14,755 Tiedän. Se on kamalaa. 133 00:19:23,639 --> 00:19:25,349 Hänellä on perhe Houstonissa. 134 00:19:25,432 --> 00:19:27,476 He auttavat hänet kansanopistoon. 135 00:19:27,559 --> 00:19:29,353 Olen iloinen hänen puolestaan. 136 00:19:29,436 --> 00:19:32,857 Entä sinä? Et jää tänne ikuisiksi ajoiksi. 137 00:19:36,110 --> 00:19:38,904 Kun olen säästänyt tarpeeksi, haluan oman auton. 138 00:19:38,988 --> 00:19:40,322 Ja oman talon. 139 00:19:40,405 --> 00:19:42,658 Täällä Santassako? 140 00:19:42,741 --> 00:19:46,328 Pohjoisessa. Jossain metsässä. 141 00:19:46,411 --> 00:19:47,955 Kaipaan puita ja sadetta. 142 00:19:49,165 --> 00:19:50,208 Hiljaisessa paikassa. 143 00:19:52,043 --> 00:19:56,588 Jotain uutta. Niin. 144 00:19:56,672 --> 00:19:58,632 Olet fiksu tyttö, Lisa. 145 00:19:58,716 --> 00:20:00,843 Saat varmasti kaiken haluamasi. 146 00:20:00,926 --> 00:20:02,928 Jos Bianca pystyy siihen, pystyt sinäkin. 147 00:20:05,056 --> 00:20:07,766 Biancalle! Ja hänen uudelle elämälleen. 148 00:20:09,393 --> 00:20:11,520 - Salud! - Salud! 149 00:20:35,627 --> 00:20:37,379 Herra. 150 00:20:37,462 --> 00:20:39,298 Voiko hän liittyä seuraan huomenna? 151 00:20:39,381 --> 00:20:42,634 - Lehdistö alkaa kysellä. - Voiton kohdalla olisi outoa, 152 00:20:42,718 --> 00:20:45,012 jos hän ei olisi vierellänne voitonpuheen aikana. 153 00:20:45,096 --> 00:20:47,932 Myönnytyspuheen kohdalla se olisi vielä oudompaa. 154 00:20:50,059 --> 00:20:52,061 Jos joudun pitämään myönnytyspuheen, 155 00:20:52,144 --> 00:20:55,564 presidentin rouvan poissaolo on pienin ongelmistamme. 156 00:21:03,739 --> 00:21:06,200 Menen lenkille. Järjestätkö henkivartijat? 157 00:21:06,284 --> 00:21:09,369 - Jos juoksette julkisesti, se-- - Se mitä? 158 00:21:09,453 --> 00:21:11,914 Olen pahoillani. Järjestän asian heti. 159 00:21:11,997 --> 00:21:14,875 Ei. Jos juoksemiseni on ongelma, kerro. 160 00:21:15,793 --> 00:21:17,544 Se paljastaa, ettette ole Iowassa. 161 00:21:38,732 --> 00:21:40,234 Tuohon. 162 00:21:45,572 --> 00:21:48,742 PRESIDENTIN ROUVA EI PAIKALLA 163 00:23:38,102 --> 00:23:40,062 Hiljaa. Hei! 164 00:23:45,025 --> 00:23:47,527 Apua! 165 00:23:48,820 --> 00:23:50,655 Apua! 166 00:23:57,246 --> 00:23:59,290 Haluatko taas tajuttomaksi? 167 00:24:02,126 --> 00:24:04,378 Avaa suusi. Avaa se. 168 00:24:04,462 --> 00:24:05,879 En pidä ääntä. 169 00:24:13,845 --> 00:24:17,182 Jos inahdatkaan tai liikut edes sentin... 170 00:24:20,769 --> 00:24:23,188 - Mitä? - En. 171 00:24:23,272 --> 00:24:24,856 En huuda. 172 00:24:40,705 --> 00:24:43,167 Nataly syöttää pallon-- 173 00:24:43,250 --> 00:24:45,210 Jeesus koettelee-- 174 00:24:45,294 --> 00:24:49,131 Iowan äänestykseen on alle 24 tuntia, 175 00:24:49,214 --> 00:24:53,344 eikä republikaaneilla ole selkeää voittajaehdokasta. 176 00:24:53,427 --> 00:24:57,264 Demokraattien presidentti Underwood on nostanut hieman suosiotaan. 177 00:24:57,348 --> 00:25:00,434 Monet poliitikot olettavat sen johtuneen 178 00:25:00,518 --> 00:25:03,437 Claire Underwoodin esiintymisestä... 