1 00:01:56,968 --> 00:02:00,513 .صاحب‌ـش هفته دیگه میاد .اگه کارمندهای غیررسمی رو ببینه، پدرم رو درمیاره 2 00:02:00,596 --> 00:02:03,058 اگه به جای "بنتو" دو شیفت کار کنم، عیب داره؟ 3 00:02:03,141 --> 00:02:04,809 .هر جور باهم کنار بیاین، از نظر منم خوب‌ـه 4 00:02:06,810 --> 00:02:37,810 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 5 00:02:39,064 --> 00:03:42,417 تــرجــمــه از: اشــکــان و امـــيــن Chandler Bing & Amin03 6 00:04:02,718 --> 00:04:04,971 .به کاراکاس خوش آمدید . ...ساعت 3:21 دقیقه 7 00:04:05,054 --> 00:04:07,473 ."ما مدت‌هاست که داریم دروغ می‌گیم، "فرانسیس 8 00:04:07,556 --> 00:04:08,599 .معلومه که داریم می‌گیم 9 00:04:08,683 --> 00:04:12,020 تصور کن رای‌دهنده‌ها چی فکر می‌کنن اگه شروع کنیم .به راستش رو گفتن 10 00:04:12,103 --> 00:04:14,314 .نه به اونا 11 00:04:14,396 --> 00:04:16,107 به همدیگه 12 00:04:17,942 --> 00:04:18,943 منظورت چیه؟ 13 00:04:21,070 --> 00:04:22,571 می‌دونی چیه؟ مهم نیست 14 00:04:22,655 --> 00:04:24,490 نه. چه دروغی به همدیگه می‌گیم؟ 15 00:04:24,573 --> 00:04:26,034 .نمی‌گیم - .همین الان گفتی - 16 00:04:29,120 --> 00:04:31,831 .در حال فرود در "دس موین" هستیم 17 00:04:31,914 --> 00:04:34,542 .لطفا صندلی‌ای پیدا کنید و کمربندهای خودتون رو ببندید 18 00:04:42,758 --> 00:04:45,094 لازمه صحبت کنیم؟ 19 00:04:45,178 --> 00:04:46,846 .نه. نباید بحث‌ـش رو پیش میکشیدم 20 00:05:59,794 --> 00:06:01,212 کجاست؟ 21 00:06:10,930 --> 00:06:12,432 .بگو کجاست 22 00:06:13,891 --> 00:06:15,017 .نمی‌دونم، مرد 23 00:06:15,101 --> 00:06:16,644 نمی‌دونی؟ - .نمی‌دونم - 24 00:06:18,646 --> 00:06:21,983 آی، خدا 25 00:06:23,859 --> 00:06:26,612 .دوباره سوال نمی‌کنم 26 00:06:34,245 --> 00:06:36,456 .کامپیوترم - ،نگاه کردم - 27 00:06:36,580 --> 00:06:39,000 .رمز داره .رمزش رو بهت می‌دم - 28 00:07:08,779 --> 00:07:12,116 چیز دیگه‌ای نمی‌دونی؟ - .تمام چیزی که می‌دونم اینه - 29 00:07:12,200 --> 00:07:14,702 جدیدـه؟ - .اونجاست، بهت قول می‌دم - 30 00:07:34,430 --> 00:07:38,684 .یه‌بار پیدات کردم .دوباره هم می‌تونم 31 00:07:38,767 --> 00:07:41,937 .اگه این اطلاعات اشتباه باشه، مردی‌ 32 00:07:42,646 --> 00:07:45,733 .اگه سعی کنی باهاش تماس بگیری، مردی 33 00:08:25,147 --> 00:08:28,317 .فرانک آندروود" مرد خطرناکی‌ـه" 34 00:08:28,401 --> 00:08:32,905 ،چون قدرت در دستان کسی‌ـه که صداقت نداره 35 00:08:32,988 --> 00:08:35,657 .کسی اخلاق نداره 36 00:08:35,741 --> 00:08:40,371 .و بدون اخلاق، قدرت فاجعه درست می‌کنه 37 00:08:40,455 --> 00:08:42,706 .هدر دانبار" می‌تونه تصمیمات شوهرم رو زیرسوال ببره" 38 00:08:42,790 --> 00:08:45,167 .می‌تونه از سیاست‌هاش انتقاد کنه 39 00:08:45,251 --> 00:08:49,171 ولی به شخصیت‌ـش افترا بستن، صرفا شاهدی .بر بیچارگی‌شه 40 00:08:49,255 --> 00:08:52,925 ،اگه درباره مرگ سرباز آمریکایی دروغ می‌گه 41 00:08:53,008 --> 00:08:56,596 دیگه درباره چی‌ها دروغ می‌گه؟ 42 00:08:56,678 --> 00:09:01,016 می‌دونیم قبلا درباره عدم شرکت در انتخابات 2016 .دروغ گفته 43 00:09:01,100 --> 00:09:04,895 .مردم آیوا همه چیز رو خوب می‌دونن :اونا مردی رو می‌بینن که من می‌بینم 44 00:09:04,979 --> 00:09:08,857 یک رهبر قدرتمند و قاطع که همیشه کاری که .پرطرفدارـه رو انجام نمی‌ده 45 00:09:08,941 --> 00:09:10,568 .ولی همیشه کار درست رو انجام می‌ده 46 00:09:10,651 --> 00:09:15,490 تصمیمی که سه‌شنبه می‌گیرید، تصمیمی‌ـه .که سال‌ها باید با اون زندگی کنید 47 00:09:15,573 --> 00:09:18,826 .سه‌دهه، من کنار شوهرم وایسادم 48 00:09:18,909 --> 00:09:22,079 .چون می‌دونستم که اون کنار مردم وایمیسته 49 00:09:22,163 --> 00:09:25,207 .شما قدرت انتخاب دارید 50 00:09:25,291 --> 00:09:26,917 .پیشرفت رو انتخاب کنید نه زبونی رو 51 00:09:27,001 --> 00:09:30,379 .قدرت دست شماست، نه اون 52 00:09:30,463 --> 00:09:33,215 .یه رییس‌جمهور رو انتخاب کنین، نه یه شارلاتان 53 00:09:33,299 --> 00:09:37,261 ."خانوم‌ها و آقایان، شوهر من، رییس‌جمهور "فرانک آندروود 54 00:09:45,769 --> 00:09:50,274 !ممنون .خیلی ممنون 55 00:09:50,358 --> 00:09:52,776 من یه دلیل خوب بهتون می‌دم که 56 00:09:52,860 --> 00:09:56,822 .چرا "هدر دانبار" سه‌شنبه هیچ شانسی نداره 57 00:09:56,905 --> 00:10:00,117 .