1 00:00:06,674 --> 00:00:09,468 Mayda lader sine fingre glide ind... 2 00:00:10,761 --> 00:00:13,471 hele vejen op til vielsesringen. 3 00:00:14,890 --> 00:00:19,019 Hun skubber dig ned på ryggen og læner sig ned. 4 00:00:20,688 --> 00:00:24,692 Hun putter fingrene i din mund, så du kan smage dem. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Ringens guld... 6 00:00:32,407 --> 00:00:35,368 du kunne smage metallet på din tunge... 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,249 blandet med smagen af hendes fisse. 8 00:00:42,585 --> 00:00:45,713 Hun læner sig ned, hvisker i dit øre: 9 00:00:45,796 --> 00:00:49,842 "Jeg elsker dig, Gagik." 10 00:00:49,925 --> 00:00:53,178 - Jeg er så tæt på. - Hun sætter sig overskrævs, tager dig ind, 11 00:00:53,846 --> 00:00:57,725 kører hofterne frem og tilbage, frem og tilbage... 12 00:01:08,777 --> 00:01:11,905 Du er så skidegod med ord. 13 00:01:14,908 --> 00:01:17,703 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 14 00:01:17,727 --> 00:01:26,227 Released on www.DanishBits.org 15 00:02:52,172 --> 00:02:55,050 "New Hampshire i over 200 år. 16 00:02:55,133 --> 00:02:57,219 Der har været op- og nedture undervejs. 17 00:02:57,302 --> 00:03:00,638 Ligesom den store A-mos-ke-ag." 18 00:03:00,723 --> 00:03:03,100 Am... Amos... 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Har du hende? 20 00:03:06,854 --> 00:03:08,105 Hun vil ikke. 21 00:03:08,188 --> 00:03:10,690 - Så tal med hendes stab. - Det gjorde jeg. 22 00:03:11,859 --> 00:03:13,944 De kan ikke tvinge hende. 23 00:03:16,113 --> 00:03:18,531 Vi må finde ud af, hvad vi skal sige til valgmødet, 24 00:03:18,615 --> 00:03:19,783 når hun ikke er med. 25 00:03:19,867 --> 00:03:22,285 Jeg vil ikke udtale det her forkert. 26 00:03:22,369 --> 00:03:23,453 Hvordan siger man det? 27 00:03:23,536 --> 00:03:25,705 De har ikke skrevet det fonetisk i talen! 28 00:03:25,789 --> 00:03:28,751 Det kan ikke passe, at jeg selv skal slå det op! 29 00:03:29,752 --> 00:03:31,378 Jeg finder ud af det. 30 00:03:41,388 --> 00:03:42,639 Der har jo været... 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,808 "op- og nedture undervejs." 32 00:03:44,892 --> 00:03:49,146 Som den store Amoskeag-strejke i 1920'erne over løn og timer. 33 00:03:49,229 --> 00:03:51,815 Men det overlevede I også. 34 00:03:55,819 --> 00:03:58,696 Alle jer her i lokalet har fortsat en tradition, 35 00:03:58,781 --> 00:04:01,283 der går tilbage til landets begyndelse. 36 00:04:01,366 --> 00:04:04,202 Det kan I være meget stolte af! 37 00:04:08,040 --> 00:04:10,250 "Men der er en anden tradition i den her stat: 38 00:04:10,333 --> 00:04:12,294 Lev i frihed eller dø. 39 00:04:12,377 --> 00:04:13,921 Min hustru..." 40 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Der er en anden tradition i denne stat: 41 00:04:38,153 --> 00:04:39,696 Lev i frihed eller dø. 42 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 Lev i frihed eller dø. 43 00:04:48,413 --> 00:04:50,665 Nogle af jer har måske læst i aviserne 44 00:04:50,748 --> 00:04:53,085 eller hørt fra tv-eksperterne, 45 00:04:53,168 --> 00:04:57,130 at min modstander har et forspring på ti point her i New Hampshire. 46 00:04:57,214 --> 00:04:58,298 Men... 47 00:05:00,926 --> 00:05:05,138 I vil ikke lade meningsmålinger og eksperter bestemme, hvad I skal gøre. 48 00:05:05,222 --> 00:05:09,267 Eller sige, hvordan I skal stemme til valget. 49 00:05:09,351 --> 00:05:13,814 I vil vise dem, at New Hampshire tænker for sig selv. 50 00:05:16,191 --> 00:05:19,652 Tak! Tak, fordi I kom i dag. 51 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 Og Gud velsigne USA. Tak. 52 00:05:22,114 --> 00:05:24,074 EN STEMME PÅ UNDERWOOD ER EN STEMME PÅ AW 53 00:05:26,368 --> 00:05:28,871 Underwood! 54 00:05:28,954 --> 00:05:30,788 Mange tak. Tak. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,125 Tak, alle sammen. Mange tak. 56 00:05:33,208 --> 00:05:35,168 Tak. 57 00:05:35,252 --> 00:05:37,379 Hun landede i Dallas for ti minutter siden. 58 00:05:37,462 --> 00:05:39,714 Historien er, at hun forbereder primærvalget. 59 00:05:39,797 --> 00:05:40,798 Vi har en dag eller to. 60 00:05:40,883 --> 00:05:43,343 Er hun ikke til rådighed, vil de tro, vi skjuler noget. 61 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Bliver hun hjemme? 62 00:05:44,511 --> 00:05:47,014 Aner det ikke. Hold øje med, hvad hun gør. 63 00:05:47,097 --> 00:05:48,556 Gæster, navne, tidspunkter, 64 00:05:48,640 --> 00:05:50,350 farven på deres lort, alt. 65 00:05:50,433 --> 00:05:52,519 Og du skal tage et fly. 66 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 - Tilbage til Washington? - Til Texas. 67 00:06:58,835 --> 00:07:01,629 - Hvor er hun? - Det store soveværelse. 68 00:07:27,905 --> 00:07:30,408 Fru Hale sagde, at hun måske ville tage en lur. 69 00:07:32,410 --> 00:07:35,705 - Er mit værelse gjort klar? - Det gøres rent netop nu. 70 00:07:35,788 --> 00:07:38,625 Jeg vil gerne se det. 71 00:08:29,592 --> 00:08:31,094 Texas er en vigtig stat. 72 00:08:31,178 --> 00:08:33,680 Næsten ti procent af de delegater, vi skal bruge. 73 00:08:33,763 --> 00:08:35,807 De sagde, at førstedamen ville være med. 74 00:08:35,890 --> 00:08:37,725 Da vi vurderede situationen i morges, 75 00:08:37,809 --> 00:08:41,438 havde vi en god fornemmelse. Se lige folkemængden, entusiasmen. 