179 00:25:03,521 --> 00:25:06,231 Tärkeimmät gallupit pitävät tilannetta tasapelinä, 180 00:25:06,315 --> 00:25:08,650 ja molempien ehdokkaiden kannatus on noin 45 %. 181 00:25:08,733 --> 00:25:11,903 Silti yksi kymmenestä todennäköisestä äänestäjästä 182 00:25:11,987 --> 00:25:14,614 tekee päätöksensä vasta huomenna. 183 00:25:14,698 --> 00:25:17,034 Rouva Underwood, presidentti soittaa. 184 00:25:17,117 --> 00:25:20,454 Presidentti Underwood matkusti viimeisenä kampanjapäivänään 185 00:25:20,538 --> 00:25:23,081 ja täydensi kiertueensa kaikissa Iowan 99 piirikunnassa. 186 00:25:23,165 --> 00:25:24,875 - Haloo. - Kuule. 187 00:25:26,084 --> 00:25:29,629 Tapahtuipa huomenna mitä tahansa, haluan sinut rinnalleni. 188 00:25:30,630 --> 00:25:31,798 Oletko avoin ehdotukselle? 189 00:25:34,343 --> 00:25:35,553 Claire? 190 00:25:36,678 --> 00:25:37,846 Lennän sinne aamulla. 191 00:25:37,929 --> 00:25:39,764 Ei, voit tulla iltapäivällä. 192 00:25:39,848 --> 00:25:42,684 Sinun ei tarvitse osallistua tapahtumiin, 193 00:25:42,767 --> 00:25:45,437 vain olla rinnallani, kun pidän puheeni. 194 00:25:46,355 --> 00:25:49,024 - Suostuin jo. - Kiitos. 195 00:25:49,107 --> 00:25:50,401 Ei kestä. 196 00:25:51,735 --> 00:25:53,987 Eilisilta... 197 00:25:55,322 --> 00:25:57,741 Ei puhuta siitä. Nähdään huomenna. 198 00:25:59,201 --> 00:26:01,745 - Hyvä on. Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 199 00:26:19,137 --> 00:26:21,806 Olen pahoillani siitä, mitä tein sinulle. 200 00:26:24,393 --> 00:26:26,228 Kunpa voisin perua sen. 201 00:26:26,311 --> 00:26:27,729 Käskin sinun olla hiljaa. 202 00:26:33,444 --> 00:26:34,986 Luulin tappaneeni sinut. 203 00:26:37,322 --> 00:26:40,534 Kun kuulin uutisista sinun elävän, olin helpottunut. 204 00:26:40,618 --> 00:26:42,953 - Tuskinpa. - Ihan totta. 205 00:26:47,749 --> 00:26:50,461 Rukoilin puolestasi. 206 00:26:50,544 --> 00:26:53,046 Kuulostaa ehkä oudolta, mutta se on totta. 207 00:26:54,005 --> 00:26:56,550 Minusta tuntui tosi pahalta. Et ansainnut sitä. 208 00:26:56,634 --> 00:26:59,219 Tämä ei muuta mitään. 209 00:27:06,351 --> 00:27:08,019 Minne me menemme? 210 00:27:08,853 --> 00:27:10,272 Ei sillä ole väliä. 211 00:27:12,650 --> 00:27:14,776 Onko matka pitkä? Minulla on pissahätä. 212 00:27:18,447 --> 00:27:20,115 Pissaa sinne taakse. 213 00:27:22,618 --> 00:27:24,202 Et halua sitä. Se haisee. 214 00:27:24,286 --> 00:27:26,288 Pidättele sitten. 215 00:27:26,371 --> 00:27:28,707 - Se koskee. - Harmi. 216 00:27:30,417 --> 00:27:32,169 Hyvä on. Teen sen sitten. 217 00:28:05,661 --> 00:28:07,329 Rouva Underwood. 218 00:28:08,788 --> 00:28:10,207 Ole hyvä ja istu. 219 00:28:21,218 --> 00:28:22,720 Kiitos, että tulit. 220 00:28:22,802 --> 00:28:26,973 Olen pahoillani siitä, miten tässä kävi. Se on ikävää. 221 00:28:27,057 --> 00:28:30,352 Tämä on varmasti sinulle vaikeaa. Panostit kirjaan paljon. 222 00:28:30,435 --> 00:28:32,479 Toimiiko se näin? 223 00:28:32,563 --> 00:28:34,814 Hän tyrmäsi kirjan, sinä pehmennät iskua. 