1 00:00:01,573 --> 00:00:05,543 메이다가 손가락을 밀어 넣어 2 00:00:05,677 --> 00:00:09,447 결혼반지를 낀 곳까지 깊숙이 3 00:00:09,714 --> 00:00:14,586 널 밀어서 넘어트리고 몸을 숙이지 4 00:00:15,653 --> 00:00:19,691 손가락을 네 입에 넣어 맛을 보게 해 5 00:00:21,426 --> 00:00:23,895 반지의 금 맛을 말이야 6 00:00:27,365 --> 00:00:30,768 짜릿한 금속 맛을 혀로 느낄 수 있어 7 00:00:32,370 --> 00:00:36,641 그녀의 성기 맛과 섞여 있지 8 00:00:37,509 --> 00:00:40,545 그녀는 몸을 숙여 네 귀에 속삭이지 9 00:00:40,678 --> 00:00:44,883 "사랑해, 가긱 언제나 사랑할 거야" 10 00:00:45,216 --> 00:00:48,152 - 거의 다 됐어 - 네 위에 올라타서 널 몸에 넣고 11 00:00:48,720 --> 00:00:51,623 엉덩이를 앞뒤로 흔들지 앞으로, 뒤로 12 00:00:51,756 --> 00:00:53,791 앞으로, 뒤로 13 00:01:03,668 --> 00:01:06,838 젠장 말 한번 끝내주게 잘하네 14 00:02:34,492 --> 00:02:36,694 하우스 오브 카드 시즌4 15 00:02:47,438 --> 00:02:50,274 뉴햄프셔는 200년 넘게 그랬습니다 16 00:02:50,408 --> 00:02:55,513 우여곡절을 겪었죠 아모스... 키에그처럼요 17 00:02:55,647 --> 00:02:58,983 아모, 아모스... 연락됐나? 18 00:03:01,853 --> 00:03:04,756 - 전화를 안 받으십니다 - 그럼 경호원한테 말해 19 00:03:04,889 --> 00:03:06,391 했지만 20 00:03:06,858 --> 00:03:08,860 억지로 통화하시게 할 순 없습니다 21 00:03:10,895 --> 00:03:13,398 아내의 행사 불참 이유를 22 00:03:13,531 --> 00:03:17,001 지어내야 하는 것도 모자라 이 단어 발음도 모르겠네 23 00:03:17,335 --> 00:03:20,705 어떻게 발음해? 발음 기호를 안 적어 놨잖아 24 00:03:20,838 --> 00:03:23,641 나더러 이딴 걸 직접 찾아보라는 건가? 25 00:03:24,776 --> 00:03:26,644 제가 알아보겠습니다 26 00:03:37,955 --> 00:03:39,757 - 우여곡절을 겪었죠 - 우여곡절을 겪었죠 27 00:03:39,924 --> 00:03:43,895 급여 및 근무 시간과 연관된 1920년대의 아모스케그 파업처럼요 28 00:03:44,028 --> 00:03:46,698 하지만 이 산업은 무사히 살아남았습니다 29 00:03:47,432 --> 00:03:49,400 '2016년 언더우드' 30 00:03:50,702 --> 00:03:53,538 여기 계신 여러분은 전통을 지키고 계시죠 31 00:03:53,671 --> 00:03:56,040 우리나라의 시작부터 이어진 전통입니다 32 00:03:56,374 --> 00:03:59,010 그 점에 대해 자랑스럽게 생각하십시오 33 00:04:03,081 --> 00:04:07,051 하지만 이 주의 또 다른 전통이 있죠 "자유롭게 살거나 죽어라" 34 00:04:07,385 --> 00:04:09,387 제 아내는... 35 00:04:30,074 --> 00:04:32,944 하지만 이 주의 또 다른 전통이 있죠 36 00:04:33,077 --> 00:04:34,679 "자유롭게 살거나 죽어라" 37 00:04:34,846 --> 00:04:37,448 "자유롭게 살거나 죽어라" 38 00:04:43,087 --> 00:04:45,656 물론 어떤 분들은 신문에서 기사를 보시거나 39 00:04:45,823 --> 00:04:49,093 혹은 TV 전문가들이 상대 후보가 이곳 뉴햄프셔에서 40 00:04:49,427 --> 00:04:52,530 10포인트 앞섰다고 하는 걸 들으셨을 겁니다 41 00:04:52,663 --> 00:04:53,898 하지만... 42 00:04:55,833 --> 00:05:00,838 여론조사나 전문가들의 말에 휘둘리지 마십시오 43 00:05:01,072 --> 00:05:04,008 그들의 뜻에 따라 투표하지 마십시오 44 00:05:04,142 --> 00:05:08,780 뉴햄프셔는 스스로 결정한다는 것을 보여 주십시오 45 00:05:08,913 --> 00:05:10,548 '후퍼 산업은 언더우드 대통령을 환영합니다' 46 00:05:11,182 --> 00:05:14,685 오늘 이렇게 모여 주셔서 감사합니다, 여러분 47 00:05:14,819 --> 00:05:17,655 미국에 신의 기호가 있길! 감사합니다 48 00:05:21,526 --> 00:05:25,763 - 언더우드! 언더우드! - 감사합니다, 여러분 49 00:05:25,930 --> 00:05:29,567 - 언더우드, 언더우드 - 네, 감사합니다 50 00:05:30,134 --> 00:05:32,136 10분 전에 댈러스에 도착하셨답니다 51 00:05:32,470 --> 00:05:34,872 예비선거 준비 차원에서 가신 거라고 둘러댔죠 52 00:05:35,006 --> 00:05:36,974 며칠 시간은 벌겠지만 아내가 행사에 안 오면 53 00:05:37,108 --> 00:05:39,710 - 사람들이 의심할 거야 - 목장에 머무실까요? 54 00:05:39,877 --> 00:05:43,548 모르겠네, 행적 잘 감시해 방문자들 이름과 시간 55 00:05:43,681 --> 00:05:45,516 놈들 똥 색깔과 냄새까지 말이야 56 00:05:45,650 --> 00:05:47,485 - 알겠습니다 - 자네는 비행기를 타게 57 00:05:47,618 --> 00:05:50,121 - 워싱턴으로 돌아갈까요? - 텍사스로 가게 58 00:06:53,784 --> 00:06:56,587 - 어디 계시죠? - 안방에요 59 00:07:22,914 --> 00:07:25,283 헤일 부인께선 낮잠 주무실 거라고 했습니다 60 00:07:27,318 --> 00:07:30,621 - 내 방은 준비됐나요? - 청소 중입니다 61 00:07:30,755 --> 00:07:33,991 - 좀 볼게요 - 그러시죠 62 00:08:24,241 --> 00:08:25,943 텍사스는 중요한 주입니다 63 00:08:26,077 --> 00:08:28,646 후보 지명에 필요한 대의원 수의 거의 10%를 차지하죠 64 00:08:28,779 --> 00:08:30,781 영부인께서 함께 오기로 하셨잖습니까? 