1 00:01:51,046 --> 00:01:53,590 Og jeg har det 2 00:01:53,673 --> 00:01:55,759 Har det godt 3 00:01:56,593 --> 00:02:00,513 Ejeren kommer i næste uge. Hvis ikke alt er i orden, får jeg røven på komedie. 4 00:02:00,597 --> 00:02:03,058 Kan jeg bytte lidt vagter med Benito? 5 00:02:03,142 --> 00:02:04,851 Det kan I bare ordne indbyrdes. 6 00:04:02,761 --> 00:04:04,971 Velkommen til Caracas. Klokken er 15.21-- 7 00:04:05,055 --> 00:04:07,473 Vi har løjet så længe, Francis. 8 00:04:07,557 --> 00:04:08,600 Ja da. 9 00:04:08,683 --> 00:04:12,020 Tænk, hvad vælgerne ville sige, hvis vi fortalte sandheden. 10 00:04:12,104 --> 00:04:14,314 Ikke for dem. 11 00:04:14,397 --> 00:04:16,108 For hinanden. 12 00:04:17,943 --> 00:04:18,944 Hvad mener du? 13 00:04:21,071 --> 00:04:22,572 Ved du hvad? Glem det. 14 00:04:22,655 --> 00:04:24,490 Nej. Hvordan har vi løjet for hinanden? 15 00:04:24,574 --> 00:04:26,034 - Glem det. - Du sagde det jo. 16 00:04:29,121 --> 00:04:31,497 Vi starter nu indflyvningen til Des Moines. 17 00:04:31,581 --> 00:04:33,833 Tag plads, og spænd sikkerhedsbæltet. 18 00:04:42,759 --> 00:04:45,095 Skal vi snakke om det? 19 00:04:45,178 --> 00:04:46,846 Nej. Jeg skulle intet have sagt. 20 00:05:59,794 --> 00:06:01,213 Hvor er hun? 21 00:06:10,930 --> 00:06:12,640 Sig, hvor hun er. 22 00:06:13,892 --> 00:06:15,018 Det ved jeg ikke! 23 00:06:15,101 --> 00:06:16,644 - Nej? - Jeg ved det ikke. 24 00:06:20,440 --> 00:06:21,983 For helvede! 25 00:06:23,860 --> 00:06:25,195 Jeg spørger ikke igen. 26 00:06:34,246 --> 00:06:36,456 - Min computer. - Det har jeg prøvet. 27 00:06:36,581 --> 00:06:38,458 - Den er låst. - Du kan få koden. 28 00:07:09,406 --> 00:07:12,117 - Har du ikke noget andet? - Det er alt, jeg har. 29 00:07:12,200 --> 00:07:14,702 - Hvornår er det fra? - Jeg lover, at hun er der. 30 00:07:34,431 --> 00:07:38,684 Jeg har fundet dig før, så jeg kan finde dig igen. 31 00:07:38,768 --> 00:07:41,938 Du er død, hvis det her ikke stemmer. 32 00:07:42,647 --> 00:07:45,733 Du er død, hvis du prøver at kontakte hende. 33 00:08:25,148 --> 00:08:28,318 Frank Underwood er farlig. 34 00:08:28,401 --> 00:08:32,905 For magt hos dem, der ikke er ærlige, 35 00:08:32,989 --> 00:08:35,658 er uden moralsk kompas. 36 00:08:35,741 --> 00:08:40,372 Og uden moralsk kompas løber magten løbsk. 37 00:08:40,455 --> 00:08:42,707 Heather Dunbar kan så tvivl om min mands valg. 38 00:08:42,790 --> 00:08:45,168 Hun kan kritisere hans politik. 39 00:08:45,251 --> 00:08:49,172 Men at tale nedsættende om ham lugter langt væk af desperation. 40 00:08:49,255 --> 00:08:52,925 Lyver han om en amerikansk soldats død, 41 00:08:53,009 --> 00:08:55,345 hvad lyver han så ellers om? 42 00:08:56,679 --> 00:09:01,017 Vi ved, han allerede løj om ikke at stille op i 2016. 43 00:09:01,100 --> 00:09:04,896 Folk i Iowa ved bedre. De ser den samme mand, jeg ser: 44 00:09:04,979 --> 00:09:09,067 En stærk, beslutsom leder, der ikke altid gør det mest populære, 45 00:09:09,150 --> 00:09:10,569 men han gør altid det rette. 46 00:09:10,651 --> 00:09:15,490 Jeres beslutning på tirsdag er en, I må leve med i årevis. 47 00:09:15,574 --> 00:09:18,826 Jeg har stået ved min mands side i 30 år. 48 00:09:18,910 --> 00:09:22,080 For jeg ved, han støtter folk som jer. 49 00:09:22,163 --> 00:09:25,208 I har magten til at vælge. 50 00:09:25,291 --> 00:09:26,918 Vælg fremskridt frem for smålighed. 51 00:09:27,001 --> 00:09:30,380 I - og ikke han - har magten. 52 00:09:30,463 --> 00:09:33,216 Vælg en præsident frem for en svindler. 53 00:09:33,299 --> 00:09:37,429 Mine damer og herrer, min mand, præsident Frank Underwood. 54 00:09:45,645 --> 00:09:50,358 Tak! Mange tak. 55 00:09:50,442 --> 00:09:52,652 Der er da én overvejende årsag til, 56 00:09:52,735 --> 00:09:56,781 at Heather Dunbar taber på tirsdag. 57 00:09:56,864 --> 00:10:00,826 Hun har jo ikke Claire Underwood ved sin side. 58 00:10:02,621 --> 00:10:06,583 Jeg vil tale lidt om den fremtid, 59 00:10:06,666 --> 00:10:09,252 som vi skal bygge sammen. 60 00:10:09,335 --> 00:10:12,505 Og jeg siger sammen, for jeg magter det ikke alene. 