224 00:28:34,898 --> 00:28:36,233 Ei kyse ole siitä. 225 00:28:36,316 --> 00:28:38,276 Francis ei tiedä, että pyysin sinut tänne. 226 00:28:38,360 --> 00:28:40,320 Miksi pyysit minua? 227 00:28:40,404 --> 00:28:46,993 Mietin, voisimmeko puhua toisillemme rehellisesti. 228 00:28:47,077 --> 00:28:48,286 Jos olet sille avoin. 229 00:28:48,370 --> 00:28:51,749 - Mistä? - New Hampshiresta. 230 00:28:51,790 --> 00:28:54,626 Annoitko minun pyörtyä tarkoituksella sinä päivänä? 231 00:28:54,710 --> 00:28:56,044 Luovuttaessani verta. 232 00:28:56,127 --> 00:28:59,005 Annoin sinun puhua. En tiennyt, että pyörtyisit. 233 00:28:59,089 --> 00:29:00,340 Etkö ennakoinut sitä? 234 00:29:00,424 --> 00:29:02,760 Halusit sanoa asioita. 235 00:29:05,303 --> 00:29:09,683 Mitä tarkalleen sanoin ennen kuin menetin tajuntani? 236 00:29:09,767 --> 00:29:12,644 Jotain muuta kuin mitä kirjoitit? 237 00:29:12,728 --> 00:29:14,813 Etkö muista? 238 00:29:15,731 --> 00:29:18,149 Osan, mutta en kaikkea. 239 00:29:21,027 --> 00:29:24,448 Pyydän itseni takia. Minun pitää tietää. 240 00:29:26,408 --> 00:29:29,077 Vihaa. 241 00:29:29,160 --> 00:29:32,790 Vihasit sitä, miten paljon sinä ja Frank tarvitsette toisianne. 242 00:29:33,998 --> 00:29:35,917 Käytinkö sitä sanaa? Viha? 243 00:29:37,335 --> 00:29:38,587 Käytit. 244 00:29:40,672 --> 00:29:43,425 Kaikki ne hetket, 245 00:29:43,508 --> 00:29:46,177 jotka vietit Francisin kanssa tai seurassani... 246 00:29:47,471 --> 00:29:49,431 Pidätkö meitä tasavertaisina? 247 00:29:49,514 --> 00:29:53,143 Sain potkut, rouva Underwood. En saa tästä enää palkkaa. 248 00:29:53,226 --> 00:29:57,105 Francis ja minä olemme paljon muuta kuin mitä kirjoitit. 249 00:29:57,188 --> 00:30:01,025 Ehkä, mutta en saanut tilaisuutta kysyä. 250 00:30:01,109 --> 00:30:03,320 Kysy sitten. Mitä tahansa haluat. 251 00:30:06,448 --> 00:30:09,451 Miksi et ole hänen luonaan Iowassa? 252 00:30:13,121 --> 00:30:14,581 Lennän sinne huomenna. 253 00:30:16,667 --> 00:30:17,709 Näetkö? 254 00:30:17,793 --> 00:30:21,546 Kysyn jotain, eikä kumpikaan teistä vastaa. 255 00:30:23,173 --> 00:30:28,345 On väsyttävä moukaroida jatkuvasti julkisivua 256 00:30:28,428 --> 00:30:30,889 nähdäkseen vilahduksen raosta. 257 00:30:34,643 --> 00:30:35,894 Kerro, mitä näet. 258 00:30:38,605 --> 00:30:40,649 Jonkun, joka on eksyksissä. 259 00:30:42,901 --> 00:30:45,278 Mutta en tiedä. 260 00:30:45,362 --> 00:30:47,489 Ehkä näin on paras. 261 00:30:48,281 --> 00:30:52,786 Kuvittelen mieluummin, millainen saatat olla kuin millainen olet. 262 00:31:02,462 --> 00:31:04,339 Onnea matkaan, Claire. 263 00:31:25,109 --> 00:31:27,445 Kaikki ne yksinkertaiset ajatukset 264 00:31:29,072 --> 00:31:32,743 Kaikki ne rauhalliset unelmat 265 00:31:32,826 --> 00:31:34,953 Jaa tila 266 00:31:37,205 --> 00:31:41,167 Kovan työpäivän jälkeen 267 00:31:42,711 --> 00:31:46,172 Mutta pienet asiat 268 00:31:47,257 --> 00:31:48,926 Pienet asiat 269 00:31:51,261 --> 00:31:54,598 Eivät odotukset 270 00:31:55,849 --> 00:32:01,229 Ne tekevät elämästä Elämisen arvoista 271 00:32:02,439 --> 00:32:03,732 Elämisen arvoista 272 00:32:03,815 --> 00:32:05,316 Riittää jo. 273 00:32:07,193 --> 00:32:10,363 - Se rauhoittaa minua. - Laula sitten päässäsi. 