1 00:01:27,559 --> 00:01:30,028 하우스 오브 카드 시즌4 2 00:01:40,205 --> 00:01:45,210 그는 품위도 없고 수치도 모르는 야만인이죠 3 00:01:45,343 --> 00:01:48,180 그는 당신한테 역겨운 짓을 했어요 4 00:01:48,313 --> 00:01:51,950 - 끔찍하죠 - 불쾌해요, 그것 좀 줘요 5 00:01:52,083 --> 00:01:56,588 왜 우리한테 얘기 안 했어요? 그동안 혼자 싸워 왔다니... 6 00:01:56,922 --> 00:02:00,158 - 동정 받기 싫어서요 - 그들이 정말 다퉜어요? 7 00:02:00,292 --> 00:02:03,461 아뇨, 딸은 내려와서 나랑 있었죠 8 00:02:03,595 --> 00:02:07,032 물론 이렇게 다 공개될 줄은 몰랐어요 9 00:02:07,165 --> 00:02:11,236 그가 헛소문을 잠재우기엔 그게 최고라 믿었겠죠 10 00:02:11,369 --> 00:02:13,572 그는 대통령감이 아니에요 11 00:02:13,905 --> 00:02:16,575 그를 욕하고 싶진 않지만 12 00:02:16,908 --> 00:02:19,511 그가 당신과 클레어에게 한 짓을 생각하면... 13 00:02:19,845 --> 00:02:22,047 그만해요 그래도 아직 사위잖아요 14 00:02:22,214 --> 00:02:27,385 바 얘기가 맞아요 그는 대통령 자격이 없죠 15 00:02:27,586 --> 00:02:30,989 도와줄 게 있어요 16 00:02:31,156 --> 00:02:33,258 - 뭐든 해야죠 - 말만 해요 17 00:02:34,259 --> 00:02:36,995 헤더 던바요 18 00:02:37,162 --> 00:02:39,564 그 여자를 지원해야겠어요 19 00:02:39,898 --> 00:02:42,000 선거 자금을 댑시다 20 00:02:42,167 --> 00:02:44,002 정말 그가 지길 바라요? 21 00:02:44,302 --> 00:02:45,904 그가 져야... 22 00:02:46,037 --> 00:02:48,139 클레어도 자기 일을 시작하죠 23 00:02:48,873 --> 00:02:51,476 나한텐 그게 더 중요해요 24 00:02:52,510 --> 00:02:55,113 우리가 판도를 바꿀 수 있을진 모르지만 25 00:02:55,247 --> 00:02:58,416 가만히 앉아서 욕하는 걸로는 부족해요 26 00:02:58,583 --> 00:03:00,385 그럼 수표만 주면 돼요? 27 00:03:01,052 --> 00:03:03,455 프랜시스가 알면 안 돼요 28 00:03:03,588 --> 00:03:09,294 우리 기부는 은밀하게 진행돼야죠 29 00:03:13,965 --> 00:03:15,533 몇 년이나 끈 수정안이에요 30 00:03:15,667 --> 00:03:17,669 보훈처에 인맥이 없었잖아요 31 00:03:18,003 --> 00:03:21,239 군인 문제면 의료 보험인데 그건 내 전문이 아녜요 32 00:03:21,373 --> 00:03:24,643 유방암 걸린 사람을 하나도 모른다고요? 33 00:03:24,976 --> 00:03:26,645 이건 법 얘기잖아요 34 00:03:26,978 --> 00:03:29,581 유방암으로 죽는 흑인 여성이 35 00:03:29,915 --> 00:03:31,583 백인 여성보다 50%나 많아요 36 00:03:32,017 --> 00:03:35,320 제 지역구의 살인율보다 높다고요 37 00:03:36,021 --> 00:03:37,322 병원 문제 도와주세요 38 00:03:37,455 --> 00:03:39,624 중요한 일이란 건 인정하지만 39 00:03:39,991 --> 00:03:42,093 내가 모두를 지원할 수는 없어요 40 00:03:42,227 --> 00:03:45,330 고향에서 접전 중이시더군요 41 00:03:45,463 --> 00:03:47,565 우린 슈퍼팩을 결성할 겁니다 42 00:03:47,699 --> 00:03:50,101 3백만 달러죠 43 00:03:50,702 --> 00:03:54,506 - 나랑 한마디 상의도 없이? - 클레어랑 얘기했어요, 엄마 44 00:03:54,639 --> 00:03:59,277 클레어라니? 영부인 이름을 막 불러? 45 00:03:59,411 --> 00:04:02,080 의원님도 그렇게 불러 주세요 46 00:04:02,213 --> 00:04:04,182 날 속였잖아요 언더우드 부인 47 00:04:04,316 --> 00:04:07,485 다 승인해 달라는 건 아니에요 48 00:04:07,619 --> 00:04:11,589 실리아의 출마를 늦춰 달라는 거죠 49 00:04:11,990 --> 00:04:15,627 저랑 선거에서 붙지 말고요 50 00:04:16,061 --> 00:04:19,597 재키 샤프는 던바 편인데 왜 부인을 돕죠? 51 00:04:19,965 --> 00:04:22,167 우리랑 직접 연결된 돈이 아녜요 52 00:04:22,300 --> 00:04:26,371 대통령이 재키의 선거 자금 지원에 동의했다고요? 53 00:04:26,504 --> 00:04:29,240 네, 근데 비밀로 해야 해요 54 00:04:29,574 --> 00:04:33,645 양쪽 사무실에서 얘기가 오가면 안 돼요 55 00:04:38,183 --> 00:04:39,184 연설문인가? 56 00:04:39,317 --> 00:04:42,654 대통령님께서 보시고 승인하시면 텔레프롬프터에 넣겠습니다 57 00:04:42,988 --> 00:04:45,724 - 영부인은 아직인가? - 몇 분 전에 도착했습니다 58 00:04:47,459 --> 00:04:49,260 다들 앉아요 59 00:04:51,429 --> 00:04:54,366 재키가 망설이면 선택권을 줄 수 없어요 60 00:04:54,499 --> 00:04:56,568 내가 처리해 놨어요 61 00:04:57,335 --> 00:04:58,370 어떻게요? 62 00:04:58,503 --> 00:05:03,041 그들은 늘 같은 호텔을 써서 건너편에 사람 심어 놨죠 63 00:05:03,375 --> 00:05:05,343 철저하게 하는 거죠? 64 00:05:05,477 --> 00:05:08,747 전 최신식이랑 구식 다 써요 65 00:05:09,080 --> 00:05:12,150 점심 준비됐습니다 66 00:05:15,653 --> 00:05:17,756 인상적이네요 67 00:05:19,024 --> 00:05:22,160 지금 만끽해요 조만간 