61 00:10:12,589 --> 00:10:14,006 Jeg har brug for jeres hjælp. 62 00:10:27,979 --> 00:10:29,897 Mød mig omme bagved. 63 00:10:41,618 --> 00:10:45,371 - Har du dem? - Ja. Hvad med dig? 64 00:10:46,247 --> 00:10:47,540 Cassie Lockhart. 65 00:10:47,624 --> 00:10:49,750 Sygesikringsbevis, kørekort og fødselsattest. 66 00:10:49,834 --> 00:10:50,793 Det hele er i orden. 67 00:10:59,552 --> 00:11:03,264 Hvorfor "Cassie"? Det er ikke et rigtigt navn. 68 00:11:03,348 --> 00:11:05,350 Ikke som forkortelse af Cassandra. 69 00:11:05,433 --> 00:11:08,645 - Men som dit rigtige navn? - Det hele er der. 70 00:11:16,235 --> 00:11:19,739 Hør, Cassie, du kan få 100 tilbage igen. 71 00:11:19,822 --> 00:11:21,824 Min lastbil er lige der. 72 00:11:23,075 --> 00:11:24,327 Behold dem bare. 73 00:11:24,410 --> 00:11:27,163 Kom nu. Jeg gav dig kæmpe rabat. Vær nu lidt taknemmelig. 74 00:11:27,246 --> 00:11:29,541 Tag hjem til din kone... og børn. 75 00:11:57,443 --> 00:11:59,738 Du skal knalde mig, Francis. 76 00:12:05,284 --> 00:12:07,704 - Jeg arbejder. - Hold kæft. 77 00:12:14,794 --> 00:12:15,961 Hvad er der med dig? 78 00:12:20,132 --> 00:12:22,594 Du skal være hård ved mig. 79 00:12:23,762 --> 00:12:25,764 - Tag mig. - Claire. 80 00:12:27,890 --> 00:12:30,101 - Hør nu her... - Gør det så! 81 00:12:31,770 --> 00:12:33,605 - Er det det, du vil? Er det? - Ja. 82 00:12:33,688 --> 00:12:35,523 - Ja. - Lige på og hårdt? 83 00:12:40,027 --> 00:12:41,362 Du skal se på mig. 84 00:12:41,446 --> 00:12:42,988 Se på mig imens. 85 00:12:53,916 --> 00:12:55,251 Det tænkte jeg nok. 86 00:13:21,319 --> 00:13:24,697 Ja, jeg vil gerne bede om et værelse til førstedamen. 87 00:13:25,824 --> 00:13:27,533 Ja, med det samme. 88 00:13:43,424 --> 00:13:46,177 Tag tilbage til Washington i morgen tidlig. 89 00:13:58,356 --> 00:14:00,859 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg havde dobbelt vagt i går. 90 00:14:00,941 --> 00:14:03,778 - Det gør ikke noget. - Jeg skynder mig. 91 00:14:17,082 --> 00:14:19,878 Cirka 320.000 km. 92 00:14:19,960 --> 00:14:23,673 Den ser ikke ud af så meget, men... Den kører godt. 93 00:14:28,887 --> 00:14:30,971 - Hvor meget? - Tolvhundrede. 94 00:14:31,055 --> 00:14:36,435 Jeg har intet registreringsbevis, så teknisk set køber du reservedele. 95 00:14:36,519 --> 00:14:38,270 Er der benzin på? 96 00:14:38,354 --> 00:14:41,399 Ja, du kan køre med det samme. 97 00:14:41,482 --> 00:14:44,485 - Men du skal have en nummerplade. - Det har jeg. 98 00:14:46,153 --> 00:14:48,155 - Kontant? - Altid. 99 00:15:26,736 --> 00:15:30,907 Underwood! Underwood! Underwood! 100 00:15:30,990 --> 00:15:35,119 Underwood! Underwood! Underwood! 101 00:15:35,202 --> 00:15:37,496 Underwood! Underwood! 102 00:15:37,580 --> 00:15:41,626 Underwood! Underwood! Underwood! 103 00:15:41,709 --> 00:15:45,922 Underwood! Underwood! Underwood! 104 00:15:46,005 --> 00:15:49,675 Underwood! Underwood! Underwood! 105 00:15:49,759 --> 00:15:51,260 Ja, tak. 106 00:15:52,219 --> 00:15:54,221 Mine damer og herrer, 107 00:15:54,305 --> 00:15:58,434 USA's præsident, Frank Underwood! 108 00:16:07,318 --> 00:16:09,988 Tak! Mange tak. 109 00:16:10,070 --> 00:16:13,365 Det er rart at være i Iowa City igen! 110 00:16:13,449 --> 00:16:16,911 Claire kunne ikke komme i dag, men hun hilser og siger, 111 00:16:16,995 --> 00:16:19,831 at hun er stor fan af Hawkeyes. 112 00:16:24,209 --> 00:16:29,256 Her, på et af landets bedste statsuniversiteter, 113 00:16:29,340 --> 00:16:34,261 vil jeg tale om Heather Dunbars præference for-- 114 00:17:35,073 --> 00:17:38,076 - Kan du tage en ekstra vagt i morgen? - Ja, intet problem. 115 00:17:38,158 --> 00:17:40,119 - Tak, og så godnat. - I lige måde. 116 00:18:13,193 --> 00:18:15,237 Hej, jeg hedder Cassie Lockhart. 117 00:18:17,031 --> 00:18:19,658 Hej. Cassie. Hej. 118 00:18:21,452 --> 00:18:24,663 Cassie. C-A-S-S-I-E. 119 00:18:24,747 --> 00:18:28,167 Lockhart. L-O-C-K-H-A-R-T. 120 00:18:28,250 --> 00:18:31,587 Den 21. april-- Lige et øjeblik! 121 00:18:47,561 --> 00:18:49,939 Hej. Jeg har huslejen til dig-- 122 00:18:50,022 --> 00:18:51,816 Nej, nej. Jeg har godt nyt. 123 00:18:51,899 --> 00:18:53,818 Bianca fik sin opholdstilladelse. 