274 00:32:33,136 --> 00:32:35,179 Voitko elää itsesi kanssa? 275 00:32:37,432 --> 00:32:39,309 Mitä järkeä tässä on? 276 00:32:39,392 --> 00:32:41,812 En voi satuttaa sinua. 277 00:32:41,895 --> 00:32:43,855 Kukaan ei saa tietää, kuka oikeasti olen. 278 00:32:43,939 --> 00:32:45,273 En sano koskaan mitään. 279 00:32:45,356 --> 00:32:46,733 Ole hiljaa. 280 00:32:48,986 --> 00:32:51,446 Jos haluat rankaista minua, se on turhaa. 281 00:32:53,114 --> 00:32:56,827 Tein viime vuonna asioita, joita en toivo kenellekään. 282 00:32:56,910 --> 00:32:58,870 Käskin sinun olla hiljaa. 283 00:34:04,728 --> 00:34:06,521 Mitä viimeöiset gallupit sanovat? 284 00:34:06,604 --> 00:34:08,857 Tilanne on tiukka. Eroa on puoli pistettä. 285 00:34:08,940 --> 00:34:10,608 - Kumpi johtaa? - Yhdentekevää. 286 00:34:10,692 --> 00:34:13,028 Virhemarginaali on 4,5. 287 00:34:13,111 --> 00:34:15,947 Johtoasema on vaihtunut viime päivinä kolmesti. 288 00:34:16,031 --> 00:34:17,490 Äänestysprosentti ratkaisee. 289 00:34:17,574 --> 00:34:19,617 - Herra. - Olen melkein valmis. 290 00:34:19,701 --> 00:34:21,244 Saanko puhua kahden kesken? 291 00:34:21,327 --> 00:34:24,205 - Toki. Kiitos. - Odotan ulkopuolella. 292 00:34:25,498 --> 00:34:28,085 Kuulin rouva Underwoodin siirtäneen lentoaan. 293 00:34:28,167 --> 00:34:30,211 - Miksi? - En tiedä. 294 00:34:30,294 --> 00:34:33,339 Agentti Swift, rouvan päähenkivartija... 295 00:34:33,423 --> 00:34:36,259 Hän kertoi Tom Yatesin käyneen talossa eilisiltana. 296 00:34:38,053 --> 00:34:39,679 Sano Vaughnille, että tulen pian. 297 00:34:39,763 --> 00:34:41,472 Kyllä, herra. 298 00:34:41,556 --> 00:34:44,101 Tässä Claire. Jätä viesti. 299 00:34:50,231 --> 00:34:52,483 Tässä Claire. Jätä viesti. 300 00:34:52,567 --> 00:34:55,278 Minä tässä. Kun saat viestin, soita minulle. 301 00:35:44,035 --> 00:35:47,664 Jos hengität syvään, 302 00:35:47,747 --> 00:35:49,290 menetät heti tajuntasi. 303 00:35:49,373 --> 00:35:50,834 - Ole kiltti. - Mikään ei satu. 304 00:35:50,917 --> 00:35:52,961 Doug, ole kiltti. 305 00:35:54,295 --> 00:35:55,338 Apua! 306 00:35:55,421 --> 00:35:57,841 Kukaan ei kuule. Asetu makuulle, Rachel. 307 00:35:57,924 --> 00:36:00,635 Rachel on poissa! 308 00:36:07,308 --> 00:36:08,810 Olen nyt tämä henkilö. 309 00:36:10,394 --> 00:36:13,190 Tiedän, ettet halua tehdä tätä. 310 00:36:13,272 --> 00:36:15,192 Olisit voinut-- 311 00:36:15,274 --> 00:36:17,527 Olisit voinut tehdä sen eilen pysäköintipaikalla, 312 00:36:17,610 --> 00:36:19,946 mutta pidit minut hengissä. 313 00:36:22,365 --> 00:36:24,534 Tiedän, ettet ole tällainen. 314 00:36:26,119 --> 00:36:27,204 Pyydän. 315 00:36:27,286 --> 00:36:29,747 Päästä minut vapaaksi. 316 00:36:29,831 --> 00:36:31,666 Ole kiltti. 