떠나야 하니까요 68 00:05:22,293 --> 00:05:24,195 금방 올게요 69 00:05:52,490 --> 00:05:54,426 '오늘 어머니 귀걸이 착용해' 70 00:05:54,559 --> 00:05:55,760 '잘 왔어 프랜시스가' 71 00:06:21,519 --> 00:06:24,556 아나톨리 로스트로포프 자산이 3백억 달러입니다 72 00:06:24,689 --> 00:06:26,458 페트로프가 어제 그를 죽였죠 73 00:06:26,591 --> 00:06:29,360 스타니슬라브 우스트라비치 터카스 정유 창업자 74 00:06:29,494 --> 00:06:31,296 오늘 시체로 발견됐습니다 75 00:06:31,429 --> 00:06:34,299 이고르 밀킨, 언론 거물 자산 240억 달러 76 00:06:34,599 --> 00:06:36,367 페트로프를 공개 비판했죠 77 00:06:36,501 --> 00:06:38,837 정부가 그의 방송국과 신문사를 점유해서요 78 00:06:39,170 --> 00:06:42,307 그의 전용기가 2시간 전 뱅고르에 착륙했습니다 79 00:06:42,440 --> 00:06:44,309 활주로에서 그를 격리 처리 했죠 80 00:06:44,442 --> 00:06:47,412 목숨이 위험하다며 정치 망명을 신청했습니다 81 00:06:47,545 --> 00:06:50,448 그들이 페트로프의 낙마를 모의한 듯합니다 82 00:06:51,416 --> 00:06:54,552 부루투스랑 카시우스 외에 하나 놓쳤군요 83 00:06:54,686 --> 00:06:57,222 모스크바에서는 그를 보내 달랍니다 84 00:06:57,355 --> 00:06:59,290 그럼 보내요 연두 교서 발표가 85 00:06:59,424 --> 00:07:02,260 망명 문제에 가릴 순 없죠 그는 페트로프 문제잖아요 86 00:07:02,393 --> 00:07:05,663 법적으로 망명 신청을 검토할 의무가 있습니다 87 00:07:05,797 --> 00:07:07,665 언론이 아는 건 아니겠죠? 88 00:07:07,799 --> 00:07:11,436 모릅니다, 그가 미국 영공에 들어온 순간 통신을 차단했죠 89 00:07:11,569 --> 00:07:14,706 - 그럼 문제 없잖아요 - 보내면 그는 죽습니다 90 00:07:14,839 --> 00:07:18,543 어쩔 수 없죠, 용을 죽이려다 실패했으니 대가를 치러야죠 91 00:07:18,676 --> 00:07:20,912 하지만 살인과 기업 압류가 늘면 92 00:07:21,246 --> 00:07:24,149 은행도 피해고 루블화가 하락해 디폴트 위기에 빠집니다 93 00:07:24,282 --> 00:07:25,517 알다시피 그는 이면 경로로 94 00:07:25,650 --> 00:07:27,886 IMF와 긴급 구제에 관해 논의했습니다 95 00:07:28,219 --> 00:07:30,421 제안이 있다면 빨리 말해요 96 00:07:30,555 --> 00:07:32,790 - 연설 준비로 바빠요 - 알겠습니다 97 00:07:33,158 --> 00:07:38,630 작년에 입은 회갈색 드레스랑 너무 비슷하네요 98 00:07:42,767 --> 00:07:44,402 들어와요 99 00:07:45,470 --> 00:07:47,672 헤일 부인 전화 연결 됐어요 100 00:07:47,805 --> 00:07:51,176 좋아요, 잠깐만 자리 비켜 줄래요? 101 00:07:56,581 --> 00:07:58,550 - 어머니? - 괜찮으세요, 부인? 102 00:07:58,683 --> 00:08:00,718 그래요, 고마워요 103 00:08:00,852 --> 00:08:02,520 누구예요? 104 00:08:05,823 --> 00:08:08,960 나 페디큐어 받고 있단다 105 00:08:09,427 --> 00:08:11,529 여기 아무도 없어 106 00:08:11,663 --> 00:08:13,464 할 얘기 있니? 107 00:08:13,598 --> 00:08:16,935 네, 도와주셔서 고맙다고요 108 00:08:17,268 --> 00:08:19,837 도리스 의원이 응할 거 같아요 109 00:08:19,971 --> 00:08:23,308 생각해 봤는데 출마하려면 110 00:08:23,441 --> 00:08:25,476 결혼 전 성을 쓰려무나 111 00:08:25,610 --> 00:08:27,679 그럴 순 없어요 이미지에 나빠요 112 00:08:29,581 --> 00:08:32,617 그렇다면 이건 어떠니? 113 00:08:32,750 --> 00:08:35,920 '클레어 헤일 언더우드' 114 00:08:36,254 --> 00:08:40,225 - 어감이 좋잖니 - 그렇겠네요 115 00:08:40,358 --> 00:08:43,928 - 그는 봤니? - 아뇨, 아직이요 116 00:08:44,662 --> 00:08:48,299 - 오늘 뭐 입을 거니? - 지금 보고 있어요 117 00:08:48,433 --> 00:08:50,635 어두운 색이면 좋겠구나 118 00:08:50,768 --> 00:08:53,938 검정이랑 아이보리 중에서 고를 생각인데 119 00:08:54,272 --> 00:08:57,542 - 아이보리가 정말 예뻐요 - 아이보리는 안 돼 120 00:08:57,709 --> 00:09:02,513 넌 체형이 좋지만 단점만 부각될 거다 121 00:09:09,887 --> 00:09:11,990 연설 보실 거예요? 122 00:09:12,390 --> 00:09:14,692 - 어머니? - 물론이지, 저... 123 00:09:14,826 --> 00:09:17,629 마이클에게 침실에 TV 가져오라고 했어 124 00:09:18,696 --> 00:09:21,499 언더우드 부인 대통령께서 기다리세요 125 00:09:21,633 --> 00:09:23,534 금방 나갈게요 126 00:09:24,302 --> 00:09:25,536 엄마, 끊어야겠어요 127 00:09:25,703 --> 00:09:28,806 그러렴 많이 바쁠 텐데 128 00:09:28,940 --> 00:09:31,042 그럼 집에서 볼까요? 129 00:09:31,609 --> 00:09:35,546 - 내가 잠들었으면... - 그럼 아침에 봐요 130 00:09:35,713 --> 00:09:37,582 끊을게요 131 00:09:37,715 --> 00:09:40,818 그래, 검정 드레스 입고 132 00:09:46,691 --> 00:09:49,060 이 얘기는 절대 새어 나가면 안 돼요 133 