76 00:08:41,521 --> 00:08:43,606 Hej. Du milde. 77 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 Hvor er du sød. Hvad hedder du? 78 00:08:45,733 --> 00:08:47,277 - Gabby. - Hej, Gabby. 79 00:08:47,360 --> 00:08:49,112 Vi ønskede at planlægge fremad. 80 00:08:49,196 --> 00:08:51,781 Claire er fra Texas, så det gav mening, hun tog derned. 81 00:08:51,864 --> 00:08:54,451 Hej. Tak, fordi I kom. 82 00:08:54,534 --> 00:08:56,786 Jeg kan ikke gøre mit job, hvis jeg intet ved. 83 00:08:56,869 --> 00:08:59,539 Du skal blot vide, hvad der skal stå i udtalelsen. 84 00:08:59,622 --> 00:09:00,707 Var det et skænderi? 85 00:09:00,790 --> 00:09:03,501 Jeg arbejder 20 timer om dagen på en normal dag 86 00:09:03,585 --> 00:09:05,420 med kampagnen, men nu det her? 87 00:09:05,503 --> 00:09:09,049 Jeg kan begrænse skaden, men jeg skal vide, hvad der foregår. 88 00:09:09,132 --> 00:09:11,468 Ja. Lad mig komme op på mit værelse først. 89 00:09:13,136 --> 00:09:14,387 Velkommen til Dallas. 90 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 Måske er det en afledning, 91 00:09:16,389 --> 00:09:18,516 så vi køber reklameplads i Texas. 92 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Det ville forklare, hvorfor de intet havde sagt. 93 00:09:20,935 --> 00:09:23,730 - Hvad siger vores folk i Dallas? - Ingen møder eller opkald. 94 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Talte hun med folk, ville vi vide det. 95 00:09:25,773 --> 00:09:29,026 Enten skjuler de deres spor godt, eller der er noget i gære. 96 00:09:29,111 --> 00:09:31,446 - Såsom hvad? - Det finder jeg ud af. 97 00:09:35,950 --> 00:09:39,621 Hun vil fandeme skilles. Hun er gravid med mit barn. 98 00:09:40,372 --> 00:09:42,749 Hun vil opføre sig, som om jeg ikke eksisterer. 99 00:09:43,875 --> 00:09:46,169 Hun har nok allerede pantsat vielsesringen. 100 00:09:52,008 --> 00:09:54,302 - Hvor mange var det? - To til. 101 00:10:00,933 --> 00:10:03,395 - Kan du bebrejde hende det? - Ja, jeg kan. 102 00:10:03,478 --> 00:10:05,897 Jeg gav hende alt. Vil hun tage mit barn fra mig? 103 00:10:07,023 --> 00:10:08,900 Han går i skole, før du er ude. 104 00:10:08,983 --> 00:10:10,735 Jeg vil stadig være hans far. 105 00:10:10,818 --> 00:10:12,654 Du skal lade dem komme videre. 106 00:10:12,737 --> 00:10:15,282 - Alt andet er uretfærdigt. - Ved du, hvad der er det? 107 00:10:15,365 --> 00:10:17,284 At jeg er herinde, 108 00:10:17,367 --> 00:10:19,161 og den kælling ved det ikke engang. 109 00:10:19,244 --> 00:10:21,163 Synes hun, at jeg hører til herinde? 110 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 Du dræbte en mand. 111 00:10:31,756 --> 00:10:34,008 - Ikke? - Jeg siger sgu ingenting. 112 00:10:34,091 --> 00:10:36,010 Fordi jeg... 113 00:10:36,093 --> 00:10:37,512 jeg har mine tvivl. 114 00:10:39,306 --> 00:10:41,391 Hvad mener du med tvivl? 115 00:10:41,474 --> 00:10:42,809 Det er bare... 116 00:10:42,892 --> 00:10:44,686 du virker ikke som en morder. 117 00:10:47,480 --> 00:10:49,566 Du ved ikke, hvad jeg er! 118 00:10:51,776 --> 00:10:53,320 Kom nu! 119 00:10:53,403 --> 00:10:55,238 Stop! Jeg kan ikke få vejret. 120 00:11:05,790 --> 00:11:07,209 Jeg siger bare... 121 00:11:08,960 --> 00:11:12,255 jeg interviewede mange mordmistænkte, da jeg var krimijournalist. 122 00:11:16,468 --> 00:11:18,052 Jeg tror, at du er uskyldig. 123 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Jeg tror ikke, du gjorde det. 124 00:11:27,687 --> 00:11:30,232 De her fyre vil flå dig levende 125 00:11:31,023 --> 00:11:32,984 og tvinge dig til at se på i et spejl. 126 00:11:33,067 --> 00:11:34,110 Hvem? 127 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 Har du hørt om Armenian Power i L.A.? 128 00:11:39,866 --> 00:11:42,702 Deres topchef. 129 00:11:45,705 --> 00:11:48,375 Han skulle fandeme ikke i fængsel. 130 00:11:49,584 --> 00:11:50,627 Jeg havde intet valg. 131 00:11:51,294 --> 00:11:53,087 Så du gjorde det ikke? 132 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 Det er lige meget, hvad jeg gjorde eller ikke gjorde. 133 00:11:59,135 --> 00:12:01,178 Det vigtige er, hvad jeg sagde. 134 00:12:01,263 --> 00:12:03,473 Hvem tog du skylden for? 135 00:12:23,993 --> 00:12:26,996 En meningsmåling viser, at guvernør Conway 136 00:12:27,079 --> 00:12:31,543 fører den republikanske nominering med 48 procent, og deres vælgere siger, 137 00:12:31,626 --> 00:12:33,961 at han er deres førstevalg, 138 00:12:34,045 --> 00:12:37,507 tyve procent mere end nogen af de andre kandidater. 139 00:12:37,590 --> 00:12:41,761 Conway har på dramatisk vis været væk siden offentliggørelsen i maj 2015. 140 00:12:41,844 --> 00:12:42,887 CONWAY I SPIDSEN 141 00:12:42,970 --> 00:12:46,015 En anden meningsmåling foretaget på samme tid viser, 142 00:12:46,098 --> 00:12:49,311 at han kun har 18 procent af republikanernes vælgere. 143 00:12:49,394 --> 00:12:51,270 Mange følte, at hans unge alder og... 144 00:12:51,354 --> 00:12:52,522 Meechum! 145 00:12:54,857 --> 00:12:57,193 Claires tøj er her. 146 00:12:57,276 --> 00:12:59,612 - Jeg får det hentet. - Hans kampagnes fokus 147 00:12:59,696 --> 00:13:03,325 på hans succesfulde periode som New Yorks guvernør, hans tjeneste i Flyve... 148 00:13:03,408 --> 00:13:05,868 Undskyld. Hendes garderobe blev sendt i går aftes, 149 00:13:05,952 --> 00:13:07,454 og vi glemte at få det her med. 150 00:13:07,537 --> 00:13:09,205 Bare få det ud herfra. 