1 00:00:08,551 --> 00:00:11,428 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,452 --> 00:00:19,952 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:45,689 --> 00:01:50,778 Han har ingen klasse eller værdighed. Han er en skamløs barbar. 4 00:01:50,861 --> 00:01:53,571 Det, han gjorde mod dig, var ulækkert. 5 00:01:53,656 --> 00:01:55,240 - Forfærdeligt. - Fælt. 6 00:01:55,323 --> 00:01:57,450 - Gider du række mig... - Ja. 7 00:01:57,534 --> 00:01:58,827 Hvorfor sagde du intet? 8 00:01:58,911 --> 00:02:01,789 Tanken om, at du har gået rundt med det her i alle de år... 9 00:02:01,872 --> 00:02:04,207 Jeg ønskede ikke medynk. 10 00:02:04,291 --> 00:02:05,626 Er det sandt, de skændtes? 11 00:02:05,709 --> 00:02:08,962 Nej, hun kom herned for at være sammen med mig. 12 00:02:09,046 --> 00:02:12,382 Vi forventede selvfølgelig ikke, at det ville tiltrække pressen. 13 00:02:12,465 --> 00:02:16,845 Han tænkte nok, at det var den bedste måde at afvise rygterne på. 14 00:02:16,929 --> 00:02:19,056 Manden fortjener ikke at være præsident. 15 00:02:19,139 --> 00:02:22,100 Jeg ønskede ikke at tale ondt om ham, 16 00:02:22,184 --> 00:02:24,937 men når jeg tænker på, hvordan han har behandlet jer... 17 00:02:25,020 --> 00:02:27,439 Stop nu. Han er stadig hendes svigersøn. 18 00:02:27,522 --> 00:02:29,524 Nej, Bar har ret. 19 00:02:29,607 --> 00:02:32,152 Han fortjener ikke at være præsident. 20 00:02:33,111 --> 00:02:36,364 I kunne faktisk alle hjælpe mig. 21 00:02:36,448 --> 00:02:38,075 - Hvad som helst. - Bare sig til. 22 00:02:39,743 --> 00:02:44,331 Vi skal støtte Heather Dunbar. 23 00:02:45,248 --> 00:02:47,375 Med vores checkhæfter. 24 00:02:47,459 --> 00:02:49,544 Ønsker du virkelig, at han taber? 25 00:02:49,627 --> 00:02:53,631 Når han taber, kan Claire begynde på sin egen karriere... 26 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 hvilket er langt vigtigere for mig. 27 00:02:58,053 --> 00:03:00,555 Jeg ved ikke, om vi kan gøre en forskel, 28 00:03:00,638 --> 00:03:03,892 men jeg vil hellere gøre mere end at sidde og tale dårligt om ham. 29 00:03:03,976 --> 00:03:05,936 Udskriver vi bare en check? 30 00:03:06,519 --> 00:03:09,022 Francis må ikke høre om det. 31 00:03:09,106 --> 00:03:13,986 Vores donationer skal komme fra et mellemled. 32 00:03:19,324 --> 00:03:21,243 Forfatningsændringen har trukket ud i årevis. 33 00:03:21,326 --> 00:03:23,036 Vi havde ingen i Veteranministeriet. 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,288 Det handler ikke om veteraner, men om sundhed. 35 00:03:25,372 --> 00:03:26,539 Det er ikke min specialitet. 36 00:03:26,623 --> 00:03:30,293 Siger du, at du ikke kender nogen, der har haft brystkræft? 37 00:03:30,377 --> 00:03:32,170 Lovgivningsmæssigt. 38 00:03:32,254 --> 00:03:33,756 Halvtreds procent mere. 39 00:03:33,839 --> 00:03:37,050 Så mange flere sorte kvinder vil dø af brystkræft end hvide kvinder. 40 00:03:37,134 --> 00:03:40,137 I vores distrikt dør flere af brystkræft end af mord. 41 00:03:41,388 --> 00:03:42,806 Hjælp os med at få klinikken. 42 00:03:42,890 --> 00:03:45,142 Jeg benægter ikke, det er et vigtigt anliggende, 43 00:03:45,225 --> 00:03:47,644 men jeg skal vælge mellem, hvad jeg støtter. 44 00:03:47,728 --> 00:03:50,856 Det er et tæt løb i din hjemstat, kongresmedlem. 45 00:03:50,939 --> 00:03:53,108 Vi opretter en kampagnekomite. 46 00:03:53,191 --> 00:03:55,027 Tre millioner dollars. 47 00:03:56,111 --> 00:03:58,030 Gjorde I det her uden at tale med mig? 48 00:03:58,113 --> 00:03:59,990 Vi talte det grundigt igennem. 49 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Kalder du førstedamen ved fornavn nu? 50 00:04:04,870 --> 00:04:07,539 Det håbede jeg, at du også ville gøre, kongresmedlem. 51 00:04:07,622 --> 00:04:09,707 De gik bag om min ryg, fru Underwood. 52 00:04:09,792 --> 00:04:11,960 Jeg beder ikke om din fulde opbakning. 53 00:04:13,086 --> 00:04:17,090 Jeg beder blot om din velsignelse til, at Celia udskyder at stille op. 54 00:04:17,174 --> 00:04:21,136 Og selvfølgelig et løfte om ikke at føre kampagne imod mig. 55 00:04:21,219 --> 00:04:25,098 Jackie Sharp støtter Dunbar. Hvorfor skulle hun hjælpe Dem? 56 00:04:25,182 --> 00:04:27,600 Pengene kan ikke forbindes til os. 57 00:04:27,684 --> 00:04:31,897 Så præsidenten har det godt med at give Jackie penge til at føre kampagne? 58 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Ja, men vi skal holde det hemmeligt. 59 00:04:34,732 --> 00:04:38,528 Der kan ikke være nogen kommunikation mellem dit kontor og hans. 60 00:04:39,737 --> 00:04:41,739 DET HVIDE HUS SITUATIONSRUM 61 00:04:43,616 --> 00:04:46,161 - Talen? - Seth har tilføjet Deres ændringer. 62 00:04:46,244 --> 00:04:48,038 Vi gør den klar, når den er godkendt. 63 00:04:48,121 --> 00:04:50,999 - Er hun ankommet? - For et par minutter siden. 64 00:04:53,043 --> 00:04:54,461 Værsgo at sidde ned. 65 00:04:56,296 --> 00:04:58,924 Hvis Jackie får kolde fødder, må hun intet valg have. 66 00:04:59,007 --> 00:05:01,051 Jeg har styr på det. 67 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Hvordan? 