1 00:01:32,450 --> 00:01:37,250 \\ بيت من ورق \\ "الموسم الرابع، الحلقة الثانية" "الفصل الواحد والأربعون" 2 00:01:45,451 --> 00:01:50,625 إنه بربري وقح وغليظ بلا طبقة 3 00:01:50,626 --> 00:01:53,421 (ما فعله بكِ يا (إليزابيث أمر مُقيت للغاية 4 00:01:53,422 --> 00:01:55,089 مريع - خسيس - 5 00:01:55,090 --> 00:01:57,302 .. هل يمكنك تمرير طبق - أجل - 6 00:01:57,303 --> 00:02:01,642 ولكن لماذا لم تخبرينا؟ فكرة .. مقاومة هذا بمفردك طيلة هذه السنوات 7 00:02:01,643 --> 00:02:05,481 لم أرغب بالشفقة - أحقيقي أنهم يتجادلان؟ - 8 00:02:05,482 --> 00:02:08,820 لا، جائت إلى هنا لتكون معي 9 00:02:08,821 --> 00:02:12,241 بالطبع، لم نتوقع أن يكون الأمر عرضاً عاماً 10 00:02:12,242 --> 00:02:16,708 أظنه إعتقد بأن هذا أفضل طريقة لدحض الشائعات 11 00:02:16,709 --> 00:02:21,966 هذا الرجل لا يستحق أن يكون رئيساً - لم أرغب بالحديث بسوء عنه - 12 00:02:21,967 --> 00:02:24,804 ولكن أظن الطريقة التي .. يعاملك أنتِ و(كلير) بها 13 00:02:24,805 --> 00:02:29,393 توقفن الآن، مازال زوج ابنتها - كلا، (بار) مُحقة - 14 00:02:29,394 --> 00:02:36,238 ،لا يستحق أن يكون رئيساً بوسعكم .. جميعاً مساعدتي 15 00:02:36,239 --> 00:02:38,067 أي شيء - قولي فحسب - 16 00:02:39,536 --> 00:02:44,327 (هيذر دانبار) ينبغي أن ندعّمها 17 00:02:45,044 --> 00:02:49,425 بدفاتر شيكاتنا - أتريدنه أن يخسر فعلاً؟ - 18 00:02:49,426 --> 00:02:53,632 عندما يخسر، بوسع .. كلير) أن تبدأ عملها الخاص) 19 00:02:54,143 --> 00:02:57,055 .والذي يعد أهم بكثير بالنسبة لي .. 20 00:02:57,857 --> 00:03:00,442 لا أعرف لو بوسعنا حقاً .. إحداث أي إختلاف ولكن 21 00:03:00,443 --> 00:03:03,782 أفضل فعل شيء بدلاً من الجلوس هنا وتوبيخه 22 00:03:03,783 --> 00:03:08,915 نكتب شيكاً فحسب؟ - الآن لا يمكن لـ(فرانسيس) أن يعرف - 23 00:03:08,916 --> 00:03:13,999 أعني، تبرعنا يجب أن يكون .. مرة واحدة 24 00:03:19,223 --> 00:03:21,060 التعديل تأجّل لسنوات 25 00:03:21,061 --> 00:03:22,938 لأنه لم يكن لدينا أحد في شؤون المحاربين القدامى 26 00:03:22,939 --> 00:03:25,191 ليست مشكلة قدامى المحاربين إنها مشكلة صحة عامة 27 00:03:25,192 --> 00:03:26,443 وهذا ليس تخصصي 28 00:03:26,444 --> 00:03:29,322 مهلاً، هل تقولين لي أنكِ لا تعرفين أحد مصاب بسرطان الثدي؟ 29 00:03:29,323 --> 00:03:33,663 أعني من حيث التشريع - أكثر من خمسين بالمائة - 30 00:03:33,664 --> 00:03:36,960 هذا هو عدد النساء السُود اللواتي يمتّن بسرطان الثدي عن النساء البيضاء 31 00:03:36,961 --> 00:03:40,166 في مقاطعتنا، إنها أعلى من معدل القتل 32 00:03:41,417 --> 00:03:45,256 ساعدينا بالحصول على تلك العيادة - ،أنا لا أنكر بأن هذه مشكلة هامة - 33 00:03:45,257 --> 00:03:47,760 ولكن عليّ أن أختار ما أدعمه .. 34 00:03:47,761 --> 00:03:50,973 أنتِ في سباق متقارب في الوطن يا عضوة الكونغرس 35 00:03:50,974 --> 00:03:53,226 سنحضر لكِ لجنة عمل سياسية كبيرة 36 00:03:53,227 --> 00:03:55,264 ثلاثة ملايين دولار 37 00:03:56,149 --> 00:03:59,862 أفعلتِ هذا بدون التحدث معي؟ - كلير) وأنا تحدثنا بحرية يا أماه) - 38 00:03:59,863 --> 00:04:01,065 كلير)؟) 39 00:04:02,200 --> 00:04:04,912 هل تنادين السيدة الأولى باسمها الآن؟ 40 00:04:04,913 --> 00:04:09,837 أجل وأتمنى منكِ كذلك يا حضرة النائبة - (لقد ذهبتِ من ورائي سيدة (أندروود - 41 00:04:09,838 --> 00:04:12,207 أنا لا أطلب تأييد كامل 42 00:04:13,134 --> 00:04:17,223 أنا فقط أريد بركتك (على تأخير ترشيح (سليا 43 00:04:17,224 --> 00:04:21,271 وبالطبع، وعد بألاً تجمعي حملة إنتخابية ضدي 44 00:04:21,272 --> 00:04:23,859 (مؤيدي (جاكي شارب (أكبر من (دانبار 45 00:04:23,860 --> 00:04:27,739 فلماذا تساعدك؟ - هذا المال غير مرتبط بنا مباشرة - 46 00:04:27,740 --> 00:04:32,038 أتقصدين أن الرئيس لا مشكلة لديه بوضع مال في جيب (جاكي)؟ 47 00:04:32,039 --> 00:04:34,791 إنه كذلك ولكن علينا إبقاء هذا سراً 48 00:04:34,792 --> 00:04:38,791 لا يمكن أن يكون هناك أي تواصل بين مكتبك وبين مكتبه 49 00:04:43,682 --> 00:04:46,310 الخطاب؟ - سيث) وضع آخر تعديلاتك) - 50 00:04:46,311 --> 00:04:48,188 ،بمجرد أن توافق عليه سنرسله إلى شاشة التلقين 51 00:04:48,189 --> 00:04:51,269 هل وصلت؟ - منذ دقائق مضت - 52 00:04:53,114 --> 00:04:54,733 إجلسوا من فضلكم 53 00:04:56,369 --> 00:04:59,081 (لو فزعت (جاكي لا يمكن أن نترك لها خيار 54 00:04:59,082 --> 00:05:01,327 .أنا أعمل على هذا بالفعل 55 00:05:02,837 --> 00:05:03,922 كيف؟ 56 00:05:03,923 --> 00:05:08,130 ،دائماً يستخدمون نفس الفندق لقد حضّرتُ رجل في نهاية الشارع 57 00:05:08,931 --> 00:05:11,059 أفترض أنكِ حذرة 58 00:05:11,060 --> 00:05:13,804 ،لست فقط خبيرة بالتقنيات ولكني مدرسة قديمة أيضاً 59 00:05:14,648 --> 00:05:17,894 سيدتي؟ لقد حضّرنا لكِ الغداء 60 00:05:21,284 --> 00:05:23,195 هذا مثير للإعجاب 61 00:05:24,496 --> 00:05:27,750 ،فلتتشبعي بقدر ما يمكنك لأننا لن نمكث هنا طويلاً 62 00:05:27,751 --> 00:05:29,246 سأوافيكِ في الحال 63 00:05:58,207 --> 00:06:01,647 "حلق والدتي الليلة" "أهلاً بعودتك، فرانسيس" 64 00:06:27,012 --> 00:06:30,184 (أناتولي روزتربوف) إمبراطوريته تقدر بـ30 مليار 65 00:06:30,185 --> 00:06:32,062 بيتروف) قتله ليلة الأمس) 66 00:06:32,063 --> 00:06:35,108 (ستانيسلاف أوسترافش) مؤسس النفط التركي 67 00:06:35,109 --> 00:06:36,985 عُثر عليه ميتاً صباح اليوم 68 00:06:36,986 --> 00:06:39,906 إيغور ميليكن)، قطب) الإعلام)، تقدر ثروته بـ24 مليار 69 00:06:39,907 --> 00:06:41,993 (مُعارض صريح ضد (بيتروف 70 00:06:41,994 --> 00:06:44,539 بعد أن صادرت الحكومة محطته التلفزيونية وصحيفته 71 00:06:44,540 --> 00:06:47,794 طائرته الخاصة هبطت في بانغولا)، بـ(ماين) منذ ساعتين) 72 00:06:47,795 --> 00:06:49,839 قمنا بالحجر الصحي عليه في مدرج المطار 73 00:06:49,840 --> 00:06:53,052 ،إنه يطلب اللجوء السياسي ويخشى على حياته 74 00:06:53,053 --> 00:06:56,301 نعتقد بأنهم وضعوا خطة (للإطاحة بـ(بيتروف 75 00:06:56,976 --> 00:07:02,568 بروتوس) و(كاسيوس) والذي فر) - تُصر (موسكو) أنّ نعيده في الحال - 76 00:07:02,569 --> 00:07:03,652 فلنعيده إذاً 77 00:07:03,653 --> 00:07:06,491 لا أريد دولة الاتحاد أن يطغو عليها بعض النزاع للجوء 78 00:07:06,492 --> 00:07:07,826 إنها مشكلة (بيتروف)، وليست مشكلتنا 79 00:07:07,827 --> 00:07:11,332 قانونياً يا سيدي نحن ملزمون بمعالجة طلبه للجوء 80 00:07:11,333 --> 00:07:13,877 لا تخبريني أن الصحافة تعرف بوجوده هنا - كلا، لا يعرفون يا سيدي - 81 00:07:13,878 --> 00:07:16,965 لقد قطعنا الإتصالات في طائرته بمجرد وصوله لمجال أمريكا الجوي 82 00:07:16,966 --> 00:07:20,471 إذاً ليس لدينا مشكلة، صحيح؟ - مُرجح أنه سيقتل لو أعدناه - 83 00:07:20,472 --> 00:07:23,058 فليكن، لقد حاول ذبح تنين وقد فوّت نقطة ضعفه 84 00:07:23,059 --> 00:07:24,144 والآن عليه مواجهة النار 85 00:07:24,145 --> 00:07:26,731 مخاوفنا هي مزيد من القتل والإستحواذ على الشركات 86 00:07:26,732 --> 00:07:29,736 هذا يقود إلى التأثير على البنوك وإنهيار الروبل، التخلف عن الديون 87 00:07:29,737 --> 00:07:33,617 ونعرف بالفعل أنه يدعم سراً خطة إنقاذ مع صندوق النقد الدولي 88 00:07:33,618 --> 00:07:36,037 ،لو كان لديكم عرضاً فلتعرضوه سريعاً 89 00:07:36,038 --> 00:07:38,542 لدي خطاب لأتحضر له - حاضر يا سيدي - 90 00:07:38,543 --> 00:07:43,583 العام الماضي إرتديتِ رمادي داكن، وقد يكون هذا مماثل أيضاً؟ 91 00:07:48,558 --> 00:07:50,010 أدخل 92 00:07:51,062 --> 00:07:53,523 إستطعت وضع السيدة هيل) على الهاتف) 93 00:07:53,524 --> 00:07:56,437 عظيم، هلاّ عذرتني لبعض الوقت؟ 94 00:08:02,079 --> 00:08:04,166 أماه؟ - هل أنتِ بخير سيدة (هيل)؟ - 95 00:08:04,167 --> 00:08:08,498 أجل، شكراً لكِ - من هذه؟ - 96 00:08:11,553 --> 00:08:13,981 أنا أقدم لنفسي الباديكير 97 00:08:15,058 --> 00:08:19,231 ،لا يمكن لأحد أن يسمعني أتريدين التحدث؟ 98 00:08:19,232 --> 00:08:22,652 أجل، أردت أن أذكرك على كل مُساعدتك 99 00:08:22,653 --> 00:08:25,574 يبدو أن عضوة الكونغرس تميل إلى الموافقة 100 00:08:25,575 --> 00:08:31,291 تعلمين، كنت أفكر عندما تترشحين ينبغي أن تستخدمي إسمك قبل الزواج 101 00:08:31,292 --> 00:08:33,420 أمي، لا يمكنني فعل هذا سأبدو سيئة جداً 102 00:08:33,421 --> 00:08:37,544 .. حسناً، ما رأيك لو 103 00:08:38,346 --> 00:08:44,229 لو إستخدمتِ (كلير هيل أندررود)؟ .. لديه رنة جيدة في الأذن 104 00:08:44,230 --> 00:08:45,856 ربما 105 00:08:45,857 --> 00:08:48,770 هل رأيته بعد؟ - لا، ليس بعد - 106 00:08:50,282 --> 00:08:54,077 ماذا سترتدين الليلة؟ - كنت أقرر هذا الآن في الواقع - 107 00:08:54,078 --> 00:08:56,456 .أتمنى شيء أسود 108 00:08:56,457 --> 00:08:59,044 إنه بين الأسود والعاجي ،ولأصدقك القول 109 00:08:59,045 --> 00:09:00,462 .. هذا العاجي يبدو جميلاً 110 00:09:00,463 --> 00:09:03,259 بحقك، لا ترتدي العاجي 111 00:09:03,260 --> 00:09:07,466 ،حتى في جسمك هذا سوف يوضح كل الأماكن الخاطئة 112 00:09:15,487 --> 00:09:18,533 هل ستشاهدين الخطاب؟ أماه؟ 113 00:09:18,534 --> 00:09:20,369 .. أجل، سأقوم 114 00:09:20,370 --> 00:09:23,492 (سأجعل (مايكل يضع تلفاز في غرفة النوم 115 00:09:24,460 --> 00:09:27,254 (سيدة (أندروود الرئيس جاهز لكِ 116 00:09:27,255 --> 00:09:28,500 سآتي في الحال 117 00:09:29,551 --> 00:09:31,260 أمي، عليّ الذهاب 118 00:09:31,261 --> 00:09:34,725 أجل، بالطبع. أنا واثقة بأنكِ مشغولة للغاية 119 00:09:34,726 --> 00:09:36,219 هل سآراك عند عودتي للمنزل؟ 120 00:09:37,021 --> 00:09:40,769 .. لو كنت نائمة - سأراكِ في الصباح إذاً - 121 00:09:41,528 --> 00:09:45,944 وداعاً يا أماه - !