1 00:00:06,670 --> 00:00:09,460 ...تدخل (مايدا) أصابعها بفرجها 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,470 حتى يلج خاتم زفافها... 3 00:00:14,890 --> 00:00:19,010 تدفعك لتنام على ظهرك وتميل فوقك 4 00:00:20,680 --> 00:00:24,690 ومن ثم تدخل أصابعها بفمك لتتذوقهم 5 00:00:26,350 --> 00:00:29,020 ...معدن الخاتم الذهبي 6 00:00:32,400 --> 00:00:35,360 يمكنك الشعور بلسعاته ...على لسانك 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,240 المختلطة بمذاق فرجها 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,710 تميل برأسها عليك وتهمس بأذنك قائلةً 9 00:00:45,790 --> 00:00:48,590 "أحبك يا غاغيك" 10 00:00:48,670 --> 00:00:49,840 "أحبك" 11 00:00:49,920 --> 00:00:53,170 كدت أؤتيه يا رجل - ...تمتطي ركبك وتدخل عضوك بفرجها - 12 00:00:53,840 --> 00:00:57,720 وتتبع بتحريك فخذيها ...للأمام والخلف تباعًا 13 00:01:08,770 --> 00:01:11,900 تبًا، إنك بارعٌ بالكلام 14 00:02:39,001 --> 00:02:42,901 \\ بيت من ورق \\ "الموسم الرابع، الحلقة الأولى" "الفصل الأربعون" 15 00:02:52,170 --> 00:02:55,050 نيو هامبشاير" لما يفوق المئتي عام"... 16 00:02:55,130 --> 00:02:57,210 تنوعت الأيام ما بين الجيدة والسيئة 17 00:02:57,300 --> 00:03:00,630 مثل حادثة الـ"آ-موس-كي-آج" الكبرى 18 00:03:00,720 --> 00:03:03,100 ....آموس" 19 00:03:03,180 --> 00:03:04,180 أتمكنت منها؟ 20 00:03:06,850 --> 00:03:08,100 ترفض الإجابة على الهاتف 21 00:03:08,180 --> 00:03:10,690 خاطب موكبها إذًا - لقد فعلت - 22 00:03:11,850 --> 00:03:13,940 ولا يمكنهم دفعها لمحادثتك يا سيدي 23 00:03:16,110 --> 00:03:18,530 علينا التفكير في حُجةٍ أقولها حين أحضر هذا الحدث 24 00:03:18,610 --> 00:03:19,780 وهي ليست معي 25 00:03:19,860 --> 00:03:22,280 ولا أريد أن أفسد الأمر أكثر بالإخطاء في نطق هذا 26 00:03:22,360 --> 00:03:23,450 كيف أنطق هذه الكلمة؟ 27 00:03:23,530 --> 00:03:25,730 إنهم لم يوضحوا المنطوقات بهذا الخطاب 28 00:03:25,780 --> 00:03:28,750 ومحالٌ أن أبدو بمظهرٍ سيئ 29 00:03:29,750 --> 00:03:31,370 سأستفسر عن النطق لك يا سيدي 30 00:03:41,380 --> 00:03:44,800 وبالطبع، تنوعت الأيام ما بين الجيدة والسيئة 31 00:03:44,890 --> 00:03:49,140 مثل إضراب (آموسكيج) الكبير بعشرينيات القرن الماضي بسبب الرواتب وساعات العمل 32 00:03:49,220 --> 00:03:51,730 لكن الصناعة نجت من هذا كذلك 33 00:03:55,810 --> 00:03:58,690 وجميع من بهذه الغرفة يتابعون تقليدًا 34 00:03:58,780 --> 00:04:01,280 يعود لبداية هذه الدولة 35 00:04:01,360 --> 00:04:04,110 وهذا شيء يجب أن تفخروا به للغاية 36 00:04:08,040 --> 00:04:10,250 لكن ثمة تقليد آخر بهذه الولاية 37 00:04:10,330 --> 00:04:12,290 إما العيش بحرية أو الموت 38 00:04:12,370 --> 00:04:13,920 ...إن زوجتي 39 00:04:35,150 --> 00:04:37,060 ثمة تقليد آخر بهذه الولاية 40 00:04:38,150 --> 00:04:39,690 إما العيش بحرية أو الموت 41 00:04:39,780 --> 00:04:41,940 إما العيش بحرية أو الموت 42 00:04:48,410 --> 00:04:50,660 بعضكم قد يقرأ في الصحف 43 00:04:50,740 --> 00:04:53,080 أو يسمع من الخبراء بالتلفاز 44 00:04:53,160 --> 00:04:57,130 أن منافسي متقدم علي "بعشر نقاط هنا في "نيو هامبشاير 45 00:04:57,210 --> 00:04:58,290 ...لكن 46 00:05:00,920 --> 00:05:05,130 أنتم لن تدعوا استطلاعات الرأي والخبراء يملون عليكم ما تفعلوا 47 00:05:05,220 --> 00:05:09,260 كلا - أو يخبرونكم لمن تصوتوا يوم الاقتراع - 48 00:05:09,350 --> 00:05:13,810 سوف تظهرون لهم أن نيو هامبشاير" تفعل ما تريد" 49 00:05:16,190 --> 00:05:19,650 شكرًا لكم شكرًا لكم حميعًا لحضوركم اليوم 50 00:05:19,730 --> 00:05:22,030 فليبارك الرب أمريكا شكرًا لكم 51 00:05:26,360 --> 00:05:28,870 (أندروود) 52 00:05:28,950 --> 00:05:30,780 شكرًا جزيلًا لكم شكرًا لكم 53 00:05:30,870 --> 00:05:33,120 أشكركم جميعًا - شكرًا جزيلًا للجميع 54 00:05:33,200 --> 00:05:35,160 شكرًا لكم 55 00:05:35,250 --> 00:05:37,370 لقد وصلت لـ(دالاس) قبل عشر دقائق 56 00:05:37,460 --> 00:05:39,750 ما قلناه هو أنها هناك تجهز للانتخابات المبدأية 57 00:05:39,830 --> 00:05:40,880 هذا يعطينا يومًا أو اثنين فقط 58 00:05:40,960 --> 00:05:43,210 إذا لم تُقِم أية أحداث فسيظنون أننا نخفي شيئًا 59 00:05:43,300 --> 00:05:44,420 أتظنها ستظل بالمزرعة فحسب؟ 60 00:05:44,510 --> 00:05:47,010 لا فكرة لدي راقب كل تحركاتها 61 00:05:47,090 --> 00:05:48,550 زوارها وأسماءهم وأوقات زياراتهم 62 00:05:48,640 --> 00:05:50,350 وحتى لون برازهم ورائحته 63 00:05:50,430 --> 00:05:52,510 حاضر يا سيدي - وأريدك أن تأخذ طائرةً - 64 00:05:52,600 --> 00:05:55,310 إلى واشنطن؟ - بل إلى تكساس - 65 00:06:58,830 --> 00:07:01,620 أين هي؟ - بغرفة النوم الرئيسية - 66 00:07:27,900 --> 00:07:30,400 ذكرت السيدة (هايل) أنها قد تغفو 67 00:07:32,410 --> 00:07:35,700 أغرفتي جاهزة؟ - جاري الآن تنظيفها - 68 00:07:35,780 --> 00:07:38,620 أود إلقاء نظرةٍ عليها - أجل يا سيدتي - 69 00:08:29,590 --> 00:08:31,090 إن تكساس ولاية مهمة 70 00:08:31,170 --> 00:08:33,680 بها حوالي عشرة بالمائة من المندوبين الذين نحتاجهم للترشيح 71 00:08:33,760 --> 00:08:35,800 لكنك أعلنت أن السيدة الأولى كانت ستجيء معك لهنا اليوم 72 00:08:35,890 --> 00:08:37,770 لقد راجعنا الأمر صباح اليوم 73 00:08:37,800 --> 00:08:39,010 "ووجدنا أننا مطمئنين بشأن "نيو هامبشاير 74 00:08:39,100 --> 00:08:41,430 انظروا لهذا الحشد وتلك الحماسة 75 00:08:41,520 --> 00:08:43,600 مرحبًا رباه 76 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 مرحبًا، أولست ظريفة؟ ما اسمك؟ 77 00:08:45,730 --> 00:08:47,270 (غابي) - مرحبًا يا (غابي) - 78 00:08:47,360 --> 00:08:49,110 ما أقوله هو أننا أردنا التطلع للأمام 79 00:08:49,190 --> 00:08:51,780 إن (كلير) من تكساس لذا بدا منطقيًا ذهابها الباكر لهناك 80 00:08:51,860 --> 00:08:54,450 مرحبًا أشكركم على قدومكم، مرحبًا 81 00:08:54,530 --> 00:08:56,780 لا يمكنني القيام بعملي إن لم تطلعني على ما يحدث 82 00:08:56,860 --> 00:08:59,530 كل ما تحتاج لمعرفته هو ما تكتبه في ذاك التصريح 83 00:08:59,620 --> 00:09:00,740 أكان خلافًا؟ - (سيث) - 84 00:09:00,790 --> 00:09:03,500 انظر، إني أعمل عشرين ساعة باليوم في المعتاد 85 00:09:03,580 --> 00:09:05,420 والحملة في أوج إنشغالها والآن ترمي هذا الحمل علي؟ 86 00:09:05,500 --> 00:09:09,040 يمكنني التحكم بالأضرار لكني بحاجة لمعرفة الضرر 87 00:09:09,130 --> 00:09:11,460 حسنًا، سأشرح لك دعني أصعد لغرفتي 88 00:09:13,130 --> 00:09:14,380 مرحبًا بك في (دالاس) 89 00:09:14,470 --> 00:09:16,300 أو ربما هذا شركًا 90 00:09:16,380 --> 00:09:18,510 محاولين دفعنا لتكثيف إعلاناتنا بتكساس 91 00:09:18,600 --> 00:09:20,850 قد يفسر هذا كون هذا السفر غائبًا عن جدول أعمالها 92 00:09:20,930 --> 00:09:23,730 أتحدثت لأصدقائنا في "دالاس"؟ لا مقابلات أو مكالمات - 93 00:09:23,810 --> 00:09:25,690 حين تبدأ بالقيام بجولات فسنعلم 94 00:09:25,770 --> 00:09:27,690 إما أنهما بارعين للغاية بإخفاء آثارهما 95 00:09:27,770 --> 00:09:29,020 أو أن أمرًا جد 96 00:09:29,110 --> 00:09:31,440 مثل ماذا؟ - لا أعلم، لكني أريد المعرفة 97 00:09:35,950 --> 00:09:39,620 ستتركني إن ابني ببطنها 98 00:09:40,370 --> 00:09:42,740 وستتصرف وكأني لم أوجد قط 99 00:09:43,870 --> 00:09:46,160 على الأغلب رهنت خاتم زفافنا بالفعل 100 00:09:52,000 --> 00:09:54,210 بكم تمرينة قمت؟ - بقي اثنتان - 101 00:10:00,930 --> 00:10:03,390 لكن أيمكنك لومها على هذا؟ - أجل، يمكنني - 102 00:10:03,470 --> 00:10:05,890 لقد وهبتها كل شيء وجزائي أن تسلبني ابني؟ 103 00:10:07,350 --> 00:10:08,900 سيكون بالثانوية حين تمضي عقوبتك 104 00:10:08,980 --> 00:10:10,300 لكني سأظل والده 105 00:10:10,810 --> 00:10:12,650 عليك تركهما يمضيان قدمًا يا رجل 106 00:10:12,730 --> 00:10:15,280 من الظلم أن تقيدهما بك - دعني أخبرك عن الظلم - 107 00:10:15,360 --> 00:10:17,280 حسنًا؟ عين الظلم هو كوني هنا 108 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 وتلك الساقطة لا تعلم بذلك حتى 109 00:10:19,240 --> 00:10:21,160 أتعتقد هي أنني أنتمي لهذا المكان؟ 110 00:10:25,540 --> 00:10:27,290 لقد قتلت أحدهم 111 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 أتقول بإنك لم تفعل؟ - لم أقل شيئًا - 112 00:10:34,090 --> 00:10:36,010 ...لأنني 113 00:10:36,090 --> 00:10:37,510 راودتني الشكوك 114 00:10:39,300 --> 00:10:41,140 ماذا تعني بكلامك؟ 115 00:10:41,220 --> 00:10:42,800 ماذا؟ - ...أنا فقط - 116 00:10:42,890 --> 00:10:44,490 لم أقتنع بكونك قاتلًا، هذا ما أعنيه 117 00:10:47,480 --> 00:10:49,560 أنت لا تعلم ما أكون 118 00:10:51,770 --> 00:10:53,320 بربك 119 00:10:53,400 --> 00:10:55,230 دعني لا يمكنني التنفس 120 00:11:05,790 --> 00:11:07,200 ...كل ما أقوله هو 121 00:11:08,960 --> 00:11:10,330 أنني استجوبت العديد من المشتبهين بهم بجرائم القتل 122 00:11:10,420 --> 00:11:12,300 حين كنت بوحدة الجرائم 123 00:11:16,460 --> 00:11:18,050 أظنك بريء 124 00:11:21,050 --> 00:11:22,640 أظن أنك لم ترتكب تلك الجريمة 125 00:11:27,680 --> 00:11:30,230 أولئك الناس سيسخلونك حيًا 126 00:11:31,020 --> 00:11:32,980 ويجبروك على مشاهدة هذا بالمرآه أثناء ذلك 127 00:11:33,060 --> 00:11:34,110 أي ناس؟ 128 00:11:37,150 --> 00:11:39,030 أسمعت قبلًا عن الجالية الأرمينية بـ"لوس أنجلوس"؟ 129 00:11:39,860 --> 00:11:42,700 كلا - رئيسهم - 130 00:11:45,700 --> 00:11:48,370 محال أن يدخل ذاك الشخص للسجن 131 00:11:49,580 --> 00:11:50,620 لم أملك خيارًا 132 00:11:51,290 --> 00:11:54,130 إذًا، فأنت لم تفعلها؟ 133 00:11:54,210 --> 00:11:57,800 لا يهم ما فعلت أو ما لم أفعل 134 00:11:59,130 --> 00:12:01,170 ما يهم هو ما اعترفت به 135 00:12:01,260 --> 00:12:03,470 بدل من دخلتت السجن؟ 136 00:12:23,990 --> 00:12:26,990 استطلاع "وول ستريت تيليجراف" العام" "يشير لأن الحاكم (كونواي) 137 00:12:27,070 --> 00:12:31,540 يتزعم الجانب الجمهوري بـ48 بالمائة من مجموع مصوتي الحزب 138 00:12:31,620 --> 00:12:33,960 إنه خيارهم الأول 139 00:12:34,040 --> 00:12:37,500 متفوقًا بعشرين بالمائة على أي مرشحٍ آخر 140 00:12:37,590 --> 00:12:42,380 شهد (كونواي) ارتفاعًا ملحوظًا مذ أعلن ترشيح بمايو عام 2015 141 00:12:42,470 --> 00:12:46,010 وفي استطلاع "وول ستريت تيليجراف" آخر أقيم بذاك الوقت 142 00:12:46,090 --> 00:12:49,310 كان لديه 18 بالمائة فقط من اجمالي أصوات الحزب 143 00:12:49,390 --> 00:12:51,270 ...شعر العديد أن صغر سنته ونقص 144 00:12:51,350 --> 00:12:52,520 (ميتشم) 145 00:12:54,850 --> 00:12:57,190 أجل يا سيدي؟ - ملابس (كلير) هنا - 146 00:12:57,270 --> 00:12:58,350 سأحضر (أدفانس) 147 00:12:58,400 --> 00:12:59,610 بالإضافة لتركيز حملته 148 00:12:59,690 --> 00:13:03,320 "على مدته كحاكم لـ"نيويورك ...