68 00:05:03,846 --> 00:05:07,850 De bruger altid samme hotel. Jeg har en fyr på den anden side af vejen. 69 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 Jeg antager, at du er forsigtig? 70 00:05:10,978 --> 00:05:13,521 Jeg er ikke kun it-nørd, jeg kan være traditionel. 71 00:05:14,564 --> 00:05:17,609 Frue? Deres frokost er klar. 72 00:05:21,196 --> 00:05:22,906 Det her er imponerende. 73 00:05:24,407 --> 00:05:27,577 Nyd det, mens du kan. Vi vil ikke være her længe. 74 00:05:27,660 --> 00:05:28,954 Jeg er straks tilbage. 75 00:05:57,815 --> 00:05:59,692 Min mors øreringe til i aften 76 00:05:59,776 --> 00:06:01,361 Velkommen hjem Francis 77 00:06:26,886 --> 00:06:29,973 Anatoly Rostropov. Hans imperium er 30 milliarder værd. 78 00:06:30,057 --> 00:06:31,849 Petrov fik ham dræbt i går aftes. 79 00:06:31,934 --> 00:06:34,894 Stanislav Ustravich, grundlægger af Turkas Oil. 80 00:06:34,978 --> 00:06:36,771 Han blev fundet død her til morgen. 81 00:06:36,854 --> 00:06:39,691 Igor Milkin, mediemagnat, der er 24 milliarder værd. 82 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Offentligt kendt modstander af Petrov 83 00:06:41,859 --> 00:06:44,321 efter hans tv-stationer og aviser blev konfiskerede. 84 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Hans privatfly landede i Bangor i Maine for to timer siden. 85 00:06:47,657 --> 00:06:49,617 Han er i karantæne på landingsbanen. 86 00:06:49,701 --> 00:06:52,829 Han søger politisk asyl. Han siger, at han frygter for sit liv. 87 00:06:52,912 --> 00:06:55,958 Vi tror, de har lagt en plan for at tage magten fra Petrov. 88 00:06:56,833 --> 00:06:59,711 Brutus, Cassius, og den, der slap væk. 89 00:06:59,794 --> 00:07:02,339 Moskva forlanger, at vi omgående sender ham tilbage. 90 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Så send ham tilbage. 91 00:07:03,506 --> 00:07:06,259 Min tale skal ikke overskygges af en strid om asyl. 92 00:07:06,343 --> 00:07:07,594 Han er Petrovs problem. 93 00:07:07,677 --> 00:07:11,098 Rent lovmæssigt er det vores pligt at behandle hans ansøgning om asyl. 94 00:07:11,181 --> 00:07:13,641 Sig ikke, at pressen ved, at han er her. 95 00:07:13,725 --> 00:07:16,728 Flyets kommunikation er blokeret i vores luftrum. 96 00:07:16,811 --> 00:07:18,313 Så har vi jo ikke et problem. 97 00:07:18,396 --> 00:07:20,232 Han bliver nok dræbt i Moskva. 98 00:07:20,315 --> 00:07:22,817 Og? Han forsøgte at dræbe en drage, men fejlede. 99 00:07:22,900 --> 00:07:23,901 Nu må han betale prisen. 100 00:07:23,986 --> 00:07:26,488 Vi frygter flere mord og virksomhedsovertagelser. 101 00:07:26,571 --> 00:07:29,491 Bankerne presses, rublen kollapser, gælden betales ikke. 102 00:07:29,574 --> 00:07:30,617 Og vi ved allerede, 103 00:07:30,700 --> 00:07:33,370 at han har talt i hemmelighed om en støtteaktion med IMF. 104 00:07:33,453 --> 00:07:35,788 Hvis du har et forslag, så sig det hurtigt. 105 00:07:35,872 --> 00:07:38,291 Jeg har en tale at forberede mig på. 106 00:07:38,375 --> 00:07:43,213 De havde gråbrun på sidste år, så måske minder den her for meget om den? 107 00:07:48,385 --> 00:07:49,636 Kom ind. 108 00:07:50,887 --> 00:07:53,806 - Jeg fik fat i fru Hale. - Skønt. 109 00:07:53,890 --> 00:07:56,059 Vil du undskylde mig et øjeblik? 110 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 - Mor? - Går det godt, fru Hale? 111 00:08:03,984 --> 00:08:05,277 Ja tak. 112 00:08:06,194 --> 00:08:08,113 Hvem var det? 113 00:08:11,366 --> 00:08:13,076 Jeg forkæler mig selv med en pedicure. 114 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 Ingen kan høre mig. 115 00:08:17,039 --> 00:08:18,956 Ville du tale sammen? 116 00:08:19,041 --> 00:08:22,377 Ja, jeg ville takke dig for al din hjælp. 117 00:08:22,460 --> 00:08:25,297 Det ser ud til, at kongresmedlemmet hælder til et ja. 118 00:08:25,380 --> 00:08:31,011 Jeg tænkte på, at når du stiller op, burde du bruge dit pigenavn. 119 00:08:31,094 --> 00:08:33,221 Det kunne jeg ikke. Det ville se skidt ud. 120 00:08:35,015 --> 00:08:38,060 Hvad så, hvis du... 121 00:08:38,143 --> 00:08:41,563 hvis du bruger Claire Hale-Underwood? 122 00:08:41,646 --> 00:08:43,940 Det lyder godt. 123 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 Måske. 124 00:08:45,650 --> 00:08:48,361 - Har du set ham? - Nej, ikke endnu. 125 00:08:50,072 --> 00:08:51,614 Hvad tager du på i aften? 126 00:08:51,698 --> 00:08:53,783 Det var jeg faktisk ved at finde ud af nu. 127 00:08:53,866 --> 00:08:56,161 Jeg håber, det er noget mørkt. 128 00:08:56,244 --> 00:08:58,746 Enten sort eller elfenbenshvidt, og for at være ærlig 129 00:08:58,830 --> 00:09:00,165 er den elfenbenshvide så smuk... 130 00:09:00,248 --> 00:09:02,959 Lad være med at tage elfenbenshvidt på. 131 00:09:03,043 --> 00:09:07,047 Selv med din figur vil alle de forkerte steder blive fremhævet. 132 00:09:15,263 --> 00:09:17,140 Skal du se talen? 133 00:09:17,224 --> 00:09:20,060 - Mor? - Ja, jeg... 134 00:09:20,143 --> 00:09:23,146 jeg får Michael til at stille et tv ind på soveværelset. 135 00:09:24,231 --> 00:09:26,941 Fru Underwood, præsidenten venter på Dem. 136 00:09:27,024 --> 00:09:28,068 Jeg kommer straks. 