1 00:00:07,845 --> 00:00:09,847 '차량 준비 구역' 2 00:00:42,280 --> 00:00:45,550 '사우스캐롤라이나 예비선거 전 대통령 고향 방문' 3 00:00:59,897 --> 00:01:02,567 '다음 주 화요일 던바 오하이오 방문' 4 00:01:02,767 --> 00:01:06,371 존, 신문 읽지 말고 세차나 해 5 00:01:06,904 --> 00:01:10,408 네, 죄송합니다 6 00:01:25,657 --> 00:01:27,792 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 7 00:02:50,141 --> 00:02:52,477 하우스 오브 카드 시즌4 8 00:03:47,865 --> 00:03:53,604 예수님의 선량함과 은총을 생각할 때마다 9 00:03:53,738 --> 00:03:56,140 영혼이 할렐루야를 외칩니다 10 00:03:56,507 --> 00:03:58,009 - 할렐루야 - 아멘 11 00:03:59,811 --> 00:04:02,146 아름다운 노래였어요 12 00:04:03,114 --> 00:04:08,953 우리 댈러스와 어울리게 아름답고 우렁차군요, 아멘! 13 00:04:13,591 --> 00:04:18,129 어머니와 제가 소개할 분은 의회에서 여러분을 대변했고 14 00:04:18,496 --> 00:04:21,065 지금도 백악관에서 여러분을 대변하고 계세요 15 00:04:21,199 --> 00:04:22,934 그래서 그곳에 머무셨으면 합니다 16 00:04:23,100 --> 00:04:24,602 - 옳소 - 아멘 17 00:04:24,735 --> 00:04:28,239 - 프랭크 언더우드 대통령입니다 - 좋았어! 18 00:04:39,250 --> 00:04:41,519 대통령님 19 00:04:42,787 --> 00:04:44,555 멋졌습니다 20 00:04:45,523 --> 00:04:48,092 감사합니다, 앉으세요 21 00:04:50,661 --> 00:04:54,532 오늘 같은 아침 이런 교회에 오면 22 00:04:54,765 --> 00:04:57,668 사우스캐롤라이나 출신이란 게 자랑스럽습니다 23 00:05:02,740 --> 00:05:06,978 하나만 묻죠 오늘 차 타고 오신 분? 24 00:05:07,144 --> 00:05:10,081 오늘 차 타고 오신 분? 25 00:05:10,915 --> 00:05:13,050 카풀하신 분? 26 00:05:13,217 --> 00:05:14,819 감사합니다 27 00:05:14,952 --> 00:05:18,122 기름값이 비싸서 모두 힘드신 거 압니다 28 00:05:18,256 --> 00:05:19,891 그렇죠? 29 00:05:20,024 --> 00:05:21,726 특히 이곳 개프니에선 30 00:05:21,859 --> 00:05:23,928 그 영향이 피부로 와 닿습니다 31 00:05:24,095 --> 00:05:26,898 저는 대통령으로서 책임감을 느낍니다 32 00:05:27,031 --> 00:05:31,736 특이 이곳에선 더 그렇죠 이 동네는 부자였던 적이 없죠 33 00:05:31,869 --> 00:05:34,171 어렸을 때 전 이런 생각을 했어요 34 00:05:34,305 --> 00:05:36,540 우리 마을은 왜 무시당할까? 35 00:05:36,674 --> 00:05:39,176 우리는 관심받지 못했습니다 36 00:05:39,543 --> 00:05:41,212 우리는 관심받지 못했습니다 37 00:05:41,545 --> 00:05:43,681 근데 전 백인이었습니다 38 00:05:44,749 --> 00:05:49,120 우리 가족이 아무리 가난해도 여러분의 대부분 보다는 나았단 뜻이죠 39 00:05:49,720 --> 00:05:53,257 여러분은 빈곤뿐 아니라 인종차별과도 싸웠습니다 40 00:05:53,824 --> 00:05:55,860 1973년을 기억하시는 분? 41 00:05:56,027 --> 00:05:58,129 1973년을 기억하시는 분? 42 00:05:58,262 --> 00:06:00,865 