00:09:49,394 --> 00:09:51,596 주변을 경계하고 비행기 번호도 가릴 겁니다 134 00:09:51,729 --> 00:09:54,332 좋아요, 연설 후에 페트로프랑 전화 연결해요 135 00:09:54,465 --> 00:09:57,368 - 모스크바는 새벽 5시일 텐데요 - 그는 연설 볼 겁니다 136 00:09:57,502 --> 00:10:02,340 - 대통령님, 이거 받으시죠 - 실례할게요 137 00:10:04,676 --> 00:10:06,744 네, 의원님 138 00:10:18,656 --> 00:10:21,492 늦어서 미안해 앉게 139 00:10:22,827 --> 00:10:25,830 - 귀걸이 받았어? - 그래, 고마워 140 00:10:25,963 --> 00:10:28,566 어머니의 2캐럿 다이아몬드지 오늘 착용해 141 00:10:28,700 --> 00:10:31,969 - 다이아몬드 귀걸이는 최고죠 - 그럼 시작할까? 142 00:10:32,970 --> 00:10:35,640 올해는 등장을 새롭게 바꿔 봤습니다 143 00:10:35,773 --> 00:10:37,342 먼저 로툰다로 가셔서 144 00:10:37,475 --> 00:10:40,712 대기실에 들어가기 전에 지도단과 사진 촬영이 있죠 145 00:10:40,845 --> 00:10:44,082 대기실에 갈 필요 없이 당신이 직접 갤러리로 데려가 146 00:10:44,415 --> 00:10:46,751 그래, 영부인 뜻대로 하지 147 00:10:46,884 --> 00:10:50,922 자동차 퍼레이드도 따로 하고 난 바로 공항으로 갈게요 148 00:10:51,055 --> 00:10:52,557 퍼레이드도 둘 준비해 149 00:10:52,690 --> 00:10:55,960 알겠습니다, 이제 귀빈 명단을... 150 00:10:56,094 --> 00:10:58,930 뻔한 사람들 같은데 당신만 괜찮다면 나도 좋아 151 00:10:59,063 --> 00:11:00,932 난 괜찮아 정말 수고했어 152 00:11:06,437 --> 00:11:07,905 잠깐 시간 있어? 153 00:11:10,842 --> 00:11:13,811 - 장모님은 어떠셔? - 안부 전해 달래 154 00:11:13,945 --> 00:11:17,515 그러셨겠지 선거 운동은? 155 00:11:18,082 --> 00:11:20,752 가능성을 따지는 중이지 156 00:11:20,885 --> 00:11:23,788 - 도리스 합류 안 했어? - 두고 봐야지 157 00:11:23,955 --> 00:11:25,857 뭘 제안했어? 158 00:11:26,624 --> 00:11:29,727 리앤이랑 확실한 선거 운동 전략 짜고 싶어 159 00:11:29,861 --> 00:11:31,662 다시 엮이기 전에 160 00:11:31,796 --> 00:11:33,631 내 도움 필요하면 말해 161 00:11:33,765 --> 00:11:35,700 원내 대표일 때 친했어 162 00:11:35,833 --> 00:11:38,903 - 당신 일도 많잖아 - 그 정도는 할 수 있어 163 00:11:39,036 --> 00:11:42,640 생각해 볼게 이따 봐 164 00:11:57,789 --> 00:12:00,992 - 준비되셨습니까? - 몇 가지 수정해야겠네 165 00:12:01,125 --> 00:12:03,661 - 작성자를 부르죠 - 직접 할 거야 166 00:12:03,795 --> 00:12:06,097 칼리스타 찾아서 손님에 추가시켜 167 00:12:06,430 --> 00:12:07,899 알겠습니다 168 00:12:33,891 --> 00:12:35,593 왜 그래? 169 00:12:35,927 --> 00:12:38,196 제거했거든 170 00:12:40,064 --> 00:12:42,633 아쉽네, 난 좋았는데 171 00:12:43,000 --> 00:12:46,237 - 이제 넘어갈 때 됐어 - 뭐에서? 172 00:12:47,505 --> 00:12:50,141 문신이 필요했던 시기 173 00:12:50,641 --> 00:12:52,643 나 시간 별로 없어 174 00:12:53,010 --> 00:12:55,479 국회 의사당에 언제까지 가야 해? 175 00:12:55,613 --> 00:12:57,515 한 시간 안에 176 00:12:58,683 --> 00:13:01,052 - 위스키 줘, 보드카 줘? - 보드카 177 00:13:04,222 --> 00:13:06,724 도리스 존스 얼마나 알아? 178 00:13:06,858 --> 00:13:09,160 몇 번 만나긴 했는데 179 00:13:09,493 --> 00:13:11,963 잘 아는 사이는 아니야 왜? 180 00:13:12,096 --> 00:13:14,532 도리스 딸인 실리아가 유방암 병원 짓게 181 00:13:14,665 --> 00:13:16,834 정부 지출금을 승인해 달래 182 00:13:16,968 --> 00:13:20,671 그럼 텍사스에서 선거 자금 끌어다 준다고 183 00:13:20,805 --> 00:13:23,174 - 얼마나? - 3백만 달러 184 00:13:23,541 --> 00:13:24,742 그 이상이래 185 00:13:24,876 --> 00:13:26,911 그 지역구에 그만한 돈 없어 186 00:13:27,044 --> 00:13:29,780 지역구 밖에서 기부자 모을 거래 187 00:13:29,914 --> 00:13:33,751 근데 내 보좌관 말로는 클레어 언더우드랑 리앤 하비가 188 00:13:33,918 --> 00:13:36,287 존스 사무실에서 만났대 189 00:13:39,123 --> 00:13:41,692 리앤은 나도 알아 190 00:13:42,827 --> 00:13:45,296 글렌든 힐이 몇 년 전 리앤을 따라다녔지 191 00:13:45,630 --> 00:13:46,898 근데 당신을 찼어? 192 00:13:47,798 --> 00:13:49,800 그 여자를 감당할 돈이 없었어 193 00:13:51,102 --> 00:13:53,804 당신은 정계를 떠났지만 이건 거액이잖아 194 00:13:53,938 --> 00:13:56,741 이게 진짜면 큰 도움이 되고 가짜면... 195 00:13:56,874 --> 00:13:59,110 리앤 만나서 알아볼게 196 00:14:00,578 --> 00:14:02,046 여기 197 00:14:03,781 --> 00:14:06,284 당신부터 맛보고 싶어 198 00:15:03,307 --> 00:15:05,343 특별 보도입니다 199 00:15:05,710 --> 00:15:08,679 프랜시스 언더우드 대통령의 연두 교서가 200 00:15:08,813 --> 00:15:10,915 양원 합동 회의에서 있습니다 201 00:15:12,183 --> 00:15:14,685 오늘 전 세계의 이목이 워싱턴에 집중됐습니다 202 00:15:14,852 --> 00:15:19,156 언더우드 대통령이 잠시 후 등장할 겁니다 203 00:15:19,323 --> 00:15:21,025 음식은 치워요 204 00:15:21,158 --> 00:15:24,729 - 점심도 거르셨잖아요 - 몸이 안 좋았어요 205 00:15:24,895 --> 00:15:28,899 - 그래도 드셔야죠 - 두 번 말하게 하지 마요 206 00:15:29,033 --> 00:15:31,969 그냥 치워요 냄새만 맡아도 역해요 207 00:15:32,803 --> 00:15:34,005 알겠습니다 208 00:15:36,741 --> 00:15:40,978 신사 숙녀 여러분 미국 영부인이십니다 209 00:15:44,649 --> 00:15:47,818 클레어 언더우드 영부인이 텍사스에서 돌아와... 210 00:15:57,328 --> 00:15:58,763 실리아 211 00:15:58,896 --> 00:16:03,734 이렇게 해 주셔서 감사해요 옆에 서다니 영광이네요 212 00:16:18,416 --> 00:16:24,121 연설을 하실 미합중국 대통령이십니다 213 00:17:03,427 --> 00:17:05,329 특이한 데서 연두 교서 보네요 214 00:17:06,964 --> 00:17:10,735 일반 대중이랑 어울려 보는 게 더 재미있죠 215 00:17:11,802 --> 00:17:13,804 워싱턴 DC엔 왜 왔죠? 216 00:17:13,938 --> 00:17:16,407 의원들이 다 모였으니 일 잡기 좋죠 217 00:17:16,741 --> 00:17:19,443 당신은 거절하는 게 일이잖아요 218 00:17:19,777 --> 00:17:21,145 나 온 건 어떻게 알았죠? 219 00:17:21,278 --> 00:17:24,515 은퇴하긴 했지만 동향은 파악하고 있어요 220 00:17:24,849 --> 00:17:29,019 그럼 위대한 레미 댄튼이 물러난 게 사실이에요? 221 00:17:29,854 --> 00:17:31,756 요즘 기분 최고예요 222 00:17:31,889 --> 00:17:33,991 - 안부 묻자는 거 아니죠? - 그래요 223 00:17:34,792 --> 00:17:36,827 - 일 얘기 아니면... - 일 얘기예요 224 00:17:36,961 --> 00:17:38,362 - 의원 여러분 - 좋아요 225 00:17:38,496 --> 00:17:40,131 - 소개합니다 - 그럼... 226 00:17:40,264 --> 00:17:41,899 잠깐만요, 시작했어요 227 00:17:42,032 --> 00:17:44,502 미합중국 대통령이 나오십니다 228 00:17:56,547 --> 00:17:58,282 고맙습니다 229 00:17:59,316 --> 00:18:01,318 정말 감사합니다 230 00:18:02,019 --> 00:18:03,020 고마워요 231 00:18:03,154 --> 00:18:07,391 의장님과 부통령 국회의원들 232 00:18:07,525 --> 00:18:09,894 그리고 국민 여러분 233 00:18:10,027 --> 00:18:14,431 일 년 전, 처음 연두 교서를 발표했을 때는 234 00:18:14,565 --> 00:18:17,468 현재와 상황이 매우 달랐습니다 235 00:18:18,335 --> 00:18:21,872 우리는 정치적 파문과 중국과의 무역 위기에서 236 00:18:22,006 --> 00:18:24,575 회복되고 있었고 237 00:18:24,909 --> 00:18:29,146 여러분이 뽑지 않은 대통령이 서 있었죠 238 00:18:29,280 --> 00:18:32,149 이번에도 그 사람이 여러분 앞에 섰고 239 00:18:32,283 --> 00:18:34,118 이제 위기는 지나갔습니다 240 00:18:34,251 --> 00:18:37,521 이번 연두 교서는 밝고 점점 밝아질 겁니다 241 00:18:45,496 --> 00:18:49,266 물론 위기도 있었습니다 특히 러시아와 부딪혔죠 242 00:18:49,567 --> 00:18:52,136 긴장된 순간이 있긴 했지만 243 00:18:52,269 --> 00:18:55,039 우린 다 극복했습니다 244 00:18:55,172 --> 00:18:58,342 페트로프 대통령 앞으로도 신뢰를 쌓고 245 00:18:58,475 --> 00:19:01,912 작년의 경험을 통해 성장했다는 걸 보여 줍시다 246 00:19:02,413 --> 00:19:05,182 그리고 영부인에게 감사를 표하고 싶습니다 247 00:19:05,316 --> 00:19:10,087 양국 관계가 호전되도록 이끌어 줬죠 248 00:19:16,560 --> 00:19:19,396 대통령보다 박수 많이 받네요 249 00:19:19,530 --> 00:19:21,031 당신한테는 잘됐죠 250 00:19:22,566 --> 00:19:24,969 중요한 의뢰인이잖아요 251 00:19:25,102 --> 00:19:27,938 - 누가 그래요? - 내 짐작이죠 252 00:19:28,072 --> 00:19:30,341 잘못 짚었어요 253 00:19:32,409 --> 00:19:36,113 텍사스의 고액 기부자들은요? 254 00:19:36,247 --> 00:19:40,251 캘리포니아 선거에 돈 댈 만큼 가난한 댈러스에 관심 있죠 255 00:19:40,384 --> 00:19:42,353 너무 어려운 질문이네요 256 00:19:42,987 --> 00:19:45,923 영부인도 당신도 댈러스 출신이잖아요 257 00:19:46,490 --> 00:19:49,226 근데 지금은 둘 다 여기 있죠 258 00:19:49,360 --> 00:19:53,564 정말 할 일이 없나 보네요, 레미 259 00:19:53,898 --> 00:19:56,634 그 돈에 당신 흔적이 가득해요 260 00:20:04,275 --> 00:20:06,543 이제 재키 샤프 밑에서 일해요? 261 00:20:07,077 --> 00:20:10,014 그냥 친구일 뿐이죠 262 00:20:10,915 --> 00:20:12,917 그냥 친구요? 263 00:20:13,050 --> 00:20:14,451 그래요 264 00:20:16,287 --> 00:20:18,656 재키 샤프한테 당신 흔적이 가득한데요 265 