فإن خدماته في القطاع الـجوي 149 00:13:03,400 --> 00:13:05,860 أعتذر يا سيدي لقد تم شحن دولابها أمس 150 00:13:05,950 --> 00:13:07,450 ونسينا تعديل الأمر 151 00:13:07,530 --> 00:13:09,200 لا بأس، فقط أخرجوها - حاضر، سيدي - 152 00:13:09,280 --> 00:13:12,580 المئات اصطفوا تقريبًا "بكل الأحداث التي أقامها بـ"أيوا 153 00:13:12,660 --> 00:13:15,160 وأحيانًا فاق عددهم الآلاف 154 00:13:15,250 --> 00:13:17,920 أبرز الحضور كانوا من جنود الجيش القدامى 155 00:13:18,000 --> 00:13:21,090 جد (كونواي) كان رئيس كتيبة بالبحرية 156 00:13:21,170 --> 00:13:23,840 وقد حاربت بجبهة المحيط الهادئ بالحرب العالمية الثانية 157 00:13:24,380 --> 00:13:26,630 ...طرق (كونواي) قد تم تشبيهها - (ميتشم) - 158 00:13:26,720 --> 00:13:30,140 بطرق (جون إف كينيدي)... بحملته الرئاسية عام 1960 159 00:13:30,220 --> 00:13:33,730 مزيج ما بين الوقار وجذب الشعب 160 00:13:33,810 --> 00:13:34,850 ...الأسبوع الماضي بأحد مؤتمراته الانتخابية 161 00:13:34,930 --> 00:13:36,940 ...صباح اليوم حين دخلت لغرفتها 162 00:13:38,100 --> 00:13:40,650 أخبرتها أننا أوشكنا على المغادرة 163 00:13:40,730 --> 00:13:41,820 ...لكنها فقط 164 00:13:42,940 --> 00:13:44,690 ...كان تنظر لصورة 165 00:13:45,610 --> 00:13:48,160 للـ"ماندالا"، تلك التي أعطيتها إياها 166 00:13:48,240 --> 00:13:51,280 مؤتمر في "مانشستر" لكن... بدون السيدة الأولى 167 00:13:51,370 --> 00:13:52,830 ...التصاريح من إدارة حملة (أندروود) 168 00:13:52,910 --> 00:13:55,120 طابت ليلتك يا سيدي - "...تشير لأن (كلير أندروود)..." 169 00:13:55,200 --> 00:13:57,830 ابقى معي قليلًا - سيدي؟ - 170 00:13:57,920 --> 00:14:00,840 اجلس فحسب ثمة بعض الأوراق لأقرأها 171 00:14:02,500 --> 00:14:03,590 حاضر، سيدي 172 00:14:03,670 --> 00:14:05,910 لكنك أعلنت أن السيدة الأولى" "كانت ستجيء معك لهنا اليوم 173 00:14:05,970 --> 00:14:07,720 "لقد راجعنا الأمر صباح اليوم" 174 00:14:07,800 --> 00:14:09,140 "[ووجدنا أننا مطمئنين بشأن [نيو هامبشاير" 175 00:14:09,220 --> 00:14:11,550 "انظروا لهذا الحشد وتلك الحماسة" 176 00:14:11,640 --> 00:14:13,680 مرحبًا" "رباه 177 00:14:13,770 --> 00:14:15,810 مرحبًا، أولست ظريفة؟" "ما اسمك؟ 178 00:14:15,890 --> 00:14:17,350 (غابي)" - "مرحبًا يا (غابي) - 179 00:14:17,440 --> 00:14:19,150 اطفئ هذا 180 00:14:19,230 --> 00:14:22,030 إن (كلير) من تكساس" "لذا بدا منطقيًا ذهابها الباكر لهناك 181 00:14:22,060 --> 00:14:24,440 مرحبًا" "أشكركم على قدومكم، مرحبًا 182 00:14:24,530 --> 00:14:27,400 "أولست ظريفة؟" 183 00:16:53,590 --> 00:16:55,890 ماذا تفعل؟ - لقد نمت يا سيدي - 184 00:16:55,970 --> 00:16:57,640 ...ونظارتك، لقد كنت 185 00:16:59,100 --> 00:17:01,220 آسف يا سيدي ...لم أقصد 186 00:17:02,270 --> 00:17:03,730 أأنت بخير يا سيدي؟ - كلا - 187 00:17:03,810 --> 00:17:06,810 أعنى، بلى ...أنا فقط 188 00:17:06,900 --> 00:17:10,110 ءآتيك بأ شيء؟ أتريد ماءً؟ - أنا بخير - 189 00:17:10,190 --> 00:17:12,570 لقد تأخر الوقت يجدر بك أخذ قسط من النوم 190 00:17:12,650 --> 00:17:13,740 سأبقى إن أردت 191 00:17:16,490 --> 00:17:19,160 أظنني أريد المكوث وحيدًا لكن شكرًا لمبادرتك 192 00:17:19,240 --> 00:17:20,740 بالطبع يا سيدي 193 00:17:41,100 --> 00:17:42,720 انتبهي لخطواتك 194 00:17:53,860 --> 00:17:56,240 (ليان) - سيدة (أندروود) - 195 00:17:58,030 --> 00:18:00,070 فلنتمشى قليلًا - بالطبع - 196 00:18:01,780 --> 00:18:05,580 لقد أعدت للديمقراطيين وضعهم في ولاية جمهورية 197 00:18:05,660 --> 00:18:08,290 أتريدين مني مساعدتك بالحملة هنا؟ 198 00:18:08,370 --> 00:18:10,790 لا، أنا لست هنا لأجل الانتخابات الابتدائية 199 00:18:11,710 --> 00:18:15,720 أنا هنا للترشح للدورة الثلاثين وأريدك أن تديري حملتي 200 00:18:15,800 --> 00:18:17,050 البيت الأبيض صرح ...بإنك هنا لكي 201 00:18:17,130 --> 00:18:20,890 هذا كي لا نجذب الانتباه لانتخابات الكونجرس 202 00:18:20,970 --> 00:18:23,600 ابنة (دوريس جونز) ستترشح 203 00:18:23,680 --> 00:18:25,980 يجب إقناع النائبة 204 00:18:26,060 --> 00:18:27,810 أتقولين أن (سيليا) ستنسحب؟ 205 00:18:27,890 --> 00:18:31,310 ستنتظر. خلال عامين أو أربع على الأكثر سيكون المنصب لها 206 00:18:31,400 --> 00:18:35,070 بمجلس الشيوخ؟ - ربما. أو ربما حاكمة الولاية عام 2020 207 00:18:35,150 --> 00:18:36,610 والرئيس موافق على هذا؟ 208 00:18:36,690 --> 00:18:37,990 بشكلٍ كامل 209 00:18:41,280 --> 00:18:43,120 انظري، حتى ولو تمكنت من إقناع (سيليا) 210 00:18:43,160 --> 00:18:45,750 فلا تزال هناك عقبة كبيرة 211 00:18:45,830 --> 00:18:48,500 أنني بيضاء - بل بيضاء وثرية - 212 00:18:48,580 --> 00:18:51,250 ...انظري لحذائك الغالي وملابسك، أعني 213 00:18:52,380 --> 00:18:54,590 انظري لهذه الملكية يا سيدة (أندروود) 214 00:18:55,170 --> 00:18:58,880 امرأة سارت مع (د. مارتن لوثر كينج) ...لن تصبر على 215 00:18:59,930 --> 00:19:01,010 على ماذا؟ 216 00:19:02,800 --> 00:19:04,180 على خارجة 217 00:19:05,510 --> 00:19:07,850 حسنًا، أعتقد أن بوسعنا تغيير رأيها في 218 00:19:08,890 --> 00:19:10,770 انظري، أنا لا أمانع بالرهان ضد ما هو حتمي 219 00:19:10,850 --> 00:19:13,690 لو كنت أفعل، لما كنت مستشارة الديمقراطيين بتكساس 220 00:19:13,770 --> 00:19:16,190 ...لكن ما تطلبينه مني - حين أنشأت شركتك يا (ليان) - 221 00:19:16,280 --> 00:19:19,490 والدك أخبر والدي أنك ترتكبين خطئًا فادحًا 222 00:19:19,570 --> 00:19:21,490 هذا لأنه كان جمهوريًا 223 00:19:21,570 --> 00:19:24,280 أجل، لكنك لم تخطئي، أليس كذلك؟ 