124 00:18:56,695 --> 00:18:59,573 Nej, hvor er det godt! 125 00:19:03,077 --> 00:19:04,996 Hun siger tak for hjælpen med papirerne. 126 00:19:05,079 --> 00:19:06,747 - Ingen årsag. - Vi fejrer det. 127 00:19:06,831 --> 00:19:08,582 Maria fik en flaske af sin chef. 128 00:19:08,666 --> 00:19:10,126 De gav mig den i gave. 129 00:19:10,209 --> 00:19:11,293 Den er god. 130 00:19:12,878 --> 00:19:14,755 Dem smager ad H til. 131 00:19:23,639 --> 00:19:25,349 Hun har familie i Houston. 132 00:19:25,432 --> 00:19:27,476 De hjælper med at få hende ind på et college. 133 00:19:27,559 --> 00:19:29,353 Det glæder mig på hendes vegne. 134 00:19:29,436 --> 00:19:32,857 Hvad med dig? Du bliver her ikke for evigt. 135 00:19:36,110 --> 00:19:38,904 Når jeg har sparet nok op, vil jeg have min egen bil. 136 00:19:38,988 --> 00:19:40,322 Og mit eget sted at bo. 137 00:19:40,405 --> 00:19:42,658 Her i Santa? 138 00:19:42,741 --> 00:19:46,328 Nordpå, tror jeg. I skoven et sted. 139 00:19:46,411 --> 00:19:47,955 Jeg savner træer og regn. 140 00:19:49,165 --> 00:19:50,208 Et stille sted. 141 00:19:52,043 --> 00:19:56,588 Noget nyt. Ja. 142 00:19:56,672 --> 00:19:58,632 Du er klog, Lisa. 143 00:19:58,716 --> 00:20:00,843 Du skal nok få alt, du ønsker dig. 144 00:20:00,926 --> 00:20:02,928 Hvis Bianca kan, kan du også. 145 00:20:05,056 --> 00:20:07,766 For Bianca! Og hendes nye liv. 146 00:20:09,393 --> 00:20:11,520 Salud! 147 00:20:35,627 --> 00:20:37,379 Hr.? 148 00:20:37,462 --> 00:20:39,298 Kan hun møde os i morgen? 149 00:20:39,381 --> 00:20:42,634 - Pressen spørger efter hende. - Vinder vi, er det underligt, 150 00:20:42,718 --> 00:20:45,012 hvis hun ikke er der, når De holder sejrstalen. 151 00:20:45,096 --> 00:20:47,932 Og endnu underligere, hvis De holder tabertalen. 152 00:20:50,059 --> 00:20:52,061 Taber jeg og må holde tale, 153 00:20:52,144 --> 00:20:55,564 er førstedamens fravær det mindste af vores problemer. 154 00:21:03,739 --> 00:21:06,200 Jeg løber en tur. Sørger du for nogle livvagter? 155 00:21:06,284 --> 00:21:09,369 - Løber du på gaden, kan det-- - Kan det hvad? 156 00:21:09,453 --> 00:21:11,914 Undskyld, frue. Jeg ordner det med det samme. 157 00:21:11,997 --> 00:21:14,875 Nej, sig det bare, hvis mine løbeture er et problem. 158 00:21:15,793 --> 00:21:17,544 Det viser bare, De ikke er i Iowa. 159 00:21:38,732 --> 00:21:40,234 Lige der. 160 00:21:45,572 --> 00:21:48,742 FØRSTEDAME DROPPER KAMPAGNEN 161 00:23:38,102 --> 00:23:40,062 Stille. Hov, hov! 162 00:23:45,025 --> 00:23:47,527 Hjælp! 163 00:23:48,820 --> 00:23:50,655 Hjælp! 164 00:23:57,246 --> 00:23:59,290 Skal jeg bedøve dig igen? 165 00:24:02,126 --> 00:24:04,378 Åbn munden. Åbn. 166 00:24:04,462 --> 00:24:05,879 Jeg skal nok være stille. 167 00:24:13,845 --> 00:24:17,182 Én lyd eller én bevægelse... 168 00:24:20,769 --> 00:24:23,188 - Hvad? - Jeg skal nok lade være. 169 00:24:23,272 --> 00:24:24,856 Jeg skriger ikke eller noget. 170 00:24:40,705 --> 00:24:43,167 Nataly tager bolden til-- 171 00:24:43,250 --> 00:24:45,210 Jesus banker på-- 172 00:24:45,294 --> 00:24:49,131 Mindre end 24 timer til, der vælges en kandidat i Iowa, 173 00:24:49,214 --> 00:24:53,344 og Republikanerne har ingen klar spidskandidat. 174 00:24:53,427 --> 00:24:57,264 Hos demokraterne er Underwood gået lidt frem i meningsmålingerne. 175 00:24:57,348 --> 00:25:00,434 Mange politiske eksperter mener, at det skyldes 176 00:25:00,518 --> 00:25:03,437 Claire Underwoods nylige støtte-- 177 00:25:03,521 --> 00:25:06,231 Alle større meningsmålinger siger, det står lige, 178 00:25:06,315 --> 00:25:08,650 og begge kandidater har 45 procent af stemmerne. 179 00:25:08,733 --> 00:25:11,903 Det vil sige, at hver tiende vælger 180 00:25:11,987 --> 00:25:14,614 stadig først beslutter sig i morgen aften. 181 00:25:14,698 --> 00:25:17,034 Præsidenten ringer til Dem. 182 00:25:17,117 --> 00:25:20,454 Præsident Underwood brugte sidste valgdag på at rejse rundt i staten 183 00:25:20,538 --> 00:25:23,081 og færdiggøre sin turné i alle 99 kommuner i Iowa. 184 00:25:23,165 --> 00:25:24,875 - Hallo? - Hør efter. 