اون "کلر آندروود" رو کنارش نداره 58 00:10:02,744 --> 00:10:06,582 می‌خوام چند دقیقه وقت بذارم و درباره آینده صحبت کنم 59 00:10:06,666 --> 00:10:09,418 .آینده‌ای که قراره با هم بسازیم 60 00:10:09,502 --> 00:10:12,505 .و می‌گم باهم، چون تنها از عهده‌ـش برنمی‌آم 61 00:10:12,588 --> 00:10:13,964 .به کمک‌ـتون نیاز دارم 62 00:10:27,978 --> 00:10:29,647 .بیا پشت مغازه 63 00:10:41,617 --> 00:10:45,829 آوردیش؟ - آره. تو چی؟ - 64 00:10:46,622 --> 00:10:47,789 ."کسی لاکهارت" 65 00:10:47,873 --> 00:10:50,042 .کارت تامین اجتماعی، گواهی‌نامه، گواهی تولد 66 00:10:50,125 --> 00:10:51,502 .همه قانونی‌ـه 67 00:10:59,968 --> 00:11:03,347 چرا "کیسی"؟ .این یه اسم کوچیک واقعی هم نیست 68 00:11:03,431 --> 00:11:05,807 ،منظورم اینکه، اگه کوتاه‌شده یه چیز دیگه بود .مثلا "کاساندرا" باز یه چیز 69 00:11:05,891 --> 00:11:08,477 .ولی این اسم قانونی‌ـته .همه‌ـشه - 70 00:11:16,694 --> 00:11:19,739 .هی، "کیسی"، اگه می‌خوای صدتاش رو نگه‌دار 71 00:11:19,821 --> 00:11:21,823 .ماشینم همین‌جاست 72 00:11:23,075 --> 00:11:24,326 .خودت نگه‌ـش دار 73 00:11:24,410 --> 00:11:27,162 .بی‌خیال. دارم بهت تخفیف می‌دم .یه خرده قدردانی کن 74 00:11:27,246 --> 00:11:29,540 .برو خونه پیش زن و بچه‌ات 75 00:11:57,443 --> 00:11:59,737 "می‌خوام منو بکنی، "فرانسیس 76 00:12:05,284 --> 00:12:07,703 .کار دارم - خفه شو - 77 00:12:14,794 --> 00:12:15,961 چی شده؟ 78 00:12:20,132 --> 00:12:22,593 .می‌خوام خشن باشی 79 00:12:23,761 --> 00:12:26,681 .منو بکن - کلر - 80 00:12:27,931 --> 00:12:30,934 .گوش کن !بکن، الان - 81 00:12:31,018 --> 00:12:32,520 اینو می‌خوای؟ 82 00:12:32,603 --> 00:12:33,604 اینو می‌خوای؟ آره - 83 00:12:33,688 --> 00:12:35,564 آره خشن می‌خوای؟ - 84 00:12:39,985 --> 00:12:41,362 .می‌خوام بهم نگاه کنی 85 00:12:41,445 --> 00:12:42,988 .وقتی داری منو میکنی بهم نگاه کن 86 00:12:53,873 --> 00:12:55,209 .همین فکر رو می‌‌کردم 87 00:13:21,318 --> 00:13:24,697 .آره، می‌خوام یه جا برای بانوی اول رزرو کنین، لطفا 88 00:13:25,823 --> 00:13:27,533 .آره، همین الان 89 00:13:43,424 --> 00:13:46,176 .فکر می‌کنم صبح باید برگردی واشنگتن 90 00:13:58,146 --> 00:14:01,066 .ببخشید دیر کردم .دیشب دو شیفت بودم 91 00:14:01,149 --> 00:14:03,778 مشکلی نیست - .سریع کارهام رو می‌کنم - 92 00:14:17,082 --> 00:14:19,877 حدود 200هزار مایل 93 00:14:19,960 --> 00:14:22,880 ...قیافه خوبی نداره، ولی .راه می‌ره 94 00:14:28,886 --> 00:14:30,971 چقدر؟ - 1200دلار - 95 00:14:31,054 --> 00:14:36,435 .من سندش رو ندارم، ازنظر فنی، داری اوراقش رو می‌خری 96 00:14:36,518 --> 00:14:38,270 بنزین داره؟ 97 00:14:38,353 --> 00:14:41,398 .آره، الان می‌تونی برداری ببریش 98 00:14:41,482 --> 00:14:44,485 .پلاک هم لازم داری - .پلاک دارم - 99 00:14:46,153 --> 00:14:48,155 پول نقد خوب‌ـه؟ - فقط نقد می‌گیرم - 100 00:15:30,990 --> 00:15:35,118 !"آندروود" "آندروود" "آندروود" 101 00:15:35,202 --> 00:15:37,496 !"آندروود" "آندروود" 102 00:15:49,758 --> 00:15:52,135 .آره، متوجه شدم 103 00:15:52,219 --> 00:15:54,221 ،خانوم‌ها و آقایون 104 00:15:54,304 --> 00:15:58,433 ،رییس‌جمهور ایالات متحدـه "فرانسیس آندروود" 105 00:16:07,317 --> 00:16:09,987 !ممنون خیلی ممنون 106 00:16:10,070 --> 00:16:13,365 ."خوبه که برگشتم "آیوا سیتی 107 00:16:13,448 --> 00:16:16,911 کلر" نتونست امروز اینجا باشه، ولی می‌خواست بدونین" 108 00:16:16,994 --> 00:16:19,830 .از طرفدارهای پروپاقرص "هاک‌آیز"ـه 109 00:16:24,209 --> 00:16:29,256 ،حالا اینجا، توی بهترین دانشگاه سراسری کشور 110 00:16:29,339 --> 00:16:33,761 . ... می‌خوام درباره صحبت‌های "هدر دانبار" توی 111 00:17:35,072 --> 00:17:38,075 فردا هم می‌تونی دوشیفت کار کنی؟ - آره، مشکلی نیست - 112 00:17:38,158 --> 00:17:40,410 .خیلی خب، شب خوبی داشته باشی - تو هم همین‌طور - 113 00:18:13,193 --> 00:18:15,236 .سلام، من "کسی لاکهارت" هستم 114 00:18:17,031 --> 00:18:20,075 ."سلام، "کسی 115 00:18:21,451 --> 00:18:24,663 ."کسی". " ک س ی" 116 00:18:24,746 --> 00:18:28,167 "لاکهارت" .ل ا ک هـ ا ر ت 117 00:18:28,249 --> 00:18:31,586 .‏‏21آپریل ‏‏یه لحظه 118 00:18:47,561 --> 00:18:49,938 . ...سلام. پول اجاره رو دارم 119 00:18:50,022 --> 00:18:51,815 .نه، نه، نه، نه خبرهای خوب دارم 120 00:18:51,899 --> 00:18:53,817 .