65 00:08:30,915 --> 00:08:32,883 네, 하지만 오전에 회의한 결과 66 00:08:33,017 --> 00:08:36,320 뉴햄프셔 쪽은 자신 있었거든요 이 열광하는 분들을 보십시오! 67 00:08:36,687 --> 00:08:38,389 안녕하십니까, 세상에 68 00:08:38,723 --> 00:08:40,791 안녕, 귀염둥이 이름이 뭐니? 69 00:08:40,925 --> 00:08:42,126 - 개비요 - 안녕, 개비 70 00:08:42,259 --> 00:08:43,961 아무튼 미래를 준비하기로 했습니다 71 00:08:44,095 --> 00:08:46,731 텍사스 출신인 클레어가 먼저 가는 게 당연하죠 72 00:08:46,864 --> 00:08:49,333 안녕하십니까? 와 주셔서 감사합니다 73 00:08:49,667 --> 00:08:51,702 정보를 안 주면 어떻게 제 일을 합니까? 74 00:08:51,836 --> 00:08:54,338 지금은 성명서 내용만 알면 되네 75 00:08:54,672 --> 00:08:55,740 - 다투셨나요? - 세스 76 00:08:55,906 --> 00:08:58,142 전 평소에도 하루 20시간씩 일합니다 77 00:08:58,309 --> 00:09:00,344 선거 때문에 바쁜데 이것까지 시켜요? 78 00:09:00,678 --> 00:09:03,848 문제 수습은 할 수 있지만 문제가 뭔지는 알아야죠 79 00:09:03,981 --> 00:09:06,951 알았네 방에 가서 다시 연락하지 80 00:09:08,185 --> 00:09:09,286 댈러스에 잘 오셨습니다 81 00:09:09,854 --> 00:09:13,290 미끼 아닐까요? 텍사스에서 광고를 하도록 유도하는 거죠 82 00:09:13,424 --> 00:09:15,726 그렇다면 공식 일정에 없는 게 이해되죠 83 00:09:15,860 --> 00:09:17,695 댈러스의 지인들에게 연락해봤나? 84 00:09:17,828 --> 00:09:20,398 아무도 안 만났답니다 그랬다면 저희가 알 겁니다 85 00:09:20,731 --> 00:09:23,868 비밀 감추는 데 선수거나 다른 꿍꿍이가 있는 거야 86 00:09:24,001 --> 00:09:26,737 - 이를 테면요? - 몰라, 알아봐야지 87 00:09:31,175 --> 00:09:35,212 그녀가 날 떠날 거야 내 애를 배고 말이야 88 00:09:35,746 --> 00:09:38,215 날 없는 사람 취급할 거라고 89 00:09:38,883 --> 00:09:41,318 결혼반지는 벌써 전당포에 맡겼겠지 90 00:09:46,991 --> 00:09:49,160 - 몇 개지? - 두 개 남았어 91 00:09:55,966 --> 00:09:58,302 - 아내를 탓할 순 없잖아 - 할 수 있어 92 00:09:58,769 --> 00:10:01,305 난 모든 걸 줬는데 내 자식을 뺏어가? 93 00:10:02,106 --> 00:10:05,109 - 출소하면 애는 고등학생일걸 - 그래도 난 아빠야 94 00:10:05,843 --> 00:10:08,212 그만 잊어버려 잊지 않는다는 건 불공평해 95 00:10:08,846 --> 00:10:12,149 불공평한 게 뭔지 알아? 내가 여기 있는 거 96 00:10:12,283 --> 00:10:17,221 그년은 그것도 몰라 여기가 내가 있을 곳이라고 생각해! 97 00:10:20,491 --> 00:10:22,727 사람을 죽이긴 했잖아 98 00:10:26,764 --> 00:10:27,965 사실이 아니란 거야? 99 00:10:28,099 --> 00:10:31,936 - 그런 소리 안 했어 - 솔직히 의심됐거든 100 00:10:34,271 --> 00:10:36,107 의심이라니? 101 00:10:36,407 --> 00:10:39,977 왠지 살인범처럼 보이지 않는단 말이지 102 00:10:42,346 --> 00:10:44,448 나에 대해서 뭘 알아? 103 00:10:46,817 --> 00:10:48,119 그만해 104 00:10:48,352 --> 00:10:51,021 놔, 숨을 못 쉬겠어 105 00:10:57,027 --> 00:10:58,295 젠장 106 00:11:00,831 --> 00:11:02,299 내 말은... 107 00:11:03,868 --> 00:11:07,138 나도 기자 일 하면서 살인 용의자 많이 만났는데 108 00:11:11,375 --> 00:11:13,177 넌 무죄 같아 109 00:11:16,147 --> 00:11:17,815 네가 안 죽였을 것 같아 110 00:11:22,820 --> 00:11:25,122 그놈들은 산 채로 껍질을 벗기는 놈들이야 111 00:11:25,990 --> 00:11:28,092 당하는 동안 거울로 직접 보게 만들겠지 112 00:11:28,225 --> 00:11:29,827 놈들이라니? 113 00:11:32,096 --> 00:11:33,964 LA의 '아르메니아 파워'라고 들어 봤어? 114 00:11:34,865 --> 00:11:37,501 - 아니 - 놈들 보스 115 00:11:40,571 --> 00:11:43,541 그 자식이 감방에 갈 순 없잖아? 116 00:11:44,808 --> 00:11:48,145 - 내겐 선택이 없었어 - 그럼 네가 안 했다고? 117 00:11:49,113 --> 00:11:53,284 내가 뭘 했고 안 했고는 중요치 않아 118 00:11:54,018 --> 00:11:55,586 내 증언이 중요하지 119 00:11:56,086 --> 00:11:58,322 누구의 죄를 대신 뒤집어썼지? 120 00:12:19,076 --> 00:12:22,079 '월스트리트 텔레그래프' 여론조사에 의하면 121 00:12:22,213 --> 00:12:26,450 콘웨이 주지사는 공화당 예비선거 유권자들의 48%에게 122 00:12:26,617 --> 00:12:28,953 1순위로 꼽혔습니다 123 00:12:29,086 --> 00:12:32,323 다른 후보들보다 20% 이상 높죠 124 00:12:32,456 --> 00:12:34,191 콘웨이는 2015년 5월에 125 00:12:34,325 --> 00:12:37,394 출마를 발표한 뒤 승승장구하고 있습니다 126 00:12:37,528 --> 00:12:40,464 당시에 진행됐던 여론조사에 의하면 127 00:12:40,598 --> 00:12:44,068 그때는 18%의 유권자들만이 그를 지지했습니다 128 00:12:44,201 --> 00:12:46,303 많은 이들이 그의 젊은 나이를... 129 00:12:46,437 --> 00:12:47,605 미첨 130 00:12:49,873 --> 00:12:52,109 - 네 - 아내의 옷이 여기 있네 131 00:12:52,243 --> 00:12:54,178 사람 부르겠습니다 132 00:12:54,311 --> 00:12:57,248 뉴욕 주지사로 성공적인 임기를 마쳐... 133 00:12:58,349 --> 00:13:02,253 죄송합니다, 어젯밤 옷을 부쳤는데 저희가 미처 못 봤습니다 134 00:13:02,386 --> 00:13:05,089 - 괜찮으니 치우기나 하게 - 네 135 00:13:05,489 --> 00:13:09,960 일부 아이오와 행사에는 수천 명이 참석했으며 136 00:13:10,194 --> 00:13:12,630 특히 퇴역군인들이 눈에 띄었습니다 137 00:13:12,963 --> 00:13:16,066 콘웨이의 조부는 해군 준위로서 138 00:13:16,200 --> 00:13:18,636 2차 세계대전 때 태평양 전장에서 싸웠습니다 139 00:13:19,303 --> 00:13:21,405 - 콘웨이의 전략은... - 미첨 140 00:13:21,905 --> 00:13:25,276 존 F. 