317 00:36:32,583 --> 00:36:34,335 Doug. 318 00:36:34,418 --> 00:36:36,838 Doug, anna minun mennä. 319 00:36:36,921 --> 00:36:38,882 Doug! 320 00:37:09,704 --> 00:37:11,956 Presidentti soittaa taas. 321 00:37:12,040 --> 00:37:14,000 Sanoitko, etten voi hyvin? 322 00:37:14,084 --> 00:37:17,962 Kyllä. Hän haluaa silti puhua. 323 00:37:18,046 --> 00:37:19,672 Sano, että nukun. 324 00:37:23,927 --> 00:37:25,720 Nukun. Kerro se hänelle. 325 00:37:25,803 --> 00:37:27,305 Kyllä, rouva. 326 00:38:13,726 --> 00:38:15,061 Tässä. 327 00:38:39,877 --> 00:38:42,213 En ymmärrä, miksi pakenit sinä iltana. 328 00:38:44,174 --> 00:38:46,717 Yritin vain pitää sinut turvassa. 329 00:38:46,801 --> 00:38:49,720 Minua pelotti. En ajatellut. 330 00:38:51,681 --> 00:38:53,683 Olen pahoillani. 331 00:38:53,766 --> 00:38:55,852 Tiedän, että sinulla on hyvä sydän. 332 00:38:57,436 --> 00:38:59,647 Sanot noin, koska haluat, että vapautan sinut. 333 00:39:01,024 --> 00:39:02,400 Katso minua. 334 00:39:03,860 --> 00:39:05,528 Katso minua, Doug. 335 00:39:08,489 --> 00:39:11,117 Sinun ei tarvitse tappaa Rachelia. 336 00:39:11,201 --> 00:39:12,369 Hän on jo kuollut. 337 00:39:12,451 --> 00:39:15,705 Hän kuoli siellä metsässä, ja niin on paras. 338 00:39:15,788 --> 00:39:18,375 Hänen elämänsä ei ollut kovin hyvä. 339 00:39:18,416 --> 00:39:22,879 Mutta jos teet tämän, et tapa Rachelia, vaan Cassien. 340 00:39:22,962 --> 00:39:24,839 Ja... 341 00:39:25,756 --> 00:39:29,010 Cassie Lockhart haluaa vain jonnekin kauas. 342 00:39:31,721 --> 00:39:34,307 Jonnekin, mistä kukaan ei löydä häntä. 343 00:39:38,019 --> 00:39:40,855 Hän haluaa käydä elokuvissa. 344 00:39:41,689 --> 00:39:45,568 Elokuvalla ei ole niin väliä. Hän pitää popcornin tuoksusta. 345 00:39:45,651 --> 00:39:47,195 Hän haluaa koiran. 346 00:39:48,612 --> 00:39:50,365 Mustan labradorinnoutajan. 347 00:39:52,909 --> 00:39:54,493 Ja ison sängyn. 348 00:39:56,162 --> 00:39:59,332 Paljon mukavia peittoja. Hän ei pyydä paljoa. 349 00:40:01,334 --> 00:40:03,794 Hän haluaa vain olla näkymätön. 350 00:40:13,721 --> 00:40:15,723 Hei, katso minua. 351 00:40:19,477 --> 00:40:21,938 Nimeni on Cassie Lockhart. 352 00:41:22,499 --> 00:41:23,958 Ojenna nilkkasi tänne. 353 00:41:30,131 --> 00:41:31,715 Ja kätesi. 354 00:41:45,396 --> 00:41:46,856 Tule. 355 00:41:48,358 --> 00:41:49,775 Mennään. 356 00:41:55,656 --> 00:41:56,949 Vettä. 357 00:42:05,291 --> 00:42:07,418 30 kilometrin päässä on kaupunki. 358 00:44:25,181 --> 00:44:28,017 Haluan ensinnäkin onnitella presidentti Underwoodia 359 00:44:28,100 --> 00:44:30,186 hänen voitostaan tänään. 360 00:44:30,269 --> 00:44:33,814 Kisa oli tiukka, ja hän voitti. 361 00:44:33,897 --> 00:44:36,775 - Buu! - Ei. 362 00:44:36,859 --> 00:44:39,278 Ei olla huonoja häviäjiä. 363 00:44:39,362 --> 00:44:42,740 Totuus on, että emme ole hävinneet. 364 00:44:42,823 --> 00:44:46,327 Tämä on vasta alkua! 365 00:44:52,416 --> 00:44:55,794 Haluan kiittää henkilökuntaa ja vapaaehtoisia, 366 00:44:55,878 --> 00:44:59,298 jotka ovat tehneet kovasti töitä viime kuukausien aikana. 