بیانکا" اقامت موقتش رو گرفته" 121 00:18:56,695 --> 00:18:59,573 وای خدا، عالی‌ـه 122 00:19:03,077 --> 00:19:04,995 می‌خواست ازت به‌خاطر اینکه کاغذبازی‌هاش رو کردی .تشکر کنه 123 00:19:05,079 --> 00:19:06,747 .کار خاصی نکردم - .داریم جشن می‌گیریم - 124 00:19:06,830 --> 00:19:08,582 ماریا" یه بطری مشروب از خونه‌ای که سه‌شنبه توش" .کار می‌کرد آورده 125 00:19:08,665 --> 00:19:10,125 .به‌خاطر عید بهم دادن‌ـش 126 00:19:10,209 --> 00:19:11,210 .خوب‌ـه 127 00:19:12,878 --> 00:19:15,923 .می‌دونم. افتضاح‌ـست 128 00:19:23,638 --> 00:19:25,348 خانواده‌ـش تو "هوستن"ـن 129 00:19:25,432 --> 00:19:27,475 .بهش کمک می‌کنن که بره کالج 130 00:19:27,559 --> 00:19:29,352 .خیلی براش خوشحالم 131 00:19:29,436 --> 00:19:32,856 تو چی؟ .تا ابد که اینجا نمی‌مونی 132 00:19:36,110 --> 00:19:38,904 ،وقتی به اندازه کافی پول جمع کردم .می‌خوام ماشین خودم رو بگیرم 133 00:19:38,987 --> 00:19:40,697 .و بعد پولهام رو برای خونه جمع می‌کنم 134 00:19:40,781 --> 00:19:42,657 اینجا تو "سنتا"؟ 135 00:19:42,741 --> 00:19:46,327 .شمال، فکر کنم یه جایی تو جنگل 136 00:19:46,411 --> 00:19:47,955 دلم برا درخت و باران تنگ شده 137 00:19:49,164 --> 00:19:50,207 یه جای آروم 138 00:19:52,042 --> 00:19:53,835 یه جای جدید 139 00:19:54,920 --> 00:19:56,588 آره 140 00:19:56,671 --> 00:19:58,632 ."خب، دختر باهوشی هستی، "لیسا 141 00:19:58,715 --> 00:20:00,842 .هرچی بخوای بدست میاری 142 00:20:00,926 --> 00:20:03,011 .اگه "بیانکا" می‌تونه، تو هم می‌تونی 143 00:20:05,055 --> 00:20:09,309 به افتخار "بیانکا" و زندگی جدیدش 144 00:20:09,392 --> 00:20:11,519 سلامتی - سلامتی - 145 00:20:35,627 --> 00:20:37,378 قربان؟ 146 00:20:37,462 --> 00:20:39,298 فکر می‌کنین فردا باهامون میاد؟ 147 00:20:39,380 --> 00:20:42,634 .رسانه‌ها دارن سروصدا می‌کنن اگه ببریم، عجیب می‌شه - 148 00:20:42,717 --> 00:20:45,012 .که موقع سخنرانی پیروزی کنارتون نباشه 149 00:20:45,095 --> 00:20:47,931 عجیب‌تر می‌شه اگه موقع سخنرانی پذیرش شکست .باهاتون نباشه 150 00:20:50,058 --> 00:20:52,060 ،اگه مجبور بشم شکستم رو قبول کنم 151 00:20:52,144 --> 00:20:55,563 نبود بانوی اول کمترین مشکلمون می‌شه 152 00:21:03,738 --> 00:21:06,200 .می‌رم بدویم مسائل امنیتی‌ـش رو ردیف می‌کنی، لطفا؟ 153 00:21:06,283 --> 00:21:09,369 . ...خانوم، اگه توی مکان عمومی بدوید، ممکنه - ممکنه چی؟ - 154 00:21:09,452 --> 00:21:11,913 .معذرت می‌خوام، خانوم .الان هماهنگ می‌کنم 155 00:21:11,997 --> 00:21:14,875 نه، اگه مشکلی توی دویدنم هست، بهم بگو 156 00:21:15,792 --> 00:21:18,628 .ممکنه لو بده که توی آیوا نیستین 157 00:21:38,732 --> 00:21:40,234 .همینجا، لطفا 158 00:23:37,184 --> 00:23:40,437 ساکت. هی 159 00:23:48,820 --> 00:23:50,405 !کمک! نه 160 00:23:57,245 --> 00:23:59,080 .می‌خوای دوباره بیهوشت کنم 161 00:23:59,164 --> 00:24:01,540 هان؟ 162 00:24:02,125 --> 00:24:04,378 دهنت رو وا کن. بازش کن 163 00:24:04,461 --> 00:24:05,879 دیگه صدا نمی‌کنم 164 00:24:13,845 --> 00:24:17,182 ...اگه یه صدا دربیاری، یا یه سانت تکون بخوری 165 00:24:20,768 --> 00:24:23,188 چی؟ - .کاری نمی‌کنم - 166 00:24:23,271 --> 00:24:25,148 .جیغ نمی‌زنم، کاری نمی‌کنم 167 00:24:40,705 --> 00:24:43,166 . ...ناتالی" توپ را" 168 00:24:45,293 --> 00:24:49,130 ،کمتر از 24 ساعت مانده به گردهمایی آیوا 169 00:24:49,214 --> 00:24:53,343 جمهوری‌خواه‌های کاندیدای متفاوتی دارند .و هنوز پیشتاز مشخص نیست 170 00:24:53,427 --> 00:24:57,264 برای دموکرات‌ها، رییس‌جمهور "آندروود" توی نظرسنجی‌ها .جلو افتاده 171 00:24:57,347 --> 00:25:00,434 پیشرفتی که بسیاری از کارشناسان سیاسی مرتبط به حضور 172 00:25:00,517 --> 00:25:03,437 . ...اخیر "کلر آندروود" در 173 00:25:03,520 --> 00:25:06,231 ،اکثر نظرسنجی‌های عمده نتیجه رو نزدیک می‌دونند 174 00:25:06,314 --> 00:25:08,649 .هر دو کاندید حدود 45درصد آرا رو دارند 175 00:25:08,733 --> 00:25:11,903 این یعنی که 10درصد کسایی که توی گردهمایی‌ها شرکت می‌کنن 176 00:25:11,986 --> 00:25:14,613 .تا فردا عصر تصمیم‌ـشون رو نمی‌گیرن 177 00:25:14,697 --> 00:25:17,033 .خانوم "آندروود" رییس‌جمهور پای تلفنن 178 00:25:17,117 --> 00:25:20,454 رییس‌جمهور "آندروود" کل روز گذشته رو مشغول ،سفر به جاهای مختلف ایالت بوده 179 00:25:20,537 --> 00:25:23,081 .تا بازدیدش از تمام 99 منطقه "آیوا" رو کامل کنه 180 00:25:23,164 --> 00:25:24,874 الو؟ - گوش کن - 181 00:25:26,084 --> 00:25:29,628 ،فرق نمی‌کنه که فردا چه اتفاقی پیش بیاد .می‌خوام کنارم باشی 182 00:25:30,629 --> 00:25:31,798 مسئله‌ای نداری؟ 183 00:25:34,342 --> 00:25:35,552 کلر"؟" 184 00:25:36,677 --> 00:25:37,845 .صبح حرکت می‌کنم 185 00:25:37,929 --> 00:25:39,764 .نه، نه. بعدازظهر بیا 186 00:25:39,847 --> 00:25:42,683 ،نیازی نیست توی هیچ برنامه و مصاحبه‌ای شرکت کنی . ...فقط 187 00:25:42,767 --> 00:25:45,437 .فقط وقتی که سخنرانی می‌کنم کنارم باش 188 00:25:46,354 --> 00:25:49,023 .گفتم باشه - ممنون - 189 00:25:49,107 --> 00:25:50,400 خواهش می‌کنم 190 00:25:51,734 --> 00:25:53,445 ...دیشب 191 00:25:55,322 --> 00:25:57,740 .بیا درباره‌ش صحبت نکنیم. فردا می‌بینمت 192 00:25:59,200 --> 00:26:01,744 باشه. شبخیر - ‌ شب بخیر - 193 00:26:19,137 --> 00:26:21,806 .معذرت می‌خوام به‌خاطر کاری که باهات کردم 194 00:26:24,392 --> 00:26:26,227 .کاش می‌تونستم کاری که کردم رو پس بگیرم 195 00:26:26,311 --> 00:26:27,686 گفتم ساکت باش 196 00:26:33,443 --> 00:26:34,986 .فکر کردم کشتمت 197 00:26:37,322 --> 00:26:40,534 وقتی تو خبرها شنیدم زنده‌ای، راحت شدم 198 00:26:40,617 --> 00:26:42,952 .شک دارم - واقعا می‌گم - 199 00:26:47,748 --> 00:26:50,460 .برات دعا کردم 200 00:26:50,544 --> 00:26:53,046 .شاید عجیب به‌نظر بیاد، ولی راست می‌گم 201 00:26:53,754 --> 00:26:56,633 .برات دعا کردم، چون احساس بدی داشتم .باهات بد کردم 202 00:26:56,715 --> 00:26:59,219 .اینا چیزی رو عوض نمی‌کنن 203 00:27:06,351 --> 00:27:08,019 کجا داریم می‌ریم؟ 204 00:27:08,853 --> 00:27:10,271 اهمیت نداره 205 00:27:12,649 --> 00:27:14,775 خیلی طول می‌کشه؟ .چون باید جیش کنم 206 00:27:18,446 --> 00:27:20,114 .می‌تونی همین پشت کارت رو بکن 207 00:27:22,617 --> 00:27:24,202 .نمی‌خوای اینجا کارم رو بکنم. بوش 208 00:27:24,285 --> 00:27:26,287 .یا همینجا کارت رو بکن، یا خودت رو نگه‌دار 209 00:27:26,371 --> 00:27:28,707 .اذیت می‌کنه - چه بد - 210 00:27:30,417 --> 00:27:32,168 .خیلی خب پس، کارم رو میکنم 211 00:28:05,660 --> 00:28:07,328 "خانوم "اندروود 212 00:28:08,787 --> 00:28:10,206 .لطفا، بیا بشین 213 00:28:21,217 --> 00:28:22,719 ممنون که اومدی 214 00:28:22,801 --> 00:28:26,973 .به‌خاطر وضعیتی که پیش اومد معذرت می‌‌خوام .تاسف‌آور بود 215 00:28:27,056 --> 00:28:30,351 ،مطمئنا برات خیلی سخت بوده .باتوجه به زحمتی که براش کشیدی 216 00:28:30,435 --> 00:28:32,479 این طور کار می‌کنین؟ 217 00:28:32,562 --> 00:28:34,813 اون کتاب رو کنسل می‌کنه، تو سعی می‌کنی از دلم دربیاری؟ 218 00:28:34,897 --> 00:28:36,232 .نه، "تام"، قضیه این نیست 219 00:28:36,316 --> 00:28:38,276 فرانسیس" اصلا نمی‌دونه بهت گفتم بیای اینجا" 220 00:28:38,359 --> 00:28:40,320 چرا گفتین بیام؟ 221 00:28:40,403 --> 00:28:46,993 ...چون می‌خواستم بدونم .می‌تونیم صادقانه حرف بزنیم 222 00:28:47,076 --> 00:28:48,286 .اگه شما بخواین 223 00:28:48,369 --> 00:28:51,748 درباره چی؟ "نیوهمشایر" - 224 00:28:51,790 --> 00:28:54,626 از عمد گذاشتی از حال برم؟ 225 00:28:54,709 --> 00:28:56,043 .وقتی داشتم خون میدادم 226 00:28:56,127 --> 00:28:59,005 .گذاشتم به صحبت‌هاتون ادامه بدین .نمی‌دونستم که از حال می‌رین 227 00:28:59,088 --> 00:29:00,340 نفهمیدی که دارم از حال می‌رم؟ 228 00:29:00,423 --> 00:29:02,759 .چیزهایی بود که می‌خواستین بگین 229 00:29:05,303 --> 00:29:09,683 ...و چی گفتم قبل از اینکه بیهوش بشم؟ 230 00:29:09,766 --> 00:29:12,644 چیزی غیر از اونایی که نوشتی هم گفتم؟ 231 00:29:12,727 --> 00:29:14,813 یادتون نمی‌آد؟ 232 00:29:15,730 --> 00:29:18,149 .بعضی‌هاش رو. ولی نه همه‌ـش رو 233 00:29:21,027 --> 00:29:24,447 .دارم می‌پرسم، چون می‌خوام بدونم 234 00:29:26,407 --> 00:29:29,076 تنفر 235 00:29:29,160 --> 00:29:32,789 .از اینکه چقدر شما و "فرانک" به هم نیاز دارید 236 00:29:33,998 --> 00:29:35,916 همین کلمه رو استفاده کردم؟ تنفر؟ 237 00:29:37,335 --> 00:29:38,586 آره 238 00:29:40,672 --> 00:29:43,424 ...و با تمام اون لحظاتی که با 239 00:29:43,508 --> 00:29:46,177 ...با "فرانسیس" و من گذروندی، تو 240 00:29:47,470 --> 00:29:49,430 باور داری که ما مساوی هستیم؟ 241 00:29:49,514 --> 00:29:53,142 من اخراج شدم خانوم "آندروود"، دیگه دستمزد نمی‌گیرم 242 00:29:53,226 --> 00:29:57,104 چیزهایی خیلی بیشتری از اونایی که نوشتی توی من و "فرانسیس" هست 243 00:29:57,188 --> 00:30:01,025 .