185 00:25:26,084 --> 00:25:29,629 Uanset hvad der sker i morgen aften, skal du være ved min side. 186 00:25:30,630 --> 00:25:31,798 Kan det lade sig gøre? 187 00:25:34,343 --> 00:25:35,553 Claire? 188 00:25:36,678 --> 00:25:37,846 Jeg flyver i morgen tidlig. 189 00:25:37,929 --> 00:25:39,764 Nej. Du kan komme om eftermiddagen. 190 00:25:39,848 --> 00:25:42,684 Ingen arrangementer eller presse, bare... 191 00:25:42,767 --> 00:25:45,437 vær hos mig, når jeg holder min tale. 192 00:25:46,355 --> 00:25:49,024 - Jeg sagde ja. - Tak. 193 00:25:49,107 --> 00:25:50,401 Naturligvis. 194 00:25:51,735 --> 00:25:53,987 I går aftes... 195 00:25:55,322 --> 00:25:57,741 Glem det. Vi ses i morgen. 196 00:25:59,201 --> 00:26:01,745 - Godt. Godnat. - Godnat. 197 00:26:19,137 --> 00:26:21,806 Jeg er ked af, hvad jeg gjorde mod dig. 198 00:26:24,393 --> 00:26:26,228 Gid jeg ikke havde gjort det. 199 00:26:26,311 --> 00:26:27,729 Stille, sagde jeg. 200 00:26:33,444 --> 00:26:34,986 Jeg troede, jeg slog dig ihjel. 201 00:26:37,322 --> 00:26:40,534 Da jeg hørte i tv, at du var i live, var jeg så lettet. 202 00:26:40,618 --> 00:26:42,953 - Næppe. - Jeg mener det. 203 00:26:47,749 --> 00:26:50,461 Jeg bad for dig. 204 00:26:50,544 --> 00:26:53,046 Det lyder sikkert tosset, men det passer. 205 00:26:54,005 --> 00:26:56,550 For jeg havde det skidt. Du fortjente ikke det, jeg gjorde. 206 00:26:56,634 --> 00:26:59,219 Det her ændrer ikke noget. 207 00:27:06,351 --> 00:27:08,019 Hvor skal vi hen? 208 00:27:08,853 --> 00:27:10,272 Det er lige meget. 209 00:27:12,650 --> 00:27:14,776 Er der langt? For jeg skal tisse. 210 00:27:18,447 --> 00:27:20,115 Du kan tisse deromme. 211 00:27:22,618 --> 00:27:24,202 Det kommer til at lugte. 212 00:27:24,286 --> 00:27:26,288 Enten det, eller du må holde dig. 213 00:27:26,371 --> 00:27:28,707 - Det gør ondt. - Trist. 214 00:27:30,417 --> 00:27:32,169 Godt, så gør jeg det. 215 00:28:05,661 --> 00:28:07,329 Fru Underwood. 216 00:28:08,788 --> 00:28:10,207 Sid ned. 217 00:28:21,218 --> 00:28:22,720 Tak, fordi du kom. 218 00:28:22,802 --> 00:28:26,973 Jeg er ked af, det gik sådan. Det er ærgerligt. 219 00:28:27,057 --> 00:28:30,352 Det var sikkert svært for dig efter alt dit hårde arbejde. 220 00:28:30,435 --> 00:28:32,479 Er det sådan, det er? 221 00:28:32,563 --> 00:28:34,814 Han dropper bogen, men du forsøder det lidt? 222 00:28:34,898 --> 00:28:36,233 Nej, Tom. Det er ikke det. 223 00:28:36,316 --> 00:28:38,276 Francis ved ikke, jeg har inviteret dig. 224 00:28:38,360 --> 00:28:40,320 Hvorfor gjorde du egentlig det? 225 00:28:40,404 --> 00:28:46,993 Fordi jeg tænkte, om... vi kan være ærlige over for hinanden. 226 00:28:47,077 --> 00:28:48,286 Om du er indstillet på det. 227 00:28:48,370 --> 00:28:51,749 - Om hvad? - New Hampshire. 228 00:28:51,790 --> 00:28:54,626 Lod du mig besvime den dag med vilje? 229 00:28:54,710 --> 00:28:56,044 Da jeg gav blod. 230 00:28:56,127 --> 00:28:59,005 Jeg lod dig bare tale. Jeg anede ikke, du ville besvime. 231 00:28:59,089 --> 00:29:00,340 Du anede intet? 232 00:29:00,424 --> 00:29:02,760 Du havde jo ting på hjerte. 233 00:29:05,303 --> 00:29:09,683 Og hvad sagde jeg... før jeg besvimede? 234 00:29:09,767 --> 00:29:12,644 Var der andet end det, du skrev? 235 00:29:12,728 --> 00:29:14,813 Kan du ikke huske det? 236 00:29:15,731 --> 00:29:18,149 Lidt - ikke det hele. 237 00:29:21,027 --> 00:29:24,448 Jeg spørger for min skyld. For jeg vil gerne vide det. 238 00:29:26,408 --> 00:29:29,077 Had. 239 00:29:29,160 --> 00:29:32,790 Over hvor meget du og Frank har brug for hinanden. 240 00:29:33,998 --> 00:29:35,917 Brugte jeg ordet "had"? 241 00:29:37,335 --> 00:29:38,587 Ja. 242 00:29:40,672 --> 00:29:43,425 Og af al den tid... 243 00:29:43,508 --> 00:29:46,177 du var sammen med Francis og jeg... 244 00:29:47,471 --> 00:29:49,431 Tror du, vi er ligestillede? 245 00:29:49,514 --> 00:29:53,143 Jeg blev fyret. Jeg arbejder ikke for jer mere. 246 00:29:53,226 --> 00:29:57,105 Francis og jeg er meget mere end det, du skrev. 