وداعاً، ارتدي الأسود - 122 00:09:52,380 --> 00:09:55,090 لا أريد حتى أدنى فرصة لخروج هذا 123 00:09:55,091 --> 00:09:57,345 ،سوف نحدد محيط ونغطي الرقم الأخيرة 124 00:09:57,346 --> 00:09:59,931 جيد. حضري مكاملة لـ(بيتروف) بعد الخطاب 125 00:09:59,932 --> 00:10:03,103 (ستكون الخامسة صباحاً في (موسكو - أضمن لكِ بأنه سيكون يشاهد - 126 00:10:03,104 --> 00:10:06,191 سيدي؟ أعتقد عليك الإجابة على هذه 127 00:10:06,192 --> 00:10:07,435 المعذرة 128 00:10:10,408 --> 00:10:12,110 مرحبا يا عضوة الكونغرس 129 00:10:24,514 --> 00:10:27,425 ،آسف على التأخير اجلسي من فضلك 130 00:10:28,603 --> 00:10:31,524 هل وصلكِ الحلق؟ - أجل، شكراً لك - 131 00:10:31,525 --> 00:10:34,445 إنه لأمي، قراطين من الماس لأجل الليلة 132 00:10:34,446 --> 00:10:37,233 لا يوجد شيء يضاهي الحلق الماسي - هلا بدأنا؟ - 133 00:10:38,786 --> 00:10:41,497 هذا العام، سنتولى أمر الوافد بشكل مختلف 134 00:10:41,498 --> 00:10:44,419 سيتم إصطحابك إلى البهو لالتقاط صور تذكارية مع القيادة 135 00:10:44,420 --> 00:10:46,714 قبل الدخول إلى غرفة الاحتجاز .. 136 00:10:46,715 --> 00:10:50,010 ،لست مجبرة لدخول غرفة الإحتجاز بوسعك أخذي مباشرة إلى المعرض 137 00:10:50,011 --> 00:10:52,640 أجل، لا بأس بهذا أياً كان ما تفضله السيدة 138 00:10:52,641 --> 00:10:56,938 ،وسنحتاج موكبين منفصلين بعد ذلك لأني سأذهب مباشرة إلى المطار 139 00:10:56,939 --> 00:10:59,018 موكبين إذاً - حاضر يا سيدي - 140 00:10:59,736 --> 00:11:01,779 أود أن أقدم لكما .. قائمة الضيوف الذين سيحضرون 141 00:11:01,780 --> 00:11:04,659 ،كل شيء يبدو واضحاً لا مشكلة لدي لو كنت أنت كذلك 142 00:11:04,660 --> 00:11:06,988 أجل، لا مشكلة لدي شكراً جزيلاً لكِ 143 00:11:11,796 --> 00:11:13,248 هل لديكِ دقيقة؟ 144 00:11:16,679 --> 00:11:19,600 كيف حال (إليزابيث)؟ - ترسل تحياتها - 145 00:11:19,601 --> 00:11:22,805 أراهن بأنها فعلت والحملة؟ 146 00:11:23,940 --> 00:11:25,968 مازلت أستكشف قابليتها للبقاء 147 00:11:26,612 --> 00:11:29,616 دورسي) لم تدخل بعد؟) - سنرى بهذا الشأن - 148 00:11:29,617 --> 00:11:31,151 ماذا عرضتِ عليها؟ 149 00:11:32,412 --> 00:11:37,545 أود تكوين إستراتيجية حملة متينة مع (ليان) قبل المواجهة معها مجدّداً 150 00:11:37,546 --> 00:11:41,383 لو إحتجتِ مساعدتي، أعلميني أنا وهي كنا مقربان جداً عندما كنت أعزب 151 00:11:41,384 --> 00:11:44,888 لديك الكثير في جعبتك - لا، ليست مشكلة إطلاقاً - 152 00:11:44,889 --> 00:11:46,511 سوف أعلِمك 153 00:11:46,512 --> 00:11:48,141 أراك الليلة 154 00:12:03,542 --> 00:12:04,840 أجهاز للتحضيرات سيدي؟ 155 00:12:04,841 --> 00:12:07,642 عليّ القيام ببعض التغييرات - سأتصل بكُتاب الخطاب - 156 00:12:07,643 --> 00:12:10,472 لا، سألإعل هذا بنفسي (وتعقب (كاليستا 157 00:12:10,473 --> 00:12:12,224 علينا حجز غرفة إضافية لضيف آخر 158 00:12:12,225 --> 00:12:13,510 .حاضر يا سيدي 159 00:12:39,727 --> 00:12:43,892 ما هذا؟ - لقد أزلته - 160 00:12:45,945 --> 00:12:50,451 هذا سيء للغاية، لقد أحببته - حان الوقت للمضي قدماً - 161 00:12:50,452 --> 00:12:51,988 من ماذا؟ 162 00:12:53,123 --> 00:12:55,535 من كوني أريد وشماً 163 00:12:56,503 --> 00:13:01,218 لا أملك المزيد من الوقت - متى ستتجهين الكابيتول؟ - 164 00:13:01,219 --> 00:13:03,464 أقل من ساعة 165 00:13:04,233 --> 00:13:06,602 ويسكي أم فودكا؟ - فودكا - 166 00:13:10,031 --> 00:13:17,078 ما مدى معرفتك بـ(دوريس جونز)؟ - قابلتها عدة مرات، لكن لا أعرفها معرفة جيدة - 167 00:13:17,079 --> 00:13:18,872 لماذا؟ - (ابنتها، (سيليا - 168 00:13:18,873 --> 00:13:22,584 تريد مني مساعدتهم في الحصول على تمويل عيادة لسرطان الثدي 169 00:13:22,585 --> 00:13:26,296 وفي المقابل يودون زيادة تمويل (حملتي الإنتخابية بـ(تكساس 170 00:13:26,297 --> 00:13:28,965 ما القدر؟ - ثلاثة ملايين - 171 00:13:28,966 --> 00:13:30,425 كبداية 172 00:13:30,426 --> 00:13:32,636 دائرتها لا تمتلك هذا القدر من المال 173 00:13:32,637 --> 00:13:35,471 سيليا) تقول أنهم يتوددون للمتبرعين) من خارج الدائرة الثلاثين 174 00:13:35,472 --> 00:13:39,434 ولكن سمع أحد مساعدي (أن (كلير أندروود) و(ليان هارفي 175 00:13:39,435 --> 00:13:42,221 .كانتا بمكتب (جونز) اليوم 176 00:13:44,941 --> 00:13:46,683 (أعرف (ليان 177 00:13:48,402 --> 00:13:51,237 غليندن هيل) كان يتودد إليها) منذ بضعه سنوات 178 00:13:51,238 --> 00:13:55,359 هل رفضتك؟ - لم نستطع تحمل كلفتها - 179 00:13:56,869 --> 00:13:59,495 أعرف أنك خارج اللعبة ولكن هذا الكثير من المال 180 00:13:59,496 --> 00:14:02,290 لو كان شرعياً، قد يساعدني حقًا ولو لم يكن كذلك 181 00:14:02,291 --> 00:14:05,077 (سأتحدث إلي (ليان وأرى ما يُمكنني معرفته 182 00:14:06,212 --> 00:14:07,413 خذي 183 00:14:09,340 --> 00:14:11,375 أود تذوقك أولًا 184 00:14:51,841 --> 00:14:53,667 !