137 00:09:29,319 --> 00:09:30,945 Jeg skal smutte nu. 138 00:09:31,028 --> 00:09:34,407 Ja, selvfølgelig. Du har sikkert meget travlt. 139 00:09:34,491 --> 00:09:35,783 Ses vi senere? 140 00:09:36,784 --> 00:09:38,745 Hvis jeg sover... 141 00:09:38,828 --> 00:09:40,330 Så ses vi i morgen tidlig. 142 00:09:41,289 --> 00:09:42,874 Farvel, mor. 143 00:09:42,957 --> 00:09:45,502 Farvel. Tag den sorte på! 144 00:09:52,134 --> 00:09:54,761 Der må ikke være nogen risiko for, at det slipper ud. 145 00:09:54,844 --> 00:09:57,013 Afspær området. Tildæk halenummeret. 146 00:09:57,097 --> 00:09:59,599 Godt. Få Petrov i røret til efter talen. 147 00:09:59,682 --> 00:10:02,769 - Den vil være fem om morgenen i Moskva. - Han ser med. 148 00:10:02,852 --> 00:10:05,855 De bør tage det her opkald. 149 00:10:05,938 --> 00:10:06,981 Undskyld mig. 150 00:10:10,152 --> 00:10:11,653 Hej, kongresmedlem. 151 00:10:24,249 --> 00:10:26,959 Beklager forsinkelsen. Tag plads. 152 00:10:28,336 --> 00:10:31,173 - Fik du øreringene? - Ja. Tak. 153 00:10:31,256 --> 00:10:34,091 Det var min mors. To karat diamanter. Til i aften. 154 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 Intet slår diamantøreringe. 155 00:10:35,760 --> 00:10:36,761 Skal vi begynde? 156 00:10:38,513 --> 00:10:41,141 I år vil ankomsten foregå lidt anderledes. 157 00:10:41,224 --> 00:10:44,060 De følges til rotunden til en fotoseance med lederskabet, 158 00:10:44,144 --> 00:10:46,354 før De føres videre til ventelokalet. 159 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Det behøves ikke. Før mig direkte til galleriet. 160 00:10:49,732 --> 00:10:52,277 Ja, det er fint. Hvad end førstedamen foretrækker. 161 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 Vi får brug for to bilkorteger bagefter. 162 00:10:54,446 --> 00:10:56,573 Jeg skal direkte ud til lufthavnen. 163 00:10:56,656 --> 00:10:58,533 To bilkorteger så. 164 00:10:59,451 --> 00:11:01,411 Jeg vil gerne fortælle, hvilke gæster... 165 00:11:01,494 --> 00:11:04,289 Det virker meget ligetil. Jeg er klar, hvis du er. 166 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Ja, det er jeg. Mange tak. 167 00:11:11,504 --> 00:11:12,755 Har du et øjeblik? 168 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 Hvordan har Elizabeth det? 169 00:11:17,844 --> 00:11:19,221 Jeg skulle hilse. 170 00:11:19,304 --> 00:11:20,972 Det skulle du garanteret. 171 00:11:21,055 --> 00:11:22,307 Og kampagnen? 172 00:11:23,641 --> 00:11:25,268 Vi undersøger gennemførligheden. 173 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 - Er Doris stadig ikke om bord? - Vi får se. 174 00:11:29,314 --> 00:11:30,648 Hvad har du tilbudt hende? 175 00:11:32,108 --> 00:11:34,819 Jeg vil udtænke en kampagnestrategi med LeAnn, 176 00:11:34,902 --> 00:11:37,154 før jeg taler med hende. 177 00:11:37,239 --> 00:11:40,992 Sig til, hvis du har brug for hjælp. Vi var gode venner, da jeg var indpisker. 178 00:11:41,075 --> 00:11:44,496 - Du har meget at se til. - Det gør ikke spor. 179 00:11:44,579 --> 00:11:46,122 Jeg siger til, hvis det er. 180 00:11:46,205 --> 00:11:47,624 Vi ses i aften. 181 00:12:03,222 --> 00:12:04,432 Er De klar til at øve? 182 00:12:04,516 --> 00:12:07,226 - Jeg vil have nogle ændringer. - Jeg sørger for det. 183 00:12:07,310 --> 00:12:10,062 Nej, jeg vil selv lave ændringerne. Og find Calista. 184 00:12:10,146 --> 00:12:11,814 Vi skal gøre plads til en til gæst. 185 00:12:11,898 --> 00:12:12,982 Javel, hr. præsident. 186 00:12:39,384 --> 00:12:41,303 Hvad er det? 187 00:12:41,386 --> 00:12:43,346 Jeg er ved at få den fjernet. 188 00:12:45,598 --> 00:12:48,393 Det er en skam. Jeg kunne lide den. 189 00:12:48,476 --> 00:12:50,019 Det er tid til at komme videre. 190 00:12:50,102 --> 00:12:51,438 Fra hvad? 191 00:12:52,772 --> 00:12:54,982 Fra den udgave af mig, der havde brug for den. 192 00:12:56,150 --> 00:12:57,569 Jeg har ikke meget tid. 193 00:12:58,653 --> 00:13:00,780 Hvornår skal du være på Capitol? 194 00:13:00,863 --> 00:13:02,907 Om mindre end en time. 195 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 - Whisky eller vodka? - Vodka. 196 00:13:09,831 --> 00:13:12,166 Hvor godt kender du Doris Jones? 197 00:13:13,751 --> 00:13:16,796 Vi har mødtes et par gange, men ikke særlig godt. 198 00:13:16,879 --> 00:13:18,590 - Hvorfor? - Hendes datter, Celia, 199 00:13:18,673 --> 00:13:22,301 vil have min hjælp til at få bevillinger til en brystkræftklinik. 200 00:13:22,385 --> 00:13:26,013 Til gengæld vil de donere til min kampagne. 201 00:13:26,097 --> 00:13:28,683 - Hvor meget? - Tre millioner. 202 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 Til at begynde med. 203 00:13:30,226 --> 00:13:32,354 Hendes distrikt har ikke den slags penge. 204 00:13:32,437 --> 00:13:35,189 Celia siger, de taler med donorer fra uden for distriktet. 205 00:13:35,272 --> 00:13:39,151 Men en af mine hjælpere hørte, at Claire Underwood og LeAnn Harvey 206 00:13:39,235 --> 00:13:41,821 var på Jones' kontor i dag. 207 00:13:44,741 --> 00:13:46,283 Jeg kender LeAnn. 