151 00:13:09,288 --> 00:13:12,584 Der kommer hundredvis af støtter til hans valgmøder i Iowa, 152 00:13:12,667 --> 00:13:15,169 nogle gange tusinder. 153 00:13:15,252 --> 00:13:17,922 Fremtrædende blandt dem var veteraner. 154 00:13:18,005 --> 00:13:21,092 Conways bedstefar var chefsergent i flåden 155 00:13:21,175 --> 00:13:23,845 og kæmpede i Stillehavet under Anden Verdenskrig. 156 00:13:24,387 --> 00:13:26,639 Conways tilgang er blevet sammenlignet 157 00:13:26,723 --> 00:13:30,142 med John F. Kennedys præsidentkampagne i 1960. 158 00:13:30,226 --> 00:13:33,730 En kombination af offentlig charme og personlig fremtræden. 159 00:13:33,813 --> 00:13:34,856 I sidste uge... 160 00:13:34,939 --> 00:13:36,941 Da du gik ind til hende i morges... 161 00:13:38,109 --> 00:13:40,653 Jeg sagde, at vi snart skulle af sted. 162 00:13:40,737 --> 00:13:41,821 Hun... 163 00:13:42,947 --> 00:13:44,699 Hun kiggede på et billede... 164 00:13:45,617 --> 00:13:48,160 af mandalaen, den, De gav hende. 165 00:13:48,244 --> 00:13:51,288 Valgmøde i Manchester, men uden førstedamen. 166 00:13:51,373 --> 00:13:52,832 Underwood-administrationen siger... 167 00:13:52,915 --> 00:13:55,126 - Godnat, hr. præsident. - At Claire Underwood... 168 00:13:55,209 --> 00:13:57,837 Hold mig med selskab lidt. 169 00:13:57,920 --> 00:14:00,840 Bare sæt dig. Jeg har lidt, jeg skal læse. 170 00:14:03,676 --> 00:14:05,887 De sagde, at førstedamen ville være med. 171 00:14:05,970 --> 00:14:07,722 Da vi vurderede situationen i morges, 172 00:14:07,805 --> 00:14:11,559 havde vi en god fornemmelse af New Hampshire. Se lige entusiasmen her. 173 00:14:11,643 --> 00:14:13,686 Hej. Du milde. 174 00:14:13,770 --> 00:14:15,772 Hvor er du sød. Hvad hedder du? 175 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 - Gabby. - Hej, Gabby. 176 00:14:18,065 --> 00:14:19,150 Sluk for det. 177 00:14:19,233 --> 00:14:21,986 Claire kommer fra Texas, så det gav mening, at hun tog derned. 178 00:14:22,069 --> 00:14:25,532 Hej. Tak, fordi I kom. 179 00:14:25,615 --> 00:14:27,409 "Hvor er du sød." 180 00:16:53,596 --> 00:16:55,890 - Hvad laver du? - De faldt i søvn. 181 00:16:55,973 --> 00:16:57,642 Deres briller, jeg ville... 182 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 Undskyld, jeg ville ikke... 183 00:17:02,271 --> 00:17:03,731 Er De okay? 184 00:17:03,815 --> 00:17:06,818 Ja, jeg... 185 00:17:06,901 --> 00:17:10,112 - Vil De have noget? Et glas vand? - Nej tak. 186 00:17:10,196 --> 00:17:12,574 Det er sent. Du bør få noget søvn. 187 00:17:12,657 --> 00:17:13,741 Jeg kan godt blive. 188 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Tak, men jeg vil gerne være alene. 189 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 Selvfølgelig. 190 00:17:41,102 --> 00:17:42,729 Pas på trinnet. 191 00:17:53,865 --> 00:17:56,242 - LeAnn. - Fru Underwood. 192 00:17:58,035 --> 00:18:00,079 - Lad os gå en tur. - Selvfølgelig. 193 00:18:01,789 --> 00:18:05,585 Du har gjort demokraterne relevante igen i en meget rød stat. 194 00:18:05,668 --> 00:18:08,295 Vil De hjælpe mig med valget i Texas? 195 00:18:08,379 --> 00:18:10,798 Nej, jeg er her ikke på grund af primærvalget. 196 00:18:11,716 --> 00:18:15,720 Jeg vil stille op i det 30. distrikt, og du skal være min kampagneleder. 197 00:18:15,803 --> 00:18:17,054 Det Hvide Hus siger... 198 00:18:17,138 --> 00:18:20,892 Det er for ikke at tage opmærksomhed fra valget til Kongressen. 199 00:18:20,975 --> 00:18:23,603 Doris Jones' datter stiller op. 200 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 Kongresmedlemmet skal overtales. 201 00:18:26,063 --> 00:18:27,815 Siger De, at Celia trækker sig? 202 00:18:27,899 --> 00:18:31,318 Hun venter. Hun stiller op om to år. Højst fire. 203 00:18:31,402 --> 00:18:35,072 - Senatet? - Muligvis. Eller guvernør, 2020. 204 00:18:35,156 --> 00:18:36,616 Er præsidenten om bord? 205 00:18:36,699 --> 00:18:37,992 Fuldstændig. 206 00:18:41,287 --> 00:18:43,080 Selv hvis De kunne overbevise Celia, 207 00:18:43,164 --> 00:18:44,916 er der ét stort problem. 208 00:18:45,833 --> 00:18:48,502 - At jeg er hvid. - Helt igennem. 209 00:18:48,585 --> 00:18:51,255 I Deres designersko og skræddersyede kjoler... 210 00:18:52,381 --> 00:18:54,591 se lige den her ejendom, fru Underwood. 211 00:18:55,176 --> 00:18:58,888 En kvinde, der marcherede med dr. King, vil ikke have tålmodighed med... 212 00:18:59,931 --> 00:19:01,015 For hvad? 213 00:19:02,809 --> 00:19:04,185 En udefrakommende. 214 00:19:05,519 --> 00:19:07,855 Jeg tror, at vi kan ændre hendes mening om mig. 215 00:19:08,898 --> 00:19:10,775 Jeg følger gerne underhunden. 216 00:19:10,858 --> 00:19:13,695 Ellers var jeg ikke konsulent for demokraterne i Texas. 217 00:19:13,778 --> 00:19:16,197 - Men det, De beder om... - Da du begyndte dit firma, 218 00:19:16,280 --> 00:19:19,491 sagde din far til min, at du begik en kæmpe fejl. 219 00:19:19,575 --> 00:19:21,493 Det var, fordi han var republikaner. 220 00:19:21,577 --> 00:19:24,288 Ja, men du begik ikke en fejl, vel? 221 00:19:24,371 --> 00:19:25,790 Du beviste, at han tog fejl. 222 00:19:26,833 --> 00:19:29,752 En række konsulenter kan sige, hvorfor det her ikke vil gå, 223 00:19:29,836 --> 00:19:32,922 men jeg tror, at du kan sige, hvorfor det vil. 224 00:19:37,844 --> 00:19:40,137 Meechum sagde, hun var derinde i over en time. 225 00:19:40,221 --> 00:19:41,555 Vi ejer ikke Harvey. 