247 00:29:57,188 --> 00:30:01,025 Måske, men jeg fik aldrig spurgt om det. 248 00:30:01,109 --> 00:30:03,320 Så spørg. Om lige, hvad du vil. 249 00:30:06,448 --> 00:30:09,451 Hvorfor er du ikke hos ham i Iowa? 250 00:30:13,121 --> 00:30:14,581 Jeg tager af sted i morgen. 251 00:30:16,667 --> 00:30:17,709 Der kan du se... 252 00:30:17,793 --> 00:30:21,546 Jeg spørger om noget, og ingen af jer svarer. 253 00:30:23,173 --> 00:30:28,345 Det er træls hele tiden at hamre en mukkert mod facaden 254 00:30:28,428 --> 00:30:30,889 for lige at se et lille glimt gennem sprækkerne. 255 00:30:34,643 --> 00:30:35,894 Sig, hvad du kan se. 256 00:30:38,605 --> 00:30:40,649 En, der er fortabt. 257 00:30:42,901 --> 00:30:45,278 Men jeg ved det ikke. 258 00:30:45,362 --> 00:30:47,489 Det er måske det bedste. 259 00:30:48,281 --> 00:30:52,786 Måske er det bedre at digte, hvem du er, end at vide, hvem du faktisk er. 260 00:31:02,462 --> 00:31:04,339 Held og lykke, Claire. 261 00:31:25,109 --> 00:31:27,445 Alle de simple tanker 262 00:31:29,072 --> 00:31:32,743 Alle de simple drømme 263 00:31:32,826 --> 00:31:34,953 Deler pladsen 264 00:31:37,205 --> 00:31:41,167 Med en lang dags slid 265 00:31:42,711 --> 00:31:46,172 Men det er de små glæder 266 00:31:47,257 --> 00:31:48,926 De små glæder 267 00:31:51,261 --> 00:31:54,598 Ikke forventningens 268 00:31:55,849 --> 00:32:01,229 Der gør livet værd at leve 269 00:32:02,439 --> 00:32:03,732 Værd at leve 270 00:32:03,815 --> 00:32:05,316 Det er nok. 271 00:32:07,193 --> 00:32:10,363 - Så slapper jeg af. - Så syng den inde i dit hoved. 272 00:32:33,136 --> 00:32:35,179 Vil du kunne leve med dig selv? 273 00:32:37,432 --> 00:32:39,309 Hvad mener du? 274 00:32:39,392 --> 00:32:41,812 Jeg kan ikke gøre dig fortræd. 275 00:32:41,895 --> 00:32:43,855 Ingen finder mig eller opdager, hvem jeg er. 276 00:32:43,939 --> 00:32:45,273 Jeg vil aldrig sige noget. 277 00:32:45,356 --> 00:32:46,733 Ti stille. 278 00:32:48,986 --> 00:32:51,446 Du behøver altså ikke straffe mig. 279 00:32:53,114 --> 00:32:56,827 De ting, jeg har måtte gøre det sidste år, ville jeg ikke ønske for nogen. 280 00:32:56,910 --> 00:32:58,870 Ti stille, sagde jeg. 281 00:34:04,728 --> 00:34:06,521 De seneste opinionsundersøgelser? 282 00:34:06,604 --> 00:34:08,857 Det er stadig for tæt på til at kunne sige det. 283 00:34:08,940 --> 00:34:10,608 - Hende eller mig? - Det er lige meget. 284 00:34:10,692 --> 00:34:13,028 Fejlmarginalen er 4,5. 285 00:34:13,111 --> 00:34:15,947 De sidste par dage har I ligget side om side. 286 00:34:16,031 --> 00:34:17,490 Det kommer an på valgprocenten. 287 00:34:17,574 --> 00:34:19,617 - Hr.? - Ja, jeg er næsten klar. 288 00:34:19,701 --> 00:34:21,244 Må jeg lige tale med Dem alene? 289 00:34:21,327 --> 00:34:24,205 - Ja. Tak. - Jeg venter udenfor. 290 00:34:25,498 --> 00:34:28,085 Jeg har lige hørt, fru Underwood har udskudt sin ankomst. 291 00:34:28,167 --> 00:34:30,211 - Hvad? Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 292 00:34:30,294 --> 00:34:33,339 Og agent Swift, hendes sikkerhedschef... 293 00:34:33,423 --> 00:34:36,259 Han siger, Tom Yates besøgte hende i går aftes. 294 00:34:38,053 --> 00:34:39,679 Sig til Vaughn, jeg kommer om lidt. 295 00:34:39,763 --> 00:34:41,472 Javel. 296 00:34:41,556 --> 00:34:44,101 Det er Claire. Læg en besked. 297 00:34:50,231 --> 00:34:52,483 Det er Claire. Læg en besked. 298 00:34:52,567 --> 00:34:55,278 Det er mig. Ring, når du får min besked. 299 00:35:44,035 --> 00:35:47,664 - Nej, nej. - Hvis du trækker vejret dybt, 300 00:35:47,747 --> 00:35:49,290 besvimer du med det samme. 301 00:35:49,373 --> 00:35:50,834 - Nej. - Så gør det ikke ondt. 302 00:35:50,917 --> 00:35:52,961 Doug, nej. 303 00:35:54,295 --> 00:35:55,338 Hjælp! 304 00:35:55,421 --> 00:35:57,841 Ingen kan høre dig. Læg dig ned, Rachel. 305 00:35:57,924 --> 00:36:00,635 Rachel findes ikke mere! 306 00:36:07,308 --> 00:36:08,810 Det her er den, jeg er nu. 307 00:36:10,394 --> 00:36:13,190 Jeg ved jo, du ikke vil gøre det her. 308 00:36:13,272 --> 00:36:15,192 Du-- Du kunne-- 309 00:36:15,274 --> 00:36:17,527 Du kunne have gjort det på p-pladsen i går aftes, 310 00:36:17,610 --> 00:36:19,946 men det gjorde du ikke. Du lod mig leve! 311 00:36:22,365 --> 00:36:24,534 Jeg ved, du ikke er sådan. 