367 00:44:59,382 --> 00:45:00,550 Lähdetään. 368 00:45:00,633 --> 00:45:03,302 Soitan Clairelle vielä kerran. Kysyn, tuleeko hän. 369 00:45:03,386 --> 00:45:06,597 Matka kestää kolme tuntia, vaikka hän lähtisi juuri nyt. 370 00:45:06,681 --> 00:45:08,391 Yleisö odottaa. 371 00:45:08,474 --> 00:45:10,059 Ei tuhlata parasta katseluaikaa. 372 00:45:10,142 --> 00:45:14,104 Jos puhutte yhdeltä aamulla, menetämme suuren osan katsojista. 373 00:45:14,188 --> 00:45:17,483 Lapseni ja rakas mieheni... 374 00:45:17,567 --> 00:45:19,777 Hyvä on. Mennään. 375 00:45:19,860 --> 00:45:22,112 Muutetaanko lavaa, kun Claire ei ole paikalla? 376 00:45:22,196 --> 00:45:24,073 En tarvitse lavaa. 377 00:45:42,717 --> 00:45:44,093 Kiitos, että tulitte. 378 00:45:44,176 --> 00:45:45,928 Kiitos paljon. 379 00:45:48,264 --> 00:45:51,392 Kiitos hyvin paljon. 380 00:46:02,152 --> 00:46:05,197 No, Iowa on puhunut. 381 00:46:08,451 --> 00:46:13,497 Ja niin kovaa, että en tarvitse mikrofonia. 382 00:46:14,373 --> 00:46:18,795 Halusin tulla tänne kampanjapäämajaamme Des Moinesiin, 383 00:46:18,877 --> 00:46:23,841 en johonkin hienoon hotelliin, kuten eräät, 384 00:46:23,924 --> 00:46:27,678 ja haluan sanoa kaikille teille yötä päivää uurastaneille 385 00:46:27,762 --> 00:46:31,849 tässä kampanjassa osavaltion kaikissa kolkissa... 386 00:46:31,932 --> 00:46:35,102 Teidän ansiostanne voitimme tänään! 387 00:46:40,023 --> 00:46:43,193 Ihmettelette varmasti, missä Claire on. 388 00:46:43,277 --> 00:46:45,822 Jotkut tietävätkin hänen voineen hieman huonosti. 389 00:46:45,904 --> 00:46:46,989 Hän on Teksasista. 390 00:46:47,072 --> 00:46:51,160 Hän ei ymmärrä näitä Iowan talvia. 391 00:46:51,243 --> 00:46:54,121 Mutta hän voi jo paremmin, ja lennän Washingtoniin tänään, 392 00:46:54,204 --> 00:46:56,666 joten huomenna voin nousta hänen kanssaan koneeseen 393 00:46:56,749 --> 00:47:01,253 ja lentää New Hampshireen. Ja voitamme sielläkin! 394 00:47:01,337 --> 00:47:03,547 UNDERWOOD VOITTAA IOWASSA 395 00:47:18,395 --> 00:47:19,396 Claire. 396 00:47:25,944 --> 00:47:27,780 Kuulin, että olet täällä. 397 00:47:30,491 --> 00:47:32,618 Halusin miettiä jossain. 398 00:47:34,328 --> 00:47:36,246 Toivottavasti olet miettinyt. 399 00:47:38,081 --> 00:47:41,335 Ja että mikä hyvänsä mieltäsi painava on poissa. 400 00:47:42,879 --> 00:47:46,841 Minun piti juuri pitää voitonpuhe yksin. 401 00:47:49,009 --> 00:47:54,181 Tavalla tai toisella tarvitsen sinut lentokoneeseen. 402 00:47:59,144 --> 00:48:01,814 Ei. Pöytä. 403 00:48:01,898 --> 00:48:03,691 Vasemmanpuoleinen laatikko. 404 00:48:14,243 --> 00:48:15,285 Sinulla on yhä tämä. 405 00:48:17,246 --> 00:48:18,748 Niin. 406 00:48:18,831 --> 00:48:21,751 Jostain syystä tuntui väärältä heittää se pois. 407 00:48:30,801 --> 00:48:36,306 Kun sanoin meidän valehtelevan, tarkoitin... 408 00:48:38,768 --> 00:48:44,064 Kaikkien näiden vuosien ajan luulin meidän kulkevan yhdessä. 