226 00:19:42,098 --> 00:19:43,766 Vaughn tror, hun ventede på Dunbar. 227 00:19:43,850 --> 00:19:46,102 Det handler ikke om primærvalget. 228 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Måske tror hun, hun kan opstille til noget. 229 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 - Hvad? I den her periode? - Det har altid været hendes mål. 230 00:19:51,398 --> 00:19:54,694 Men der er intet at stille op til. Ikke i Texas. Kun Doris Jones. 231 00:19:54,777 --> 00:19:57,238 Ja, men hendes datter stiller op til den post. 232 00:19:57,321 --> 00:19:58,865 Det er ikke offentliggjort. 233 00:19:58,948 --> 00:20:00,867 Det giver Claire muligheden. 234 00:20:09,834 --> 00:20:10,835 Hallo? 235 00:20:25,557 --> 00:20:27,643 - Hallo? - LeAnn? 236 00:20:29,561 --> 00:20:31,773 Hej. Doug Stamper. 237 00:20:32,439 --> 00:20:34,817 Jeg vidste ikke, om det var den rigtige... Wauw! 238 00:20:35,860 --> 00:20:37,444 Er det sådan, I hilser i Texas? 239 00:20:37,528 --> 00:20:40,447 Undskyld, elevatorerne er normalt låst i weekenderne. 240 00:20:40,531 --> 00:20:43,200 Vi har haft indbrud i bygningen. 241 00:20:43,284 --> 00:20:45,244 - Rart at møde dig, Doug. - En fornøjelse. 242 00:20:45,327 --> 00:20:47,413 Fru Underwood sagde ikke, at du var her. 243 00:20:47,496 --> 00:20:49,749 Jeg er lige kommet. Præsidenten mente, 244 00:20:49,832 --> 00:20:51,458 jeg burde hjælpe med kampagnen. 245 00:20:51,542 --> 00:20:53,627 Jeg er ikke officielt om bord endnu. 246 00:20:53,710 --> 00:20:56,172 Jeg ville se, hvordan mødet i morgen går. 247 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Mødet? 248 00:20:57,757 --> 00:20:59,801 Doris Jones. Nævnte hun ikke det? 249 00:20:59,884 --> 00:21:00,885 Nej. 250 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Tilgiver du mig? 251 00:21:02,804 --> 00:21:05,597 - Jeg skal lige ringe hurtigt. - Selvfølgelig. 252 00:21:25,451 --> 00:21:26,786 Det er præsidenten. 253 00:21:30,747 --> 00:21:31,748 Hallo? 254 00:21:31,833 --> 00:21:34,168 Doug siger, at du hilste på ham med et våben. 255 00:21:34,251 --> 00:21:35,795 Ja, vi har haft problemer... 256 00:21:35,878 --> 00:21:38,130 Ved du, hvad der fascinerer mig ved våben? 257 00:21:38,214 --> 00:21:40,842 Man trykker på en aftrækker. Bang, en kugle flyver ud, 258 00:21:40,925 --> 00:21:42,634 hurtigere end lydens fart. 259 00:21:42,718 --> 00:21:44,220 Hvis man er målet, 260 00:21:44,303 --> 00:21:47,473 - rammer den en, før man hører den. - Hr. præsident, tilgiv mig... 261 00:21:47,556 --> 00:21:49,851 Nej, du skal høre på mig, LeAnn. 262 00:21:49,934 --> 00:21:52,603 Du trækker dig fra det her nonsens med Claire. 263 00:21:52,686 --> 00:21:54,771 Du hverken ringer eller svarer på opkald. 264 00:21:54,856 --> 00:21:56,983 Du giver ingen forklaring. 265 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 Det, du har diskuteret med min kone, 266 00:21:59,026 --> 00:22:02,529 vil du glemme og aldrig nævne igen. 267 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Sig, at du forstår mig. 268 00:22:05,407 --> 00:22:06,617 Ja, jeg forstår Dem. 269 00:22:07,534 --> 00:22:08,828 Godt. 270 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 Den her er sød. 271 00:22:16,919 --> 00:22:18,754 Læg den. 272 00:22:23,800 --> 00:22:25,302 En souvenir. 273 00:22:29,265 --> 00:22:30,975 Jeg tager også telefonen. 274 00:22:35,187 --> 00:22:36,772 Hav en god aften. 275 00:22:41,485 --> 00:22:42,945 Hvor hurtigt? 276 00:22:43,029 --> 00:22:45,072 Dommeren gennemgår det nu. 277 00:22:45,156 --> 00:22:47,283 Når han skriver under, og de anholder ham, 278 00:22:47,366 --> 00:22:48,534 regner de hurtigt ud, 279 00:22:48,617 --> 00:22:50,202 at det var mig, der stak dem. 280 00:22:50,286 --> 00:22:53,539 Når han skriver under, vil der gå timer, ikke dage. 281 00:22:53,622 --> 00:22:55,874 Vidnebeskyttelse er allerede blevet arrangeret. 282 00:22:57,376 --> 00:22:59,753 - Ved du, hvor de sender mig hen? - Nej. 283 00:22:59,836 --> 00:23:01,964 Og det vil jeg aldrig. Det vil ingen. 284 00:23:02,048 --> 00:23:03,215 Kun Justitsministeriet. 285 00:23:03,299 --> 00:23:04,758 Hvis du skal kontakte mig, 286 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 er det igennem din kontaktperson. 287 00:23:06,969 --> 00:23:08,720 Jeg frygter ikke kun armenerne. 288 00:23:08,804 --> 00:23:10,264 Du troede aldrig på mig 289 00:23:10,347 --> 00:23:12,891 - angående præsidenten, men... - Hør efter. 290 00:23:14,601 --> 00:23:17,313 USA's regering er ikke din fjende nu. 291 00:23:18,397 --> 00:23:20,691 De beskytter dig. 292 00:23:21,817 --> 00:23:23,444 Han er regeringen. 293 00:23:23,527 --> 00:23:26,655 Selv ikke Det Hvide Hus ved, hvem der kommer i vidnebeskyttelse. 294 00:23:28,157 --> 00:23:31,368 Medmindre Justitsministeren siger det, hvilket sjældent sker. 295 00:23:34,496 --> 00:23:38,500 Du har gjort et godt arbejde, Lucas. 296 00:23:39,751 --> 00:23:41,420 Du slipper ud. 297 00:23:42,671 --> 00:23:44,966 Forsøg at være glad for det. 298 00:24:01,023 --> 00:24:02,566 Er det sådan, du slapper af? 299 00:24:02,649 --> 00:24:04,110 Jeg har ikke været her før. 300 00:24:04,193 --> 00:24:06,487 Et sted, hvor vi ikke ville blive genkendt. 301 00:24:08,405 --> 00:24:09,823 Læg dem klar. 302 00:24:16,330 --> 00:24:19,250 Du sagde, at du havde et tilbud. 