224 00:19:24,370 --> 00:19:25,790 لقد أثبت خطأه 225 00:19:26,830 --> 00:19:29,750 يمكن الآن لدرزينة مستشارين إخباري بأسباب فشل خطتي 226 00:19:29,830 --> 00:19:32,920 لكن أعتقد أن أنت بوسعك إخباري لماذا قد تنجح 227 00:19:37,840 --> 00:19:40,130 قال (ميتشم) أنها مكثت هناك لماذ يزيد عن الساعة 228 00:19:40,220 --> 00:19:41,550 إننا لا نتحكم بـ(هارفي) 229 00:19:42,090 --> 00:19:43,760 يظن (فون) أنها استماتت لأجل (دانبار) 230 00:19:43,850 --> 00:19:46,100 ما كانت لتلتقي بها لأجل الانتخابات الابتدائية 231 00:19:46,180 --> 00:19:48,180 ربما تظن أن بوسعها الترشح لشيء 232 00:19:48,270 --> 00:19:51,310 ماذا؟ بهذه الدورة؟ - لطالما كانت تستهدف المناصب المنتخبة - 233 00:19:51,390 --> 00:19:54,690 لا توجد انتخابات مفتوحة ليس في تكساس. عدا (دوريس جونز) 234 00:19:54,770 --> 00:19:57,230 أجل، لكن ابنتها تترشح لذاك المنصب 235 00:19:57,320 --> 00:19:58,860 هي لم تعلن ذلك بعد 236 00:19:58,940 --> 00:20:00,860 ما يعطي (كلير) فسحة للتصرف 237 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 مرحبًا؟ 238 00:20:25,550 --> 00:20:27,640 مرحبًا؟ - (ليان)؟ - 239 00:20:28,680 --> 00:20:31,770 مرحبًا أنا (دوغ ستامبر) 240 00:20:32,430 --> 00:20:34,810 ...لم أكن واثقًا بإني في المكان الصحيح مذهل 241 00:20:35,860 --> 00:20:37,440 أهكذا تلقون التحية بتكساس؟ 242 00:20:37,520 --> 00:20:40,440 آسفة، في الغالب تغلق المصاعد بالعطلات 243 00:20:40,530 --> 00:20:43,200 فقد حدثت بعض السرقات بالمبنى 244 00:20:43,280 --> 00:20:45,240 يسعدني لقاءك يا (دوغ) - وأنا كذلك - 245 00:20:45,320 --> 00:20:47,410 لم تخبرني السيدة (أندروود) أنك بالمدينة 246 00:20:47,490 --> 00:20:49,740 لقد وصلت للتو اعتقد الرئيس أنها ستكون فكرة جيدة 247 00:20:49,830 --> 00:20:51,450 إن تواجدت للمساعدة بتنظيم الحملة 248 00:20:51,540 --> 00:20:53,620 أنا لم أنضم بشكل رسمي بعد 249 00:20:53,710 --> 00:20:56,170 أردت رؤية كيف سيسير اجتماع الغد 250 00:20:56,250 --> 00:20:57,670 اجتماع؟ 251 00:20:57,750 --> 00:20:59,800 (دوريس جونز) ألم تخبرك السيدة الأولى؟ 252 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 كلا 253 00:21:01,630 --> 00:21:02,710 هل عذرتني للحظة؟ 254 00:21:02,800 --> 00:21:05,590 ثمة مكالمة مهمة أجريها - بالطبع - 255 00:21:25,450 --> 00:21:26,780 إنه الرئيس 256 00:21:30,740 --> 00:21:31,740 مرحبًا؟ 257 00:21:31,830 --> 00:21:34,160 أخبرني (دوع) أنك" "حييته بسلاح ناري 258 00:21:34,250 --> 00:21:35,790 ...أجل، لقد واجهنا بعض المشاكل مع 259 00:21:35,870 --> 00:21:38,130 أتعرفين ما يدهشني" "في المسدسات يا (ليان)؟ 260 00:21:38,210 --> 00:21:40,840 "تضغطين زنادًا فتخرج رصاصة منفجرة للخارج" 261 00:21:40,920 --> 00:21:42,630 بأسرع من سرعة الصوت 262 00:21:42,710 --> 00:21:44,220 وإن كنت على الجانب الخاطئ من تلك الرصاصة 263 00:21:44,300 --> 00:21:47,470 فقد تصيبك قبلما تسمعيها حتى - ...سيدي الرئيس، سامحني، لكن - 264 00:21:47,550 --> 00:21:49,850 "لا، أريدك أن تسمعيني يا (ليان)" 265 00:21:49,930 --> 00:21:52,600 ستتخلين عن هراء (كلير) هذا 266 00:21:52,680 --> 00:21:54,770 لن تجري اتصالًا أو تجيبي على واحد 267 00:21:54,850 --> 00:21:56,980 لن تقدمي أي تفسير 268 00:21:57,060 --> 00:21:58,940 أيما ناقشتِ مع زوجتي 269 00:21:59,020 --> 00:22:02,520 ستنسيه ولن تتحدثي عنه ثانيةً 270 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 اخبريني أنكِ سمعتني 271 00:22:05,400 --> 00:22:06,610 أجل، سمعتك 272 00:22:07,530 --> 00:22:08,820 جيد 273 00:22:14,450 --> 00:22:15,790 هذا لطيف 274 00:22:16,910 --> 00:22:18,750 انزله رجاءً 275 00:22:23,800 --> 00:22:25,300 هذا تذكار 276 00:22:29,260 --> 00:22:30,970 سآخذ هذا الهاتف أيضًا 277 00:22:35,180 --> 00:22:36,770 طابت ليلتك 278 00:22:41,480 --> 00:22:42,940 متى؟ 279 00:22:43,020 --> 00:22:45,070 القاضي يراجع طلب القانون 35 الآن 280 00:22:45,150 --> 00:22:47,280 أعني، ما أن يوقعه وإن قبضوا عليه 281 00:22:47,360 --> 00:22:48,530 لن يستغرق أولئك الرفاق وقتًا حتى يعرفوا 282 00:22:48,610 --> 00:22:50,200 أنني من وشيت بهم للمباحث الفدرالية 283 00:22:50,280 --> 00:22:53,530 حسنًا، ما أن يوقع فلن يستغرق الأمر أيامًا بل ساعات 284 00:22:53,620 --> 00:22:55,870 يتم حاليًا تجهيز إجراءات برنامج حماية الشهود 285 00:22:57,370 --> 00:22:59,750 أتعلم لأين سيرسلوني؟ - كلا - 286 00:22:59,830 --> 00:23:01,960 ولن أعلم أبدًا ولا أحد سيعلم 287 00:23:02,040 --> 00:23:03,210 عدى قطاع العدل 288 00:23:03,290 --> 00:23:04,770 إن أردتني لأي شيء 289 00:23:04,840 --> 00:23:06,880 فسيكون عليك التواصل معي من خلال ضابط البرنامج 290 00:23:06,960 --> 00:23:08,720 ليس الأرمينيون من أخشاهم فحسب 291 00:23:08,800 --> 00:23:10,260 ...(لوكاس) - أعلم أنك لم تصدقني قط - 292 00:23:10,340 --> 00:23:12,890 ...بأمر الرئيس ذاك لكن - انظر، انصت إلي جيدًا - 293 00:23:14,600 --> 00:23:17,310 حكومة الولايات المتحدة ليست عدوتك الآن 294 00:23:18,390 --> 00:23:20,690 حسنًا؟ إنهم يحمونك 295 00:23:21,810 --> 00:23:23,440 إنه الحكومة 296 00:23:23,520 --> 00:23:26,650 ولا حتى البيت الأبيض يعرف من يطلق سراحه طبقًا للقانون 35 297 00:23:28,150 --> 00:23:31,360 إلا إذا أخبرهم النائب العام وهذا لا يحدث تقريبًا 298 00:23:33,530 --> 00:23:35,910 انصت 299 00:23:35,990 --> 00:23:38,500 لقد أبليت حسنًا هنا يا (لوكاس) 300 00:23:39,750 --> 00:23:41,420 ستخرج 301 00:23:42,670 --> 00:23:44,960 فلتسعد بهذا 302 00:24:01,020 --> 00:24:02,560 أهكذا تروح عن نفسك؟ 