312 00:36:26,119 --> 00:36:27,204 Du må ikke. 313 00:36:27,286 --> 00:36:29,747 Du må ikke. Lad mig gå. 314 00:36:29,831 --> 00:36:31,666 Nej. 315 00:36:32,583 --> 00:36:34,335 Doug. 316 00:36:34,418 --> 00:36:36,838 Doug, nej. Lad mig nu bare gå. 317 00:36:36,921 --> 00:36:38,882 Nej! Doug! Nej! 318 00:37:09,704 --> 00:37:11,956 Præsidenten er i røret igen. 319 00:37:12,040 --> 00:37:14,000 Sagde du, jeg havde det skidt? 320 00:37:14,084 --> 00:37:17,962 Ja. Han vil stadig tale med Dem. 321 00:37:18,046 --> 00:37:19,672 Sig, at jeg sover. 322 00:37:23,927 --> 00:37:25,720 Jeg sover. Sig det. 323 00:37:25,803 --> 00:37:27,305 Javel. 324 00:38:13,726 --> 00:38:15,061 Her. 325 00:38:39,877 --> 00:38:42,213 Jeg ved ikke, hvorfor du stak af den aften. 326 00:38:44,174 --> 00:38:46,717 Jeg ville jo bare passe på dig. 327 00:38:46,801 --> 00:38:49,720 Jeg var bange. Jeg tænkte mig ikke om. 328 00:38:51,681 --> 00:38:53,683 Undskyld. 329 00:38:53,766 --> 00:38:55,852 Jeg ved, du har et godt hjerte. 330 00:38:57,436 --> 00:38:59,647 Det siger du, fordi jeg skal lade dig slippe. 331 00:39:01,024 --> 00:39:02,400 Se på mig. 332 00:39:03,860 --> 00:39:05,528 Se på mig, Doug. 333 00:39:08,489 --> 00:39:11,117 Du behøver ikke dræbe Rachel. 334 00:39:11,201 --> 00:39:12,369 Hun er allerede død. 335 00:39:12,451 --> 00:39:15,705 Hun døde i skoven, og det er bedst sådan. 336 00:39:15,788 --> 00:39:18,375 Hendes liv var ikke særlig rart. 337 00:39:18,416 --> 00:39:22,879 Men... Men gør du det, dræber du ikke Rachel, men Cassie. 338 00:39:22,962 --> 00:39:24,839 Og... 339 00:39:25,756 --> 00:39:29,010 Cassie Lockhart vil bare langt væk herfra. 340 00:39:31,721 --> 00:39:34,307 Et sted, hvor ingen kan finde hende. 341 00:39:38,019 --> 00:39:40,855 Hun kan lide at gå i biografen. 342 00:39:41,689 --> 00:39:45,568 Filmen er underordnet, men... hun kan lide lugten af popcorn. 343 00:39:45,651 --> 00:39:47,195 Hun ønsker sig en hund. 344 00:39:48,612 --> 00:39:50,365 En sort labrador. 345 00:39:52,909 --> 00:39:54,493 Og en dobbeltseng. 346 00:39:56,162 --> 00:39:59,332 Masser af dyner og tæpper. Hun beder ikke om så meget. 347 00:40:01,334 --> 00:40:03,794 Hun vil bare være usynlig. 348 00:40:13,721 --> 00:40:15,723 Hør, se på mig. 349 00:40:19,477 --> 00:40:21,938 Jeg hedder Cassie Lockhart. 350 00:41:22,499 --> 00:41:23,958 Kom med anklerne. 351 00:41:30,131 --> 00:41:31,715 Kom med hænderne. 352 00:41:45,396 --> 00:41:46,856 Kom nu. 353 00:41:48,358 --> 00:41:49,775 Kom. 354 00:41:55,656 --> 00:41:56,949 Vand. 355 00:42:05,291 --> 00:42:07,418 Der ligger en by 32 km den vej. 356 00:44:25,181 --> 00:44:28,017 Først vil jeg gerne lykønske præsident Underwood 357 00:44:28,100 --> 00:44:30,186 med sejren her i aften. 358 00:44:30,269 --> 00:44:33,814 Det var tæt løb, men han vandt. 359 00:44:33,897 --> 00:44:36,775 Nej, nej, nej! 360 00:44:36,859 --> 00:44:39,278 Nu skal vi være gode tabere. 361 00:44:39,362 --> 00:44:42,740 For sandt at sige har vi jo ikke tabt. 362 00:44:42,823 --> 00:44:46,327 Vi er først lige startet! 363 00:44:52,416 --> 00:44:55,794 Jeg vil gerne sige tak til ansatte og frivillige, 364 00:44:55,878 --> 00:44:59,298 der har knoklet de sidste par måneder. 365 00:44:59,382 --> 00:45:00,550 Vi må se at komme af sted. 366 00:45:00,633 --> 00:45:03,302 Jeg ringer lige til Claire igen og hører, om hun kommer. 367 00:45:03,386 --> 00:45:06,597 Det vil sige om tre timer, hvis hun først tager af sted nu. 368 00:45:06,681 --> 00:45:08,391 Men folk ville jo vente. 369 00:45:08,474 --> 00:45:10,059 Vi spilder bare den bedste sendetid. 370 00:45:10,142 --> 00:45:14,104 Vi mister en masse seere, hvis vi venter til klokken 1 i nat. 371 00:45:14,188 --> 00:45:17,483 Mine børn og min kære mand... 372 00:45:17,567 --> 00:45:19,777 Fint. Så lad os gå. 373 00:45:19,860 --> 00:45:22,112 Hvordan vil De takle scenen, hvis hun ikke er der? 374 00:45:22,196 --> 00:45:24,073 Jeg behøver ingen scene. 375 00:45:42,717 --> 00:45:44,093 Tak, fordi I er kommet. 