00:20:22,092 --> 00:20:23,994 이렇게 하죠 266 00:20:24,528 --> 00:20:27,464 당신이 내 뒤 안 캐면 267 00:20:28,565 --> 00:20:30,434 나도 당신 뒤 안 캘게요 268 00:20:31,502 --> 00:20:34,672 반가웠어요, 레미 은퇴했다고 너무 약해지지 마요 269 00:20:35,005 --> 00:20:37,508 민주당이죠 270 00:20:38,542 --> 00:20:42,179 선거 운동 중인 대통령이 다가올 선거를 두고 271 00:20:42,313 --> 00:20:45,950 이러쿵저러쿵 떠들면 꼴사납겠지만 오늘은 272 00:20:46,083 --> 00:20:49,486 한마디 하겠습니다 왜냐하면 우리 유권자들이 273 00:20:50,087 --> 00:20:53,590 현재의 예비 선거와 11월 총선 때 던지는 표가 274 00:20:53,724 --> 00:20:58,095 이곳에 있는 모두에게 큰 영향을 줄 테니까요 275 00:20:58,228 --> 00:21:03,667 저를 포함한 일부는 일자리를 잃을 수도 있죠 276 00:21:04,034 --> 00:21:08,105 우리가 일자리를 유지하려면 국민에게 귀 기울여야 합니다 277 00:21:08,238 --> 00:21:11,275 더 열심히 해서 성과를 내야 합니다! 278 00:21:15,679 --> 00:21:18,482 도리스 존스처럼요 279 00:21:18,615 --> 00:21:22,419 존스는 34년 동안 국회에 있었습니다 280 00:21:22,553 --> 00:21:26,156 불운이 닥쳐도 물러서지 않았으니까요 281 00:21:26,590 --> 00:21:30,661 사실 저에게 유방암 병원 문제로 연락했죠 282 00:21:30,995 --> 00:21:34,198 존스가 지난 10년 동안 매달린 일입니다 283 00:21:34,331 --> 00:21:35,666 계획은 대범합니다 284 00:21:36,033 --> 00:21:39,336 일반 대중도 이용하게 보훈 병원을 확장하고 285 00:21:39,470 --> 00:21:41,038 재정 지원은 연방이 하죠 286 00:21:41,171 --> 00:21:46,010 그 대범한 계획으로 진단 성공률을 높일 수 있고 287 00:21:46,143 --> 00:21:50,514 치료와 의학 검진 경제적인 간호가 가능할 겁니다 288 00:21:57,021 --> 00:22:00,124 하지만 존스는 계속 저항에 부딪쳤죠 289 00:22:00,257 --> 00:22:02,292 보훈처 운영진과 290 00:22:02,426 --> 00:22:04,461 동료 의원들은 물론 291 00:22:04,595 --> 00:22:06,730 - 가족계획 협회에 정부 예산 - 소리 켜 줄래요? 292 00:22:07,064 --> 00:22:09,800 지원하는 게 못마땅한 사람들한테요 293 00:22:10,134 --> 00:22:12,703 하지만 존스는 오늘 전화로 294 00:22:13,037 --> 00:22:15,806 십 년 전 처음 이 병원 계획을 295 00:22:16,140 --> 00:22:20,344 세웠을 때와 똑같은 열정을 가지고 말했죠 296 00:22:26,183 --> 00:22:29,820 도리스, 그게 통했어요 297 00:22:30,154 --> 00:22:33,290 내가 보훈처 장관과 주택 도시 개발부 298 00:22:33,424 --> 00:22:36,560 의회 지도자들과 협력해 병원을 제공하겠습니다 299 00:22:36,727 --> 00:22:40,197 당신 덕에 생명을 살리게 됐어요 300 00:22:52,376 --> 00:22:57,114 미국 국민은 바로 그런 지도자를 원합니다 301 00:22:57,247 --> 00:22:58,849 도리스 존스를 닮으세요 302 00:22:59,683 --> 00:23:02,219 도리스가 이번 임기를 마치고 은퇴하면 303 00:23:02,352 --> 00:23:06,790 딸 실리아에게 공석에 도전하라고 할 겁니다 304 00:23:07,124 --> 00:23:10,160 어머니처럼 직무를 잘 수행하라고요 305 00:23:10,360 --> 00:23:13,163 진짜 어이없네 306 00:23:16,433 --> 00:23:19,870 당신이 입후보하도록 최선을 다해 도울 겁니다 307 00:23:20,204 --> 00:23:22,339 클레어 역시 협조할 거예요 308 00:23:22,473 --> 00:23:27,678 '속보 2016 연두 교서' 309 00:23:27,845 --> 00:23:31,448 텍사스 사람들은 집요하죠 제 아내는 물론이고 310 00:23:31,582 --> 00:23:34,818 그런 존스와 함께 나라에 봉사해서 뿌듯합니다 311 00:23:35,152 --> 00:23:37,654 오랫동안 복무해 줘서 고마워요, 도리스 312 00:23:37,788 --> 00:23:41,358 힘든 일을 맡아 준 실리아도 고마워요 313 00:23:59,209 --> 00:24:01,178 도리스는 딸이 멋대로 떠들었대 314 00:24:01,311 --> 00:24:04,448 딸이 언더우드랑 거래한 사실은 몰랐다고 했어 315 00:24:04,581 --> 00:24:06,783 리앤은 만나 봤어? 316 00:24:08,819 --> 00:24:11,154 아니, 못 봤어 317 00:24:11,288 --> 00:24:14,525 - 내일이나 시간 된대 - 이제 만날 필요 없겠다 318 00:24:14,658 --> 00:24:16,460 백악관이 예산을 교묘히 조정한다면 319 00:24:16,593 --> 00:24:18,428 언더우드는 내 도움을 원치 않겠지 320 00:24:18,562 --> 00:24:21,231 젠장! 