303 00:24:21,043 --> 00:24:22,711 Forsikring. 304 00:24:22,794 --> 00:24:25,131 Vi fik Iowa. Forspringet lukkes i New Hampshire. 305 00:24:25,214 --> 00:24:27,133 I fik kun netop lige Iowa. 306 00:24:27,216 --> 00:24:29,343 I lukker ikke forspringet inden tirsdag. 307 00:24:29,426 --> 00:24:33,097 - Du er for selvsikker. - Og du er stadig pressesekretær. 308 00:24:34,765 --> 00:24:37,059 Han gjorde dig ikke til stabschef. 309 00:24:37,601 --> 00:24:39,561 Sig ikke, at du ikke gik efter det. 310 00:24:40,396 --> 00:24:41,688 Hvad beder du om? 311 00:24:42,689 --> 00:24:45,151 Giv os én ting at arbejde med. 312 00:24:46,443 --> 00:24:47,986 Ryger han, har du et nyt job. 313 00:24:48,070 --> 00:24:51,073 Hvis ikke, har du stadig dit job. 314 00:24:52,199 --> 00:24:53,575 Hvorfor skal jeg stole på dig? 315 00:24:59,998 --> 00:25:03,419 Vil du ikke hellere have en nødplan, hvis du nu taber? 316 00:25:08,674 --> 00:25:09,800 Din tur. 317 00:25:11,552 --> 00:25:13,845 Vi garanterer dig en plads i administrationen 318 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 efter mine to år som stabschef. 319 00:25:16,598 --> 00:25:17,724 Så overtager du. 320 00:25:19,726 --> 00:25:21,353 Sig, hvad der skete i Texas. 321 00:25:37,203 --> 00:25:41,915 DORIS JONES - KONGRESMEDLEM TEXAS - 30. DISTRIKT 322 00:25:52,426 --> 00:25:56,180 Kongresmedlem, godt at se dig. 323 00:25:56,263 --> 00:25:59,350 Det er også vidunderligt at se Dem. Kom indenfor. 324 00:26:06,648 --> 00:26:08,817 Celia, det er også godt at se dig. 325 00:26:09,735 --> 00:26:12,238 Altid en fornøjelse, fru Underwood. 326 00:26:12,321 --> 00:26:15,574 LeAnn ringede for lidt siden. Hun kan ikke komme. 327 00:26:19,620 --> 00:26:23,499 Jeg bad LeAnn om at arrangere det her møde, 328 00:26:23,582 --> 00:26:27,878 for jeg har et radikalt forslag, og jeg ville selv komme med det. 329 00:26:29,296 --> 00:26:32,299 Doug har allerede fortalt mig om det. 330 00:26:33,091 --> 00:26:37,012 Normalt ville jeg ikke støtte nogen fire år ud i fremtiden, 331 00:26:37,095 --> 00:26:39,681 men det er jeg villig til i det her tilfælde. 332 00:26:39,765 --> 00:26:44,145 Alt for at få en demokrat ind i guvernørboligen. 333 00:26:44,645 --> 00:26:45,896 Jeg fortalte hende, 334 00:26:45,979 --> 00:26:48,857 at hendes politiske opsætning i Dallas er et vigtigt skridt. 335 00:26:48,940 --> 00:26:52,236 Derfor bad jeg min datter om at være med. 336 00:26:52,319 --> 00:26:55,447 Hun vil have min post til den tid, og I vil arbejde tæt sammen. 337 00:26:56,448 --> 00:26:59,034 Jeg har stort respekt for Dem, fru Underwood. 338 00:26:59,117 --> 00:27:01,453 Jeg tror, at vi kan udrette meget sammen. 339 00:27:01,537 --> 00:27:02,663 Faktisk 340 00:27:02,746 --> 00:27:05,040 synes jeg, at guvernørposten er et stort spring 341 00:27:05,123 --> 00:27:07,876 uden at have haft en tidligere post. 342 00:27:07,959 --> 00:27:10,879 Tænker De senatet i næste periode? 343 00:27:10,962 --> 00:27:14,550 Nej, dit distrikt i den her periode. 344 00:27:14,633 --> 00:27:16,427 Det betyder, at din datter må vente, 345 00:27:16,510 --> 00:27:19,137 men så ville jeg støtte hende fuldt ud 346 00:27:19,221 --> 00:27:21,182 til at erstatte mig ved guvernørvalget. 347 00:27:21,265 --> 00:27:22,683 Jeg har allerede et hold. 348 00:27:22,766 --> 00:27:25,311 Du ville stadig få posten, Celia. 349 00:27:25,394 --> 00:27:27,563 Jeg beder dig bare vente lidt længere. 350 00:27:27,646 --> 00:27:29,315 Præsidenten synes bedst om den plan. 351 00:27:29,398 --> 00:27:32,108 Hvorfor sagde du ikke det? 352 00:27:32,193 --> 00:27:35,111 - Jeg vidste det ikke. - Han og jeg talte privat om det. 353 00:27:35,196 --> 00:27:39,908 Celia har ventet i over et årti på, at jeg skulle trække mig. 354 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Det er hendes tid. 355 00:27:41,076 --> 00:27:42,369 Jeg forstår. 356 00:27:42,453 --> 00:27:45,914 Derfor vil jeg give hende de bedste vilkår for at blive en succes, 357 00:27:45,997 --> 00:27:48,459 - når hun bliver valgt. - Hvornår var De sidst 358 00:27:48,542 --> 00:27:51,628 i det her distrikt? 359 00:27:51,712 --> 00:27:53,630 Da Francis blev valgt som indpisker. 360 00:27:53,714 --> 00:27:56,383 Hvordan kan vi bede vores folk om at støtte en kvinde, 361 00:27:56,467 --> 00:27:58,134 der ikke engang kender dem? 362 00:27:58,219 --> 00:28:00,512 Deres liv, deres hverdagsproblemer. 363 00:28:00,596 --> 00:28:01,722 En opportunist. 364 00:28:01,805 --> 00:28:03,557 Der er hvid. 365 00:28:03,640 --> 00:28:06,852 Det stikker dybere end race, fru Underwood. 366 00:28:06,935 --> 00:28:11,398 De voksede op i Highland Park og manglede aldrig noget. 367 00:28:11,482 --> 00:28:15,193 De er ikke et billede på vores samfund. 368 00:28:15,277 --> 00:28:17,238 Kongresmedlemmet har en god pointe. 369 00:28:20,824 --> 00:28:23,285 Jeg ønsker et springbræt. 370 00:28:23,369 --> 00:28:27,373 Og du ønsker statsstøtte til et brystkræftcenter 371 00:28:27,456 --> 00:28:29,165 ledet af Planned Parenthood. 372 00:28:31,001 --> 00:28:34,004 Noget en republikansk-styret kongres aldrig vil stemme for. 373 00:28:35,088 --> 00:28:36,923 Især på et veteranhospital. 374 00:28:37,007 --> 00:28:40,261 Du oplevede endda modgang, da demokraterne havde flertallet. 