케네디의 1960년 대선 전략에 비유되곤 합니다 141 00:13:25,409 --> 00:13:28,412 공적으론 매력적이며 사적으론 침착하고 평정을 잃지 않죠 142 00:13:29,680 --> 00:13:31,915 아침에 아내를 만났을 때 어땠나? 143 00:13:33,284 --> 00:13:35,552 곧 떠난다고 말씀드렸는데 144 00:13:35,686 --> 00:13:37,288 영부인께선 145 00:13:37,688 --> 00:13:40,124 사진을 보고 계셨습니다 146 00:13:40,457 --> 00:13:43,160 대통령님이 선물하셨던 만다라 사진요 147 00:13:47,398 --> 00:13:48,999 안녕히 주무십시오 148 00:13:50,267 --> 00:13:53,137 - 잠깐 있다가 가게 - 네? 149 00:13:53,504 --> 00:13:56,440 앉게, 난 이것 좀 읽겠네 150 00:13:57,474 --> 00:13:59,143 네 151 00:14:00,711 --> 00:14:02,680 네, 하지만 오전에 회의한 결과 152 00:14:03,013 --> 00:14:06,450 뉴햄프셔 쪽은 자신 있었거든요 이 열광하는 분들을 보십시오! 153 00:14:06,583 --> 00:14:08,319 안녕하십니까, 세상에 154 00:14:08,452 --> 00:14:11,221 안녕, 귀염둥이 이름이 뭐니? 155 00:14:11,355 --> 00:14:13,190 안녕, 개비 아무튼... 156 00:14:13,324 --> 00:14:14,992 TV 끄게 157 00:14:20,531 --> 00:14:22,466 귀염둥이라니... 158 00:16:48,645 --> 00:16:52,616 - 뭐 하는 거야? - 안경 끼고 잠드셨길래... 159 00:16:54,218 --> 00:16:56,420 죄송합니다 놀라게 할 생각은... 160 00:16:57,354 --> 00:17:01,291 - 괜찮으십니까? - 아니, 그래, 괜찮아 161 00:17:01,825 --> 00:17:03,527 뭐 좀 가져다 드릴까요? 물이라도? 162 00:17:03,660 --> 00:17:05,162 됐네 163 00:17:05,596 --> 00:17:07,564 늦었으니 가서 자게 164 00:17:07,698 --> 00:17:09,433 더 있을 수 있습니다 165 00:17:11,468 --> 00:17:13,637 고맙지만 혼자 있고 싶네 166 00:17:14,338 --> 00:17:15,706 알겠습니다 167 00:17:36,426 --> 00:17:38,462 계단 조심하십시오 168 00:17:48,772 --> 00:17:51,608 - 리앤 - 언더우드 부인 169 00:17:52,876 --> 00:17:55,445 - 산책 좀 하죠 - 네 170 00:17:56,813 --> 00:18:00,484 공화당 지지율이 아주 높은 주에 민주당의 입지를 넓히셨네요 171 00:18:00,617 --> 00:18:03,320 텍사스 선거운동을 도와드릴까요? 172 00:18:03,487 --> 00:18:06,523 아뇨 예비선거 때문에 온 게 아녜요 173 00:18:06,657 --> 00:18:10,561 하원 30지역구에 출마할 건데 선거운동을 맡아 줘요 174 00:18:10,694 --> 00:18:13,830 - 백악관은 부인이... - 그건 하원 선거에 175 00:18:14,198 --> 00:18:15,699 관심 끌기 싫어서 한 말이죠 176 00:18:15,832 --> 00:18:18,468 도리스 존스의 딸이 출마합니다 177 00:18:18,602 --> 00:18:20,871 존스 의원을 설득해야죠 178 00:18:21,238 --> 00:18:23,607 - 실리아가 포기한다고요? - 기다려야죠 179 00:18:23,740 --> 00:18:26,310 2년이나 4년 뒤면 자리를 비워 줄 거예요 180 00:18:26,443 --> 00:18:28,412 - 상원으로 가세요? - 어쩌면 181 00:18:28,545 --> 00:18:31,582 - 아니면 2020년 주지사요 - 대통령께서도 동의하세요? 182 00:18:31,748 --> 00:18:33,450 물론이죠 183 00:18:36,420 --> 00:18:40,657 실리아를 설득한대도 문제가 있습니다 184 00:18:40,791 --> 00:18:43,393 - 내가 백인이란 거요? - 극도로 백인이죠 185 00:18:43,527 --> 00:18:47,231 게다가 명품 구두에 맞춤 드레스에... 186 00:18:47,364 --> 00:18:49,499 이곳을 보세요, 부인 187 00:18:50,000 --> 00:18:54,938 마틴 루터 킹과 행진했던 분이라 그런 건 못 참을 겁니다 188 00:18:55,272 --> 00:18:56,673 뭘요? 189 00:18:57,774 --> 00:18:59,509 외부인을요 190 00:19:00,477 --> 00:19:03,447 나에 대한 선입견을 바꿀 수 있을 거예요 191 00:19:03,680 --> 00:19:05,682 전 승산이 낮은 쪽에 내기하는 건 괜찮아요 192 00:19:05,816 --> 00:19:08,585 그러니까 텍사스에서 민주당 자문을 하고 있죠 193 00:19:08,719 --> 00:19:11,421 - 하지만 이건... - 당신이 회사를 설립할 때 194 00:19:11,555 --> 00:19:14,458 당신 아버지는 제 아버지에게 그건 큰 실수라고 하셨죠 195 00:19:14,591 --> 00:19:16,293 아버지는 공화당원이셨으니까요 196 00:19:16,426 --> 00:19:19,029 네, 하지만 실수가 아니었잖아요? 197 00:19:19,363 --> 00:19:21,298 아버지가 틀렸다는 걸 증명했죠 198 00:19:21,698 --> 00:19:25,602 내가 성공 못 할 이유를 알려 줄 자문은 많은데 199 00:19:25,736 --> 00:19:28,472 당신은 성공할 이유를 알려 줄 수 있을 것 같아요 200 00:19:32,876 --> 00:19:34,945 그 여자를 한 시간 넘게 만났다고 들었네 201 00:19:35,279 --> 00:19:36,480 하비는 우리 직원이 아닙니다 202 00:19:36,847 --> 00:19:38,615 본은 하비가 던바를 기다린 것 같다네요 203 00:19:38,749 --> 00:19:41,018 예비선거 때문에 만날 리는 없네 204 00:19:41,385 --> 00:19:43,353 아내가 출마하려는 거 아닌가? 205 00:19:43,487 --> 00:19:46,290 - 이번에요? - 공직에 선출되는 게 꿈이었어 206 00:19:46,423 --> 00:19:48,625 지금 텍사스에는 공석이 없는데요 207 00:19:48,759 --> 00:19:52,062 - 도리스 존스 자리만 빼고요 - 그 자리엔 딸이 출마하잖아 208 00:19:52,396 --> 00:19:55,732 - 아직 발표는 안 했습니다 - 그럼 가능성이 있겠군 209 00:20:04,941 --> 00:20:06,510 누구 있어요? 210 00:20:20,557 --> 00:20:23,360 - 누구 있어요? - 리앤? 211 00:20:24,561 --> 00:20:26,663 안녕하세요 더그 스탬퍼입니다 212 00:20:27,431 --> 00:20:29,700 제대로 찾았는지 몰라서... 