شاید، ولی هیچ وقت فرصت نکردم بپرسم 244 00:30:01,108 --> 00:30:03,319 .پس بپرس. هرچی که می‌خوای 245 00:30:06,447 --> 00:30:09,450 چرا باهاش نیستی؟ تو آیوا؟ 246 00:30:13,120 --> 00:30:16,583 .فردا دارم می‌رم اونجا 247 00:30:16,666 --> 00:30:17,709 می‌بینی؟ 248 00:30:17,792 --> 00:30:21,546 .من سوال می‌کنم و هیچ کدوم‌ـتون جواب نمی‌دین 249 00:30:23,172 --> 00:30:28,344 خسته‌کننده‌ـست، انگار دائم دارم به یه دیوار چکش می‌زنم 250 00:30:28,428 --> 00:30:30,889 تا بالاخره یه ترکی بخوره و بتونم یه نگاه .به پشتش بندازم 251 00:30:34,642 --> 00:30:35,894 .بهم بگو چی می‌بینی 252 00:30:38,605 --> 00:30:40,648 .یه آدمی که گم شده 253 00:30:42,901 --> 00:30:45,278 .ولی نمی‌دونم 254 00:30:45,361 --> 00:30:47,488 .شاید این‌طوری بهترـه 255 00:30:48,281 --> 00:30:52,786 ترجیح می‌دم تصور کنم چی می‌تونستی باشی .تا اینکه واقعا چی هستی 256 00:31:02,462 --> 00:31:04,338 ."موفق باشی، "کلر 257 00:32:03,815 --> 00:32:05,316 .کافيه 258 00:32:07,193 --> 00:32:10,363 .آرومم ميکنه - .پس تو دلت بخون - 259 00:32:33,135 --> 00:32:35,179 ميتوني با خودت کنار بياي؟ 260 00:32:37,431 --> 00:32:39,308 چه فايده اي داره؟ 261 00:32:39,392 --> 00:32:41,811 من نميتونم صدمه اي .بهت بزنم 262 00:32:41,895 --> 00:32:43,855 هيچکس هيچوقت نميتونه من پيدا کنه .يا من شناسايي کنه 263 00:32:43,938 --> 00:32:45,272 .من هيچي نميگم 264 00:32:45,356 --> 00:32:46,733 .ساکت باش 265 00:32:48,985 --> 00:32:51,445 ،اگه داري من تنبيه ميکني .نيازي نيست 266 00:32:53,113 --> 00:32:56,826 کارهايي که تو سال پيش مجبور شدم بکنم .رو براي دشمنم هم آرزو نميکنم 267 00:32:56,910 --> 00:32:58,870 .گفتم ساکت باش 268 00:34:04,727 --> 00:34:06,520 نظرسنجي هاي داخلي چطور بودن؟ 269 00:34:06,604 --> 00:34:08,856 .هنوز مساويه .کمتر از نيم درصد فاصله 270 00:34:08,940 --> 00:34:10,608 من اولم يا اون؟ - .مهم نيست - 271 00:34:10,691 --> 00:34:13,027 .دامنه خطا 4.5 درصدـه 272 00:34:13,111 --> 00:34:15,947 در چند روز گذشته، نفر اول .سه بار عوض شده 273 00:34:16,030 --> 00:34:17,490 .همه چيز رو حضور مردمي مشخص ميکنه 274 00:34:17,573 --> 00:34:19,617 قربان؟ - .آره، آماده ام ديگه - 275 00:34:19,700 --> 00:34:21,243 ميتونم چند لحظه خصوصي باهاتون صحبت کنم؟ 276 00:34:21,327 --> 00:34:24,204 .بله. ممنون - .بيرون منتظر ميمونم - 277 00:34:25,498 --> 00:34:28,084 همين الان خبردار شدم که پرواز خانم .آندروود" به اينجا عقب افتاده" 278 00:34:28,167 --> 00:34:30,210 چي؟ چرا؟ - .نميدونم قربان - 279 00:34:30,294 --> 00:34:33,339 ،"همينطور هم مامور "سويفت ...مسئول تيم محافظتي شون 280 00:34:33,422 --> 00:34:36,258 گفته که "تايم ييتس" ديشب .به منزل تون رفته 281 00:34:38,052 --> 00:34:39,679 .به "وان" بگو چند دقيقه ديگه ميام 282 00:34:39,762 --> 00:34:41,472 .بله قربان 283 00:34:41,555 --> 00:34:43,933 .کلر" هستم" .پيغام خود را بگذاريد 284 00:34:50,230 --> 00:34:52,483 .کلر" هستم" .پيغام خود را بگذاريد 285 00:34:52,566 --> 00:34:55,653 ،منم. وقتي اين پيام رو گوش دادي ميشه لطفا بهم زنگ بزني؟ 286 00:35:43,868 --> 00:35:47,663 ،گوش کن، اگه نفس عميق بکشي 287 00:35:47,747 --> 00:35:49,289 .سريع بيهوش ميشي 288 00:35:49,373 --> 00:35:50,833 .خواهش ميکنم - .اصلا دردت نمياد - 289 00:35:50,917 --> 00:35:52,960 .داگ"، خواهش ميکنم" .خواهش ميکنم 290 00:35:54,294 --> 00:35:55,337 !کمک 291 00:35:55,421 --> 00:35:57,840 .کسي صدات رو نميشنوه ."دراز بکش "ريچل 292 00:35:57,924 --> 00:36:00,634 .ببين، "ريچل" مرده 293 00:36:07,307 --> 00:36:08,809 .الان هويتم اينه 294 00:36:10,394 --> 00:36:13,189 .ببين، ميدونم که نميخواي اين کارو کني 295 00:36:13,272 --> 00:36:15,191 ...ميتوني... ميتوني 296 00:36:15,274 --> 00:36:17,526 ميتونستي ديشب تو پارکينگ ،بکشيم 297 00:36:17,610 --> 00:36:19,946 .اما نکشتي، گذاشته زنده بمونم 298 00:36:22,364 --> 00:36:24,533 .ميدونم همچين آدمي نيستي 299 00:36:26,119 --> 00:36:27,203 .خواهش ميکنم 300 00:36:27,286 --> 00:36:29,747 خواهش ميکنم، خواهش .ميکنم فقط بذار برم 301 00:36:29,830 --> 00:36:31,665 .خواهش ميکنم 302 00:36:32,583 --> 00:36:34,334 .داگ 303 00:36:34,418 --> 00:36:36,837 .داگ"، خواهش ميکنم. خواهش ميکنم" .خواهش ميکنم بذار برم 304 00:36:36,921 --> 00:36:38,881 !