أنت 185 00:15:09,525 --> 00:15:11,484 إليكم تقرير خاص 186 00:15:11,485 --> 00:15:13,945 (يُلقي الرئيس (فرانسيس أندروود خطاب حالة الاتحاد 187 00:15:13,946 --> 00:15:16,732 بجلسة مشتركة للكونغرس 188 00:15:17,950 --> 00:15:20,576 أعين العالم أجمع صوب (واشنطن) الليلة 189 00:15:20,577 --> 00:15:24,281 (سيعتلي الرئيس (اندروود المنصة خلال بضع دقائق 190 00:15:25,082 --> 00:15:28,418 أبعد الطعام - (لم تتناولين غدائك سيدة (هيل - 191 00:15:28,419 --> 00:15:32,088 أجل، حسنًا لا أشعر بنحو جيد .. عليك إذًا تناول العشاء، دوائك - 192 00:15:32,089 --> 00:15:37,169 (أرجوك لا تدعني أجدد طلبي، يا (مايكل أبعده فحسب، رائحته تجعلني أسقم 193 00:15:38,429 --> 00:15:39,922 أمرك، سيدتي 194 00:15:42,349 --> 00:15:46,303 سيداتي سادتي، سيدة الولايات المتحدة الأولى 195 00:16:02,995 --> 00:16:06,581 (سيليا) - شكرًا لترتيب هذا - 196 00:16:06,582 --> 00:16:08,868 إنه لشرف كبير الجلوس بجوارك 197 00:16:24,516 --> 00:16:28,720 سيادة النائب، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 198 00:17:09,186 --> 00:17:12,522 مكان مثير لمشاهدة خطاب حالة الإتحاد 199 00:17:12,523 --> 00:17:15,392 إنه أكثر مرحًا بهذه الطريقة التسكع مع العامة 200 00:17:17,236 --> 00:17:19,029 لذا، ماذا أحضركِ إلي (واشنطن)؟ 201 00:17:19,030 --> 00:17:22,073 حسنًا، كافة أعضاء المجلس بالمدينة وهذا أمر جيد لممارسة الهوى 202 00:17:22,074 --> 00:17:24,743 منذ متى وأنت تمارسين الهوى؟ إنّك تبعدين الناس 203 00:17:24,744 --> 00:17:26,995 كيف علمت بوجودي؟ 204 00:17:26,996 --> 00:17:29,490 قد أكون متقاعد لكن لازال لدي مصادري 205 00:17:30,457 --> 00:17:33,835 (لذا أهذا صحيح؟ أنّ (ريمي دانتون العظيم قد تقاعد 206 00:17:33,836 --> 00:17:37,297 لم أشعر بحالِ أفضل 207 00:17:37,298 --> 00:17:39,875 لا تقل لي أن هذه زيارة إجتماعية - .. كلا - 208 00:17:40,342 --> 00:17:42,427 حسنًا، إذا لو لم تكن خاصة بالعمل - إنها بشأن العمل - 209 00:17:42,428 --> 00:17:44,137 أعضاء المجلس - حسنًا- 210 00:17:44,138 --> 00:17:45,638 لدي شرف بالغ - لذا 211 00:17:45,639 --> 00:17:48,433 انتظر قد بدأ العرض - أن أقدم لكم - 212 00:17:48,434 --> 00:17:50,386 رئيس الولايات المتحدة 213 00:18:02,156 --> 00:18:03,357 شكرًا لكم 214 00:18:04,909 --> 00:18:06,235 شكرًا جزيلًا لكم 215 00:18:07,619 --> 00:18:11,664 ،شكرًا لكم، سيد رئيس المجلس سيد نائب الرئيس 216 00:18:11,665 --> 00:18:15,460 السادة النواب، رفاقى الأمريكيين 217 00:18:15,461 --> 00:18:20,131 منذ سنة مضت، حينما ألقيت هذا الخطاب للمرة الأولى 218 00:18:20,132 --> 00:18:23,919 كان أثناء حقبة مختلفة لهذه الدولة 219 00:18:23,970 --> 00:18:30,516 كانت تتعافى أمتنا من فضيحة سياسية وأزمة تجارية مع الصين 220 00:18:30,517 --> 00:18:35,063 قبل ترشيحكم لرئيس لم ينتخبه أحد 221 00:18:35,064 --> 00:18:39,943 ولكن نفس هذا الرجل يقف أمامكم الآن بعد زوال الظلام 222 00:18:39,944 --> 00:18:43,439 ووضعية الإتحاد مُشرقة وتزداد إشراقًا 223 00:18:51,205 --> 00:18:55,117 لدينا منافسينا، أجل (ولا سيما مع (روسيا 224 00:18:55,201 --> 00:19:01,081 كان هنالك لحظات عصيبة بلا شك ومع ذلك تغلبنا على تلك الصعوبات 225 00:19:01,082 --> 00:19:04,459 (سيادة الرئيس (بيتروف تركنا نواصل بناء الثقة 226 00:19:04,460 --> 00:19:07,753 ونعلن أننا تعلمنا من تجارب العام المنصرم 227 00:19:07,754 --> 00:19:11,049 وعلى نحو شخصي أود أن أعترف بفضل السيدة الأولى 228 00:19:11,050 --> 00:19:15,254 التي قادت الطريق .لإصلاح تلك العلاقات المنقطعة 229 00:19:22,603 --> 00:19:27,098 حظيت بتصفيق أكثر من الرئيس - جيد لك، صحيح؟ - 230 00:19:28,484 --> 00:19:32,403 عميل رفيع المستوى تمامًا - من أخبرك هذا؟ - 231 00:19:32,404 --> 00:19:35,816 مجرد تخمين - كلا، خمنت بشكل خاطيء- 232 00:19:38,285 --> 00:19:41,371 (ماذا تعرفين عن متبرعين (تكساس 233 00:19:41,372 --> 00:19:43,331 الذين يهتمون بنحو كافي تجاه دائرة (دالاس) الفقيرة 234 00:19:43,332 --> 00:19:48,186 ليتبرعوا بالمال لحملة بـ(كاليفورنيا)؟ - جال هذا بخاطري - 235 00:19:48,837 --> 00:19:51,756 (السيدة الأولى مرت بـ(دالاس (وأنتِ كنت بـ(دالاس 236 00:19:51,757 --> 00:19:55,260 ،السيدة الأولى هنا والآن أنت كذلك 237 00:19:55,261 --> 00:19:58,346 أعتقد أنك تحظى بوقت (شاغر كبير، يا (ريمي 238 00:19:58,347 --> 00:20:02,300 بصماتك تملئ كافة تلك النقود 239 00:20:10,151 --> 00:20:15,238 أتعمل لدى (جاكي شارب) الآن؟ - كلا. مجرد أصدقاء - 240 00:20:16,757 --> 00:20:19,751 مجرد أصدقاء؟ - أجل - 241 00:20:22,304 --> 00:20:24,965 أعتقد أن بصماتك تغمرها بالكامل 242 00:20:27,934 --> 00:20:29,302 ماذا عن هذا؟ 