375 00:28:41,345 --> 00:28:44,306 Men der er ikke ét kongresmedlem, republikaner eller demokrat, 376 00:28:44,390 --> 00:28:46,308 der ville nægte førstedamen et møde. 377 00:28:46,392 --> 00:28:48,560 De har ret, fru Underwood. 378 00:28:50,312 --> 00:28:53,940 Vi har ikke udrettet alt det, som vi havde for mål. 379 00:28:54,024 --> 00:28:57,861 Men én ting, som mine vælgere altid har haft, 380 00:28:58,445 --> 00:29:04,826 er æren i, at de repræsenteres af en af deres egne. 381 00:29:06,412 --> 00:29:10,249 Det nægter jeg at tage fra dem. 382 00:29:11,500 --> 00:29:13,419 Tak for din tid, kongresmedlem. 383 00:29:13,502 --> 00:29:16,463 Vi vil genvurdere tankerne og vende tilbage. Tak. 384 00:29:28,350 --> 00:29:30,852 Fortæl præsidenten, han skal holde sig ude af dette. 385 00:29:30,936 --> 00:29:33,229 Måske bør De selv tale med ham. 386 00:29:33,314 --> 00:29:36,775 Så snart han vil give mig sin støtte, taler jeg med ham. 387 00:29:36,858 --> 00:29:39,235 De begår en fejl, fru Underwood. 388 00:29:56,587 --> 00:29:59,631 En kilde i Det Hvide Hus fortæller os, 389 00:29:59,715 --> 00:30:01,300 at førstedamen tog til Texas 390 00:30:01,383 --> 00:30:04,386 efter et stort skænderi med sin mand. 391 00:30:04,470 --> 00:30:06,305 Præsidenten påstod, at det var, 392 00:30:06,388 --> 00:30:08,765 så hun kunne forberede primærvalget i Texas. 393 00:30:08,849 --> 00:30:12,394 Men der er ingen beviser på valgmøder eller fundraisere, 394 00:30:12,478 --> 00:30:14,646 siden hun ankom for tre dage siden, 395 00:30:14,730 --> 00:30:16,815 og hun har ikke vist sig offentligt. 396 00:30:16,898 --> 00:30:19,776 Monica, jeg er nødt til at høre din fortolkning. 397 00:30:19,860 --> 00:30:21,653 Hvis der er knas i ægteskabet, 398 00:30:21,737 --> 00:30:24,114 ønsker Underwood ikke at indrømme det. 399 00:30:24,197 --> 00:30:27,743 At hun er der pga. primærvalget? Det kunne sagtens være et røgslør. 400 00:30:27,826 --> 00:30:30,078 - Juan? - Kom nu, Gretchen. Lad os være ærlige. 401 00:30:30,161 --> 00:30:31,913 Der er noget i gære. 402 00:30:31,997 --> 00:30:33,874 Timingen kunne ikke være værre. 403 00:30:33,957 --> 00:30:37,127 Glem ikke, at primærvalget i New Hampshire er i morgen. 404 00:30:37,210 --> 00:30:40,046 Så hvad end momentum, præsidenten havde efter Iowa... 405 00:30:40,130 --> 00:30:42,633 Som luften, der forsvinder ud af en sprunget ballon. 406 00:30:42,716 --> 00:30:44,968 I kan være sikre på, at Heather Dunbar 407 00:30:45,051 --> 00:30:48,639 vil have noget at sige om det. Lad os tage et kig. 408 00:30:48,722 --> 00:30:51,182 Jeg ved ikke, om historien holder stik eller ej, 409 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 men hvis den gør, håber jeg, at præsidenten og førstedamen 410 00:30:54,353 --> 00:30:56,480 kan løse deres uoverensstemmelser. 411 00:30:56,563 --> 00:30:59,107 Ingen kan lide at se et ægteskab lide. 412 00:31:00,191 --> 00:31:02,528 Personligt ville jeg ikke kunne 413 00:31:02,611 --> 00:31:05,447 fortsætte min kampagne uden den utrolige... 414 00:31:05,531 --> 00:31:06,657 Kender vi lækken? 415 00:31:06,740 --> 00:31:09,618 Vi taler med Secret Service og staben nu, 416 00:31:09,701 --> 00:31:10,952 men ikke endnu. 417 00:31:11,036 --> 00:31:12,704 Jeg har en stor bunke artikler, 418 00:31:12,788 --> 00:31:14,915 og de er kun fra den sidste time. 419 00:31:14,998 --> 00:31:17,376 Det her er Dunbar. Jeg ved, at hun står bag det. 420 00:31:17,459 --> 00:31:19,420 Jeg har måske en løsning. 421 00:31:22,005 --> 00:31:23,965 Kan vi tale sammen privat et øjeblik? 422 00:31:24,049 --> 00:31:27,260 - Seth, læg på. - Hvis vi skal skifte taktik, bør jeg... 423 00:31:27,343 --> 00:31:30,096 Du hører om det, hvis præsidenten siger god for det. 424 00:31:30,180 --> 00:31:31,723 Læg på, Seth. 425 00:31:31,807 --> 00:31:33,349 Under debatterne 426 00:31:33,434 --> 00:31:36,687 kritiserede Underwood jo Sharp for at sende sine børn på privat... 427 00:31:37,228 --> 00:31:39,105 Sig frem. 428 00:31:39,189 --> 00:31:40,273 Claires mor. 429 00:31:40,356 --> 00:31:41,650 Hvad med hende? 430 00:31:56,790 --> 00:32:00,544 SKÆNDERI I DET HVIDE HUS FÅR CLAIRE UNDERWOOD TIL AT REJSE 431 00:32:09,803 --> 00:32:12,013 Da du var fem år gammel, sagde jeg, 432 00:32:12,097 --> 00:32:14,975 at du ikke skulle komme ind uden at sige hej til mig. 433 00:32:17,143 --> 00:32:20,481 Jeg kiggede ind, da jeg ankom. Du sov. 434 00:32:20,564 --> 00:32:22,524 Det var for to dage siden. 435 00:32:23,525 --> 00:32:25,401 Jeg vidste ikke, om du ville se mig. 436 00:32:25,486 --> 00:32:27,153 Nå... 437 00:32:27,237 --> 00:32:31,492 så længe vi bor under samme tag 438 00:32:31,575 --> 00:32:35,036 - og er omringet af nyhedsvogne... - Undskyld for det. 439 00:32:35,829 --> 00:32:37,205 Er det sandt? 440 00:32:38,248 --> 00:32:40,416 Er det derfor, at du kom herned? 441 00:32:41,668 --> 00:32:43,920 Nej, jeg kom, fordi... 442 00:32:47,591 --> 00:32:49,718 Kvinden, der var på besøg her... 443 00:32:51,427 --> 00:32:54,139 - LeAnn Harvey. - Jeg ved, hvem hun er. 444 00:32:54,222 --> 00:32:57,976 Hun ringer altid og beder om penge, når hun... 445 00:32:59,227 --> 00:33:02,313 skal sælge en kandidat. 446 00:33:03,940 --> 00:33:05,942 Er du kandidaten? 447 00:33:08,236 --> 00:33:10,155 Kongressen. 30. distrikt. 448 00:33:11,156 --> 00:33:12,616 Javel. 449 00:33:14,367 --> 00:33:16,161 Du billiger det ikke. 450 00:33:16,244 --> 00:33:22,501 Du har altid truffet dine egne valg, uanset hvad jeg tænker. 