409 00:48:44,147 --> 00:48:46,776 Mutta se ei ole sellaista kuin kuvittelin. 410 00:48:46,859 --> 00:48:51,822 Sellaista kuin vakuuttelin itselleni ja kuin Thomas kirjoitti. 411 00:48:51,906 --> 00:48:55,826 - Että olemme tasavertaiset kumppanit. - Mehän olemme. 412 00:48:55,910 --> 00:48:57,703 Uskotko siihen todella? 413 00:48:58,871 --> 00:49:00,915 Ansaitsimme tämän yhdessä. 414 00:49:00,998 --> 00:49:05,461 Sanoin sen sinulle kävellessäni tänne sisään presidenttinä. 415 00:49:06,420 --> 00:49:08,213 Toimisto on sinun. Ei minun. 416 00:49:08,297 --> 00:49:13,803 En ole tehnyt yhtään päätöstä kysymättä ensin mielipidettäsi. 417 00:49:13,886 --> 00:49:18,641 Mutta juuri siitä on kyse. Sinä teet päätökset. 418 00:49:18,724 --> 00:49:21,226 Kaikki, mitä minä haluan, kuten YK... 419 00:49:22,645 --> 00:49:25,272 Se teki minut sairaaksi. Minua kuvotti. 420 00:49:25,355 --> 00:49:26,649 Eroamisen takiako? 421 00:49:26,732 --> 00:49:29,276 Ei, vaan siksi, että jouduin pyytämään apuasi. 422 00:49:29,359 --> 00:49:32,321 En saanut varmistusta omin avuin. 423 00:49:32,404 --> 00:49:35,198 Mitä vikaa on avun pyytämisessä tarvittaessa? 424 00:49:35,282 --> 00:49:37,284 Se, että tarvitsen sitä. 425 00:49:37,367 --> 00:49:40,746 Vihaan sitä tunnetta. En ole sellainen. 426 00:49:40,830 --> 00:49:42,790 En tunnista itseäni peilistä. 427 00:49:42,873 --> 00:49:46,460 Teen asioita, kuten hotellissa Iowassa. 428 00:49:48,462 --> 00:49:49,922 En voi edes puhua siitä kanssasi. 429 00:49:50,006 --> 00:49:52,382 Haluat minun lyövän itseäsi kuin elukkaa. 430 00:49:52,466 --> 00:49:54,885 Sellaiset me olemme, jos muu poistetaan. 431 00:49:54,969 --> 00:49:57,554 - Sen voin ymmärtää! - Ei. Olit järjiltäsi, 432 00:49:57,638 --> 00:49:59,389 kun pyysit minua ottamaan sinut siten. 433 00:49:59,473 --> 00:50:02,267 Et pystynyt edes siihen. 434 00:50:03,185 --> 00:50:06,939 Jos halusit miehen, joka todistaa miehuutensa sillä tavalla, 435 00:50:07,023 --> 00:50:09,525 olisit pysynyt Dallasissa äitisi kanssa 436 00:50:09,608 --> 00:50:11,652 ja nainut tanssiaiskuninkaan. 437 00:50:11,735 --> 00:50:13,278 Olisin ainakin tiennyt paikkani. 438 00:50:13,362 --> 00:50:15,906 Et voi pitää molempia. 439 00:50:15,990 --> 00:50:18,534 Haluat tasaveroisen kumppanin, kun se sopii sinulle. 440 00:50:18,617 --> 00:50:21,370 Haluat miehen ottavan ohjat käsiinsä, kun se sopii sinulle. 441 00:50:21,453 --> 00:50:25,248 Minun pitäisi vain osata tulkita, milloin haluat mitäkin. 442 00:50:25,332 --> 00:50:27,877 Älä ole noin itsekäs. Olet sitä parempi. 443 00:50:27,960 --> 00:50:29,920 - En ole itsekäs. - Oletpa. 444 00:50:30,004 --> 00:50:32,673 Vaalit ovat kesken, ja katso nyt meitä. 445 00:50:32,756 --> 00:50:35,258 Nimenomaan. Katso meitä, Francis. 446 00:50:35,342 --> 00:50:36,886 Vahvistimme ennen toisiamme. 447 00:50:36,969 --> 00:50:39,013 Ainakin luulin niin, mutta se oli valhetta. 448 00:50:39,096 --> 00:50:41,765 Vahvistimme sinua. 449 00:50:41,849 --> 00:50:46,937 Nyt olen heikko ja vähäpätöinen, enkä kestä enää sitä tunnetta. 