243 00:20:30,562 --> 00:20:36,685 .. ألا تنبش بحاجاتي ولن أنبش بحاجاتك 244 00:20:37,569 --> 00:20:40,897 (لمن الجيد رؤيتك يا (ريمي لا تضعف كثيرًا في تقاعدك 245 00:20:44,535 --> 00:20:46,076 والآن، يعد أمر غير مألوف 246 00:20:46,077 --> 00:20:48,246 للرئيس الذي في خضم حملة 247 00:20:48,247 --> 00:20:51,832 ليتحدث مباشرة بشأن الإنتخابات القادمة لكن الليلة 248 00:20:51,833 --> 00:20:55,503 ،أشعر أني مجبر لأن إدلاء ناخبينا بأصواتهم 249 00:20:55,504 --> 00:20:59,674 خلال مرحلة الإنتخابات التمهيدية والإنتخابات العامة في نوفمبر 250 00:20:59,675 --> 00:21:04,094 سيكون لها تأثير كبير على كل من داخل هذه القاعة 251 00:21:04,095 --> 00:21:09,767 بعض منا، بما فيهم أنا قد نجد أنفسنا بلا عمل 252 00:21:09,768 --> 00:21:14,063 ،إذا أردنا الحفاظ على مناصبنا علينا الإستماع للشعب الأمريكي 253 00:21:14,064 --> 00:21:17,876 !علينا العمل بجد !علينا الوفاء بعهودنا 254 00:21:21,738 --> 00:21:24,657 (تمامًا مثل (دوريس جونز 255 00:21:24,658 --> 00:21:28,536 حافظت على منصبها بالمجلس على مدار 34 عامٍ 256 00:21:28,537 --> 00:21:32,122 لأنها لم ترضخ قط في مواجهة المحن 257 00:21:32,123 --> 00:21:36,836 في الحقيقة اليوم، هاتفتني بشأن عيادة لسرطان الثدي 258 00:21:36,837 --> 00:21:41,757 ظلت تحارب لأجلها خلال العقد الماضي، خطتها جريئة 259 00:21:41,758 --> 00:21:45,386 تمديد مشفى للمحاربين القدامى متاحة للعامة 260 00:21:45,387 --> 00:21:47,012 ممولة بمال حكومي 261 00:21:47,013 --> 00:21:51,976 خطة جريئة بواقع ملموس لزيادة التشخيص الناجح 262 00:21:51,977 --> 00:21:56,547 والعلاج عبر التعليم والفحص والرعاية بأسعار معقولة 263 00:22:02,821 --> 00:22:08,283 ظلّت تقاوم مرارًا وتكرارًا من إدارة شؤون المحاربين القدامى 264 00:22:08,284 --> 00:22:10,703 من زملائها في المجلس 265 00:22:10,704 --> 00:22:12,788 هلا رفعت الصوت قليلًا؟ - من أولئك ممن لم يودوا رؤية - 266 00:22:12,789 --> 00:22:16,041 ذهاباً لأموال حكومية تنصب في تنظيم الأسرة 267 00:22:16,042 --> 00:22:21,255 ومع ذلك، حينما هاتفتني اليوم كانت متحمسة بشأن 268 00:22:21,256 --> 00:22:26,544 تلك العيادة مثلما كانت تمامًا حينما أحضرتها إليّ منذ 10 أعوام 269 00:22:32,058 --> 00:22:36,020 حسنًا، (دوريس)، فلح الأمر 270 00:22:36,021 --> 00:22:38,731 سأعمل بجانب وزير شؤون المحاربين القدامى 271 00:22:38,732 --> 00:22:42,610 ةهيئة تخطيط المجتمع وتطوير المدن وزعماء الكونغرس لنوفر لك تلك المشفى 272 00:22:42,611 --> 00:22:45,713 .لأنه بسببك سوف ننقذ أرواحًا 273 00:22:58,376 --> 00:23:03,088 وهذه هي الأعمال القيادية التي يريدها الشعب الأمريكي 274 00:23:03,089 --> 00:23:05,366 (مزيد من القادة مثل (دوريس جونز 275 00:23:05,592 --> 00:23:10,721 وعندما تتقاعد في نهاية هذه الفترة (يسعدني القول أن ابنتها (سيليا 276 00:23:10,722 --> 00:23:16,101 سترشح لمقعد العضوية المفتوحة لتستكمل مسيرة الوفاء كوالدتها 277 00:23:16,102 --> 00:23:18,671 !مُحال 278 00:23:22,358 --> 00:23:25,986 وأنا بنفسي سأدعم ترشيحك بكل ما لدي 279 00:23:25,987 --> 00:23:28,714 وأعلم أن (كلير) ستفعل هذا كذلك 280 00:23:33,745 --> 00:23:35,746 أهل (تكساس) متحدين 281 00:23:35,747 --> 00:23:39,709 وأنا فخور لكوني متزوج وأعمل مع إثنين من أهلها 282 00:23:39,710 --> 00:23:41,043 (مثل عضوة المجلس (جونز 283 00:23:41,044 --> 00:23:43,671 شكرًا لك (دوريس) لأجل كل سنوات خدمتك 284 00:23:43,672 --> 00:23:47,417 وشكرًا لكِ (سيليا) لتسلمك دورها 285 00:24:04,943 --> 00:24:07,236 قالت (دوريس) أن ابنتها تحدثت بطريقة خاطئة 286 00:24:07,237 --> 00:24:10,447 ،وأنها لم تكن تعرف بشأن الإتفاق (كانت وسيطة لـ(اندروود 287 00:24:10,448 --> 00:24:12,442 هل تواصلت مع (ليان)؟ 288 00:24:14,870 --> 00:24:16,954 كلا. لم أفعل 289 00:24:16,955 --> 00:24:18,748 قالت لن تقابل أحد حتى الغد 290 00:24:18,749 --> 00:24:20,658 حسنًا، أعتقد لا جدوى من ذلك الآن، بأي حال 291 00:24:20,742 --> 00:24:24,704 لو تدبر البيت الأبيض أمر التمويل لن يحتاج (أندروود) لمساعدتي 292 00:24:24,705 --> 00:24:27,372 سحقًا، كان بإمكاني الإستفادة من ذلك المال 293 00:24:27,373 --> 00:24:30,042 حسنًا، حينما يبدو الأمر جيد بما يكفي ليبدو حقيقي 294 00:24:30,043 --> 00:24:31,619 أجل، أعلم 295 00:24:32,545 --> 00:24:34,330 متى سأراك مجددًا؟ 296 00:24:35,048 --> 00:24:42,630 لا أعرف. لقد كنت أشعر ببعض الجنون 297 00:24:43,765 --> 00:24:46,392 إذا تقاعدت، ربما ي جدر بي السفر قليلًا 298 00:24:46,852 --> 00:24:49,137 (حسنًا، يُمكنك السفر إلى (كاليفورنيا 299 00:24:49,980 --> 00:24:53,975 سأبقى هناك لمدة حتى نوفمبر - أجل، ربما - 300 00:24:55,443 --> 00:24:56,978 أو لا 301 00:24:57,904 --> 00:24:59,564 تعرف كيف تصل إلي 302 00:25:20,135 --> 00:25:21,426 أتعتقدين أنه (ريمي)؟ 303 00:25:21,427 --> 00:25:23,971 ،مشكوك فيه للغاية أوضحت له ما نعرفه 304 00:25:23,972 --> 00:25:27,767 يعلم أنك تستندين لدليل؟ - يعلم أني أعلم - 305 00:25:27,768 --> 00:25:29,643 ربما ما كان يجدر بنا إلقاء تلك البطاقة الآن 306 00:25:29,644 --> 00:25:33,939 ريمي) كان يربط الأحداث) وأود كبحه 307 00:25:33,940 --> 00:25:36,901 حسنًا، إذا لم يكن هو، قد تكون دوريس) ذهبت لـ(فرانسيس) نفسه) 308 00:25:36,902 --> 00:25:40,153 .. رأت فرصة ثم - سيدتي، هناك تغيير في الخطط - 309 00:25:40,188 --> 00:25:42,772 انتظري، أي تغيير في الخطط؟ 