451 00:33:22,584 --> 00:33:24,294 Hvad synes han? 452 00:33:24,377 --> 00:33:26,880 Har han talt med dig? For at tage modet fra mig? 453 00:33:26,963 --> 00:33:30,801 Han har ikke talt med mig siden din fars begravelse. 454 00:33:31,802 --> 00:33:33,261 Ligesom du ikke har det. 455 00:33:33,344 --> 00:33:36,306 Ikke engang et telefonopkald, da du blev førstedame... 456 00:33:36,389 --> 00:33:38,600 Hvis jeg ikke er velkommen her, kan jeg rejse. 457 00:33:38,684 --> 00:33:43,438 Vær nu ikke latterlig. Det her hus er lige så meget dit som mit. 458 00:33:43,522 --> 00:33:45,148 Jeg har dækket alt til, 459 00:33:45,231 --> 00:33:48,777 da stuepigerne gjorde de rum rene, som jeg aldrig kom i. 460 00:33:48,860 --> 00:33:51,071 Men nu, hvor du er her... 461 00:33:51,154 --> 00:33:52,573 Bare lad det være. 462 00:33:53,364 --> 00:33:55,408 Jeg skal kun bruge et soveværelse. 463 00:33:57,243 --> 00:33:59,079 Fint. 464 00:33:59,162 --> 00:34:02,457 Det her hus er bare et hotel for dig. 465 00:34:08,714 --> 00:34:11,675 Præsidenten ankommer i Dallas senere i eftermiddag. 466 00:34:11,758 --> 00:34:14,510 Jeg kan ikke kommentere på, hvad turen handler om, 467 00:34:14,595 --> 00:34:17,263 udover at han planlægger at se førstedamen. 468 00:34:17,347 --> 00:34:18,473 - Seth! - Mark. 469 00:34:18,557 --> 00:34:20,767 Hans tur lader til at underbygge 470 00:34:20,851 --> 00:34:23,770 påstanden om, at de har ægteskabelige problemer. 471 00:34:23,854 --> 00:34:25,772 Vi har allerede benægtet de påstande. 472 00:34:25,856 --> 00:34:27,608 - Seth! - Sara. 473 00:34:28,149 --> 00:34:29,735 Hverken præsidenten eller førstedamen 474 00:34:29,818 --> 00:34:31,903 har udtalt sig, siden historien kom frem. 475 00:34:31,987 --> 00:34:33,071 Kan vi forvente det? 476 00:34:33,154 --> 00:34:35,866 Det, du kalder en historie, er det ikke. 477 00:34:35,949 --> 00:34:38,785 Det er en overskrift, der skal skaffe følgere på Twitter. 478 00:34:38,869 --> 00:34:40,245 Den fortjener ikke et svar, 479 00:34:40,328 --> 00:34:43,957 men hvis præsidenten eller førstedamen vil udtale sig, 480 00:34:44,040 --> 00:34:45,208 vil I få det at vide. 481 00:34:45,667 --> 00:34:47,919 Mange tak. 482 00:35:34,758 --> 00:35:37,010 - Hvor længe har hun været væk? - Ikke længe. 483 00:35:37,093 --> 00:35:38,720 - LeAnn Harveys kontor. - Du milde. 484 00:35:38,804 --> 00:35:40,180 Fulgte pressen efter? 485 00:35:40,263 --> 00:35:42,974 Nej, de tog en bagvej. Ingen politieskorte. 486 00:36:14,881 --> 00:36:21,096 Vil I to få for vane at dukke op uden at spørge først? 487 00:36:21,179 --> 00:36:25,183 Gid, det ikke havde været nødvendigt, men din datter har gjort det nødvendigt. 488 00:36:25,266 --> 00:36:26,601 Da hun giftede sig, 489 00:36:26,685 --> 00:36:29,688 var jeg sikker på, at hun ville vågne efter et år eller to. 490 00:36:30,605 --> 00:36:34,150 Jeg troede ikke, at det ville tage hende 30 år. 491 00:36:34,234 --> 00:36:37,237 Claire er USA's førstedame, 492 00:36:37,320 --> 00:36:40,073 og du mener stadig, at hun traf det forkerte valg. 493 00:36:40,156 --> 00:36:42,951 Reduceret til sladderbladshistorier? 494 00:36:43,034 --> 00:36:46,329 Hun kunne lige så godt bo i den trailerpark, du kommer fra. 495 00:36:46,412 --> 00:36:50,500 Det var en ferskengård. Men du har ret, jeg er stadig en bondeknold. 496 00:36:50,583 --> 00:36:54,755 Jeg er bare den bondeknold, der bor i Det Hvide Hus. 497 00:36:55,338 --> 00:36:59,801 Selv ikke præsidentembedet kunne give dig klasse. 498 00:37:02,637 --> 00:37:05,348 Lad mig fortælle dig, hvad der vil ske, Elizabeth. 499 00:37:05,431 --> 00:37:07,726 Jeg vil ikke komme imellem 500 00:37:07,809 --> 00:37:09,519 en præsident og førstedamen. 501 00:37:09,602 --> 00:37:11,312 Jeg skal nok tage mig af Francis. 502 00:37:11,396 --> 00:37:13,606 De sagde, at han var om bord. 503 00:37:13,689 --> 00:37:15,650 Det sørger jeg for, at han er. 504 00:37:15,734 --> 00:37:17,944 Pointen er, at De vildledte mig. 505 00:37:18,028 --> 00:37:21,239 Hvad vil du have, LeAnn? Penge? 506 00:37:22,741 --> 00:37:25,201 Eller vil du have mere, så du har haft betydning? 507 00:37:25,285 --> 00:37:26,745 Jeg kan få begge dele. 508 00:37:26,828 --> 00:37:29,372 Hvis du vil skabe historie, må du forlade Texas. 509 00:37:29,455 --> 00:37:32,167 Jeg har afvist mange stillinger i D.C. 510 00:37:32,250 --> 00:37:34,335 Du håndterer 15 klienter om året. 511 00:37:35,461 --> 00:37:40,133 Men jeg ønsker de næste 15 år af dit liv. Texas er blot begyndelsen. 512 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Du forstod mig vist ikke alligevel. 513 00:38:07,743 --> 00:38:09,704 Jeg reagerer ikke på trusler. 514 00:38:09,788 --> 00:38:13,166 - Du taler til præsidenten. - Ja, jeg genkender hans stemme. 515 00:38:13,249 --> 00:38:15,585 Jeg vil gerne tale alene med min kone. 516 00:38:15,668 --> 00:38:18,213 Hun bliver. Sig, hvad du har brug for at sige. 517 00:38:20,548 --> 00:38:21,883 Doug. 518 00:38:34,312 --> 00:38:38,733 Hun har været syg i tre år. Stråling, kemoterapi, hele molevitten. 519 00:38:42,570 --> 00:38:44,906 Men du vidste det ikke, vel? 520 00:38:47,242 --> 00:38:49,410 Du skal ikke hive min mor foran kameraerne. 521 00:38:49,494 --> 00:38:53,289 Kun dig, og du vil sige, at det er grunden til, at du er her. 522 00:38:53,373 --> 00:38:55,458 Det er et familieanliggende, Francis. 