376 00:45:44,176 --> 00:45:45,928 Mange tak. Tak. 377 00:45:48,264 --> 00:45:51,392 Mange tak. Tak. 378 00:46:02,152 --> 00:46:05,197 Iowa har talt. 379 00:46:08,451 --> 00:46:13,497 Og de talte så højt, at jeg ikke behøvede en mikrofon. 380 00:46:14,373 --> 00:46:18,795 Jeg ville komme her på valgkampagnens hovedkontor i Des Moines 381 00:46:18,877 --> 00:46:23,841 og ikke på et smart hotel som "visse andre" 382 00:46:23,924 --> 00:46:27,678 så jeg kunne sige tak til jer, der har arbejdet i døgndrift 383 00:46:27,762 --> 00:46:31,849 for os med kampagnen i hele staten... 384 00:46:31,932 --> 00:46:35,102 Det er jeres fortjeneste, at vi vandt i aften! 385 00:46:40,023 --> 00:46:43,193 Jeg ved, I tænker over, hvor Claire mon er. 386 00:46:43,277 --> 00:46:45,822 Nogle af jer ved nok, at hun har haft det lidt skidt. 387 00:46:45,904 --> 00:46:46,989 Hun er fra Texas. 388 00:46:47,072 --> 00:46:51,160 Hun forstår ikke helt vintervejret her i Iowa. 389 00:46:51,243 --> 00:46:54,121 Men hun er i bedring, og jeg flyver til Washington i aften, 390 00:46:54,204 --> 00:46:56,666 så hun og jeg i morgen kan flyve 391 00:46:56,749 --> 00:47:01,253 til New Hampshire for også at vinde der! 392 00:47:01,337 --> 00:47:03,547 UNDERWOOD VINDER I IOWA 393 00:47:18,395 --> 00:47:19,396 Claire. 394 00:47:25,944 --> 00:47:27,780 De sagde, du var hernede. 395 00:47:30,491 --> 00:47:32,618 Jeg ville bare have et sted at tænke. 396 00:47:34,328 --> 00:47:36,246 Det håber jeg så, du har gjort. 397 00:47:38,081 --> 00:47:41,335 Og at det, der nagede dig, nu er overstået. 398 00:47:42,879 --> 00:47:46,841 For jeg har lige holdt min sejrstale... alene. 399 00:47:49,009 --> 00:47:54,181 Og uanset hvad skal du med mig på det fly i morgen. 400 00:47:59,144 --> 00:48:01,814 Nej. Skrivebordet. 401 00:48:01,898 --> 00:48:03,691 Venstre skuffe. 402 00:48:14,243 --> 00:48:15,285 Du har det stadig. 403 00:48:17,246 --> 00:48:18,748 Ja. 404 00:48:18,831 --> 00:48:21,751 Det føltes af en eller anden grund forkert at smide det ud. 405 00:48:30,801 --> 00:48:36,306 Da jeg sagde, at vi løj, mente jeg... 406 00:48:38,768 --> 00:48:44,064 I alle de år troede jeg, vi var sammen om det her. 407 00:48:44,147 --> 00:48:46,776 Men det er ikke, som jeg havde regnet med. 408 00:48:46,859 --> 00:48:51,822 Som jeg overbeviste mig selv om, det ville være. Som Thomas skrev. 409 00:48:51,906 --> 00:48:55,826 - At vi to er ligestillede. - Det er vi. 410 00:48:55,910 --> 00:48:57,703 Tror du virkelig på det? 411 00:48:58,871 --> 00:49:00,915 Vi har fortjent det her sammen. 412 00:49:00,998 --> 00:49:05,461 Det sagde jeg til dig første dag, jeg kom herind som præsident. 413 00:49:06,420 --> 00:49:08,213 Det er dit kontor, ikke mit. 414 00:49:08,297 --> 00:49:13,803 Jeg har ikke truffet én stor beslutning uden først at spørge dig. 415 00:49:13,886 --> 00:49:18,641 Det er jo lige det. Du træffer beslutningerne. 416 00:49:18,724 --> 00:49:21,226 Alt, jeg selv vil... For eksempel FN... 417 00:49:22,645 --> 00:49:25,272 Det gjorde mig syg. Jeg fik kvalme. 418 00:49:25,355 --> 00:49:26,649 Fordi du måtte sige op igen? 419 00:49:26,732 --> 00:49:29,276 Nej, fordi jeg overhovedet måtte bede dig om hjælp. 420 00:49:29,359 --> 00:49:32,321 Fordi jeg ikke selv kunne opnå det. 421 00:49:32,404 --> 00:49:35,198 Hvad er der galt i at bede mig om hjælp, når du har brug for det? 422 00:49:35,282 --> 00:49:37,284 Bare det, at jeg har brug for det. 423 00:49:37,367 --> 00:49:40,746 Jeg hader det! Det er slet ikke mig. 424 00:49:40,830 --> 00:49:42,790 Jeg kan ikke kende mig selv i spejlet. 425 00:49:42,873 --> 00:49:46,460 Jeg gør ting... som på hotellet i Iowa. 426 00:49:48,462 --> 00:49:49,922 Jeg kan ikke tale med dig om det. 427 00:49:50,006 --> 00:49:52,382 Så du have mig til at behandle dig dyrisk. 428 00:49:52,466 --> 00:49:54,885 Sådan er vi jo, når vi ser væk fra alt det andet. 429 00:49:54,969 --> 00:49:57,554 - Og det kan jeg forstå! - Nej, det var vanvittigt 430 00:49:57,638 --> 00:49:59,389 at bede mig om at tage dig sådan. 431 00:49:59,473 --> 00:50:02,267 Og det kunne du så ikke engang. 