208 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 Glendon Hill var ude efter hende for et par år siden. 209 00:13:51,038 --> 00:13:52,415 Afviste hun jer? 210 00:13:53,332 --> 00:13:54,626 Hun var for dyr. 211 00:13:56,669 --> 00:13:59,213 Du er ude af branchen, men det er mange penge. 212 00:13:59,296 --> 00:14:02,008 Hvis de er lovlige, kunne de hjælpe. Hvis ikke... 213 00:14:02,091 --> 00:14:04,677 Jeg taler med LeAnn og ser, hvad jeg kan finde ud af. 214 00:14:06,012 --> 00:14:07,013 Her. 215 00:14:09,140 --> 00:14:10,975 Jeg vil smage dig først. 216 00:15:09,325 --> 00:15:11,202 Det her er en særreportage. 217 00:15:11,285 --> 00:15:13,663 Præsident Underwoods tale om landets tilstand 218 00:15:13,746 --> 00:15:16,332 foran kongressen. 219 00:15:17,750 --> 00:15:20,294 I aften hviler verdens øjne på Washington. 220 00:15:20,377 --> 00:15:23,881 Præsident Underwood går på scenen om få minutter... 221 00:15:24,882 --> 00:15:26,468 Tag maden væk. 222 00:15:26,551 --> 00:15:28,135 De har næsten ikke rørt maden. 223 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 Ja, jeg havde det ikke særligt godt. 224 00:15:30,179 --> 00:15:31,806 De burde spise. Deres medicin... 225 00:15:31,889 --> 00:15:34,183 Få mig ikke til at sige det igen, Michael. 226 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 Bare tag det væk. Lugten af det gør mig dårlig. 227 00:15:42,149 --> 00:15:45,903 Mine damer og herrer, USA's førstedame. 228 00:16:02,795 --> 00:16:06,298 Mange tak, fordi De arrangerede det her. 229 00:16:06,382 --> 00:16:08,468 Det er en ære at sidde ved siden af Dem. 230 00:16:24,316 --> 00:16:28,320 Hr. formand, USA's præsident. 231 00:17:08,986 --> 00:17:12,239 Interessant sted at se talen. 232 00:17:12,323 --> 00:17:15,034 Det er sjovere sådan her. At se den med hoi polloi. 233 00:17:17,036 --> 00:17:18,746 Hvad bringer dig til D.C.? 234 00:17:18,830 --> 00:17:21,791 Hele kongressen er her, man kan tiltuske sig arbejde. 235 00:17:21,874 --> 00:17:25,044 Hvornår er du begyndt på det? Du afviser folk. 236 00:17:25,127 --> 00:17:26,713 Hvordan vidste du, jeg var i byen? 237 00:17:26,796 --> 00:17:29,340 Jeg er pensioneret, men jeg hører stadig ting. 238 00:17:30,257 --> 00:17:33,553 Det er altså sandt? Den store Remy Danton har trukket sig tilbage? 239 00:17:35,179 --> 00:17:37,014 Jeg har aldrig haft det bedre. 240 00:17:37,098 --> 00:17:39,475 Sig ikke, at det her er et socialt besøg. 241 00:17:40,142 --> 00:17:42,144 - Hvis det ikke er forretninger... - Jo. 242 00:17:42,228 --> 00:17:43,855 Kongresmedlemmer... 243 00:17:43,938 --> 00:17:45,356 - jeg har privilegiet... - Så... 244 00:17:45,439 --> 00:17:48,150 - Et øjeblik. Talen begynder. - At præsentere 245 00:17:48,234 --> 00:17:50,069 USA's præsident. 246 00:18:04,709 --> 00:18:05,835 Mange tak. 247 00:18:07,419 --> 00:18:11,382 Tak, hr. formand. Hr. vicepræsident, 248 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 kongresmedlemmer, mine landsfæller. 249 00:18:15,261 --> 00:18:16,721 For et år siden, 250 00:18:16,804 --> 00:18:19,849 da jeg gav den her tale for første gang, 251 00:18:19,932 --> 00:18:23,019 var det under en anderledes periode for vores land. 252 00:18:23,770 --> 00:18:27,273 Vores land var ved at komme sig efter en politisk skandale 253 00:18:27,356 --> 00:18:30,234 og en handelskrise med Kina. 254 00:18:30,317 --> 00:18:34,781 Foran jer stod en præsident, som ingen havde valgt. 255 00:18:34,864 --> 00:18:39,661 Men den samme mand står foran jer nu, og vi har lagt mørket bag os. 256 00:18:39,744 --> 00:18:43,122 Landets tilstand er positiv og fortsætter med at forbedres. 257 00:18:51,005 --> 00:18:52,840 Ja, vi har haft vores udfordringer. 258 00:18:52,924 --> 00:18:54,717 Især med Rusland. 259 00:18:54,801 --> 00:18:57,679 Der var uden tvivl nogle trykkede øjeblikke, 260 00:18:57,762 --> 00:19:00,597 men vi overkom dem. 261 00:19:00,682 --> 00:19:03,976 Præsident Petrov, lad os fortsætte med at genopbygge tillid 262 00:19:04,060 --> 00:19:07,271 og vise, at vi har lært af vores erfaringer fra sidste år. 263 00:19:07,354 --> 00:19:10,566 Jeg vil personligt gerne takke førstedamen, 264 00:19:10,650 --> 00:19:14,654 som førte an i genopbyggelsen af det ødelagte forhold. 265 00:19:22,203 --> 00:19:24,914 Hun får et større bifald end præsidenten. 266 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Det er godt for dig, ikke? 267 00:19:28,084 --> 00:19:30,252 Det er en stor klient. 268 00:19:30,336 --> 00:19:31,921 Hvem har fortalt dig det? 269 00:19:32,004 --> 00:19:35,216 - Det er bare et gæt. - Så gætter du forkert. 270 00:19:37,885 --> 00:19:42,849 Hvad ved du om store donorer fra Texas, som går nok op i et sølle Dallas-distrikt 271 00:19:42,932 --> 00:19:45,852 til at donere penge til en kampagne i Californien? 272 00:19:45,935 --> 00:19:47,186 Det har jeg ikke hørt om. 273 00:19:48,437 --> 00:19:51,273 Førstedamen var i Dallas. Du var i Dallas. 274 00:19:51,357 --> 00:19:54,777 Førstedamen er her. Nu er du her. 275 00:19:54,861 --> 00:19:59,240 Jeg tror, at du har for meget fritid. 