310 00:25:42,773 --> 00:25:46,651 سنعيدك للبيت الأبيض - (كلا، سنذهب إلى (آندروز - 311 00:25:46,652 --> 00:25:48,854 آسف، ولكن هذا أمر مباشر من الرئيس 312 00:25:51,157 --> 00:25:52,949 لن يكون هذا صعبًا كما يبدو 313 00:25:52,950 --> 00:25:54,909 تيري) ستبقى على إتصال) بشؤون المحاربين القدامى 314 00:25:54,910 --> 00:25:56,703 أول شيء بالغد لوضع مشروع تعديل 315 00:25:56,704 --> 00:26:01,250 وإذا قاومنا الجمهوريون بأي شكل في اللجنة، سأبدأ بإجراء إتصالات 316 00:26:01,251 --> 00:26:04,086 ما من سبب لإرساء هذا قبل نهاية الدورة 317 00:26:04,087 --> 00:26:06,338 حسنًا، شكرًا لك سيادة الرئيس 318 00:26:06,339 --> 00:26:09,049 أشكروا أنفسكم لقد أتممت هذا بشكل جيد 319 00:26:09,050 --> 00:26:10,384 كيف دبرتم هذا؟ 320 00:26:10,385 --> 00:26:12,302 حسنًا، هذا سرنا الصغير الآن، صحيح؟ 321 00:26:12,303 --> 00:26:16,966 سأوصلكم - سيدي الرئيس سأتولى هذا - 322 00:26:22,981 --> 00:26:24,516 (كلير) 323 00:26:25,442 --> 00:26:28,444 ألم يلقي الرئيس أفضل خطبة قط؟ 324 00:26:28,445 --> 00:26:31,239 لقد فعل بالتأكيد 325 00:26:31,240 --> 00:26:36,536 وأشكركِ على إقناعه لذكر (سيليا) بخطابة 326 00:26:36,537 --> 00:26:38,530 حسنًا، إنه لمن دواعي سروري 327 00:26:39,581 --> 00:26:40,915 طابت ليلتكِ - طابت ليلتك - 328 00:26:40,916 --> 00:26:42,493 (طابت ليلتك، (كلير 329 00:27:10,237 --> 00:27:12,947 برمنا صفقة - لقد حصرت - 330 00:27:12,948 --> 00:27:16,033 وإستغليتِ تلك الفرصة لتعويق حملة 331 00:27:16,034 --> 00:27:17,618 لمَ لم تطلب مني فحسب؟ 332 00:27:17,619 --> 00:27:20,880 .. (إذا أردت تلك العيادة لإقناع (دوريس - (ما كنت تريدني أن أترشح، يا (فرانسيس - 333 00:27:20,881 --> 00:27:24,008 .هذا صحيح، أنا لا أريدك .لكننا توصلنا إلى اتفاق 334 00:27:24,009 --> 00:27:26,719 .أعتقد أنك قلت ما أردتُ سماعه 335 00:27:26,720 --> 00:27:28,338 حسناً، فقد أسأتِ فهمي إذن 336 00:27:30,807 --> 00:27:35,019 أنا أعتني بنفسي، مثلكَ تمامًا - ،انظري إلى أين وصل بكِ الحال - 337 00:27:35,020 --> 00:27:38,230 أن تعتني بنفسك بدلًا من الاعتناء بنا؟ 338 00:27:38,231 --> 00:27:40,775 ،الدائرة الثلاثون ميتة الآن أنتِ تعلمين ذلك 339 00:27:40,776 --> 00:27:43,903 أتعني أن أستسلم؟ - ماذا، سترشحين نفسكِ ضد آل (جوناسيز)؟ - 340 00:27:43,904 --> 00:27:45,655 (ستجعلين من نفسكِ أضحوكة، (كلير 341 00:27:45,656 --> 00:27:49,867 كانت الاحتمالات ضدك حتى بوجود مباركاتهم معك، تمنيتُ أن تفهمي هذا بنفسك 342 00:27:49,868 --> 00:27:52,821 ولكنكِ بدلًا من ذلك قمتِ بالكذبِ عليّ 343 00:27:54,915 --> 00:28:01,037 ،والآن، لا يمكنني أن أرغمكِ يأن تنصاعي للعقل ولكن لن أسمح بأن تشكلي خطرًا 344 00:28:13,975 --> 00:28:15,343 سأشربُ واحداً 345 00:28:21,357 --> 00:28:22,643 خذي خاصتي 346 00:28:27,698 --> 00:28:30,825 (انظري يا (كلير 347 00:28:30,826 --> 00:28:36,622 عندما أفوز بانتخابات الرئاسة، عندها سنصب (تركيزنا على أنّ تفوزي بمقعد سيناتور في (تكساس 348 00:28:36,623 --> 00:28:39,041 فأنتِ لا تريدين التواجد بالبيت الأبيض على كل حال 349 00:28:39,042 --> 00:28:44,046 (كما لا يمكننا أن نتوقع (هيذر دانبر أو كيف ستكونُ مخيفةً لنا 350 00:28:44,047 --> 00:28:47,417 إننا نناضل من أجل حياتنا هنا 351 00:28:47,926 --> 00:28:52,422 ،عندما تريدين الترشّح فيجب أنّ تكوني في موضعِ قوة 352 00:28:53,264 --> 00:28:55,300 الأمر برمّته يعتمد على التوقيت 353 00:29:00,271 --> 00:29:03,016 ،ربّما الأمر مُبكر ربما أنت مُحق 354 00:29:05,736 --> 00:29:07,653 لكنّي أريدُ التفكير في الأمر 355 00:29:08,655 --> 00:29:11,024 أحسنتِ القول - لكنّي لا أستطيع فعلها هنا - 356 00:29:11,107 --> 00:29:12,783 أتريدين العودة إلى (تكساس)؟ 357 00:29:13,526 --> 00:29:16,687 لا أدري كم يلزمني من الوقت - حسناً، استغرقي ما يلزمك من الوقت - 358 00:29:19,407 --> 00:29:20,741 يجبُ أن أغادر الآن 359 00:29:20,742 --> 00:29:22,785 ،الوقتُ متأخر أمتأكدةٌ أنكِ لا تريدين قضاء الليلة هنا؟ 360 00:29:22,786 --> 00:29:25,821 حسناً، أمّي تتوقع حضوري - حسناً - 361 00:29:27,916 --> 00:29:30,285 سأخرج بنفسي، استمتع بشرابك 362 00:29:55,526 --> 00:29:58,487 أتدرون، كان هناكَ صبي يعيش (أسفل الشارع بالقرب مني في (غافني 363 00:29:58,488 --> 00:30:00,990 ،كان بنفس عمري (اسمه (والتر رايسون 364 00:30:00,991 --> 00:30:04,118 ،إعتاد الهرب من منزلهم دائمًا وكان يأتي إلى منزلنا 365 00:30:04,119 --> 00:30:05,660 لم يكن لديه أي مبرر 366 00:30:05,661 --> 00:30:08,622 ،لم يكن والده يُعنّفه كان لديه ما يدفئه من ملابس 367 00:30:08,623 --> 00:30:10,499 كان آل (رايسون) يملكون مالًا أكثر منّا 368 00:30:10,500 --> 00:30:14,044 لكنّه كان يهرب من منزلهم، على الأقل مرةً كل شهر ويأتي صوبَ منزلنا 369 00:30:14,045 --> 00:30:21,761 عادةً، كانت أمي تتصل بأمه لتأتِ وتأخذه ،ولكن بعد المرة التاسعة أو العاشرة 370 00:30:21,762 --> 00:30:25,639 ،ركض (والتر) نحو الخارج وقام بتسلق شجرة في الفناء 371 00:30:25,640 --> 00:30:27,432 وأبى النزول أيًّا كان 372 00:30:27,433 --> 00:30:30,685 :بعدها قالت أمي لأمه "لِمَ لا تدعيه عندنا لبعض الوقت" 373 00:30:30,686 --> 00:30:32,730 "إلى أن يشعر بالحنين إلى منزله؟" 