꼭 필요한 돈이었는데 321 00:24:21,365 --> 00:24:23,767 너무 꿈 같은 제안이었잖아 322 00:24:23,901 --> 00:24:25,802 그건 그래 323 00:24:26,403 --> 00:24:28,505 이제 또 언제 만나? 324 00:24:30,841 --> 00:24:32,776 잘 모르겠어 325 00:24:33,377 --> 00:24:36,947 머리가 이상해진 기분이라서 326 00:24:37,714 --> 00:24:40,551 은퇴를 했으니 여행이라도 해야지 327 00:24:40,684 --> 00:24:43,620 캘리포니아로 오면 되겠네 328 00:24:43,754 --> 00:24:46,623 11월까지는 주로 거기 있을 거야 329 00:24:46,757 --> 00:24:48,492 생각해 볼게 330 00:24:49,359 --> 00:24:51,261 안 와도 되고 331 00:24:51,728 --> 00:24:53,697 연락해 332 00:25:14,217 --> 00:25:17,688 - 레미 짓일까요? - 아뇨, 우리가 뭘 아는지 말했어요 333 00:25:17,821 --> 00:25:19,256 증거 있는 것도 알아요? 334 00:25:19,389 --> 00:25:21,525 증거가 있다는 것까진 몰라요 335 00:25:21,658 --> 00:25:24,227 그 카드를 너무 일찍 썼나 봐요 336 00:25:24,361 --> 00:25:27,664 그가 상황을 파악 해서 막아야 했어요 337 00:25:27,798 --> 00:25:30,734 그럼 도리스가 대통령에게 직접 연락했겠죠 338 00:25:30,867 --> 00:25:33,737 - 기회를 보고... - 부인, 계획이 바뀌었습니다 339 00:25:34,404 --> 00:25:36,406 잠깐만요 계획이 바뀌다니요? 340 00:25:36,540 --> 00:25:38,442 백악관으로 모셔야겠습니다 341 00:25:38,575 --> 00:25:40,243 아뇨, 공항으로 가요 342 00:25:40,377 --> 00:25:42,946 죄송하지만 대통령의 명령입니다 343 00:25:44,881 --> 00:25:46,617 생각처럼 어렵진 않을 겁니다 344 00:25:46,750 --> 00:25:48,452 테리가 보훈처에 연락하고 345 00:25:48,585 --> 00:25:50,420 내일 바로 수정안을 작성할 겁니다 346 00:25:50,554 --> 00:25:53,423 만약 공화당에서 저항하는 기색이 보이면 347 00:25:53,557 --> 00:25:54,758 내가 연락을 돌리죠 348 00:25:54,891 --> 00:25:57,661 회기 중에 마무리 못할 이유가 없어요 349 00:25:57,794 --> 00:25:59,896 감사합니다, 대통령님 350 00:26:00,030 --> 00:26:02,733 일 처리를 잘해주신 덕이죠 351 00:26:02,866 --> 00:26:06,503 - 어떻게 하셨어요? - 그건 우리만의 비밀이야 352 00:26:06,637 --> 00:26:10,407 - 배웅해 드리죠 - 제게 맡겨 주세요 353 00:26:17,614 --> 00:26:19,316 클레어 354 00:26:19,983 --> 00:26:23,587 오늘 대통령 연설 훌륭하지 않았어요? 355 00:26:23,720 --> 00:26:25,455 정말 훌륭했죠 356 00:26:25,589 --> 00:26:28,392 대통령께 얘기 잘해 줘서 고마워요 357 00:26:28,525 --> 00:26:30,961 연설에서 실리아를 언급했잖아요 358 00:26:31,294 --> 00:26:32,863 천만에요 359 00:26:34,431 --> 00:26:35,532 - 잘 있어요 - 안녕히 가세요 360 00:26:35,699 --> 00:26:36,967 안녕히 주무세요 361 00:27:04,861 --> 00:27:07,564 - 우리 거래했잖아 - 그래서 왔잖아 362 00:27:07,731 --> 00:27:10,667 그리고 선거를 망칠 기회로 썼지 363 00:27:10,801 --> 00:27:13,070 나한테 부탁하지 그랬어? 병원이 필요하면 364 00:27:13,403 --> 00:27:15,038 - 도리스에게 말해서... - 내 출마를 반대하잖아 365 00:27:15,372 --> 00:27:18,375 그건 사실이야 하지만 합의했잖아 366 00:27:18,508 --> 00:27:20,877 당신이 하고 싶은 말만 했지 367 00:27:21,011 --> 00:27:22,946 그럼 당신이 착각했네 368 00:27:25,048 --> 00:27:27,951 당신처럼 내 앞길을 살피는 것뿐이야 369 00:27:28,085 --> 00:27:32,456 우리가 아니라 당신 앞길만 살피다가 어떻게 됐어? 370 00:27:32,589 --> 00:27:34,925 알다시피 30지역구는 끝났어 371 00:27:35,058 --> 00:27:38,061 - 내가 포기한 줄 알아? - 존스 일가에 맞서려고? 372 00:27:38,395 --> 00:27:39,896 웃음거리만 돼 373 00:27:40,030 --> 00:27:41,665 당신은 그들이 밀어 줘도 불리해 374 00:27:41,798 --> 00:27:44,034 스스로 깨닫기를 바랐는데 375 00:27:44,367 --> 00:27:47,370 그 대신 날 속였지 376 00:27:49,406 --> 00:27:51,475 억지로 정신 차리게 할 순 없지만 377 00:27:52,576 --> 00:27:55,479 당신이 위험에 빠지는 꼴은 못 봐 378 00:28:08,558 --> 00:28:10,093 나도 한 잔 줘 379 00:28:15,899 --> 00:28:17,534 내 잔 받아 380 00:28:22,739 --> 00:28:24,908 클레어 381 00:28:25,142 --> 00:28:28,011 내가 총선에서 승리하면 우린 당신의 382 00:28:28,178 --> 00:28:30,881 텍사스 상원 선거에 집중할 수 있어 383 00:28:31,014 --> 00:28:33,150 어차피 하원은 성에 안 차잖아 384 00:28:33,483 --> 00:28:36,486 우리 둘 다 헤더 던바도 예측 못했고 385 00:28:36,653 --> 00:28:38,522 그렇게 강적인 줄 몰랐지 386 00:28:38,655 --> 00:28:41,558 우리 목숨 걸고 싸우는 거야 387 00:28:42,192 --> 00:28:47,531 당신이 출마할 때는 유리한 입장에서 해야지 388 00:28:47,664 --> 00:28:49,499 타이밍 문제라고 389 00:28:54,671 --> 00:28:57,641 당신 말대로 시기상조일지 몰라 390 00:29:00,210 --> 00:29:02,179 근데 생각해 봐야겠어 391 00:29:03,046 --> 00:29:05,081 - 좋아 - 여기선 못해 392 00:29:05,782 --> 00:29:07,217 텍사스에서 해 393 00:29:07,751 --> 00:29:10,620 - 얼마나 걸릴지 몰라 - 시간은 얼마든지 줄게 394 00:29:13,690 --> 00:29:14,825 이제 가야겠어 395 00:29:14,991 --> 00:29:16,860 늦었는데 자고 가지? 396 00:29:17,027 --> 