خواهش ميکنم. داگ! خواهش ميکنم - .لعنتي - 305 00:37:09,703 --> 00:37:11,956 .رئيس جمهور دوباره تماس گرفتند 306 00:37:12,039 --> 00:37:14,000 بهش گفتي حالم خوب نيست؟ 307 00:37:14,083 --> 00:37:17,962 .بله خانم .اما با اين حال ميخوان صحبت کنند 308 00:37:18,045 --> 00:37:19,672 .بهش بگو خوابيدم 309 00:37:23,926 --> 00:37:25,719 .خوابيدم .لطفا بهش بگو 310 00:37:25,803 --> 00:37:27,305 .بله خانم 311 00:38:13,726 --> 00:38:15,061 .بيا 312 00:38:39,877 --> 00:38:42,213 .نميدونم چرا اون شب بايد فرار ميکردي 313 00:38:44,173 --> 00:38:46,717 .من فقط ميخواستم مراقبت باشم 314 00:38:46,800 --> 00:38:49,720 ترسيده بودم .درست فکر نميکردم 315 00:38:51,680 --> 00:38:53,682 .متاسفم 316 00:38:53,766 --> 00:38:55,851 .ميدونم دل پاکي داري 317 00:38:57,436 --> 00:39:00,106 به خاطر اينکه ميخواي ولت .کنم اين حرف رو ميزني 318 00:39:01,023 --> 00:39:02,400 .نگاهم کن 319 00:39:03,859 --> 00:39:05,527 ."نگاهم کن "داگ 320 00:39:08,488 --> 00:39:11,117 .مجبور نيستي "ريچل" رو بکشي 321 00:39:11,200 --> 00:39:12,368 .مرده 322 00:39:12,451 --> 00:39:15,704 تو اون جنگل مرد، و اينجوري .هم بهتره 323 00:39:15,788 --> 00:39:18,374 .زندگي خوبي نداشت 324 00:39:18,416 --> 00:39:22,878 "اما... اما اگه اين کارو کني، "ريچل .رو نکشتي، "کسي" رو کشتي 325 00:39:22,962 --> 00:39:24,838 ...و 326 00:39:25,756 --> 00:39:29,009 تنها چيزي که "کسي لاکهارت" ميخواد .اينکه يه جاي دور باشه 327 00:39:31,720 --> 00:39:34,307 .جايي که هيچکس نتونه پيداش کنه 328 00:39:38,269 --> 00:39:41,105 .دوست داره به سينما بره 329 00:39:41,188 --> 00:39:45,567 ...مهم نيست چه فيلمي باشه، فقط .از بوي ذرت بوداده خوشش مياد 330 00:39:45,651 --> 00:39:47,194 .يه سگ ميخواد 331 00:39:48,612 --> 00:39:50,364 .يه "لابرادور" سياه [نژادي از سگ شکاري] 332 00:39:52,908 --> 00:39:54,493 .يه تخت دو نفره 333 00:39:56,162 --> 00:39:59,332 .کلي پتو که توش پيچ بخورم .چيز زيادي نميخواد 334 00:40:01,334 --> 00:40:03,794 .فقط ميخواد نامرئي باشه 335 00:40:09,842 --> 00:40:11,551 .هي 336 00:40:13,720 --> 00:40:15,722 .هي، نگاهم کن 337 00:40:19,477 --> 00:40:21,937 .اسم من کسي لاکهارت ـه 338 00:41:22,498 --> 00:41:23,957 .پات رو بيار جلو 339 00:41:30,130 --> 00:41:31,715 .دستت رو بده 340 00:41:45,396 --> 00:41:46,855 .يالا 341 00:41:48,357 --> 00:41:49,775 .بيا 342 00:41:55,655 --> 00:41:56,949 .آب 343 00:42:05,291 --> 00:42:07,418 .‏‏20مايل به اون سمت يه شهر هست 344 00:44:25,180 --> 00:44:28,016 اول از همه، ميخوام به رئيس جمهور آندروود" براي برد امشب شون" 345 00:44:28,100 --> 00:44:30,185 .تبريک بگم 346 00:44:30,269 --> 00:44:33,813 .رقابتي نزديکي بود و برنده شدند 347 00:44:33,897 --> 00:44:36,775 .نه، نه، نه، نه 348 00:44:36,858 --> 00:44:39,278 .اجازه نديد اين شکست ناراحت تون کنه 349 00:44:39,361 --> 00:44:42,740 .چونکه در حقيقت ما شکست نخورديم 350 00:44:42,822 --> 00:44:46,326 !ما تازه شروع کرديم 351 00:44:52,416 --> 00:44:55,793 ميخوام از تمام داوطلبين و کارکنان کمپينم تشکر کنم 352 00:44:55,877 --> 00:44:59,298 که در چند ماه گذشته به .سختي کار کردند 353 00:44:59,381 --> 00:45:00,549 .بايد راه بيافتيم 354 00:45:00,633 --> 00:45:03,302 .ميخوام يه بار ديگه به "کلر" زنگ بزنم .ببينم مياد يا نه 355 00:45:03,385 --> 00:45:06,597 ،سه ساعت با اينجا فاصله داره .حتي اگه الان راه بيافتند 356 00:45:06,680 --> 00:45:08,390 .اما مردم منتظر ميمونن 357 00:45:08,474 --> 00:45:10,058 نميخوايم ساعت پخش شبانه .رو از دست بديم 358 00:45:10,142 --> 00:45:14,104 ،اگه سخنراني يک صبح باشه .بيننده هاي زيادي رو از دست ميديم 359 00:45:14,187 --> 00:45:17,483 ...فرزندانم و همسر عزيزم 360 00:45:17,566 --> 00:45:19,777 .خيلي خب .بريم 361 00:45:19,859 --> 00:45:22,112 چطور ميخوايد نبود شون روي سن رو پر کنيد؟ 362 00:45:22,195 --> 00:45:24,072 .نيازي به سن ندارم 363 00:45:42,716 --> 00:45:44,092 .ممنون که امديد 364 00:45:44,176 --> 00:45:45,927 .خيلي ممنون .مرسي 365 00:45:48,263 --> 00:45:51,391 .خيلي ممنون .مرسي. مرسي 366 00:46:02,152 --> 00:46:05,197 .خب، آيوا به حرف آمد 367 00:46:08,450 --> 00:46:12,496 و به قدر صداشون بلند بوده که .