374 00:30:32,731 --> 00:30:38,027 ولكن يا إلهي، لكم كان ذلك الصبي عنيدًا 375 00:30:39,154 --> 00:30:41,238 حلّ الليل وكان الصبي لا يزال فوق الشجرة 376 00:30:41,239 --> 00:30:44,116 ،بلا غذاء، بلا ماء حتى بدون الذهاب إلى الحمام 377 00:30:44,117 --> 00:30:48,370 ،قبل أن أخلد للنوم نظرتُ من نافذتي ورأيته يبكي 378 00:30:48,371 --> 00:30:53,659 "قلتُ له: "(والتر)، لم لا تنزل؟ لكنه هزّ رأسه مُمانعًا 379 00:30:55,086 --> 00:30:57,337 ،وفي الصباح التالي صحوت ونظرت من النافذة 380 00:30:57,338 --> 00:30:59,374 وكان (والتر) لا يزال أعلى تلك الشجرة 381 00:31:00,258 --> 00:31:04,136 ،لذا بعد الإفطار خرجت حاملًا طبقًا من البيض 382 00:31:04,137 --> 00:31:08,049 وسألتهُ إنّ كان يرغب ببعضه ولكنه مرةً أخرى هزّ رأسه مُمانعًا 383 00:31:09,142 --> 00:31:10,510 الأمرُ الذي أثار حفيظتي 384 00:31:11,477 --> 00:31:15,564 ،يملك الصبي منزلًا جيدًا وعائلة جيدة كنتُ لأقتل للحصول عليهما 385 00:31:15,565 --> 00:31:17,392 ولكنّه لا يدركُ ذلك حتى 386 00:31:19,194 --> 00:31:22,154 لذا فقد ذهبتُ إلى سقيفة المعدّات، واحتملتُ فأسًا 387 00:31:22,155 --> 00:31:26,784 :(بعدها قلتُ لـ(والتر "أتدري ما معنى أن تعيش بمنزلي؟" 388 00:31:26,785 --> 00:31:30,579 ،ثم ضربتُ تلك الشجرة بعنف بدأ (والتر) بالبكاء ولكني استمريتُ بالضرب 389 00:31:30,580 --> 00:31:33,665 أعني لم يسبق وأن سمعتم بكاء كبكاء (والتر) من فوق تلك الشجرة 390 00:31:33,666 --> 00:31:37,377 بينما كنتُ أضرب تلك الشجرة حتّى أنه بلل سرواله 391 00:31:37,378 --> 00:31:41,298 ،لدرجة أنها كانت تقطر كالمطر على الأرض لم أعر لذلك أي انتباه 392 00:31:41,299 --> 00:31:43,459 استمريتُ بالضرب فحسب 393 00:31:44,719 --> 00:31:45,886 .. حسناً 394 00:31:45,887 --> 00:31:49,223 (لم يمضِ الكثير قبل أن ينزل (والتر من هناكَ ويهرع عائدًا إلى منزلهم 395 00:31:49,224 --> 00:31:51,634 فكما ترون، كلما كان يريده هو القليل من التحفيز 396 00:31:52,768 --> 00:31:56,271 لذا سأمنحُ (كلير) بعض الوقت ،ولكنّ لمصلحتها فقط 397 00:31:56,272 --> 00:32:00,101 أرجوا أن تترجل من على الشجرة قبل أن أحملَ فأسي 398 00:32:05,031 --> 00:32:06,399 مرحبًا 399 00:32:11,454 --> 00:32:15,249 يريدني أن أبتعد مقابل مقعد في مجلس الشيوخ 400 00:32:15,250 --> 00:32:16,750 أخبرته أني أريدُ أن أفكر بالأمر 401 00:32:16,751 --> 00:32:20,337 إذن فقد انتهى الأمر؟ - كلّا، لم ينتهي بعد - 402 00:32:20,338 --> 00:32:22,589 لقد أقرّت (سيليا) في التلفزيون الرسمي 403 00:32:22,590 --> 00:32:24,674 انسي أمر الدائرة الثلاثون 404 00:32:24,675 --> 00:32:27,587 يجبُ أن نفكّر بشكل أكبر خارج هذه الحلقة 405 00:32:30,723 --> 00:32:33,884 إذن يجبُ أن نتحدث بجدّية بخصوص تعويضاتي 406 00:32:39,565 --> 00:32:41,892 أهو على الخط؟ - أجل يا سيدي - 407 00:32:49,993 --> 00:32:51,243 أنا مُستعد 408 00:32:51,244 --> 00:32:52,827 "سأصلكَ به الآن يا سيدي" 409 00:32:52,828 --> 00:32:55,039 ،)سيادة الرئيس (بيتروف" "أنتَ الآن على الهاتف مع سيادة الرئيس 410 00:32:55,040 --> 00:32:57,291 "صباح الخير يا سيادة الرئيس" 411 00:32:57,292 --> 00:32:58,708 صباح الخير يا سيادة الرئيس 412 00:32:58,709 --> 00:33:03,964 كان خطابكَ رائعًا بالأحرى، متفائلًا نوعًا ما 413 00:33:03,965 --> 00:33:05,966 "(عنيتُ ما قلته بشأن (روسيا" 414 00:33:05,967 --> 00:33:08,427 ،ليس سوى كلام لا تعني الكثير 415 00:33:08,428 --> 00:33:12,222 ،أنا مستعدٌ لترجمة الأقوال إلى أفعال" "لكن بدايةً يجبُ أن نتحدث بخصوص خطّة إنقاذ 416 00:33:12,223 --> 00:33:15,017 أنا مستعدٌ للعمل مع صندوق النقد" "الدولي لإعطائك ما تحتاج 417 00:33:15,018 --> 00:33:20,147 ثانيًا، وكبادرة لحسن النية، فإننا ننوي" "(إرجاع (آيغور ميلكين) إلى (روسيا 418 00:33:20,148 --> 00:33:24,068 توجّبَ عليكَ أن تفعل ذلك قبل الآن - "أريدُكَ أن تضمن لي أنه سيُحاكم" - 419 00:33:24,069 --> 00:33:26,570 "لِمَ تهتم بشأن (ايغور ميلكين)؟" - أنا لا أهتم - 420 00:33:26,571 --> 00:33:27,905 (يمكنكَ أن ترسله إلى (سيبريا 421 00:33:27,906 --> 00:33:31,116 وتدعه يموتُ بالسُحار الفحمي في منجمٍ للفحم فأنا لا أهتمُ البتّه 422 00:33:31,117 --> 00:33:32,952 لكنّي أهتمُ بإقتصاد بلادك 423 00:33:32,953 --> 00:33:36,121 لا تنفك تقتل رجال الأعمال المهمين وتصادر ممتلكاتهم 424 00:33:36,122 --> 00:33:38,123 .. هذا ليس - أتقصدُ الخونة - 425 00:33:38,124 --> 00:33:41,626 اسمع، أنا على درايه بأنهم كانوا يخططون لإنقلاب، ومع ذلك فهذا لا يبرر 426 00:33:41,627 --> 00:33:45,214 نعم، لأنكَ أنت العقل المدبر لذلك 427 00:33:45,215 --> 00:33:48,092 عذرًا - ولِمَ سيفرّ (ميلكين) إلى (أمريكا) إذاً؟ - 428 00:33:48,093 --> 00:33:49,718 لا علاقة لنا بذلك 429 00:33:49,719 --> 00:33:55,716 ،كذبتَ عليّ بشأن وادي الأردن (كما كذبتَ عليّ بشأن (كوريغان 430 00:33:57,018 --> 00:33:59,311 (أنا لا أحاول إستبدالك يا (فيكتور 431 00:33:59,312 --> 00:34:01,855 ،أنا أحاولُ مساعدتك" "لكن عليكَ أن تساعدني أيضًا 432 00:34:01,856 --> 00:34:04,984 هذه التهديدات بشأن تقليص حصص إنتاجك للبترول لن تفلح 433 00:34:04,985 --> 00:34:09,321 ،تعتقدُ أن التلاعب برفع الأسعار سيضرنا لكن هذا مجرد إبتزاز ليس إلّا 434 00:34:09,322 --> 00:34:13,200 ،وأنا لن أخضع لأي إبتزاز والآن سأعيد خائنكَ إليك 435 00:34:13,201 --> 00:34:16,620 لكن عليكَ أيضًا التوقف عن " "مصادرة الشركات، وجعل أربابها يختفون 436 00:34:16,621 --> 00:34:20,707 ،ايغور ميلكين) أسوء من خائن) إنه دمية أمريكية 437 00:34:20,708 --> 00:34:22,876 "تغيير النظام، هذا هو الإبتزاز" 438 00:34:22,877 --> 00:34:25,795 ،أجل، لكنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم لقد أصبحت مجنونًا بالشّك 439 00:34:25,796 --> 00:34:27,839 قم باعادته، بدون شروط 440 00:34:27,840 --> 00:34:30,800 لن نقوم بأي خطوه، ما لم" " تكن على استعداد للتفاوض 441 00:34:30,801 --> 00:34:34,013 حسناً، أعتقدُ أننا أنتهينا إذن 442 00:34:34,014 --> 00:34:37,925 ،أعتقدُ أنكَ على حق شكرًا لك يا سيادة الرئيس 443 00:34:40,103 --> 00:34:43,806 ضعوا (ميلكين) في مكانٍ آمن، لن يبارح مكانه 444 00:34:49,570 --> 00:34:51,530 .. (سيد (ميلكين 445 00:34:51,531 --> 00:34:54,699 اريدكَ أن تأتِ معي - أين سنذهب؟ - 446 00:34:54,700 --> 00:34:56,451 دار احتجاز 447 00:34:56,452 --> 00:34:57,911 لن يتم إرجاعي إلى (روسيا)، أليس كذلك؟ 448 00:34:57,912 --> 00:35:00,748 كلّا، سنشرع في إجراءات لجوئك السياسي 449 00:36:13,988 --> 00:36:15,398 كلير)؟) 450 00:36:20,495 --> 00:36:23,747 إن كنتِ تريدين التدخين، فإفعلي 451 00:36:23,748 --> 00:36:26,116 لا أريدُ سوى مجّة واحدة 452 00:36:27,627 --> 00:36:32,665 كان يكره نزولكِ إلى الإسطبلات مع سيجارتك 453 00:36:34,092 --> 00:36:35,467 لم أكن أعلم بأنه يعرف 454 00:36:35,468 --> 00:36:39,380 كان مولعًا بكِ لقد أفلتِ بجرمكِ بلا عقاب 455 00:36:41,724 --> 00:36:45,977 أكنتِ سهرانة تنتظرين وصولي؟ - لا، إنه العلاج - 456 00:36:45,978 --> 00:36:50,015 يجعلني أقضي يومي مضناه وليلي سهرانة 457 00:36:51,609 --> 00:36:57,739 لقد شاهدتُ الخطاب ما الذي ستفعلينه؟ 458 00:36:57,740 --> 00:37:00,784 ،الوقت متأخر، يا أمي لنتحدث في الصباح 459 00:37:00,785 --> 00:37:05,698 بالمناسبة، الأقراط جميلة لقد انتبهت لها عندما رأيتكِ في التلفاز 460 00:37:07,292 --> 00:37:09,042 (إنها أقراط أم (فرانسيس 461 00:37:09,043 --> 00:37:12,421 تبدو وكأنها أكثر من قيراط - قيراطان - 462 00:37:12,422 --> 00:37:15,382 لا شكَ بأنها سرقتهما من شخصٍ ما 463 00:37:17,427 --> 00:37:21,012 لا ينفكِ آل (أندروود) عن حس دعابتهم 464 00:37:21,013 --> 00:37:22,889 ! أماه 465 00:37:22,890 --> 00:37:25,009 أنا بحاجة إلى بعض المال 466 00:37:26,436 --> 00:37:27,852 .. من أجل العيادة؟ أليس 467 00:37:27,853 --> 00:37:31,148 ،)خمسة ملايين من أجل (ليان بالإضافة إلى أشياء أخرى 468 00:37:31,149 --> 00:37:34,484 حسناً، ظننتُ بأن حملتكِ إنتهت 469 00:37:34,485 --> 00:37:37,196 بالفعل، لكنّي مازلتُ بحاجتها لتعمل لحسابي 470 00:37:37,197 --> 00:37:40,532 لكن؟ لماذا؟ أعني، لا يمكنني .. أنّ أطلب من أصدقائي المال ثم 471 00:37:40,533 --> 00:37:41,901 مالنا 472 00:37:46,164 --> 00:37:50,917 !تعنين مالي أنا - لا تجادليني في ذلك - 473 00:37:50,918 --> 00:37:55,880 كان أبي ليعطيني بدون حتى أن يسأل - أجل، حسناً لستُ بمثل غبائه - 474 00:37:55,881 --> 00:37:57,591 حسناً، سأضطر إذاً لأبيع العقارات 475 00:37:57,592 --> 00:37:59,092 تفعلين ماذا؟ 476 00:37:59,093 --> 00:38:01,928 ،المال الآن كوديعة لكن الأرض مكتوبة باسمي 477 00:38:01,929 --> 00:38:05,056 لن تتجرأي وتفعليها - حسناً، أنا أطلبُ مساعدتكِ - 478 00:38:05,057 --> 00:38:07,226 لو أبيتِ المساعدة - المساعدة؟ - 479 00:38:07,227 --> 00:38:10,687 لم تكلفي نفسكٍ أي عناء لمساعدتي عندما مرضت 480 00:38:10,688 --> 00:38:14,858 !لم تخبريني بأنكِ مريضة - !لأنكِ أدرتِ ظهركِ لي - 481 00:38:14,859 --> 00:38:17,895 أنتِ مخيبة للآمال حقًا 482 00:38:19,864 --> 00:38:23,693 لا تريدين مني أن أبيع هذا المنزل وأسحب البساط من تحتك، لكنني سأفعل 483 00:38:26,871 --> 00:38:31,283 أنا الأم 484 00:39:17,904 --> 00:39:31,283 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88