00:29:19,930 - 어머니가 기다리셔 - 알겠어 397 00:29:22,065 --> 00:29:24,100 나올 필요 없으니까 술 마셔 398 00:29:49,826 --> 00:29:52,596 개프니에 살 때 집 근처에 남자애가 하나 있었어요 399 00:29:52,729 --> 00:29:55,165 내 또래였고 이름은 월터 라이슨이었죠 400 00:29:55,499 --> 00:29:58,101 걔는 자주 집을 나와 우리 집으로 왔어요 401 00:29:58,235 --> 00:29:59,769 그럴 만한 이유도 없었죠 402 00:29:59,903 --> 00:30:02,672 학대당하거나 생활이 어렵지도 않았어요 403 00:30:02,806 --> 00:30:04,641 사실 우리보다 훨씬 잘살았는데도 404 00:30:04,774 --> 00:30:08,011 라이슨은 한 달에 한 번 꼭 우리 집에 왔어요 405 00:30:08,144 --> 00:30:11,114 보통 어머니가 그의 집에 전화하면 406 00:30:11,248 --> 00:30:12,883 그의 어머니가 데려갔죠 407 00:30:13,016 --> 00:30:15,819 근데 아홉 번 열 번째 때는... 408 00:30:15,952 --> 00:30:19,689 밖으로 달려가서 마당의 나무에 올라갔어요 409 00:30:19,823 --> 00:30:21,658 그리고 내려오질 않는 거예요 410 00:30:21,791 --> 00:30:24,661 그래서 어머니가 라이슨이 돌아가고 싶을 때까지 411 00:30:24,794 --> 00:30:26,997 우리가 데리고 있겠다고 했죠 412 00:30:27,831 --> 00:30:32,068 그런데 그 녀석은 황소고집이었어요 413 00:30:33,236 --> 00:30:35,171 해가 졌는데도 안 내려오는 거예요 414 00:30:35,305 --> 00:30:38,041 아무것도 안 먹고 화장실도 안 가고 415 00:30:38,174 --> 00:30:42,245 그러다 잠들기 직전에 창밖을 봤더니 울고 있더군요 416 00:30:42,579 --> 00:30:45,081 그래서 내가 그냥 내려오라고 했는데 417 00:30:45,215 --> 00:30:48,051 고개를 저으며 싫다는 거예요 418 00:30:49,152 --> 00:30:51,254 다음 날 아침 창밖을 보니까 419 00:30:51,588 --> 00:30:53,823 월터는 여전히 나무 위에 있었죠 420 00:30:54,324 --> 00:30:58,094 그래서 아침 먹고 계란 요리를 가져갔어요 421 00:30:58,228 --> 00:31:02,098 먹을 거냐고 물어봤는데 이번에도 고개를 흔들었죠 422 00:31:03,233 --> 00:31:04,834 그래서 화가 났어요 423 00:31:05,702 --> 00:31:08,038 좋은 집에 좋은 가족이 있는데 424 00:31:08,171 --> 00:31:11,341 자기가 가진 혜택을 모르고 있었으니까요 425 00:31:13,243 --> 00:31:16,146 그래서 공구함에서 도끼를 꺼냈어요 426 00:31:16,279 --> 00:31:18,048 그리고 월터한테 말했죠 427 00:31:18,181 --> 00:31:20,784 '우리 집에서 살면 어떤지 정말 궁금해?' 428 00:31:20,917 --> 00:31:24,788 그리고 나무를 도끼로 찍었어요 월터가 울었지만 계속 했죠 429 00:31:24,921 --> 00:31:27,691 그렇게 우는 소리는 처음 들었지만 430 00:31:27,824 --> 00:31:29,826 난 나무를 찍어 댔죠 431 00:31:29,960 --> 00:31:33,163 녀석이 바지에 오줌을 싸서 비처럼 내렸는데도 432 00:31:33,296 --> 00:31:35,231 난 눈 하나 깜짝 안 하고 433 00:31:35,365 --> 00:31:37,701 계속 도끼질을 했어요 434 00:31:38,935 --> 00:31:40,303 얼마 가지 않아서 435 00:31:40,637 --> 00:31:43,239 월터가 내려와 자기 집으로 갔죠 436 00:31:43,373 --> 00:31:45,942 그 녀석은 동기가 필요했던 거예요 437 00:31:46,943 --> 00:31:49,145 그래서 클레어한테 시간 주려고요 438 00:31:49,646 --> 00:31:54,150 본인을 위해서 내가 도끼를 들기 전에 내려와야죠 439 00:31:59,189 --> 00:32:00,790 안녕하세요 440 00:32:05,729 --> 00:32:08,932 그가 상원 의원을 위해 기다리래요 441 00:32:09,232 --> 00:32:11,668 - 생각해 본다고 했어요 - 그럼 이대로 접어요? 442 00:32:12,268 --> 00:32:14,237 아뇨, 안 접어요 443 00:32:14,371 --> 00:32:16,773 전국 방송에서 실리아를 지지했어요 444 00:32:16,906 --> 00:32:20,377 30지역구는 버리고 더 큰 걸 노리죠 445 00:32:20,710 --> 00:32:22,212 이 사이클요 446 00:32:24,881 --> 00:32:28,284 그럼 제 보수에 대해 진지하게 상의하죠 447 00:32:34,124 --> 00:32:36,326 - 연결됐나? - 네 448 00:32:44,167 --> 00:32:46,870 - 준비됐어 - 지금 연결해 드리죠 449 00:32:47,003 --> 00:32:49,139 페트로프 대통령님 미국 대통령님입니다 450 00:32:49,272 --> 00:32:51,274 안녕하세요, 대통령님 451 00:32:51,408 --> 00:32:54,911 - 안녕하세요, 대통령님 - 멋진 연설이었어요 452 00:32:55,045 --> 00:32:58,014 너무 낙관적이었지만요 453 00:32:58,148 --> 00:33:00,050 러시아 얘기는 진심이었어요 454 00:33:00,183 --> 00:33:02,419 그냥 말뿐이잖아요 별 의미 없죠 455 00:33:02,786 --> 00:33:06,122 행동으로 보여 줄게요 긴급 구제 얘기부터 하죠 456 00:33:06,256 --> 00:33:09,025 당신을 위해 IMF와 협력할 생각이 있어요 457 00:33:09,159 --> 00:33:14,197 신뢰의 표시로 이고르 밀킨을 러시아로 보내죠 458 00:33:14,330 --> 00:33:18,068 - 진작 보냈어야죠 - 그의 재판을 보장해 줘요 459 00:33:18,201 --> 00:33:20,036 왜 그에게 신경 써요? 