우와 213 00:20:30,801 --> 00:20:32,836 텍사스식 인사법입니까? 214 00:20:32,969 --> 00:20:35,605 죄송해요, 주말엔 보통 승강기가 정지되거든요 215 00:20:35,739 --> 00:20:37,974 최근 건물에 도둑이 들어서요 216 00:20:38,408 --> 00:20:40,110 - 만나서 반가워요 - 반갑습니다 217 00:20:40,577 --> 00:20:42,346 텍사스에 오셨다는 말은 못 들었는데 218 00:20:42,479 --> 00:20:44,748 방금 왔습니다 선거운동을 도우라고 219 00:20:44,881 --> 00:20:46,483 대통령께서 보내셨죠 220 00:20:46,650 --> 00:20:48,585 전 아직 합류하지 않았어요 221 00:20:48,719 --> 00:20:50,954 내일 만나서 결과를 봐야죠 222 00:20:51,088 --> 00:20:52,589 만난다고요? 223 00:20:52,723 --> 00:20:54,925 도리스 존스요 영부인께 못 들으셨어요? 224 00:20:55,058 --> 00:20:56,526 네 225 00:20:56,660 --> 00:20:58,929 잠시만요 전화 한 통만 할게요 226 00:20:59,062 --> 00:21:00,630 그러세요 227 00:21:20,417 --> 00:21:21,785 대통령이십니다 228 00:21:25,622 --> 00:21:26,723 여보세요? 229 00:21:26,890 --> 00:21:28,925 총을 들고 더그를 반겨 줬다더군요 230 00:21:29,059 --> 00:21:30,660 네, 보안 문제가... 231 00:21:30,794 --> 00:21:33,029 총이 왜 신기한지 압니까, 리앤? 232 00:21:33,163 --> 00:21:35,699 방아쇠를 당기면 총알이 터져 나가는데 233 00:21:35,832 --> 00:21:39,035 음속보다 빠르죠 그 맞은편에 서 있으면 234 00:21:39,169 --> 00:21:42,406 - 소리를 듣기도 전에 맞아요 - 죄송하지만... 235 00:21:42,539 --> 00:21:44,708 아니, 내 말을 들어요, 리앤 236 00:21:44,841 --> 00:21:47,544 클레어의 헛짓에서 손 떼시오 237 00:21:47,677 --> 00:21:49,780 전화를 걸지도, 받지도 말고 238 00:21:49,913 --> 00:21:51,882 해명하지도 마요 239 00:21:52,015 --> 00:21:53,784 내 아내와 한 이야기는 240 00:21:53,917 --> 00:21:57,487 뇌에서 지워 버리고 다신 입에 올리지 마시오 241 00:21:58,188 --> 00:22:00,157 내 말 들었다고 대답하시오 242 00:22:00,490 --> 00:22:02,159 네, 들었습니다 243 00:22:02,559 --> 00:22:03,860 좋소 244 00:22:09,499 --> 00:22:10,901 깜찍하네요 245 00:22:11,835 --> 00:22:14,471 내려놔요 246 00:22:18,675 --> 00:22:20,477 기념품이에요 247 00:22:24,481 --> 00:22:26,216 전화기도 주십시오 248 00:22:30,053 --> 00:22:31,922 좋은 밤 되세요 249 00:22:36,626 --> 00:22:37,928 얼마나 빨리요? 250 00:22:38,061 --> 00:22:39,996 판사가 35번 규칙을 검토 중입니다 251 00:22:40,463 --> 00:22:42,132 아니, 서명하고 체포가 이뤄지면 252 00:22:42,465 --> 00:22:45,001 내가 불었다는 게 금방 밝혀질 거예요 253 00:22:45,135 --> 00:22:48,471 서명하면 몇 시간 내로 일이 벌어질 겁니다 254 00:22:48,605 --> 00:22:51,107 증인보호프로그램을 이미 준비 중입니다 255 00:22:52,475 --> 00:22:54,611 - 내가 어디로 갈지 알아요? - 아뇨 256 00:22:54,744 --> 00:22:57,013 저도, 그 누구도 모를 겁니다 257 00:22:57,147 --> 00:22:59,683 법무부만 알죠 내게 연락할 일 있으면 258 00:22:59,816 --> 00:23:01,751 담당 경관을 통해 연락하면 됩니다 259 00:23:01,885 --> 00:23:04,054 - 아르메니아만 문제가 아니라... - 루카스 260 00:23:04,187 --> 00:23:06,523 대통령에 대한 말을 안 믿는 거 알지만... 261 00:23:06,656 --> 00:23:08,592 잘 들어요 262 00:23:09,659 --> 00:23:12,128 지금 미국 정부는 당신 적이 아닙니다 263 00:23:13,230 --> 00:23:15,999 알았죠? 당신을 보호하는 거예요 264 00:23:16,833 --> 00:23:18,235 그가 곧 정부예요 265 00:23:18,568 --> 00:23:22,205 백악관조차 35번 규칙으로 누가 석방되는지 몰라요 266 00:23:23,039 --> 00:23:26,243 법무부 장관이 말해 주는 경우는 거의 없으니까요 267 00:23:29,646 --> 00:23:33,917 루카스, 그간 여기서 수고했어요 268 00:23:34,818 --> 00:23:36,219 이제 나가잖아요 269 00:23:37,721 --> 00:23:39,623 기뻐할 일입니다 270 00:23:55,972 --> 00:23:58,775 - 이러고 놀아요? - 여긴 처음입니다 271 00:23:59,009 --> 00:24:01,711 알아볼 사람이 없는 곳이라 선택했죠 272 00:24:03,113 --> 00:24:04,114 시작하죠 273 00:24:11,254 --> 00:24:14,557 - 제안할 게 있다고요? - 네 274 00:24:15,892 --> 00:24:17,127 보험이요 275 00:24:17,661 --> 00:24:19,996 아이오와에선 우리가 이겼고 뉴햄프셔에선 격차가 줄었죠 276 00:24:20,130 --> 00:24:21,932 아이오와에선 간신히 이겼고 277 00:24:22,098 --> 00:24:24,267 뉴햄프셔에선 역전 못 해요 278 00:24:24,801 --> 00:24:25,936 