432 00:50:03,185 --> 00:50:06,939 Ville du have en mand, der beviser sin manddom på den måde, 433 00:50:07,023 --> 00:50:09,942 skulle du være blevet i Dallas hos din mor 434 00:50:10,026 --> 00:50:11,652 og giftet dig med en kernesund fyr. 435 00:50:11,735 --> 00:50:13,278 Så vidste jeg da, hvad jeg havde. 436 00:50:13,362 --> 00:50:15,906 Nej, du kan ikke få det på begge måder. 437 00:50:15,990 --> 00:50:18,534 Vil du have en ligeværdig partner, når det passer dig? 438 00:50:18,617 --> 00:50:21,370 Og en mand ved roret, når det passer dig? 439 00:50:21,453 --> 00:50:25,248 Så må jeg så selv gætte, hvornår jeg skal være hvad? 440 00:50:25,332 --> 00:50:27,877 Vær ikke så egoistisk. Det er du for god til. 441 00:50:27,960 --> 00:50:29,920 - Jeg er ikke egoistisk. - Jo, du er. 442 00:50:30,004 --> 00:50:32,673 Vi står midt i en valgkamp, og se os lige... 443 00:50:32,756 --> 00:50:35,258 Det er lige det. Se os lige, Francis. 444 00:50:35,342 --> 00:50:36,886 Før styrkede vi hinanden. 445 00:50:36,969 --> 00:50:39,013 Eller det troede jeg, men det var løgn. 446 00:50:39,096 --> 00:50:41,765 Vi styrkede kun dig. 447 00:50:41,849 --> 00:50:46,937 Nu er jeg svag og lille, og det kan jeg ikke holde ud mere. 448 00:50:47,021 --> 00:50:49,982 Godt, hvad vil du så? 449 00:50:50,066 --> 00:50:52,568 Hvad fanden er alternativet? 450 00:50:52,651 --> 00:50:55,779 Claire, sig det, for jeg fatter det ikke. 451 00:50:55,863 --> 00:50:59,867 Jeg hører kun, hvordan det ikke er nok. 452 00:50:59,950 --> 00:51:02,202 At Det Hvide Hus ikke er nok. 453 00:51:02,285 --> 00:51:05,163 At være førstedame er ikke nok. 454 00:51:05,247 --> 00:51:07,416 - Ikke nok! - Nej. 455 00:51:07,499 --> 00:51:08,792 Det er dig, der ikke er nok. 456 00:51:41,700 --> 00:51:46,705 Når vi taber... på grund af dig... 457 00:51:47,873 --> 00:51:50,918 ...er der ingenting. 458 00:51:51,001 --> 00:51:54,171 Ingen plan. Ingen fremtid. 459 00:51:56,048 --> 00:51:58,926 Så er vi afdankede. 460 00:52:01,261 --> 00:52:05,223 Og du vil være noget? 461 00:52:05,307 --> 00:52:09,311 Nu skal du fandeme høre det råt for usødet. 462 00:52:09,394 --> 00:52:14,900 Had mig bare. Lad dig væmmes over mig. Du kan føle, hvad fanden du vil, 463 00:52:14,984 --> 00:52:17,861 for jeg er helt ærligt ligeglad. 464 00:52:17,945 --> 00:52:22,407 Men du er intet uden mig. 465 00:52:23,366 --> 00:52:27,245 Du har ret. Der er kun én stol ved bordet. 466 00:52:27,329 --> 00:52:32,793 Og det har du godt vidst lige fra starten. 467 00:52:32,876 --> 00:52:37,047 Og kan du ikke udholde den tanke nu, 468 00:52:37,131 --> 00:52:41,510 så dummede jeg mig ved overhovedet at gifte mig med dig. 469 00:52:41,593 --> 00:52:44,638 Og den slags har jeg ikke tid til. 470 00:52:44,721 --> 00:52:48,558 Jeg skal lede landet og vinde nomineringen. 471 00:52:48,642 --> 00:52:51,145 Jeg passer mit arbejde. 472 00:52:51,228 --> 00:52:54,815 Doug er ude og passe sit arbejde. 473 00:52:54,898 --> 00:53:00,696 Og nu skal du passe dit! 474 00:53:00,779 --> 00:53:05,909 Skal jeg være ved roret? Fint, så gør jeg det. 475 00:53:05,993 --> 00:53:10,622 Du tager flyet i morgen. Du kommer til New Hampshire. 476 00:53:10,706 --> 00:53:14,793 Du smiler og giver hånd og kysser småbørn. 477 00:53:14,877 --> 00:53:17,796 Du står ved siden af mig på den scene. 478 00:53:17,880 --> 00:53:22,467 Og du er førstedamen! 479 00:53:22,551 --> 00:53:24,511 Alt det gør du. 480 00:53:24,594 --> 00:53:28,515 Jeg er skideligeglad med, om du brækker dig i fritiden. 481 00:53:57,419 --> 00:53:59,421 De skal af sted om 20 minutter. 482 00:53:59,504 --> 00:54:02,174 Tak. Se, om førstedamen også er klar. 483 00:54:02,258 --> 00:54:03,800 Javel. 484 00:54:11,600 --> 00:54:13,227 Nå? 485 00:54:15,645 --> 00:54:17,606 Er du okay? 486 00:54:17,689 --> 00:54:19,441 Jeg er klar. 487 00:54:27,407 --> 00:54:28,617 Ja? 488 00:54:30,327 --> 00:54:32,829 Præsidenten bad mig se, om De var klar. 489 00:54:36,041 --> 00:54:37,500 Frue? 490 00:54:47,219 --> 00:54:48,304 Francis. 491 00:54:54,601 --> 00:54:56,561 Jeg tager ikke til New Hampshire. 492 00:54:56,645 --> 00:54:59,064 Jo, du gør. Vi ses i bilen. 493 00:54:59,148 --> 00:55:00,523 Jeg forlader dig. 494 00:55:07,864 --> 00:55:09,532 Claire.