460 00:33:20,170 --> 00:33:21,905 신경 안 써요 시베리아에 보내든 461 00:33:22,038 --> 00:33:27,010 광산에서 죽이든 상관없지만 러시아 경제는 다른 문제죠 462 00:33:27,143 --> 00:33:30,380 계속 사업가들 죽이고 자산을 압류하면... 463 00:33:30,714 --> 00:33:31,948 그들은 반역자예요 464 00:33:32,348 --> 00:33:35,719 쿠데타 음모는 알고 있지만... 465 00:33:35,852 --> 00:33:38,855 그렇겠죠 당신이 조정했잖아요 466 00:33:39,289 --> 00:33:42,125 - 뭐라고요? - 그래서 밀킨이 미국에 갔죠 467 00:33:42,258 --> 00:33:43,860 우리랑 아무 상관 없어요 468 00:33:45,462 --> 00:33:49,899 요르단 계곡과 마이클 코리건에 대해서도 거짓말했잖아요 469 00:33:51,167 --> 00:33:54,304 당신을 제거하려는 게 아니라 도우려는 거예요 470 00:33:54,437 --> 00:33:55,972 그러니까 당신도 협조해요 471 00:33:56,106 --> 00:33:59,008 원유 생산을 줄인다고 협박해도 소용없어요 472 00:33:59,142 --> 00:34:01,811 에너지 가격을 인상해 우리한테 타격 주려나 본데 473 00:34:01,945 --> 00:34:05,849 그건 억지일 뿐이고 난 대응할 생각 없어요 474 00:34:05,982 --> 00:34:09,119 반역자는 돌려보내겠지만 기업 압류랑 살인은 475 00:34:09,252 --> 00:34:10,820 그만두도록 해요 476 00:34:10,954 --> 00:34:14,824 이고르 밀킨은 반역자보다 더한 미국의 꼭두각시고 477 00:34:14,958 --> 00:34:16,926 정권 교체야말로 억지예요 478 00:34:17,060 --> 00:34:19,929 우리랑 상관없다고요 과대망상입니다 479 00:34:20,096 --> 00:34:21,865 조건 없이 돌려보내요 480 00:34:21,998 --> 00:34:24,868 협상할 생각이 없다면 아무것도 할 수 없어요 481 00:34:25,001 --> 00:34:26,169 그럼... 482 00:34:26,803 --> 00:34:30,273 - 우리 관계는 끝이군요 - 그런 것 같네요 483 00:34:30,406 --> 00:34:31,941 고맙습니다 484 00:34:34,511 --> 00:34:38,348 밀킨을 안전한 데로 옮겨 아무데도 안 보내 485 00:34:43,787 --> 00:34:45,455 밀킨 씨 486 00:34:46,055 --> 00:34:48,458 - 저랑 같이 가시죠 - 어디로 갑니까? 487 00:34:48,992 --> 00:34:51,995 - 구금 시설이요 - 추방되는 건 아니죠? 488 00:34:52,128 --> 00:34:54,297 네, 망명 요청을 심사 중입니다 489 00:36:08,371 --> 00:36:09,906 클레어? 490 00:36:14,544 --> 00:36:17,881 담배 피우고 싶으면 피워야지 491 00:36:18,581 --> 00:36:20,216 한 모금이면 됐어요 492 00:36:21,885 --> 00:36:26,489 네 아빠는 네가 담배 가지고 마구간에 가는 걸 질색했지 493 00:36:28,224 --> 00:36:31,594 - 아시는 줄 몰랐어요 - 널 아꼈으니까 494 00:36:31,928 --> 00:36:34,197 살인도 빠져나갔잖니 495 00:36:35,999 --> 00:36:40,136 - 저 기다리셨어요? - 아니, 약 때문에 496 00:36:40,270 --> 00:36:44,407 낮엔 피곤하게 하고 뜬눈으로 밤새우게 해 497 00:36:45,642 --> 00:36:49,512 연설 봤다 498 00:36:49,646 --> 00:36:51,581 이제 어쩔 거니? 499 00:36:52,081 --> 00:36:54,651 늦었으니까 아침에 얘기해요 500 00:36:55,084 --> 00:37:00,390 그나저나 귀걸이 예쁘구나 TV에서 봤다 501 00:37:01,457 --> 00:37:03,159 프랜시스 어머니 거예요 502 00:37:03,459 --> 00:37:06,462 - 1캐럿 넘어 보이네 - 2캐럿이에요 503 00:37:07,196 --> 00:37:09,098 분명 남한테 훔쳤겠죠 504 00:37:11,501 --> 00:37:16,539 - 그 집안은 양파 같다니까 - 어머니 505 00:37:17,440 --> 00:37:19,542 돈이 필요해졌어요 506 00:37:20,543 --> 00:37:23,279 - 병원 때문에? - 리앤 보수 150만 달러랑 507 00:37:23,413 --> 00:37:25,148 추가 비용이요 508 00:37:25,548 --> 00:37:28,451 선거는 접은 줄 알았는데 509 00:37:28,584 --> 00:37:31,254 그래도 리앤을 고용해야 해요 510 00:37:31,387 --> 00:37:34,457 뭐 하러? 친구들에게 손 벌릴 순... 511 00:37:34,590 --> 00:37:36,592 우리 돈 달라고요 512 00:37:40,330 --> 00:37:42,398 내 돈이겠지 513 00:37:44,000 --> 00:37:46,369 따지지 마세요 아빠는 무조건 줬을 거예요 514 00:37:46,703 --> 00:37:50,039 그렇지만 난 그만큼 어리석지 않아 515 00:37:50,206 --> 00:37:53,109 - 그럼 부동산 팔아야겠네요 - 뭐라고? 516 00:37:53,242 --> 00:37:56,079 돈은 신탁에 있지만 땅은 제 명의예요 517 00:37:56,279 --> 00:37:59,148 - 꿈도 꾸지 마 - 제가 도움을 청했는데 518 00:37:59,282 --> 00:38:01,284 - 거절하시면... - 도움? 519 00:38:01,417 --> 00:38:04,687 내가 병에 걸렸을 때도 안 도와줬잖아 520 00:38:05,054 --> 00:38:08,992 - 말을 안 하셨잖아요! - 나한테 등 돌렸으니까! 521 00:38:09,125 --> 00:38:12,462 정말 실망스럽다! 522 00:38:14,063 --> 00:38:17,533 어머니가 원하지 않으셔도 집을 처분할 거예요 523 00:38:21,137 --> 00:38:23,006 나는 네 엄마야! 524 00:38:23,139 --> 00:38:25,208 내가 엄마라고!