자만하는군요 279 00:24:26,069 --> 00:24:28,705 당신은 여전히 홍보실장일 뿐이고요 280 00:24:29,739 --> 00:24:31,975 비서실장 자리도 못 받았어요 281 00:24:32,575 --> 00:24:34,577 노리지 않았다는 말은 마요 282 00:24:35,178 --> 00:24:36,913 원하는 게 뭐죠? 283 00:24:37,681 --> 00:24:40,817 쓸 만한 정보 하나만 줘요 284 00:24:41,217 --> 00:24:42,986 그걸로 무너진대도 당신은 안전망이 있고 285 00:24:43,119 --> 00:24:45,989 안 무너지면 백악관에서 계속 일하는 거죠 286 00:24:47,057 --> 00:24:48,591 내가 당신을 왜 믿어야 하죠? 287 00:24:55,198 --> 00:24:58,935 질 때를 대비해 대안을 준비해 놓고 싶지 않아요? 288 00:25:03,773 --> 00:25:04,774 당신 차례예요 289 00:25:06,209 --> 00:25:08,712 우리 행정부에 자리를 보장해 줄게요 290 00:25:08,845 --> 00:25:12,282 내가 2년간 비서실장 한 뒤 자리 물려주고요 291 00:25:14,718 --> 00:25:16,219 텍사스에 무슨 일이 있는지 말해 줘요 292 00:25:32,302 --> 00:25:36,873 '도리스 존스 의원 텍사스, 30지역구' 293 00:25:47,250 --> 00:25:48,785 언더우드 부인 294 00:25:48,918 --> 00:25:51,154 의원님, 정말 반갑습니다 295 00:25:51,287 --> 00:25:55,058 저도 반가워요 어서 들어오세요 296 00:26:01,431 --> 00:26:04,067 실리아, 반가워요 297 00:26:04,200 --> 00:26:07,103 영광입니다, 부인 298 00:26:07,237 --> 00:26:10,774 리앤은 아까 못 온다고 연락했습니다 299 00:26:14,377 --> 00:26:18,248 의원님, 리앤에게 부탁해서 약속을 잡은 건 300 00:26:18,381 --> 00:26:23,353 과감한 제안이 있는데 직접 하고 싶어서입니다 301 00:26:24,054 --> 00:26:27,190 더그한테 이미 들었습니다 302 00:26:27,323 --> 00:26:31,961 보통은 4년 차에 지지 선언은 안 하지만 303 00:26:32,095 --> 00:26:34,764 이번엔 예외를 둘까 합니다 304 00:26:34,898 --> 00:26:39,069 민주당원을 주지사로 만들 수 있다면 뭐든 해야죠 305 00:26:39,202 --> 00:26:41,304 첫 단계로 의원님의 정치적 도움을 306 00:26:41,438 --> 00:26:43,940 받는 것이 아주 중요하다고 말씀드렸습니다 307 00:26:44,074 --> 00:26:46,443 그래서 제 딸도 부른 겁니다 308 00:26:46,776 --> 00:26:51,181 제 자리를 물려받을 테니 두 사람이 함께 일할 일이 많을 거예요 309 00:26:51,314 --> 00:26:53,483 저는 언더우드 부인을 무척 존경합니다 310 00:26:53,817 --> 00:26:56,019 함께 많은 걸 이룰 수 있을 거예요 311 00:26:56,152 --> 00:26:59,355 의원님, 사실 전 선출직을 거치지 않고 곧장 312 00:26:59,489 --> 00:27:02,392 주지사가 되는 건 무리라고 결정했습니다 313 00:27:02,725 --> 00:27:05,261 다음 선거 때 상원에 도전하시려고요? 314 00:27:05,395 --> 00:27:09,032 아뇨, 의원님 지역구를 원합니다 이번 선거 때요 315 00:27:09,165 --> 00:27:11,367 그럼 따님께선 기다려야겠죠 316 00:27:11,501 --> 00:27:14,838 그리고 제가 주지사 선거에 출마할 때 전적으로 317 00:27:14,971 --> 00:27:17,841 - 따님을 지원하겠습니다 - 전 이미 팀도 꾸렸어요 318 00:27:17,974 --> 00:27:20,176 의원직은 갖게 될 거예요 실리아 319 00:27:20,310 --> 00:27:22,312 조금만 더 기다려 달라는 거죠 320 00:27:22,445 --> 00:27:24,280 대통령도 이게 최선이라고 생각하시고요 321 00:27:24,414 --> 00:27:26,516 왜 이 얘기는 하지 않았죠? 322 00:27:27,016 --> 00:27:30,019 - 몰랐습니다 - 단둘이 논의했습니다 323 00:27:30,153 --> 00:27:34,791 실리아는 10년 넘게 내가 은퇴하길 기다렸어요 324 00:27:34,924 --> 00:27:36,025 이제 때가 됐습니다 325 00:27:36,159 --> 00:27:39,896 이해합니다, 그래서 의원으로서 성공할 수 있는 최선의 위치에 326 00:27:40,029 --> 00:27:41,898 있도록 돕고 싶은 거고요 327 00:27:42,031 --> 00:27:46,236 이 지역구에 마지막으로 오신 것이 언제죠? 328 00:27:46,369 --> 00:27:48,304 남편이 원내 총무가 됐을 때요 329 00:27:48,438 --> 00:27:51,207 어떻게 구민들에게 자기들을 알지도 못하는 330 00:27:51,341 --> 00:27:52,542 여성을 지지하라는 거죠? 331 00:27:52,876 --> 00:27:55,211 그들의 삶이나 고충을 모르잖아요 332 00:27:55,345 --> 00:27:56,813 뜨내기 출마자죠 333 00:27:56,946 --> 00:27:58,081 게다가 백인이죠 334 00:27:58,214 --> 00:28:01,918 이건 인종 문제 이상입니다 언더우드 부인 335 00:28:02,051 --> 00:28:05,922 하일랜드 파크에서 부족함 없이 자라셨잖아요 336 00:28:06,055 --> 00:28:09,893 당신은 우리 구민들을 반영하지 못해요 337 00:28:10,026 --> 00:28:12,395 의원님 말씀도 일리가 있습니다 338 00:28:15,965 --> 00:28:18,101 전 디딤돌이 될 직책을 원합니다 339 00:28:18,234 --> 00:28:22,205 의원님은 가족계획 연맹이 운영하는 유방암 센터에 340 00:28:22,338 --> 00:28:24,807 연방 지원금을 바라시죠? 341 00:28:25,942 --> 00:28:29,979 공화당이 의회를 장악하면 그건 불가능합니다 342 00:28:30,113 --> 00:28:31,514 특히 보훈 병원 내에는요 343 00:28:31,848 --> 00:28:35,418 민주당이 다수당일 때도 저항이 있었죠 344 00:28:36,219 --> 00:28:41,291 근데 영부인과의 만남은 어느 당원도 거절 못 합니다 345 00:28:41,424 --> 00:28:44,060 맞는 말씀이군요 346 00:28:45,228 --> 00:28:48,565 우린 목표를 