523 00:38:55,541 --> 00:38:58,837 Det skal gøres, Claire. Vi skal dræbe den historie. 524 00:38:59,921 --> 00:39:01,297 Han har ret. 525 00:39:04,926 --> 00:39:07,220 Jeg skal vide, du ikke blander dig i kampagnen. 526 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 State of Union-talen er om to uger. 527 00:39:10,891 --> 00:39:12,642 Dukker du op der, lader jeg dig være. 528 00:39:12,725 --> 00:39:14,477 Lad os få det overstået. 529 00:39:37,125 --> 00:39:38,877 Da Claire kom til Dallas, 530 00:39:39,585 --> 00:39:43,381 sagde vi, at det var for at indlede primærvalget i Texas. 531 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 Det var delvist sandt. 532 00:39:45,466 --> 00:39:48,970 Vi udelod noget, som vi håbede at holde privat. 533 00:39:49,054 --> 00:39:51,847 Men i lyset af de falske rygter i de seneste dage 534 00:39:51,932 --> 00:39:53,683 angående vores forhold 535 00:39:53,766 --> 00:39:57,812 føler vi, at det er vigtigt at dele disse ulykkelige nyheder. 536 00:39:57,896 --> 00:39:59,272 Claire. 537 00:40:00,565 --> 00:40:02,150 Gennem de sidste tre år 538 00:40:02,233 --> 00:40:05,153 har min mor lidt af lymfeknudekræft. 539 00:40:06,237 --> 00:40:09,615 I starten havde hun held med at bekæmpe sygdommen, 540 00:40:09,699 --> 00:40:12,410 men den er vendt tilbage i de sidste par måneder. 541 00:40:13,536 --> 00:40:16,164 Jeg kom herned for at være sammen med hende, 542 00:40:16,247 --> 00:40:18,708 mens hun gennemgår yderligere behandling. 543 00:40:18,791 --> 00:40:21,962 Vi beder jer om, for min mors værdighed... 544 00:40:23,838 --> 00:40:27,342 og velvære, at respektere hendes privatliv. 545 00:40:28,676 --> 00:40:30,011 Tak. 546 00:40:33,014 --> 00:40:35,058 Jeg vil fortsætte min kampagne i morgen, 547 00:40:35,141 --> 00:40:38,228 og Claire vil selvfølgelig blive her. 548 00:40:38,311 --> 00:40:39,437 Lad mig tilføje... 549 00:40:41,147 --> 00:40:44,192 Claires mor er velsignet ved at have en så kærlig datter. 550 00:40:44,275 --> 00:40:47,862 Og jeg er velsignet ved at have sådan en betænksom og kærlig kone. 551 00:40:47,946 --> 00:40:49,489 Mange tak. 552 00:41:14,347 --> 00:41:16,182 Ikke fornemt, men det kan bruges. 553 00:41:45,586 --> 00:41:48,673 Du er officielt John Carlyle now. 554 00:41:53,636 --> 00:41:57,890 Kørekortet er med vilje udløbet. Du tager bussen på arbejde. 555 00:41:58,808 --> 00:42:01,727 Lær det hele udenad, adresse, fødselsdag, cpr-nummer. 556 00:42:01,811 --> 00:42:04,855 Der er også en personlig historie, du skal lære udenad. 557 00:42:05,773 --> 00:42:08,234 "Pegasus Car Rentals"? 558 00:42:08,318 --> 00:42:10,570 Du vasker udlejningsbiler. Du begynder i morgen. 559 00:42:10,653 --> 00:42:11,987 Hold lav profil. 560 00:42:12,072 --> 00:42:15,200 Vær ikke underlig. Gør ikke noget ekstra for at få venner. 561 00:42:17,285 --> 00:42:18,661 Hvad nu, hvis der er... 562 00:42:19,620 --> 00:42:21,497 hvis der er noget galt? 563 00:42:21,581 --> 00:42:24,042 Fastnettelefonen er forbundet til vores lokalkontor. 564 00:42:24,125 --> 00:42:27,045 Hvis du er ude, så brug mobiltelefonen ved siden af den. 565 00:42:28,254 --> 00:42:32,342 Hvad ellers? Du har standard tv-pakken. Intet internet, selvfølgelig. 566 00:42:33,718 --> 00:42:36,054 Hold rullegardinerne rullet for og dørene låst. 567 00:42:38,431 --> 00:42:40,015 Det var alt. 568 00:42:45,146 --> 00:42:47,148 Jeg ser til dig senere på ugen. 569 00:43:40,535 --> 00:43:44,330 Vi vandt ikke bare et flertal her i New Hampshire. 570 00:43:44,414 --> 00:43:46,166 Vi vandt en majoritet. 571 00:43:48,418 --> 00:43:51,337 Ved I, hvad det fortæller mig? 572 00:43:51,421 --> 00:43:53,464 Dunbar vil vinde med 11-12 point, 573 00:43:53,548 --> 00:43:55,133 når alt er optalt. 574 00:43:55,216 --> 00:43:57,009 Hvor mange områder er optalt? 575 00:43:57,092 --> 00:43:59,512 Treogfirs procent for to minutter siden. 576 00:44:01,264 --> 00:44:03,098 Seth har en tale klar, når vi lander. 577 00:44:03,808 --> 00:44:05,976 Dunbar venter normalt til efter din tale, 578 00:44:06,060 --> 00:44:07,102 men da vi er i luften... 579 00:44:07,187 --> 00:44:09,897 Ring og sig, at jeg giver op. 580 00:44:12,942 --> 00:44:15,320 Se lige den snothvalp. 581 00:44:15,403 --> 00:44:17,822 Han har garanteret først lige lært at barbere sig. 582 00:44:20,200 --> 00:44:22,076 Dunbar, tak. 583 00:44:23,494 --> 00:44:25,413 - Frue, jeg tror ikke... - Åbn. 584 00:44:26,414 --> 00:44:28,249 Hun vil være alene. 585 00:44:28,333 --> 00:44:29,875 Lås døren op. 586 00:44:51,021 --> 00:44:53,148 Jeg vil have, at du rejser! 587 00:44:54,567 --> 00:44:56,068 Mor... 588 00:44:56,151 --> 00:44:57,820 hvorfor sagde du intet? 589 00:44:57,903 --> 00:45:01,156 Fordi det ikke kom dig ved. 590 00:45:01,241 --> 00:45:04,410 - Bare hør på mig. - Nej, bare drop det. 591 00:45:05,202 --> 00:45:09,039 Jeg ved, hvorfor du gjorde, hvad du gjorde. 592 00:45:09,123 --> 00:45:12,835 Men derfor gør det stadig ondt. 593 00:45:53,000 --> 00:45:55,503 Er det for mig eller for dig selv? 594 00:45:59,590 --> 00:46:00,966 Claire. 595 00:46:02,051 --> 00:46:03,678 Kom her. 596 00:46:06,639 --> 00:46:07,932 Kom her. 597 00:46:10,601 --> 00:46:12,978 Du er stærkere, end han er. 598 00:46:14,271 --> 00:46:16,774 Men du skal sætte ham på plads. 599 00:46:20,370 --> 00:46:28,870 ---===DBRETAiL===---