276 00:19:59,323 --> 00:20:01,200 De penge lugter af dig. 277 00:20:09,751 --> 00:20:12,044 Arbejder du for Jackie Sharp nu? 278 00:20:12,128 --> 00:20:14,338 Nej, vi er bare venner. 279 00:20:16,257 --> 00:20:19,051 Bare venner, siger du? 280 00:20:21,804 --> 00:20:24,265 Hun lugter sikkert af dig. 281 00:20:27,434 --> 00:20:28,602 Hvad siger du til det her? 282 00:20:30,062 --> 00:20:35,985 Stop med at snage i mine sager, så snager jeg ikke i dine. 283 00:20:37,069 --> 00:20:40,197 Det var godt at se dig. Fald nu ikke af på den under pensionen. 284 00:20:44,035 --> 00:20:45,494 Der ses ned på, 285 00:20:45,577 --> 00:20:47,663 hvis en præsident, der er midt i en kampagne, 286 00:20:47,747 --> 00:20:51,250 taler direkte om det kommende valg, men i aften 287 00:20:51,333 --> 00:20:52,626 føler jeg mig nødsaget til det. 288 00:20:52,709 --> 00:20:54,921 For stemmerne, som vores vælgere afgiver 289 00:20:55,004 --> 00:20:59,091 under primærvalgene og generalvalget i november, 290 00:20:59,175 --> 00:21:03,512 vil have en stor påvirkning på alle i dette lokale. 291 00:21:03,595 --> 00:21:09,185 Nogle af os, inklusive mig selv, vil måske stå uden job. 292 00:21:09,268 --> 00:21:13,480 Hvis vi vil beholde vores job, skal vi lytte til det amerikanske folk. 293 00:21:13,564 --> 00:21:16,776 Vi skal arbejde hårdere! Vi skal levere! 294 00:21:21,238 --> 00:21:24,075 Ligesom Doris Jones. 295 00:21:24,158 --> 00:21:27,954 Hun har beholdt sit sæde i kongressen i 34 år, 296 00:21:28,037 --> 00:21:31,540 fordi hun aldrig gav sig under modgang. 297 00:21:31,623 --> 00:21:36,253 Så sent som i dag ringede hun til mig angående en brystkræftklinik, 298 00:21:36,337 --> 00:21:39,673 hun har kæmpet for det sidste årti. 299 00:21:39,756 --> 00:21:41,175 Hendes plan er modig. 300 00:21:41,258 --> 00:21:44,804 En udvidelse af et veteranhospital, der er åbent for alle, 301 00:21:44,887 --> 00:21:46,430 som finansieres af staten. 302 00:21:46,513 --> 00:21:51,393 En modig plan, der betydeligt vil forøge succesfulde diagnoser 303 00:21:51,477 --> 00:21:55,231 og behandling gennem uddannelse, screening og billig behandling. 304 00:22:02,321 --> 00:22:04,740 Hun møder gang på gang modstand... 305 00:22:04,824 --> 00:22:07,701 fra Veteranministeriet, 306 00:22:07,784 --> 00:22:10,121 fra sine kolleger i kongressen... 307 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 - Skruer du op? - Fra dem, der ikke vil se 308 00:22:12,289 --> 00:22:15,459 regeringsmidler gå til Planned Parenthood. 309 00:22:15,542 --> 00:22:20,672 Men da hun ringede til mig i dag, var hun lige så lidenskabelig 310 00:22:20,756 --> 00:22:25,844 om klinikken, som hun var, da hun nævnte den for første gang for ti år siden. 311 00:22:31,558 --> 00:22:35,437 Det virkede, Doris. 312 00:22:35,521 --> 00:22:38,149 Jeg vil samarbejde med ministeren fra Veteranministeriet, 313 00:22:38,232 --> 00:22:42,028 HUD og kongresledere for at skaffe dig den klinik. 314 00:22:42,111 --> 00:22:44,613 På grund af dig vil vi redde liv. 315 00:22:57,876 --> 00:23:02,506 Og det er netop den slags lederskab, det amerikanske folk ønsker. 316 00:23:02,589 --> 00:23:04,466 Flere ledere som Doris Jones. 317 00:23:05,092 --> 00:23:07,553 Og når hun går på pension efter denne periode, 318 00:23:07,636 --> 00:23:10,139 glæder det mig at sige, at hendes datter, Celia, 319 00:23:10,222 --> 00:23:15,519 vil stille op til det ledige sæde for at levere, ligesom hendes mor har gjort. 320 00:23:15,602 --> 00:23:17,771 Det er fandeme løgn. 321 00:23:21,858 --> 00:23:25,404 Og jeg vil støtte din kampagne så meget, som jeg kan. 322 00:23:25,487 --> 00:23:27,614 Det ved jeg, at Claire også vil. 323 00:23:27,698 --> 00:23:33,162 2016 TALE TIL NATIONEN 324 00:23:33,245 --> 00:23:35,164 Folk fra Texas er vedholdende. 325 00:23:35,247 --> 00:23:39,126 Jeg er stolt over at være gift med en, og jeg er stolt over at have tjent med en 326 00:23:39,210 --> 00:23:40,461 som kongresmedlem Jones. 327 00:23:40,544 --> 00:23:43,089 Tak, Doris, for alle dine års tjeneste, 328 00:23:43,172 --> 00:23:46,217 og tak, Celia, fordi du fører stafetten videre. 329 00:24:04,443 --> 00:24:06,653 Doris sagde, at hendes datter handlede alene, 330 00:24:06,737 --> 00:24:09,865 at hun ikke vidste, at hun forhandlede med Underwood. 331 00:24:09,948 --> 00:24:11,742 Fik du talt med LeAnn? 332 00:24:14,370 --> 00:24:16,372 Nej, det gjorde jeg ikke. 333 00:24:16,455 --> 00:24:18,165 Hun kunne ikke mødes før i morgen. 334 00:24:18,249 --> 00:24:19,958 Det er vel også lige meget nu. 335 00:24:20,042 --> 00:24:21,960 Hvis det er Det Hvide Hus' gøren, 336 00:24:22,044 --> 00:24:23,920 vil Underwood ikke have min hjælp. 337 00:24:24,005 --> 00:24:26,590 Pis! Jeg kunne virkelig godt have brugt de penge. 338 00:24:26,673 --> 00:24:29,260 Når det virker for godt til at være sandt... 339 00:24:29,343 --> 00:24:30,719 Jeg ved det godt. 340 00:24:31,845 --> 00:24:33,430 Hvornår får jeg dig at se igen? 341 00:24:36,267 --> 00:24:38,560 Det ved jeg ikke. 342 00:24:38,644 --> 00:24:41,730 Jeg er ved at blive tosset. 343 00:24:43,065 --> 00:24:45,192 Hvis jeg er pensioneret, bør jeg rejse lidt. 344 00:24:46,152 --> 00:24:48,237 Du kunne rejse til Californien. 