ديگه نيازي به ميکروفون ندارم 368 00:46:14,373 --> 00:46:18,794 گوش کنيد، من ميخواستم به دفتري مرکزي مون در "د موين" بيام 369 00:46:18,876 --> 00:46:23,841 نه اينکه مثل بعضي ها به سالن ،رقص يه هتل با کلاس برم 370 00:46:23,923 --> 00:46:27,678 ،و به همه تون که شبانه روز ...و از طرف ما 371 00:46:27,761 --> 00:46:31,849 در اين کمپين و سرتاسر اين ،ايالت زحمت کشيديد 372 00:46:31,931 --> 00:46:35,018 به خاطر شما بود که ما امشب .برنده شديم 373 00:46:40,023 --> 00:46:43,193 خب، ميدونم براي همه تون سواله .که "کلر" کجاست 374 00:46:43,276 --> 00:46:45,821 عده اي ممکنه که بدونن حالش .خوش نبود 375 00:46:45,903 --> 00:46:46,988 .اهل تگزاس ـه 376 00:46:47,072 --> 00:46:49,991 اين زمستان هاي "آيوا" که شما .داريد رو درک نميکنه 377 00:46:51,243 --> 00:46:54,120 اما در حال بهبودي و ،من امشب به واشنگتون برميگردم 378 00:46:54,204 --> 00:46:56,665 تا فردا دوتايي سوار هواپيما بشيم 379 00:46:56,749 --> 00:47:00,711 ،و به "نيو همپشاير" بريم .که اونجا هم قراره برنده بشيم 380 00:47:18,395 --> 00:47:19,396 .کلر 381 00:47:25,943 --> 00:47:27,780 .بهم گفتند اينجايي 382 00:47:30,490 --> 00:47:32,618 .ميخوام يه جاي خلوت فکر کنم 383 00:47:34,327 --> 00:47:36,246 .خب، اميدوارم که فکر کرده باشي 384 00:47:38,081 --> 00:47:41,334 و هرچي که فکرت رو مشغول کرده .بود برطرف شده باشه 385 00:47:42,878 --> 00:47:46,840 به خاطر اينکه امشب مجبور بودم .تنها... سخنراني پيروزيم رو انجام بدم 386 00:47:49,008 --> 00:47:54,180 ،و در هر صورت .فردا بايد سوار هواپيما بشي 387 00:47:59,144 --> 00:48:01,814 .نه. ميز 388 00:48:01,897 --> 00:48:03,690 .کشوي سمت چپ 389 00:48:14,242 --> 00:48:15,285 .هنوز داريش 390 00:48:17,245 --> 00:48:18,747 .آره 391 00:48:18,831 --> 00:48:21,750 بيرون انداختنش درست .به نظر نمي آمد 392 00:48:30,801 --> 00:48:36,306 ،وقتي که گفتم به‌هم دروغ ميگيم ...منظورم اين بود که 393 00:48:38,767 --> 00:48:44,063 ،در تمام اين سال ها .فکر ميکردم که در اين مسير باهم هستيم 394 00:48:44,147 --> 00:48:46,775 .اما چيزي نبود که فکر ميکردم 395 00:48:46,859 --> 00:48:51,822 ،چيزي که خودم رو متقاعد کرده بود هست ."مثل نوشته ي "توماس 396 00:48:51,905 --> 00:48:55,826 .دو نيمه ي برابر هستيم - .دقيقا - 397 00:48:55,909 --> 00:48:57,703 واقعا به اين حرف اعتقاد داري؟ 398 00:48:58,871 --> 00:49:00,914 .با همديگه به اينجا رسيديم 399 00:49:00,998 --> 00:49:05,460 روز اولي که به عنوان رئيس جمهور .وارد اين اتاق شدم اين بهت گفتم 400 00:49:06,419 --> 00:49:08,213 .دفتر تو ـه. نه من 401 00:49:08,296 --> 00:49:13,802 من بدون پرسيدن نظر تو تا به حال .يه تصميم مهم هم نگرفتم 402 00:49:13,886 --> 00:49:18,640 .خب ديدي، مشکل همينه .تو تصميم ها رو ميگيري 403 00:49:18,724 --> 00:49:21,226 ...هرچيزي که من ميخوام، مثل سازمان ملل 404 00:49:22,644 --> 00:49:25,271 ."حالم بهم خورد "فرانسيس .دلم به درد امده بود 405 00:49:25,355 --> 00:49:26,648 چرا، چونکه بايد استعفا ميدادي؟ 406 00:49:26,732 --> 00:49:29,275 نه، به خاطر اينکه بايد .ازت کمک ميگرفتم 407 00:49:29,359 --> 00:49:32,320 به خاطر اينکه نميتونستم تنهايي .تائيديه رو بدست بيارم 408 00:49:32,404 --> 00:49:35,198 و اينکه وقتي به کمکم احتياج داري بهت کمک کنم چه اشکالي داره؟ 409 00:49:35,281 --> 00:49:37,283 .اينکه بهت احتياج دارم 410 00:49:37,367 --> 00:49:40,746 .از اين احساس متنفرم .من اينجوري نيستم 411 00:49:40,829 --> 00:49:42,789 وقتي به آينه نگاه ميکنم .خودم رو نميشناسم 412 00:49:42,873 --> 00:49:46,459 ...کارهايي ميکنم .مثل کاري که تو هتل "آيوا" کردم 413 00:49:48,461 --> 00:49:49,922 .حتي نميتونم درباره اش صحبت کنم 414 00:49:50,005 --> 00:49:52,382 به جاش ميخواي مثل يه حيوون .بزنم زير گوشت 415 00:49:52,465 --> 00:49:54,885 وقتي همه چيز رو بريزيم دور .حيوون هستيم 416 00:49:54,968 --> 00:49:57,554 .اين ميتونم درک کنم - .ديوانه وار بود - 417 00:49:57,637 --> 00:49:59,389 التماسم ميکردي که اونجوري .باهات بخوابم 418 00:49:59,472 --> 00:50:02,267 .و حتي نتونستي اون کارو برام کني 419 00:50:03,184 --> 00:50:06,939 اگه شوهري ميخواستي که مردونگيش ،رو بهت اونجوري ثابت کنه 420 00:50:07,022 --> 00:50:09,942 "بايد پيش مادرت تو "دالاس ميموندي 421 00:50:10,025 --> 00:50:11,651 .و با شاه مجلس رقص ازدواج ميکردي پادشاه و ملکه که به انتخاب دانش آموزها] [.در شب مراسم انتخاب ميشوند 422 00:50:11,735 --> 00:50:13,278 .حداقل ميدونستم وضعيتم چيه 423 00:50:13,361 --> 00:50:15,906 .