303 00:24:02,640 --> 00:24:04,110 أنا لم آتِ لهنا قبلًا قط 304 00:24:04,190 --> 00:24:06,480 أردت مكانًا لا يعرفنا فيه أحد 305 00:24:08,400 --> 00:24:09,820 رص الكرات 306 00:24:16,490 --> 00:24:19,250 لقد قلت أن لديك ما تعرضينه - أجل - 307 00:24:21,040 --> 00:24:22,710 الضمان 308 00:24:22,790 --> 00:24:25,130 "لقد سيطرنا على "أيوا "وها نحن نقلص الفارق في "نيو هامبشاير 309 00:24:25,210 --> 00:24:27,130 "بالكاد اجتزتم "أيوا 310 00:24:27,210 --> 00:24:29,340 ولن تقضوا على الفارق في "نيو هامبشاير" بحلول يوم الثلاثاء 311 00:24:29,420 --> 00:24:33,090 أنتِ واثقة بنفسك بشكل زائد - وأنت لازلت المتحدث الإعلامي - 312 00:24:34,760 --> 00:24:37,050 ولم يجعلك رئيس العاملين 313 00:24:37,600 --> 00:24:39,560 لا تقل لي أنك لم تستهدف ذاك المنصب 314 00:24:40,390 --> 00:24:41,680 ما الذي تطلبينه؟ 315 00:24:42,680 --> 00:24:45,150 معلومة أكيدة نعمل على أساسها 316 00:24:46,440 --> 00:24:47,980 إن تسبب الأمر تراجعه فتوجد لديك خطة بديلة 317 00:24:48,070 --> 00:24:49,280 وإن لم تفعل؟ 318 00:24:49,360 --> 00:24:51,070 لازلت محطفظًا بوظيفتك في البيت الأبيض 319 00:24:52,190 --> 00:24:53,570 لم أثق بك؟ 320 00:24:59,990 --> 00:25:03,410 ألا تفضل امتلاكك خطة ثانية حالة خسارتك؟ 321 00:25:08,670 --> 00:25:09,800 دورك 322 00:25:11,550 --> 00:25:13,840 نضمن لك مكانًا في برنامجنا 323 00:25:13,920 --> 00:25:16,510 بعدما أترك منصب رئيس العاملين بعد عامين 324 00:25:16,590 --> 00:25:17,720 ستترأس أنت من بعدي 325 00:25:19,720 --> 00:25:21,350 أخبرني ماذا يجري في تكساس 326 00:25:52,420 --> 00:25:56,180 سيدة (أندروود) - سيادة النائبة، تسعدني رؤيتك - 327 00:25:56,260 --> 00:25:59,350 وأنا أيضًا رجاءً تفضلي 328 00:26:06,640 --> 00:26:08,810 (سيليا)، سعدت برؤيتك كذلك 329 00:26:09,730 --> 00:26:12,230 إنه لشرف لي يا سيدة (أندروود) 330 00:26:12,320 --> 00:26:15,570 اتصلت (ليان) بي قبل فترة قالت أنها لن تتمكن من الحضور 331 00:26:19,620 --> 00:26:23,490 سيادة النائبة، طلبت من (ليان) عقد هذا الاجتماع 332 00:26:23,580 --> 00:26:27,870 لأني أملك عرضًا متطرفًا أود تقديمه لك شخصيًا 333 00:26:29,290 --> 00:26:32,290 لقد اطلعني (دوغ) بالفعل عليه 334 00:26:33,090 --> 00:26:37,010 في المعتاد، لا أؤيد شخصًا قبل أربع سنوات من حملته 335 00:26:37,090 --> 00:26:39,680 لن في هذه الحالة انا موافقة على الأمر 336 00:26:39,760 --> 00:26:44,140 سأفعل أي شيء ليتم اتخاب حاكم ديمقراطي 337 00:26:44,640 --> 00:26:45,890 اخبرت النائبة أن 338 00:26:45,970 --> 00:26:48,890 تضمين السياسيين من معاونيها في "دالاس" هي خطوة أولى هامة 339 00:26:48,980 --> 00:26:52,230 لهذا طلبت من ابنتي الانضمام لنا 340 00:26:52,310 --> 00:26:55,440 ستحظى بمنصبي وقتها وستتمكننان من العمل سويًا 341 00:26:56,440 --> 00:26:59,030 إني أحترمك للغاية يا سيدة (أندروود) 342 00:26:59,110 --> 00:27:01,450 وأظن أن بوسعنا تحقيق الكثير معًا 343 00:27:01,530 --> 00:27:02,660 في الواقع يا سيادة النائبة 344 00:27:02,740 --> 00:27:05,040 لقد قررت أن الترشح لمنصب الحاكم خطوة كبيرة 345 00:27:05,120 --> 00:27:07,870 لا يضمنها سوى الحصول على منصب منتخب 346 00:27:07,950 --> 00:27:10,870 أتفكرين في الترشح لمنصب النيابة بالدورة التالية؟ 347 00:27:10,960 --> 00:27:14,550 لا، أنا أفكر في مقطاعتك هذه الدورة 348 00:27:14,630 --> 00:27:16,420 هذا يعني أن تتراجع ابنتك 349 00:27:16,510 --> 00:27:19,130 وحينها سأدعمها بكل ما أوتيت 350 00:27:19,220 --> 00:27:21,180 لتحل محلي حين أترشح لمنصب الحاكم 351 00:27:21,260 --> 00:27:22,680 لقد جمعت فريقي بالفعل 352 00:27:22,760 --> 00:27:25,310 ستحصلين على مقعد النيابة يا (سيليا) 353 00:27:25,390 --> 00:27:27,560 إني فقط أطلب منك الانتظار لمزيد من الوقت 354 00:27:27,640 --> 00:27:29,310 والرئيس يعتقد أن تلك هي الطريقة الأمثل 355 00:27:29,390 --> 00:27:32,100 لمَ لم تخبرني بهذا؟ 356 00:27:32,190 --> 00:27:35,110 لم أكن على علم به يا سيدتي - لقد تحدثنا بشكل خاص بهذا الشأن - 357 00:27:35,190 --> 00:27:39,900 لقد انتظرتني (سيليا) ما يفوق العقد لأتقاعد 358 00:27:39,990 --> 00:27:40,990 لقد حان وقتها 359 00:27:41,070 --> 00:27:42,360 أتفهم هذا 360 00:27:42,450 --> 00:27:45,950 ولهذا أود وضعها في المكان الأمثل لها لتنجح 361 00:27:46,030 --> 00:27:48,450 حين تتولى النيابة - متى كانت آخر مرة - 362 00:27:48,540 --> 00:27:51,620 جئت فيها لهذه المقاطعة؟ 363 00:27:51,710 --> 00:27:53,630 حين تم انتخاب (فرانسيس) 364 00:27:53,710 --> 00:27:58,130 إذًا، كيف نطلب من الناس أن يدعموا امرأة لا تعرفهم حتى؟ 