345 00:24:49,280 --> 00:24:51,823 Jeg vil være der mere end her indtil november. 346 00:24:51,907 --> 00:24:53,075 Ja, måske. 347 00:24:54,743 --> 00:24:56,078 Eller lad være. 348 00:24:57,204 --> 00:24:58,664 Du ved, hvordan du kan nå mig. 349 00:25:19,435 --> 00:25:20,644 Tror du, det var Remy? 350 00:25:20,727 --> 00:25:23,189 Tvivlsomt. Jeg gjorde klart, hvad vi vidste. 351 00:25:23,272 --> 00:25:24,565 Ved han, du har beviser? 352 00:25:24,648 --> 00:25:26,983 Han ved, at jeg ved det. Ikke at jeg har beviser. 353 00:25:27,068 --> 00:25:28,860 Måske burde vi have gemt det kort. 354 00:25:28,944 --> 00:25:31,280 Remy forbandt prikkerne. 355 00:25:31,363 --> 00:25:33,157 Jeg måtte stoppe ham. 356 00:25:33,240 --> 00:25:36,118 Hvis det ikke var ham, må det have været Doris. 357 00:25:36,202 --> 00:25:37,369 Hun så en mulighed og... 358 00:25:37,453 --> 00:25:39,205 Førstedame, planen er ændret. 359 00:25:39,288 --> 00:25:41,790 Et øjeblik. Hvilken ændring? 360 00:25:41,873 --> 00:25:43,834 Vi kører Dem tilbage til Det Hvide Hus. 361 00:25:43,917 --> 00:25:45,669 Nej, vi skal ud til lufthavnen. 362 00:25:45,752 --> 00:25:47,754 Beklager, præsidentens ordrer. 363 00:25:50,257 --> 00:25:51,967 Det bliver ikke så svært. 364 00:25:52,050 --> 00:25:55,721 Terry taler med Veteranministeriet om en lovændring i morgen. 365 00:25:55,804 --> 00:25:58,765 Hvis republikanerne gør modstand i komitéen, 366 00:25:58,849 --> 00:26:00,267 begynder jeg at ringe rundt. 367 00:26:00,351 --> 00:26:03,104 Vi kan sagtens stemme om den i denne session. 368 00:26:03,187 --> 00:26:05,356 Tak, hr. præsident. 369 00:26:05,439 --> 00:26:08,066 Tak dig selv. Du spillede dine kort godt. 370 00:26:08,150 --> 00:26:09,401 Hvordan gjorde jeg det? 371 00:26:09,485 --> 00:26:11,570 Det er vores lille hemmelighed, ikke sandt? 372 00:26:11,653 --> 00:26:12,779 Jeg følger dig ud. 373 00:26:12,863 --> 00:26:15,866 Det ordner jeg, hr. præsident. 374 00:26:25,542 --> 00:26:28,462 Var præsidentens tale ikke vidunderlig? 375 00:26:28,545 --> 00:26:31,257 Det var den så sandelig. 376 00:26:31,340 --> 00:26:36,553 Og tak, fordi du overbeviste præsidenten om at nævne Celia. 377 00:26:36,637 --> 00:26:38,430 Det var min fornøjelse. 378 00:26:39,681 --> 00:26:40,932 Farvel. 379 00:26:41,016 --> 00:26:42,393 Farvel, Claire. 380 00:27:10,337 --> 00:27:12,964 - Vi havde en aftale. - Jeg kom. 381 00:27:13,048 --> 00:27:16,051 Og brugte muligheden til at underminere kampagnen. 382 00:27:16,134 --> 00:27:17,636 Hvorfor ikke bare spørge mig? 383 00:27:17,719 --> 00:27:19,221 Skulle klinikken overbevise Doris... 384 00:27:19,305 --> 00:27:20,597 Du ønsker ikke, jeg stiller op. 385 00:27:20,681 --> 00:27:23,725 Nej, det ønsker jeg ikke. Men vi havde nået en forståelse. 386 00:27:23,809 --> 00:27:26,437 Du sagde bare, hvad du ville have, jeg skulle høre. 387 00:27:26,520 --> 00:27:27,938 Så misforstod du mig. 388 00:27:30,607 --> 00:27:33,610 Jeg sørger bare for mig selv. Ligesom du gør. 389 00:27:33,694 --> 00:27:34,736 Hvad fik du ud af 390 00:27:34,820 --> 00:27:37,948 at sørge for dig selv i stedet for at sørge for os? 391 00:27:38,031 --> 00:27:40,492 Du kan ikke stille op nu. Det ved du. 392 00:27:40,576 --> 00:27:41,743 Tror du, jeg giver op? 393 00:27:41,827 --> 00:27:43,620 Vil du stille op imod Jones? 394 00:27:43,704 --> 00:27:45,372 Du vil gøre dig selv til grin. 395 00:27:45,456 --> 00:27:47,123 Oddsene var imod dig. 396 00:27:47,208 --> 00:27:49,585 Jeg håbede, at du selv ville indse det. 397 00:27:49,668 --> 00:27:52,421 Men i stedet løj du over for mig. 398 00:27:54,715 --> 00:27:56,883 Jeg kan ikke tvinge dig til at komme til fornuft. 399 00:27:57,926 --> 00:28:00,637 Men jeg vil ikke lade dig blive farlig. 400 00:28:13,775 --> 00:28:14,943 Jeg tager gerne en. 401 00:28:21,157 --> 00:28:22,243 Tag min. 402 00:28:28,290 --> 00:28:30,542 Hør her... 403 00:28:30,626 --> 00:28:33,504 når jeg vinder generalvalget, så kan vi koncentrere os 404 00:28:33,587 --> 00:28:36,340 om at skaffe dig et sæde i Senatet i Texas. 405 00:28:36,423 --> 00:28:38,759 Du vil alligevel ikke sidde i Huset. 406 00:28:38,842 --> 00:28:41,845 Og ingen af os kunne have forudset en Heather Dunbar, 407 00:28:41,928 --> 00:28:43,764 eller hvor formidabel hun ville være. 408 00:28:43,847 --> 00:28:47,017 Vi kæmper for vores liv. 409 00:28:47,726 --> 00:28:52,022 Og når du stiller op, vil du gøre det i en stærk position. 410 00:28:53,064 --> 00:28:54,900 Det handler om timing. 411 00:29:00,071 --> 00:29:02,616 Måske er det for tidligt. Måske har du ret. 412 00:29:05,536 --> 00:29:06,953 Men jeg må tænke over det. 413 00:29:08,455 --> 00:29:10,624 - Det er fair nok. - Det kan jeg ikke gøre her. 414 00:29:10,707 --> 00:29:12,083 Hjemme i Texas? 415 00:29:13,126 --> 00:29:16,087 - Jeg ved ikke hvor længe. - Tag så lang tid, du har brug for. 416 00:29:19,007 --> 00:29:20,259 Jeg bør komme af sted. 417 00:29:20,342 --> 00:29:22,303 Det er sent. Vil du ikke sove her? 418 00:29:22,386 --> 00:29:25,221 Min mor venter mig. 419 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Jeg finder selv ud. Nyd din drink. 