450 00:50:47,021 --> 00:50:49,982 Hyvä on. Mitä haluat? 451 00:50:50,066 --> 00:50:52,568 Mitä perhanan vaihtoehtoja sinulla on? 452 00:50:52,651 --> 00:50:55,779 Kerro minulle, Claire, sillä en ymmärrä. 453 00:50:55,863 --> 00:50:59,867 Kuulen vain, ettei tämä riitä. 454 00:50:59,950 --> 00:51:02,202 Valkoinen talo ei riitä. 455 00:51:02,285 --> 00:51:05,163 Se, että olet presidentin vaimo, ei riitä. 456 00:51:05,247 --> 00:51:07,416 - Se ei riitä. - Ei. 457 00:51:07,499 --> 00:51:08,792 Sinä et riitä. 458 00:51:41,700 --> 00:51:46,705 Kun häviämme vaalit sinun takiasi... 459 00:51:47,873 --> 00:51:50,918 ...jäljelle ei jää mitään. 460 00:51:51,001 --> 00:51:54,171 Ei suunnitelmaa. Ei tulevaisuutta. 461 00:51:56,048 --> 00:51:58,926 Paras aikamme on ohi. 462 00:52:01,261 --> 00:52:05,223 Haluatko tehdä vaikutuksen? 463 00:52:05,307 --> 00:52:09,311 Tämä on julma helvetin totuus. 464 00:52:09,394 --> 00:52:14,900 Voit vihata minua, tuntea kuvotusta, tuntea mitä haluat tuntea, 465 00:52:14,984 --> 00:52:17,861 sillä rehellisesti sanottuna en välitä. 466 00:52:17,945 --> 00:52:22,407 Mutta ilman minua et ole mitään. 467 00:52:23,366 --> 00:52:27,245 Olet oikeassa. Tässä toimistossa on yksi tuoli. 468 00:52:27,329 --> 00:52:32,793 Olet tiennyt sen alusta asti. 469 00:52:32,876 --> 00:52:37,047 Jos et nyt kestä sitä, 470 00:52:37,131 --> 00:52:41,510 olin typerä mennessäni kanssasi naimisiin. 471 00:52:41,593 --> 00:52:44,638 Mutta minulla ei ole aikaa olla typerys. 472 00:52:44,721 --> 00:52:48,558 Minun on johdettava maata ja voitettava vaalit. 473 00:52:48,642 --> 00:52:51,145 Teen työtäni. 474 00:52:51,228 --> 00:52:54,815 Doug tekee omaansa. 475 00:52:54,898 --> 00:53:00,696 Nyt on sinun aikasi tehdä omaasi. 476 00:53:00,779 --> 00:53:05,909 Haluatko, että otan ohjat käsiini? Hyvä on. Teen sen. 477 00:53:05,993 --> 00:53:10,622 Nouset koneeseen huomenna. Tulet New Hampshireen. 478 00:53:10,706 --> 00:53:14,793 Hymyilet, kättelet ihmisiä ja suutelet vauvoja. 479 00:53:14,877 --> 00:53:17,796 Seisot kanssani lavalla. 480 00:53:17,880 --> 00:53:22,467 Ja olet presidentin rouva! 481 00:53:22,551 --> 00:53:24,511 Teet sen kaiken. 482 00:53:24,594 --> 00:53:28,515 En piittaa paskaakaan siitä, jos oksennat omalla ajallasi. 483 00:53:57,419 --> 00:53:59,421 Lähtö on 20 minuutin päästä. 484 00:53:59,504 --> 00:54:02,174 Kiitos. Katsokaa, että rouva on valmis. 485 00:54:02,258 --> 00:54:03,800 Kyllä, herra. 486 00:54:11,600 --> 00:54:13,227 No? 487 00:54:15,645 --> 00:54:17,606 Oletko kunnossa? 488 00:54:17,689 --> 00:54:19,441 Olen valmis. 489 00:54:27,407 --> 00:54:28,617 Niin? 490 00:54:30,327 --> 00:54:32,829 Presidentti halusi kysyä, oletteko valmis. 491 00:54:36,041 --> 00:54:37,500 Rouva. 492 00:54:47,219 --> 00:54:48,304 Francis. 493 00:54:54,601 --> 00:54:56,561 En tule New Hampshireen. 494 00:54:56,645 --> 00:54:59,064 Tuletpa. Nähdään autossa. 495 00:54:59,148 --> 00:55:00,523 Jätän sinut. 496 00:55:07,864 --> 00:55:09,532 Claire.