다 이루지는 못했습니다 347 00:28:48,898 --> 00:28:52,869 하지만 우리 유권자들은 언제나 348 00:28:53,002 --> 00:29:00,543 자신들의 일원이 자신들을 대변한다는 것에 대한 자부심이 있었죠 349 00:29:01,444 --> 00:29:05,181 그걸 앗아갈 순 없습니다 350 00:29:06,249 --> 00:29:08,084 시간 내주셔서 감사합니다 351 00:29:08,218 --> 00:29:11,354 재고해 본 뒤 연락드리죠 고맙습니다 352 00:29:23,233 --> 00:29:25,301 대통령께 이 문제에서 빠지라고 전해요 353 00:29:25,435 --> 00:29:27,604 직접 말씀하시는 게 어떨까요? 354 00:29:27,937 --> 00:29:31,507 그이가 선거에서 날 지지한다면 얘기해 보죠 355 00:29:31,641 --> 00:29:34,444 실수하시는 겁니다, 부인 356 00:29:51,594 --> 00:29:54,297 백악관 관계자에게서 들은 바에 의하면 357 00:29:54,430 --> 00:29:58,034 영부인은 남편과 뭔가로 크게 다툰 후에 358 00:29:58,167 --> 00:29:59,168 텍사스로 향했답니다 359 00:29:59,302 --> 00:30:02,105 대통령은 영부인이 텍사스 예비선거를 준비하러 360 00:30:02,238 --> 00:30:03,573 미리 간 거라고 주장하지만 361 00:30:03,907 --> 00:30:07,310 사흘 전 도착한 후로 어떤 선거나 모금 행사도 362 00:30:07,443 --> 00:30:11,915 진행했다는 증거가 없으며 공식 석상에 나타난 적도 없습니다 363 00:30:12,048 --> 00:30:14,317 모니카, 어떻게 생각해요? 364 00:30:14,450 --> 00:30:16,552 네, 만일 가정불화를 겪고 있다면 365 00:30:16,686 --> 00:30:19,088 당연히 언더우드 부부는 인정하지 않겠죠 366 00:30:19,222 --> 00:30:22,592 예비선거 때문에 갔다고요? 연막을 친 걸 수도 있습니다 367 00:30:22,959 --> 00:30:24,928 - 후안? - 그레첸, 현실적으로 봅시다 368 00:30:25,061 --> 00:30:27,030 수상한 냄새가 나잖아요 369 00:30:27,163 --> 00:30:28,932 타이밍이 정말 최악이거든요 370 00:30:29,065 --> 00:30:32,001 아시다시피 뉴햄프셔 예비선거가 내일입니다 371 00:30:32,135 --> 00:30:35,104 대통령이 아이오와에서의 성공으로 얻은 추진력은 372 00:30:35,238 --> 00:30:37,974 이번 일로 바람 빠진 풍선이 돼 버렸죠 373 00:30:38,107 --> 00:30:39,943 헤더 던바 후보가 374 00:30:40,076 --> 00:30:42,178 뭔가 할 말이 있을 것 같은데요? 375 00:30:42,312 --> 00:30:43,579 한번 봅시다 376 00:30:43,713 --> 00:30:47,083 그 얘기가 사실인지 아닌지 모릅니다만 사실이라면 377 00:30:47,216 --> 00:30:50,019 대통령과 영부인께서 378 00:30:50,153 --> 00:30:51,254 화해하길 바랍니다 379 00:30:51,387 --> 00:30:54,090 가정불화를 좋아하는 사람은 아무도 없어요 380 00:30:55,124 --> 00:30:58,394 저 개인적으로도 가족의 지지 없이는 381 00:30:58,528 --> 00:31:01,597 - 선거운동을... - 어디서 샌 거야? 382 00:31:01,731 --> 00:31:05,735 경호원과 직원들과 얘기 중인데 아직 모릅니다 383 00:31:06,069 --> 00:31:10,006 지난 한 시간 동안 작성된 기사만 해도 산더미야 384 00:31:10,139 --> 00:31:12,141 던바가 꾸민 짓이 분명해 385 00:31:12,275 --> 00:31:15,111 해결책이 있을 것 같습니다 386 00:31:16,980 --> 00:31:18,581 둘이서만 통화할 수 있을까요? 387 00:31:18,715 --> 00:31:20,283 그러지 세스, 전화 끊게 388 00:31:20,416 --> 00:31:22,285 전략을 바꿀 거라면 저도... 389 00:31:22,418 --> 00:31:25,088 대통령께서 승인하시면 내가 알려 주겠네 390 00:31:25,221 --> 00:31:27,156 끊어, 세스 391 00:31:32,195 --> 00:31:33,596 말해 보게 392 00:31:34,130 --> 00:31:35,298 영부인의 모친요 393 00:31:35,431 --> 00:31:37,033 장모님이 왜? 394 00:31:51,781 --> 00:31:55,451 '대통령 부부 다툼으로 클레어 언더우드 짐 싸다' 395 00:32:04,627 --> 00:32:07,030 네가 다섯 살 때 내가 뭐랬니? 396 00:32:07,163 --> 00:32:10,400 집에 들어오면 내게 인사부터 하랬지? 397 00:32:11,801 --> 00:32:15,371 도착해서 인사하러 갔는데 주무시더라고요 398 00:32:15,505 --> 00:32:17,740 그건 이틀 전 아니냐? 399 00:32:18,508 --> 00:32:20,410 절 보기 싫으신 줄 알았어요 400 00:32:20,543 --> 00:32:26,282 한지붕 아래에서 살 거고 401 00:32:26,416 --> 00:32:30,386 - 기자들에게 시달릴 거라면... - 그건 죄송해요 402 00:32:30,520 --> 00:32:32,622 사실이니? 403 00:32:33,589 --> 00:32:35,358 그래서 온 거야? 404 00:32:36,592 --> 00:32:39,429 아뇨, 제가 온 이유는... 405 00:32:42,465 --> 00:32:45,334 저번에 왔던 여자 말이다 406 00:32:46,302 --> 00:32:49,205 - 리앤 하비요 - 누군지 알아 407 00:32:49,338 --> 00:32:53,676 툭하면 내게 전화해서 돈을 달라고 하거든 408 00:32:54,277 --> 00:32:57,747 무슨 후보 지원한다고 말이야 409 00:32:58,681 --> 00:33:00,783 너도 출마하니? 410 00:33:03,186 --> 00:33:05,154 의회요, 30지역구 411 00:33:06,122 --> 00:33:07,523 그렇구나 412 00:33:09,325 --> 00:33:10,860 마음에 안 드세요? 413 00:33:11,194 --> 00:33:17,100 네가 언제 내 눈치 보며 결정했니? 414 00:33:17,233 --> 00:33:18,768 남편은 뭐래? 415 00:33:19,102 --> 00:33:21,537 그이가 연락했어요? 