365 00:27:58,210 --> 00:28:00,510 حياتهم، وصراعاتهم اليومية 366 00:28:00,590 --> 00:28:01,720 أنت لا تنتمين لهنا 367 00:28:01,800 --> 00:28:03,550 لكني بيضاء 368 00:28:03,640 --> 00:28:06,850 الأمر أعقد من مسألة العرق يا سيدة (أندروود) 369 00:28:06,930 --> 00:28:11,390 "لقد نشأت بـ"هايلاند بارك ولم تحتاجي أي شيء 370 00:28:11,480 --> 00:28:15,190 أنت لا تمثلين مجتمعنا 371 00:28:15,270 --> 00:28:17,230 النائبة لديها وجهة نظر جيدة 372 00:28:20,820 --> 00:28:23,280 ما أريده هو حجر أساس 373 00:28:23,360 --> 00:28:27,370 وما تريدينه هو تمويل فدرالي لمركز سرطان الثدي 374 00:28:27,450 --> 00:28:29,160 "يديره "بلاند بيرنتهود 375 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 وهذا شيء لن يسمح به كونجرس أغلبيته من الجمهوريين 376 00:28:35,080 --> 00:28:36,920 خاصة في مشفىً كهذا 377 00:28:37,000 --> 00:28:40,260 لقد واجهت معارضة حتى حين تحكم الديمقراطيين بالرئاسة 378 00:28:41,340 --> 00:28:44,470 لكن لا يوجد أي نائب جمهوري كان أو ديمقراطي 379 00:28:44,550 --> 00:28:46,300 سيرفض مقابلة السيدة الأولى 380 00:28:46,390 --> 00:28:48,560 أنت محقة يا سيدة (أندروود) 381 00:28:50,310 --> 00:28:53,940 إننا لم نحقق كل ما نصبو إليه 382 00:28:54,020 --> 00:28:57,860 لكن الشيء الذي حظى ...به منتخبي دائمًا هو 383 00:28:58,440 --> 00:29:04,820 الفخر الذي يتملكهم كون ممثلهم من عرقهم 384 00:29:06,410 --> 00:29:10,240 وأرفض سلبهم هذا 385 00:29:11,500 --> 00:29:13,410 شكرًا على وقتك يا سيادة النائبة 386 00:29:13,500 --> 00:29:16,460 سنعيد التفكير في عرضنا وسنعود لك. شكرًا لك 387 00:29:28,350 --> 00:29:30,850 اخبر الرئيس ألا يتدخل في هذا الموضوع 388 00:29:30,930 --> 00:29:33,220 ربما عليك محادثته بشكل مباشر 389 00:29:33,310 --> 00:29:36,770 ما أن ينوي دعمي بهذا، سأحادثه 390 00:29:36,850 --> 00:29:39,230 إنك ترتكبين خطئًا يا سيدة (أندروود) 391 00:29:56,580 --> 00:29:59,630 يخبرنا مصدر من داخل البيت الأبيض 392 00:29:59,710 --> 00:30:01,300 أن السيدة الأولى سافرت لتكساس 393 00:30:01,380 --> 00:30:04,380 بعدما اختلفت مع زوجها 394 00:30:04,470 --> 00:30:06,300 لكن الرئيس ادعى أنها ذهبت لدالاس 395 00:30:06,380 --> 00:30:08,760 لتجهز لانتخابات تكساس الابتدائية 396 00:30:08,840 --> 00:30:12,390 لكن لا توجد أي إشارات لأي مؤتمرات انتخابية أو حفلات جمع تبرعات 397 00:30:12,470 --> 00:30:14,640 مذ وصلت قبل ثلاثة أيام 398 00:30:14,730 --> 00:30:16,810 ولم تظهر للعلن 399 00:30:16,890 --> 00:30:19,770 لذا يا (مونيكا)، ما تعليقك على هذا؟ 400 00:30:19,860 --> 00:30:21,650 إن كان هنالك مشكلة زوجية 401 00:30:21,730 --> 00:30:24,110 فآل (أندروود) لن يعترفوا بهذا 402 00:30:24,190 --> 00:30:27,740 كونها هناك لأجل الانتخابات الابتدائية أعتقده في الغالب حجة واهية 403 00:30:27,820 --> 00:30:30,100 (خوان)؟ - فلنكن صريحين يا (غريتشن) - 404 00:30:30,160 --> 00:30:31,910 ثمة مشكلة ما 405 00:30:31,990 --> 00:30:33,870 فتوقيت هذا الأمر هو الأسوأ 406 00:30:33,950 --> 00:30:37,120 ولا تنسوا أن الانتخابات المبدأية ستبدأ بـ"نيو هامبشاير" غدًا 407 00:30:37,210 --> 00:30:40,040 لذا أيما كانت الثقة التي ..."حصل الرئيس عليها من "أيوا 408 00:30:40,130 --> 00:30:42,500 فقد تبددت بالكامل 409 00:30:42,590 --> 00:30:44,960 تعلمان أن لـ(هيذر دانبر) 410 00:30:45,050 --> 00:30:48,630 ما تقوله بهذا الشأن فلنرى ما لديها 411 00:30:48,720 --> 00:30:51,180 لا أعلم صحة هذا الكلام من عدمه 412 00:30:51,260 --> 00:30:54,260 لكن إن كان صحيحًا فآمل أن الرئيس والسيدة الأولى 413 00:30:54,350 --> 00:30:56,480 يمكنهم حل خلافاتهم 414 00:30:56,560 --> 00:30:59,100 فلا أحد يحب رؤية زواج في مشاكل 415 00:31:00,190 --> 00:31:02,520 شخصيًا، ما كنت لأستطيع 416 00:31:02,610 --> 00:31:05,440 ...استكمال حملتي من دون الدعم العظيم 417 00:31:05,530 --> 00:31:06,650 أنعلم مصدر التسريب؟ 418 00:31:06,740 --> 00:31:09,610 إننا نتحدث للشرطة السرية والعاملين الآن 419 00:31:09,700 --> 00:31:10,950 لكن لا يا سيدي، لا نعرف بعد 420 00:31:11,030 --> 00:31:12,700 إني أنظر لكتلة قصاصات الآن 421 00:31:12,780 --> 00:31:14,910 تحوي ما كُتب خلال الساعة الماضية فحسب 422 00:31:14,990 --> 00:31:17,370 هذا من فعل (دانبر) أعلم أنها وراء هذا 423 00:31:17,450 --> 00:31:19,420 سيدي، قد يكون لدي حل 424 00:31:22,000 --> 00:31:23,960 هل تحدثنا على انفراد لوهلة؟ 425 00:31:24,040 --> 00:31:25,710 أجل اغلق الخط يا (سيث) 426 00:31:25,800 --> 00:31:27,260 إن كنا سنغير خطتنا ...فأعتقد أن علي 427 00:31:27,340 --> 00:31:30,090 سأعلمك بالتغيير إن أراد الرئيس اعتماده 428 00:31:30,180 --> 00:31:31,720 اغلق الخط يا (سيث) 429 00:31:31,800 --> 00:31:33,340 خلال المنظرات، نذكر جميعًا 430 00:31:33,430 --> 00:31:36,680 أن (أندروود) لاحق (شارب) ...بحقيقة إرسالها لأولادها لمدارس 431 00:31:37,220 --> 00:31:39,100 حسنًا، قل ما لديك 432 00:31:39,180 --> 00:31:40,270 والدة (كلير) 433 00:31:40,350 --> 00:31:41,650 ماذا عنها؟ 434 00:32:09,800 --> 00:32:12,010 اخبرتك حين كنت بعمر الخامسة 435 00:32:12,090 --> 00:32:15,260 أن لا تدخلي هذا المنزل دون إلقاء التحية علي 436 00:32:17,140 --> 00:32:20,480 لقد جئتك حين وصلت لكنك كنت نائمة 437 00:32:20,560 --> 00:32:22,520 كان هذا منذ يومين 438 00:32:23,520 --> 00:32:25,440 لم أكن واثقة من أنك تريدين رؤيتي يا أمي 439 00:32:25,480 --> 00:32:27,150 ...حسنًا 440 00:32:27,230 --> 00:32:31,490 طالما نعيش في بيت واحد 441 00:32:31,570 --> 00:32:35,030 ...ومحاطين بعربات وكالات الأنباء - أعتذر على هذا - 442 00:32:35,820 --> 00:32:37,200 هل الأمر صحيح؟ 443 00:32:38,240 --> 00:32:40,410 ألهذا جئت لهنا؟ 444 00:32:41,660 --> 00:32:43,920 ...لا، لقد جئت لأن 445 00:32:45,580 --> 00:32:47,500 أجل 446 00:32:47,590 --> 00:32:49,710 ...تلك المرأة التي زارتك 447 00:32:51,420 --> 00:32:54,130 (ليان هارفي) - أجل، أعلم من هي - 448 00:32:54,220 --> 00:32:57,970 إها تتصل بي طوال ...