نه، نميتوني هر دو رو داشته باشي 424 00:50:15,989 --> 00:50:18,533 وقتي که به نفعته ميخواي يه همسر برابر داشته باشي؟ 425 00:50:18,617 --> 00:50:21,369 وقتي که به نفعته ميخواي شوهرت کنترل رو به دست بگيره؟ 426 00:50:21,453 --> 00:50:25,248 و من بايد چي، بايد غيبگويي کنم که کي کدوم رو ميخواي؟ 427 00:50:25,331 --> 00:50:27,876 .اينقدر خودخواه نباش .بهتر از اينهايي 428 00:50:27,960 --> 00:50:29,920 .خودخواه نيستم - .هستي - 429 00:50:30,003 --> 00:50:32,672 ،الان وسط انتخاباتيم .و ببين داريم چيکار ميکنيم 430 00:50:32,756 --> 00:50:35,258 .دقيقا درسته .فرانسيس" ببين داريم چيکار ميکنيم" 431 00:50:35,341 --> 00:50:36,885 .قبلا همديگه رو قوي تر ميکرديم 432 00:50:36,969 --> 00:50:39,012 ،حداقل من اينطور فکر ميکردم .اما اين يه دروغه 433 00:50:39,096 --> 00:50:41,765 .ما تو رو قوي تر ميکرديم 434 00:50:41,848 --> 00:50:46,937 ،و من الان ضعيف و کوچيکم .و ديگه نميتونم اين حس رو تحمل کنم 435 00:50:47,020 --> 00:50:49,982 خيلي خب. چي ميخواي؟ 436 00:50:50,065 --> 00:50:52,567 چاره چيه؟ 437 00:50:52,651 --> 00:50:55,779 ،خواهش ميکنم "کلر" بهم بگو .به خاطر اينکه نميفهمم 438 00:50:55,862 --> 00:50:59,866 ،تنها چيزي که ميشنوم اينکه .اين کافي نيست 439 00:50:59,950 --> 00:51:02,201 .اينکه کاخ سفيد کافي نيست 440 00:51:02,285 --> 00:51:05,162 .بانوي اول بودن کافي نيست 441 00:51:05,246 --> 00:51:07,415 .کافي نيست - .نه - 442 00:51:07,499 --> 00:51:08,792 .تويي که برام کافي نيستي 443 00:51:41,700 --> 00:51:46,705 ...وقتي که ببازيم... اونم به خاطر تو 444 00:51:47,873 --> 00:51:50,917 .هيچي برامون نميمونه 445 00:51:51,001 --> 00:51:54,171 .نه برنامه اي .نه آينده اي 446 00:51:56,048 --> 00:51:58,925 فقط با کارهاي گذشته مون .در خاطره ها ميمونيم 447 00:52:01,260 --> 00:52:05,222 و ميخواي برابر باشي؟ 448 00:52:05,306 --> 00:52:09,310 .خب، واقعيتِ بي رحمانه زندگي مون اينه 449 00:52:09,394 --> 00:52:14,900 ،و ميتوني ازم متنفر باشي، ميتوني بيزار باشي ميتوني هر احساسي که ميخواي داشته باشي 450 00:52:14,983 --> 00:52:17,861 چونکه صادقانه بگم، برام ذره اي .اهميت نداره 451 00:52:17,944 --> 00:52:22,407 ،اما بدون من .تو هيچي نيستي 452 00:52:23,366 --> 00:52:27,244 .حق با تو ـه .اين دفتر فقط يه صندلي داره 453 00:52:27,328 --> 00:52:32,792 .و هميشه اين از همون اول ميدونستي 454 00:52:32,876 --> 00:52:37,047 ،و اگه الان نميتوني تحملش کني 455 00:52:37,130 --> 00:52:41,509 پس احمق که اصلا باهات .ازدواج کردم 456 00:52:41,593 --> 00:52:44,637 .اما وقت ندارم که احمق باشم 457 00:52:44,721 --> 00:52:48,558 بايد اين کشور رو اداره کنم .و در انتخابات پيروز بشم 458 00:52:48,641 --> 00:52:51,144 .من دارم وظيفه ام رو انجام ميدم 459 00:52:51,228 --> 00:52:54,814 داگ" اون بيرون داره به وظيفه اش" .عمل ميکنه 460 00:52:54,898 --> 00:53:00,695 .و وقتشه که تو هم به وظيفه ات عمل کني 461 00:53:00,779 --> 00:53:05,909 ميخواي کنترل رو به دست بگيرم؟ .باشه. کنترل رو به دست ميگيرم 462 00:53:05,992 --> 00:53:10,622 .فردا سوار اون هواپيما ميشي .به "نيو همپشاير" مياي 463 00:53:10,705 --> 00:53:14,793 لبخند ميزني و دست ميدي .و بچه ها رو بوس ميکني 464 00:53:14,876 --> 00:53:17,796 .و همراه من روي سن مي ايستي 465 00:53:17,879 --> 00:53:22,134 .و بانوي اول خواهي بود 466 00:53:22,217 --> 00:53:24,510 .و تمام اين کارها رو انجام ميدي 467 00:53:24,594 --> 00:53:28,514 و به تخمم هم نيست که در .تنهايي بالا بياري 468 00:53:57,418 --> 00:53:59,420 .بايد تا 20 دقيقه ديگه حرکت کنيم قربان 469 00:53:59,504 --> 00:54:02,381 ،ممنون. يه سر به بانوي اول بزن .مطمئن شو که حاضره 470 00:54:02,465 --> 00:54:03,800 .بله قربان 471 00:54:11,599 --> 00:54:13,226 خب؟ 472 00:54:15,645 --> 00:54:17,605 خوبي؟ 473 00:54:17,689 --> 00:54:19,440 .آماده ي رفتنم قربان 474 00:54:27,406 --> 00:54:28,616 بله؟ 475 00:54:30,118 --> 00:54:33,579 خانم، رئيس جمهور ميخواستن که .ببينم حاضر هستيد يا نه 476 00:54:36,041 --> 00:54:37,500 خانم؟ 477 00:54:47,219 --> 00:54:48,303 .فرانسيس 478 00:54:54,600 --> 00:54:56,561 .من به نيو همپشاير نميام 479 00:54:56,644 --> 00:54:59,064 .چرا، مياي .تو ماشين ميبينمت 480 00:54:59,147 --> 00:55:00,523 .دارم ترکت ميکنم 481 00:55:07,864 --> 00:55:09,490 کلر 482 00:55:12,922 --> 00:55:37,712 © TvWorld.info