420 00:29:55,126 --> 00:29:58,004 Der boede en dreng på samme gade som mig i Gaffney. 421 00:29:58,088 --> 00:30:00,507 Han var på min alder. Han hed Walter Wryson. 422 00:30:00,591 --> 00:30:03,635 Han stak altid af hjemmefra og kom hjem til os. 423 00:30:03,719 --> 00:30:05,178 Ikke af nogen speciel grund. 424 00:30:05,261 --> 00:30:08,139 Hans far slog ham ikke. Han havde tøj. 425 00:30:08,223 --> 00:30:10,016 Hans familie havde flere penge end os, 426 00:30:10,100 --> 00:30:13,562 men mindst en gang om måneden ville han komme hjem til os. 427 00:30:13,645 --> 00:30:18,484 Normalt ville min mor ringe til hans, og hun ville komme og hente ham. 428 00:30:18,567 --> 00:30:21,277 Men den niende eller tiende gang 429 00:30:21,362 --> 00:30:25,156 løb Walter udenfor og klatrede op i et træ i vores baghave 430 00:30:25,240 --> 00:30:26,950 og nægtede at komme ned. 431 00:30:27,033 --> 00:30:28,660 Min mor sagde til hans mor: 432 00:30:28,744 --> 00:30:30,203 "Lad ham blive hos os lidt, 433 00:30:30,286 --> 00:30:33,123 indtil han har lyst til at komme hjem." 434 00:30:33,206 --> 00:30:37,127 Men den knægt var utroligt stædig. 435 00:30:38,754 --> 00:30:40,756 Til aften var han stadig deroppe. 436 00:30:40,839 --> 00:30:43,634 Ingen mad, ingen vand, ingen toiletbesøg. 437 00:30:43,717 --> 00:30:47,888 Lige før jeg gik i seng, kiggede jeg ud af mit vindue, og jeg hørte ham græde. 438 00:30:47,971 --> 00:30:50,682 Jeg spurgte: "Walter, hvorfor kommer du ikke ned?" 439 00:30:50,766 --> 00:30:53,059 Han rystede bare afvisende på hovedet. 440 00:30:54,686 --> 00:30:56,855 Den næste morgen, da jeg vågnede, kiggede jeg ud, 441 00:30:56,938 --> 00:30:58,774 og Walter sad stadig oppe i træet. 442 00:30:59,858 --> 00:31:03,654 Efter morgenmaden gik jeg derhen med en tallerken æg 443 00:31:03,737 --> 00:31:05,321 og spurgte, om han ville have lidt. 444 00:31:05,406 --> 00:31:07,449 Han rystede igen bare afvisende på hovedet. 445 00:31:08,742 --> 00:31:09,910 Og jeg blev vred. 446 00:31:11,077 --> 00:31:15,081 Han havde et godt hus, en god familie, den slags, jeg inderligt ønskede, 447 00:31:15,165 --> 00:31:16,792 og han indså det ikke engang. 448 00:31:18,794 --> 00:31:21,672 Så jeg gik ind i værktøjsskuret, og jeg tog en økse. 449 00:31:21,755 --> 00:31:23,507 Og jeg sagde til Walter: 450 00:31:23,590 --> 00:31:26,301 "Vil du vide, hvordan det er i vores hus?" 451 00:31:26,385 --> 00:31:30,096 Og jeg huggede til træet. Walter hylede, men jeg fortsatte. 452 00:31:30,180 --> 00:31:33,183 Man har aldrig hørt skrig som dem, der kom fra Walter, 453 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 mens jeg huggede i det træ. 454 00:31:35,310 --> 00:31:36,895 Han pissede i bukserne, 455 00:31:36,978 --> 00:31:40,816 og det regnede ned, men jeg var ligeglad. 456 00:31:40,899 --> 00:31:42,859 Jeg huggede bare videre. 457 00:31:44,319 --> 00:31:45,404 Nå... 458 00:31:45,487 --> 00:31:48,740 der gik ikke længe, før Walter var nede og på vej hjem. 459 00:31:48,824 --> 00:31:51,034 Han skulle blot motiveres. 460 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 Så jeg giver Claire lidt tid. 461 00:31:54,705 --> 00:31:55,789 Men for hendes skyld 462 00:31:55,872 --> 00:31:59,501 håber jeg, at hun kommer ned fra træet, før jeg skal hente øksen. 463 00:32:11,054 --> 00:32:14,766 Han vil have, at jeg venter med at stille op. 464 00:32:14,850 --> 00:32:16,267 Jeg overvejer det. 465 00:32:16,351 --> 00:32:19,855 - Er det så forbi? - Nej, det er ikke. 466 00:32:19,938 --> 00:32:22,107 Han støttede Celia på landsdækkende tv. 467 00:32:22,190 --> 00:32:24,192 Glem det 30. distrikt. 468 00:32:24,275 --> 00:32:26,987 Vi må tænke større. Denne cyklus. 469 00:32:30,323 --> 00:32:33,284 Så skal vi vist genforhandle min kompensation. 470 00:32:39,165 --> 00:32:41,292 - Er han i røret? - Ja, hr. præsident. 471 00:32:49,593 --> 00:32:50,761 Jeg er klar. 472 00:32:50,844 --> 00:32:52,345 Jeg stiller Dem om nu. 473 00:32:52,428 --> 00:32:54,556 Præsident Petrov, De taler med præsidenten. 474 00:32:54,640 --> 00:32:56,808 Godaften, hr. præsident. 475 00:32:56,892 --> 00:32:58,226 Godmorgen, hr. præsident. 476 00:32:58,309 --> 00:33:00,186 Deres tale var god. 477 00:33:00,270 --> 00:33:03,482 Måske lidt for optimistisk? 478 00:33:03,565 --> 00:33:05,484 Jeg mente det, jeg sagde om Rusland. 479 00:33:05,567 --> 00:33:07,944 Det er bare ord. De betyder meget lidt. 480 00:33:08,028 --> 00:33:11,740 Jeg er villig til at følge op på dem. Vi bør tale om en støtteaktion først. 481 00:33:11,823 --> 00:33:14,535 Jeg er villig til at samarbejde med Valutafonden om den. 482 00:33:14,618 --> 00:33:19,665 Og som et tegn på god vilje vil vi sende Igor Milkin tilbage til Rusland. 483 00:33:19,748 --> 00:33:21,166 Det burde I allerede have gjort. 484 00:33:21,249 --> 00:33:23,585 Jeg vil forsikres om, at han kommer for retten. 485 00:33:23,669 --> 00:33:26,087 - Hvorfor tænker De på Igor Milkin? - Det gør jeg ikke. 486 00:33:26,171 --> 00:33:27,422 De kan sende ham til Sibirien 487 00:33:27,506 --> 00:33:30,634 og lade ham dø af kullunger i en kulmine, jeg er ligeglad. 