الوقت طالبةً مالًا أثناء 449 00:32:58,050 --> 00:33:02,310 مبايعتها لمرشحٍ ما 450 00:33:03,940 --> 00:33:05,940 أأنت ذاك المرشح؟ 451 00:33:07,900 --> 00:33:10,150 للكونجرس المقاطعة الثلاثون 452 00:33:11,150 --> 00:33:12,610 فهمت 453 00:33:14,360 --> 00:33:16,160 أنت غير موافقة 454 00:33:16,240 --> 00:33:22,500 لطالما نفذت ما ببالك متجاهلةً رأيي 455 00:33:22,580 --> 00:33:24,290 ما رأيه هو؟ 456 00:33:24,370 --> 00:33:26,880 أتحدث معك لتثبطي عزيمتي؟ 457 00:33:26,960 --> 00:33:30,800 إنه لم يتحدث لي منذ توفي والدك 458 00:33:31,800 --> 00:33:33,260 مثلك تمامًا 459 00:33:33,340 --> 00:33:36,300 ...ولا حتى مكالمة حين أصبحت السيدة الأولى 460 00:33:36,380 --> 00:33:38,620 إن لم تريدين هنا فيمكنني الذهاب لمكانٍ آخر 461 00:33:38,680 --> 00:33:43,430 لا تكوني سخيفة هذا المنزل ملكك مثلما هو ملكي 462 00:33:43,520 --> 00:33:45,140 لقد غطيت كل شيء 463 00:33:45,230 --> 00:33:48,770 لأن الخادمات كانوا ينظفن غرفًا لم أطأها قط 464 00:33:48,860 --> 00:33:51,070 ...لكن بما إنك هنا 465 00:33:51,150 --> 00:33:52,570 فقط دعيهم 466 00:33:53,360 --> 00:33:55,400 أنا أحتاج غرفة النوم فحسب 467 00:33:57,240 --> 00:33:59,070 حسنًا 468 00:33:59,160 --> 00:34:02,450 هذا المنزل بمثابة فندق فحسب لك 469 00:34:08,710 --> 00:34:11,670 سيصل الرئيس لـ(دالاس) بعض ظهر اليوم 470 00:34:11,750 --> 00:34:14,510 أما بالنسبة لطبيعة رحلته فلا يمكنني التعليق على هذا 471 00:34:14,590 --> 00:34:17,260 سوى القول أنه يريد رؤية السيدة الأولى 472 00:34:17,340 --> 00:34:18,470 (سيث) - (مارك) - 473 00:34:18,550 --> 00:34:23,770 ألا يدعم ذهابه لهناك إدعاءات وجود مشاكل زوجية؟ 474 00:34:23,850 --> 00:34:25,770 لقد نفينا تلك الادعاءات بالفعل 475 00:34:25,850 --> 00:34:27,600 (سيث) - (سارا) - 476 00:34:28,140 --> 00:34:31,900 لا الرئيس ولا السيدة الأولى علقا على تلك القصة مذ انتشرت 477 00:34:31,980 --> 00:34:33,070 أيمكننا توقع ردًا الآن؟ 478 00:34:33,150 --> 00:34:35,860 ما تسمينها قصة ليست كذلك 479 00:34:35,940 --> 00:34:38,780 إنها شائعة براقة "تزيد من عدد متابعي المرء على "تويتر 480 00:34:38,860 --> 00:34:40,240 الأمر لا يستلزم ردًا 481 00:34:40,320 --> 00:34:43,950 لكن إن قرر الرئيس أو السيدة الأولى القيام بالرد 482 00:34:44,040 --> 00:34:45,200 فستكونون أول من يعلم 483 00:34:45,660 --> 00:34:47,910 (سيث) - شكرًا لكم جميعًا - 484 00:35:34,750 --> 00:35:37,010 منذ متى غادرت؟ - قبل فترة قصيرة - 485 00:35:37,090 --> 00:35:38,720 مكتب (ليان هارفي) - حبًا بالله - 486 00:35:38,800 --> 00:35:40,180 لم تتبعها الصحافة، أليس كذلك؟ 487 00:35:40,260 --> 00:35:42,970 لا، لقد سلكوا طريقًا بديلًا لم ترافقهم الشرطة 488 00:36:14,880 --> 00:36:21,090 هل ستعتادان القدوم لهنا دون حتى التنويه قبل ذلك؟ 489 00:36:21,170 --> 00:36:25,180 أتمنى لو لم آتِ لهنا لكن ابنتك اجبرتني على ذلك 490 00:36:25,260 --> 00:36:29,680 أتعلم، حين تزوجت كنت واثقة أن الأمر سينتهي خلال عام أو اثنين 491 00:36:30,600 --> 00:36:34,150 لم أعتقد أن الأمر سيستغرقها 30 عامًا 492 00:36:34,230 --> 00:36:37,230 إن (كلير) هي السيدة الأولى 493 00:36:37,320 --> 00:36:40,070 ولازلت تعتقدين أنها أساءت الاختيار 494 00:36:40,150 --> 00:36:42,950 ماذا عن أخباركما في الصحف الصفراء؟ 495 00:36:43,030 --> 00:36:46,320 أمكن حتى أن تعيش في ساحة المقطورات التي أتيت منها 496 00:36:46,410 --> 00:36:50,500 في الواقع، لقد كان حقل خوخ لكنكِ محقة، أنا لا أزال حثالة 497 00:36:50,580 --> 00:36:54,750 ولكن هذا الحثالة يعيش بالبيت الأبيض 498 00:36:55,330 --> 00:36:59,800 غدوك الرئيس لا يزيدك رقيًا 499 00:37:02,630 --> 00:37:05,340 دعيني أخبركِ عما سيحدث يا (إليزابيث) 500 00:37:05,430 --> 00:37:09,510 لن أضع نفسي وسط المشاكل بين الرئيس والسيدة الأولى 501 00:37:09,600 --> 00:37:11,310 سأتولى أمر (فرانسيس) 502 00:37:11,390 --> 00:37:13,600 لقد قلت أنه يدعمنا 503 00:37:13,680 --> 00:37:15,650 وسأحرص على هذا 504 00:37:15,730 --> 00:37:17,940 الأمر هو أنكِ ضللتني يا سيدة (أندروود) 505 00:37:18,020 --> 00:37:21,230 ما الذي تريدينه يا (ليان)؟ أتريدين مالًا؟ 506 00:37:22,740 --> 00:37:25,200 أم تريدين ما هو أفضل ترك أثرًا حقيقيًا؟ 507 00:37:25,280 --> 00:37:26,740 ليس علي الاختيار فأنا أملك كلاهما 508 00:37:26,820 --> 00:37:29,370 حسنًا، إن أردت صنع التاريخ فعليك بالخروج من تكساس 509 00:37:29,450 --> 00:37:32,160 لقد رفضت عدة وظائف بالعاصمة 510 00:37:32,250 --> 00:37:34,330 مستفيدةً من 15 موكل بالعام 511 00:37:35,460 --> 00:37:40,130 لكني أريد استغلالك للـ15 عامًا القادمين من حياتك وتكساس هي محطة البداية فحسب 512 00:38:05,490 --> 00:38:07,660 يبدو أنكِ لم تسمعيني 513 00:38:07,740 --> 00:38:09,700 أنا لا أستجيب للتهديدات 514 00:38:09,780 --> 00:38:11,950 إنكِ تتحدثين للرئيس 515 00:38:12,040 --> 00:38:13,160 أجل، أميز صوته 516 00:38:13,240 --> 00:38:15,580 أود التحدث مع زوجتي على إنفراد، رجاءً 517 00:38:15,660 --> 00:38:18,210 ستبقى اخبرني بما لديك 518 00:38:20,540 --> 00:38:21,880 (دوغ) 519 00:38:34,310 --> 00:38:38,730 إنها مريضة منذ ثلاث سنوات الإشعاع والعلاج الكيميائي والتجريبي 520 00:38:42,570 --> 00:38:44,900 لكنك لم تعلمي، أليس كذلك؟ 