날 말리라고? 416 00:33:21,671 --> 00:33:26,442 네 아버지 장례식 이후로 연락 없었다 417 00:33:26,676 --> 00:33:28,311 너랑 똑같지 418 00:33:28,444 --> 00:33:31,581 영부인 되고서도 전화 한 통 없다니... 419 00:33:31,714 --> 00:33:33,583 저 보기 싫으시면 다른 데서 지낼게요 420 00:33:33,716 --> 00:33:38,187 말도 안 되는 소리 마 여긴 네 집이기도 해 421 00:33:38,321 --> 00:33:41,891 가구에 천을 씌운 건 내가 쓰지 않는 방을 422 00:33:42,225 --> 00:33:43,593 가정부들이 청소해서야 423 00:33:43,726 --> 00:33:45,728 근데 네가 왔으니... 424 00:33:45,862 --> 00:33:47,763 그냥 두세요 425 00:33:48,464 --> 00:33:50,366 침실만 쓸 거예요 426 00:33:52,168 --> 00:33:53,469 알았다 427 00:33:54,170 --> 00:33:57,406 이 집은 너한테 그냥 호텔이구나 428 00:34:03,646 --> 00:34:06,449 대통령께서는 오후에 댈러스로 가십니다 429 00:34:06,582 --> 00:34:09,519 방문 목적은 지금 공개할 수 없습니다만 430 00:34:09,652 --> 00:34:12,355 영부인을 만나실 겁니다 431 00:34:13,189 --> 00:34:14,757 - 마크 - 댈러스에 가는 건 432 00:34:14,891 --> 00:34:17,593 부부 사이에 문제가 있다는 증거 같은데 433 00:34:17,727 --> 00:34:20,897 - 아닌가요? - 그건 이미 저희가 부인했습니다 434 00:34:21,497 --> 00:34:22,732 - 세스 - 사라 435 00:34:22,865 --> 00:34:25,768 기사가 터진 후 두 분 모두 공개적으로 436 00:34:25,902 --> 00:34:28,171 답변한 바 없는데 곧 하실까요? 437 00:34:28,304 --> 00:34:30,406 그건 기사도 아닙니다 438 00:34:30,540 --> 00:34:33,576 트위터 팔로워를 늘려 주는 자극적인 제목일 뿐이죠 439 00:34:33,709 --> 00:34:37,213 답변할 가치도 없지만 대통령이나 영부인께서 440 00:34:37,346 --> 00:34:40,216 답변하시겠다면 가장 먼저 알려드리죠 441 00:34:40,349 --> 00:34:43,419 모두 감사합니다 442 00:34:43,786 --> 00:34:45,922 'KNKV 4 뉴스 댈러스' 443 00:34:48,758 --> 00:34:51,360 '댈러스 KZAX 22' 444 00:35:29,665 --> 00:35:33,336 - 간 지 얼마 됐나? - 얼마 안 됐죠, 리앤과 만나십니다 445 00:35:33,469 --> 00:35:35,271 기자들이 쫓아간 건 아니지? 446 00:35:35,404 --> 00:35:38,574 아뇨, 뒷길로 갔고 경찰 호위도 없었습니다 447 00:36:09,705 --> 00:36:12,975 두 사람 앞으로도 이렇게 연락도 없이 448 00:36:13,309 --> 00:36:15,745 갑자기 나타날 셈인가? 449 00:36:15,878 --> 00:36:19,915 오기 싫었지만 따님 때문에 어쩔 수 없습니다 450 00:36:20,049 --> 00:36:23,286 딸애가 결혼했을 때는 한두 해 있으면 451 00:36:23,419 --> 00:36:24,887 정신 차릴 줄 알았네 452 00:36:25,021 --> 00:36:28,891 30년이 걸릴 줄은 꿈에도 몰랐어 453 00:36:29,025 --> 00:36:31,694 클레어는 미국 대통령 부인인데 454 00:36:31,827 --> 00:36:34,664 아직도 잘못 선택했다고 생각하시는군요 455 00:36:34,797 --> 00:36:37,667 싸구려 가십 기사에나 실리는 신세라니 456 00:36:37,800 --> 00:36:41,037 자네가 태어난 빈촌에서 사는 거나 다를 게 없지 457 00:36:41,370 --> 00:36:45,541 복숭아 농장이었지만, 맞습니다 전 여전히 빈곤층 백인이죠 458 00:36:45,675 --> 00:36:49,679 다만 백악관에 사는 빈곤층 백인일 뿐이죠 459 00:36:50,313 --> 00:36:54,717 대통령씩이나 됐는데도 품위가 없군 460 00:36:57,553 --> 00:37:00,389 앞으로 어떻게 될지 말씀드리죠 461 00:37:00,523 --> 00:37:04,460 전 대통령과 영부인의 싸움에 휘말리기 싫어요 462 00:37:04,593 --> 00:37:06,028 프랜시스는 내게 맡겨요 463 00:37:06,362 --> 00:37:08,064 대통령도 동의했다고 하셨잖아요 464 00:37:08,397 --> 00:37:10,366 동의하게 할 겁니다 465 00:37:10,499 --> 00:37:12,902 어쨌든 제게 거짓말하셨어요 466 00:37:13,035 --> 00:37:16,772 원하는 게 뭐죠, 리앤? 돈? 467 00:37:17,673 --> 00:37:19,909 아니면 더 원해요? 이름을 남기기 원해요? 468 00:37:20,042 --> 00:37:23,012 - 둘 다 가질 수 있어요 - 역사에 남고 싶으면 469 00:37:23,346 --> 00:37:26,949 - 텍사스를 벗어나야 해요 - 워싱턴 일도 많이 거절했어요 470 00:37:27,083 --> 00:37:29,752 일 년에 고객 15명을 상대하죠? 471 00:37:30,086 --> 00:37:32,355 난 앞으로 당신 인생의 15년을 원해요 472 00:37:32,488 --> 00:37:34,990 텍사스는 시작에 불과해요 473 00:38:00,383 --> 00:38:02,685 내 말을 못 들은 것 같군요 474 00:38:02,818 --> 00:38:04,487 전 협박에 굴하지 않습니다 475 00:38:04,620 --> 00:38:06,522 이분은 대통령이십니다 476 00:38:06,655 --> 00:38:08,090 네, 목소리가 귀에 익네요 477 00:38:08,424 --> 00:38:10,626 아내와 단둘이 얘기하고 싶소 478 00:38:10,760 --> 00:38:13,062 안 돼 여기서 그냥 말해 479 00:38:15,531 --> 00:38:16,699 더그? 480 00:38:29,078 --> 00:38:31,046 3년 전부터 편찮으셨어 481 00:38:31,180 --> 00:38:34,617 방사선, 화학 요법 각종 치료를 받으셨지 482 00:38:37,453 --> 00:38:39,889 하지만 당신은 전혀 몰랐지? 483 00:38:41,891 --> 00:38:44,493 우리 엄마는 카메라 앞에 세우지 마 484 00:38:44,627 --> 00:38:47,897 당신만 나서면 돼 어머님 때문에 여기 온 거라고 해 485 00:38:48,531 --> 00:38:50,099 이건 가족 문제야 486 00:38:50,466 --> 00:38:54,203 이렇게 해야만 해 언론을 잠재워야 한다고 487 00:38:54,537 --> 00:38:56,539 옳은 말씀이에요 488 00:38:59,975 --> 00:39:02,778 내 선거운동에 관여하지 않겠다고 해 489 00:39:03,946 --> 00:39:06,715 2주 뒤에 연두교서가 있어 그때 참석하면 490 00:39:06,849 --> 00:39:09,885 - 나도 개입하지 않을게 - 얼른 해치우자 491 00:39:31,740 --> 00:39:33,809 아내가 처음 댈러스에 왔을 때는 492 00:39:33,943 --> 00:39:38,013 텍사스 예비선거를 준비하기 위해서라고 발표했었습니다 493 00:39:38,147 --> 00:39:39,949 어느 정도 사실이었지만 494 00:39:40,082 --> 00:39:43,619 다른 이유는 사적이라서 말씀드리지 않았죠 495 00:39:43,752 --> 00:39:46,822 하지만 지난 며칠간 저희 부부에 대한 496 00:39:46,956 --> 00:39:50,626 허위 기사가 실려서 말씀드리기로 했습니다 497 00:39:50,759 --> 00:39:54,029 슬픈 소식이 있습니다 클레어 498 00:39:55,631 --> 00:39:58,534 지난 3년 동안 제 모친께서는 499 00:39:58,667 --> 00:40:00,035 림프종을 앓으셨습니다 500 00:40:00,903 --> 00:40:04,573 처음엔 치료가 어느 정도 성공적이었지만 501 00:40:04,707 --> 00:40:08,110 지난 몇 달간 증세가 다시 심하게 악화했습니다 502 00:40:08,544 --> 00:40:11,914 치료받으실 동안 함께 있고 싶어서 503 00:40:12,047 --> 00:40:13,716 제가 여기 온 겁니다 504 00:40:13,849 --> 00:40:17,152 제 어머니의 품위와... 505 00:40:18,787 --> 00:40:22,958 건강을 위해 사생활을 존중해 달라고 부탁합니다 506 00:40:23,759 --> 00:40:25,027 감사합니다 507 00:40:27,963 --> 00:40:30,032 전 내일 선거운동을 재개할 겁니다 508 00:40:30,165 --> 00:40:33,035 물론 아내는 여기 머물 거고요 509 00:40:33,168 --> 00:40:34,270 하나만 덧붙이죠 510 00:40:35,738 --> 00:40:38,641 사랑이 넘치는 딸을 두신 장모님은 축복받으셨고 511 00:40:38,774 --> 00:40:42,311 배려와 애정 넘치는 아내를 둔 저도 축복받았습니다 512 00:40:42,645 --> 00:40:44,280 여러분, 감사합니다 513 00:41:09,271 --> 00:41:11,874 대단하지는 않지만 지낼 만해요 514 00:41:40,369 --> 00:41:43,672 이제 당신 이름은 공식적으로 존 칼라일입니다 515 00:41:48,377 --> 00:41:53,315 운전면허는 일부러 만료시켰소 버스 타고 출근해요 516 00:41:53,782 --> 00:41:56,385 주소, 생일, 사회보장번호 다 외워요 517 00:41:56,719 --> 00:41:59,888 개인사도 적어뒀으니 달달 외우고요 518 00:42:00,789 --> 00:42:03,959 - 페가수스 렌터카? - 네, 세차하는 일이에요 519 00:42:04,093 --> 00:42:06,729 내일 시작해요 눈에 띄지 마십시오 520 00:42:06,862 --> 00:42:10,633 일부러 친구를 사귀려고 하지도 말고요 521 00:42:12,067 --> 00:42:13,869 혹시라도... 522 00:42:14,403 --> 00:42:16,171 문제가 생기면 어떻게 하죠? 523 00:42:16,305 --> 00:42:18,874 집 전화가 현지 사무실로 바로 연결됩니다 524 00:42:19,008 --> 00:42:22,745 집 밖에 있을 땐 그 옆의 휴대폰을 쓰고요 525 00:42:23,078 --> 00:42:24,279 또 뭐가 있더라... 526 00:42:24,647 --> 00:42:27,816 기본 케이블 채널은 나오고 인터넷은 물론 못 씁니다 527 00:42:28,751 --> 00:42:31,020 블라인드 닫고 문 잠가 두십시오 528 00:42:33,355 --> 00:42:34,857 그게 답니다 529 00:42:40,195 --> 00:42:42,131 며칠 뒤에 보러 오죠 530 00:43:35,718 --> 00:43:41,824 뉴햄프셔에서 최다 득표를 넘어 과반수로 우승했습니다 531 00:43:43,258 --> 00:43:46,228 그게 무슨 뜻인지 아세요? 532 00:43:46,361 --> 00:43:49,965 던바가 11, 12포인트 차로 이길 것 같습니다 533 00:43:50,099 --> 00:43:51,934 몇 선거구가 보고했지? 534 00:43:52,067 --> 00:43:54,970 2분 전 기준으로 83%요 535 00:43:56,138 --> 00:43:58,040 세스가 승복 연설을 준비했습니다 536 00:43:58,173 --> 00:44:01,009 보통은 대통령님의 연설 후에 던바 후보가 하겠지만 537 00:44:01,143 --> 00:44:03,445 - 저희는 비행 중이라... - 패배 인정할 테니 전화해 538 00:44:03,779 --> 00:44:05,047 네 539 00:44:07,916 --> 00:44:12,955 저 코흘리개 애송이 좀 봐 면도도 이제 갓 시작했겠네 540 00:44:15,190 --> 00:44:17,025 던바 후보 부탁해요 541 00:44:18,293 --> 00:44:21,029 - 부인, 이건 아무래도... - 열어요 542 00:44:21,263 --> 00:44:25,033 - 혼자 계시기 원하십니다 - 문 열어요 543 00:44:45,988 --> 00:44:48,423 이 집에서 나가라 544 00:44:49,424 --> 00:44:52,494 엄마 왜 말씀하지 않으셨어요? 545 00:44:52,828 --> 00:44:55,898 네가 알 바 아니니까 546 00:44:56,031 --> 00:44:57,432 제 말 좀 들어 보세요 547 00:44:57,566 --> 00:44:59,301 아니, 그럴 거 없다 548 00:44:59,434 --> 00:45:03,805 네가 왜 그랬는지 이해해 549 00:45:03,939 --> 00:45:08,310 그렇다고 마음 상하지 않은 건 아니다 550 00:45:47,950 --> 00:45:50,919 나 때문에 우는 거니? 아니면 너 자신 때문에? 551 00:45:54,423 --> 00:45:56,058 클레어 552 00:45:56,959 --> 00:45:58,293 이리 오렴 553 00:46:01,296 --> 00:46:02,564 이리 와 554 00:46:05,434 --> 00:46:08,237 넌 그 남자보다 강해 555 00:46:09,271 --> 00:46:12,441 자기 분수를 깨우쳐 줘야 해