488 00:33:30,717 --> 00:33:32,468 Men jeg tænker på jeres økonomi. 489 00:33:32,553 --> 00:33:35,639 De fortsætter med at dræbe forretningsmænd og tage deres aktiver. 490 00:33:35,722 --> 00:33:37,641 - Det er ikke... - Mener De forrædere? 491 00:33:37,724 --> 00:33:41,144 Jeg ved godt, at de planlagde et kup, men det betyder ikke... 492 00:33:41,227 --> 00:33:44,731 Ja, fordi De står bag det. 493 00:33:44,815 --> 00:33:45,816 Hvad? 494 00:33:45,899 --> 00:33:47,609 Hvorfor fløj Milkin ellers til USA? 495 00:33:47,693 --> 00:33:49,319 Vi havde intet med det at gøre. 496 00:33:50,862 --> 00:33:53,448 De løj over for mig om Jordandalen, 497 00:33:53,532 --> 00:33:55,116 De løj for mig om Corrigan. 498 00:33:56,618 --> 00:33:58,829 Jeg forsøger ikke at erstatte dig, Viktor. 499 00:33:58,912 --> 00:34:01,372 Jeg forsøger at hjælpe dig, men du må hjælpe mig. 500 00:34:01,456 --> 00:34:04,500 Truslerne om at reducere jeres olieproduktion vil ikke fungere. 501 00:34:04,585 --> 00:34:08,839 Du tror, at de højere energipriser vil skade os, men det er bare afpresning. 502 00:34:08,922 --> 00:34:12,718 Og jeg reagerer ikke på afpresning. Jeg sender din forræder tilbage, 503 00:34:12,801 --> 00:34:16,137 men du må stoppe med at konfiskere firmaer og få folk til at forsvinde. 504 00:34:16,221 --> 00:34:20,225 Igor Milkin er værre end en forræder. Han er en amerikansk marionetdukke. 505 00:34:20,308 --> 00:34:22,393 Regimeskifte, det er afpresning. 506 00:34:22,477 --> 00:34:25,313 Ja, men de handlede på egen hånd. Du er bare paranoid. 507 00:34:25,396 --> 00:34:27,357 Send ham tilbage. Uden betingelser. 508 00:34:27,440 --> 00:34:30,318 Vi kommer ingen vegne uden forhandlinger. 509 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Så har vi vist ikke mere at snakke om. 510 00:34:33,614 --> 00:34:37,408 Du har ret. Tak, hr. præsident. 511 00:34:39,703 --> 00:34:43,206 Anbring Milkin et sikkert sted. Han skal ingen steder. 512 00:34:49,170 --> 00:34:52,257 Hr. Milkin, følg med mig. 513 00:34:52,340 --> 00:34:54,217 Hvor skal vi hen? 514 00:34:54,300 --> 00:34:57,428 - En tilbageholdelsesfacilitet. - Jeg bliver ikke deporteret, vel? 515 00:34:57,512 --> 00:34:59,848 Nej, vi vil behandle Deres anmodning om asyl. 516 00:36:20,095 --> 00:36:23,264 Hvis du vil ryge, så bør du ryge. 517 00:36:23,348 --> 00:36:25,516 Jeg ville blot have et sug. 518 00:36:27,227 --> 00:36:32,065 Han hadede, hvordan du plejede at gå hen og ryge i stalden. 519 00:36:33,692 --> 00:36:35,151 Jeg vidste ikke, han vidste det. 520 00:36:35,235 --> 00:36:38,780 Han forgudede dig. Du kunne slippe af sted med alt. 521 00:36:41,324 --> 00:36:42,868 Ventede du oppe på mig? 522 00:36:42,951 --> 00:36:45,495 Nej, det er medicinen. 523 00:36:45,578 --> 00:36:49,415 Jeg er træt hele dagen og vågen hele natten. 524 00:36:51,209 --> 00:36:54,129 Jeg så talen. 525 00:36:55,213 --> 00:36:57,257 Hvad har du tænkt dig at gøre? 526 00:36:57,340 --> 00:37:00,301 Det er sent, mor. Lad os tale om det i morgen tidlig. 527 00:37:00,385 --> 00:37:05,098 De øreringe er forresten smukke. Jeg bemærkede dem på tv. 528 00:37:06,892 --> 00:37:08,559 Det er Francis' mors øreringe. 529 00:37:08,643 --> 00:37:11,938 - De ser ud til at være over en karat. - To. 530 00:37:12,022 --> 00:37:14,565 Ingen tvivl om, at hun stjal dem fra nogen. 531 00:37:17,027 --> 00:37:20,530 Underwood-familien formår altid at forbløffe mig. 532 00:37:20,613 --> 00:37:22,407 Mor... 533 00:37:22,490 --> 00:37:24,409 jeg skal bruge nogle penge. 534 00:37:26,036 --> 00:37:27,370 Til klinikken? Er... 535 00:37:27,453 --> 00:37:30,665 Halvanden million til LeAnn og lidt oveni. 536 00:37:30,749 --> 00:37:34,002 Jeg troede, at din kampagne var død. 537 00:37:34,085 --> 00:37:36,712 Det er den, men jeg har stadig brug for hende. 538 00:37:36,797 --> 00:37:40,050 Men til hvad? Jeg kan bede mine venner om penge, hvis... 539 00:37:40,133 --> 00:37:41,301 Vores penge. 540 00:37:45,764 --> 00:37:47,933 Du mener mine penge. 541 00:37:49,267 --> 00:37:50,435 Kæmp nu ikke imod. 542 00:37:50,518 --> 00:37:51,812 Far havde sagt ja. 543 00:37:51,895 --> 00:37:55,398 Men jeg er ikke lige så tåbelig som ham. 544 00:37:55,481 --> 00:37:57,108 Så må jeg sælge ejendommen. 545 00:37:57,192 --> 00:37:58,609 Hvad? 546 00:37:58,693 --> 00:38:01,446 Pengene står på trusten, men grunden står i mit navn. 547 00:38:01,529 --> 00:38:04,574 - Det ville du ikke vove på. - Jeg beder dig om hjælp. 548 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 - Hvis du nægter... - Hjælp? 549 00:38:06,827 --> 00:38:10,205 Du løftede ikke en finger for at hjælpe mig, da jeg blev syg. 550 00:38:10,288 --> 00:38:11,790 Du sagde ikke, at du var syg! 551 00:38:11,873 --> 00:38:14,375 Fordi du vendte mig ryggen! 552 00:38:14,459 --> 00:38:17,295 Du er sådan en skuffelse. 553 00:38:19,464 --> 00:38:23,093 Du vil ikke have, at jeg sælger huset, men det gør jeg. 554 00:38:26,471 --> 00:38:28,431 Jeg er moren. 555 00:38:28,514 --> 00:38:30,683 Jeg er moren! 556 00:39:18,703 --> 00:39:27,203 ---===DBRETAiL===---