521 00:38:47,240 --> 00:38:49,410 لن تدفع والدتي للظهور أمام آلات التصوير 522 00:38:49,490 --> 00:38:53,280 فقط أنت، وستقولين أن هذا هو سبب قدومك لهنا 523 00:38:53,370 --> 00:38:55,450 هذا شأن عائلي يا (فرانسيس) 524 00:38:55,540 --> 00:38:58,830 يجب أن نفعل هذا يا (كلير) يجب أن نضحد هذه الإشاعات 525 00:38:59,920 --> 00:39:01,290 إنه محق 526 00:39:04,920 --> 00:39:07,220 أريد منك وعدًا أنك لن تدخل في شئون حملتي 527 00:39:09,300 --> 00:39:10,860 خطابي أمام الكونجرس خلال أسبوعين 528 00:39:10,890 --> 00:39:12,640 احضريه وسأدعك وشأنك 529 00:39:12,720 --> 00:39:14,470 فلننه هذا 530 00:39:37,120 --> 00:39:38,880 ...حين جاءت (كلير) إلى دالاس 531 00:39:39,580 --> 00:39:43,380 قلنا أنه لتهيئة الأجواء للانتخابات الابتدائية 532 00:39:43,460 --> 00:39:45,380 وقد كان هذا صحيحًا بشكل جزئي 533 00:39:45,460 --> 00:39:48,970 لكننا أهملنا شيئًا وددنا لو أبقيناه خاصًا 534 00:39:49,050 --> 00:39:51,840 لكن تحت ضوء الإشاعات المنتشرة مؤخرًا 535 00:39:51,930 --> 00:39:53,680 بشأن زواجنا 536 00:39:53,760 --> 00:39:57,810 فقد وجدنا أن لزامًا علينا مشاركة هذه الأخبار المؤسفة 537 00:39:57,890 --> 00:39:59,270 (كلير) 538 00:40:00,560 --> 00:40:02,150 للأعوام الثلاثة الماضية 539 00:40:02,230 --> 00:40:05,150 عانت أمي من سرطان الغدد اللمفاوية 540 00:40:06,230 --> 00:40:09,610 بالبداية، نجحت في مواجهة مرضها 541 00:40:09,690 --> 00:40:12,410 لكن حالتها تدهورت على مر الشهور الأخيرة 542 00:40:13,530 --> 00:40:16,160 لذا جئت لهنا لأمضي وقتي معها 543 00:40:16,240 --> 00:40:18,700 أثناء خضوعها للعلاج 544 00:40:18,790 --> 00:40:21,960 ...ورأفةً بكرامة أمي 545 00:40:23,830 --> 00:40:27,340 وصحتها نسألكم احترام خصوصيتها 546 00:40:28,670 --> 00:40:30,010 شكرًا لكم 547 00:40:33,010 --> 00:40:35,050 سأستئنف حملتي غدًا 548 00:40:35,140 --> 00:40:38,220 وستظل (كلير) هنا 549 00:40:38,310 --> 00:40:39,430 ...ودعوني أضيف 550 00:40:41,140 --> 00:40:44,190 إن والدة (كلير) محظوظة لحظوها بابنة محبة مثلها 551 00:40:44,270 --> 00:40:47,860 وأنا محظوظ لزواجي من امرأة رصينة ومحبة 552 00:40:47,940 --> 00:40:49,480 شكرًا لكم جميعًا 553 00:41:14,340 --> 00:41:16,180 ليست بالفاخرة لكنها ستفي بالغرض 554 00:41:45,580 --> 00:41:48,670 أنت الآن (جون كارلايل) رسميًا 555 00:41:53,630 --> 00:41:57,890 رخصة قيادتك منتهية عن عمد ستستقل الحافلة للعمل 556 00:41:58,800 --> 00:42:01,720 احفظ كل شيء العنوان وتاريخ الميلاد ورقم ضمانك الاجتماعي 557 00:42:01,810 --> 00:42:04,850 ثمة تاريخ شخصي كذلك عليك أن تحفظه عن ظهر قلب كذلك 558 00:42:05,770 --> 00:42:08,230 بيجاسوس" لتأجير السيارات؟" - أجل - 559 00:42:08,310 --> 00:42:10,570 ستغسل السيارات المؤجرة ستبدأ من الغد 560 00:42:10,650 --> 00:42:11,980 ابق بعيدًا عن الأنظار 561 00:42:12,070 --> 00:42:14,940 لا تتصرف بغرابة ولا تكون صداقات 562 00:42:17,280 --> 00:42:18,660 ...ماذا إن كان هناك 563 00:42:19,620 --> 00:42:21,490 إن حدثت مشكلة؟ 564 00:42:21,580 --> 00:42:24,040 الخط الأرضي متصل مباشرةً بمكتبنا 565 00:42:24,120 --> 00:42:27,040 وحين تغادر المنزل استخدم الهاتف المحمول المجاور له 566 00:42:28,250 --> 00:42:32,340 ماذا أيضًا؟ لديك القنوات التلفازية عادية، ولا انترنت طبعًا 567 00:42:33,710 --> 00:42:36,050 ابق النوافذ والأبواب مغلقين 568 00:42:38,430 --> 00:42:40,010 هذا فقط 569 00:42:45,140 --> 00:42:47,140 سأعاود زيارتك لاحقًا هذا الأسبوع 570 00:43:40,530 --> 00:43:42,280 الآن، نحن لم نفز فقط 571 00:43:42,370 --> 00:43:44,330 "بعدد أصوات أكبر في "نيو هامبشاير 572 00:43:44,410 --> 00:43:46,160 لقد حصدنا معظم الأصوات 573 00:43:48,410 --> 00:43:51,330 أتعلمون بم يخبرني هذا؟ 574 00:43:51,420 --> 00:43:53,460 يبدو أن (دانبر) ستتفوق بـ11 أو12 نقطة 575 00:43:53,540 --> 00:43:55,130 بعدما يتم احتساب الأصوات كلها 576 00:43:55,210 --> 00:43:57,000 كم مقاطعة سلمت نتائجها؟ 577 00:43:57,090 --> 00:43:59,510 قبل دقيقتين، 83 بالمائة منهم 578 00:44:01,260 --> 00:44:03,090 جهز (سيث) خطابًا نلقيه فور وصولنا 579 00:44:03,800 --> 00:44:05,970 في المعتاد ستنتظر (دانبر) حتى تلقي خطابك 580 00:44:06,060 --> 00:44:07,100 ...لكن بما أننا في الطائرة 581 00:44:07,180 --> 00:44:09,890 اتصل بها وسأتنازل لها - حاضر، سيدي - 582 00:44:12,940 --> 00:44:15,320 انظروا لذاك الوسيم الأبله 583 00:44:15,400 --> 00:44:17,820 أراهنكم أنه تعلم للتو حلاقة ذقنه 584 00:44:20,200 --> 00:44:22,070 صلني بـ(دانبر) 585 00:44:23,490 --> 00:44:25,410 ...سيدتي، أظن أن عليك - افتحه - 586 00:44:26,410 --> 00:44:28,240 إنه تريد المكوث وحدها 587 00:44:28,330 --> 00:44:31,080 افتح الباب 588 00:44:51,020 --> 00:44:53,140 أريدك أن تغادري 589 00:44:54,560 --> 00:44:56,060 ...أمي 590 00:44:56,150 --> 00:44:57,820 لمَ لم تخبريني؟ 591 00:44:57,900 --> 00:45:01,150 لأن الأمر لا يخصك 592 00:45:01,240 --> 00:45:04,410 فقط انصتي إلي - لا تتعبي نفسك - 593 00:45:05,200 --> 00:45:09,030 أتفهم سبب فعلك لفعلتك 594 00:45:09,120 --> 00:45:12,830 لكن هذا لا يخفف من فاجعتي 595 00:45:53,000 --> 00:45:55,500 أبكائك رثاً لي أم لنفسك؟ 596 00:45:59,590 --> 00:46:00,960 (كلير) 597 00:46:02,050 --> 00:46:03,670 تعالي 598 00:46:06,630 --> 00:46:08,720 تعالي 599 00:46:10,600 --> 00:46:12,970 أنت أقوى منه 600 00:46:14,270 --> 00:46:16,770 عليك أن تضعي حدًا له 601 00:46:16,771 --> 00:47:17,771 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88