요즘처럼 고유가 시대였습니다 43 00:06:00,998 --> 00:06:05,069 주유하기 위해 몇 시간씩 기다려야 했죠 44 00:06:05,202 --> 00:06:09,640 당시엔 석유수출국기구가 우리를 볼모로 잡았죠 45 00:06:09,807 --> 00:06:13,177 오늘날 러시아가 우리를 볼모로 잡았듯이요 46 00:06:13,311 --> 00:06:17,882 하지만 우리 공동체는 힘을 합쳤습니다 47 00:06:18,015 --> 00:06:19,917 우린 힘을 합쳤죠 48 00:06:20,084 --> 00:06:24,088 우린 서로를 위하고 배려했습니다 49 00:06:24,221 --> 00:06:26,157 국가는 우리를 무시했지만 50 00:06:26,290 --> 00:06:28,659 우리는 서로를 무시하지 않았죠 51 00:06:29,660 --> 00:06:31,762 오늘날에도 우린 생계가 어렵고 52 00:06:31,896 --> 00:06:34,632 여전히 인종차별과 싸워야 합니다 53 00:06:34,765 --> 00:06:38,002 하지만 우리 마을은 중요합니다 54 00:06:38,169 --> 00:06:42,640 - 맞습니다 - 여러분은 중요하죠 55 00:06:43,040 --> 00:06:46,944 이곳 유권자의 절반이 흑인이라 하는 소리가 아닙니다 56 00:06:48,312 --> 00:06:52,683 제가 이런 말을 하는 건 아무리 힘들어도 57 00:06:52,883 --> 00:06:55,119 우린 공동체이기 때문이죠 58 00:06:55,920 --> 00:06:58,022 가족이기 때문이죠 59 00:06:58,289 --> 00:07:00,825 우린 거기서 힘을 얻습니다 60 00:07:02,727 --> 00:07:05,262 참 강력한 힘입니다 61 00:07:05,997 --> 00:07:08,232 무시할 수 없죠 62 00:07:08,399 --> 00:07:10,935 - 널리 퍼집니다 - 네 63 00:07:11,068 --> 00:07:13,771 저는 신을 통해 삶의 목적을 찾습니다 64 00:07:13,904 --> 00:07:15,172 아멘 65 00:07:17,074 --> 00:07:20,244 여러분께서 힘을 주시길 희망합니다 66 00:07:21,178 --> 00:07:24,015 내일 투표장에 가시면 67 00:07:24,649 --> 00:07:28,252 여러분께서 저를 믿어 주시길 바랍니다 68 00:07:29,086 --> 00:07:31,355 이 나라를 계속 이끌겠습니다 69 00:07:31,689 --> 00:07:33,958 우리가 이 공동체를 이끌었듯이 말이죠 70 00:07:34,091 --> 00:07:35,192 감사합니다 71 00:07:41,265 --> 00:07:42,867 - 어서 오세요 - 리앤 하비입니다 72 00:07:43,000 --> 00:07:44,135 워싱턴으로 갑니다 73 00:07:44,268 --> 00:07:47,772 영부인께선 아직인데 먼저 탑승하셔도 됩니다 74 00:07:47,905 --> 00:07:49,940 오실 때까지 기다릴게요 고마워요 75 00:07:50,441 --> 00:07:53,044 - 에이든 - 자료 보냈어요 76 00:07:53,177 --> 00:07:57,081 - 요약하자면? - 분노가 어마어마해요 77 00:07:57,782 --> 00:08:00,117 - 유가 때문에? - 네, 기름은 곧 학교고 78 00:08:00,685 --> 00:08:05,122 직장이고 디즈니랜드행 가족여행이죠 79 00:08:05,289 --> 00:08:09,894 1센트 오를 때마다 분노지수가 6포인트 올라요 80 00:08:10,027 --> 00:08:13,831 3.7L당 7달러를 기록하면 폭동이 일어날 겁니다 81 00:08:14,131 --> 00:08:17,101 - 영부인은요? - 대통령보다 상황이 나아요 82 00:08:17,234 --> 00:08:21,072 - 아픈 모친에 대한 동정이죠 - 서둘러 줘서 고마워요 83 00:08:21,238 --> 00:08:22,406 친구잖아요 84 00:08:22,740 --> 00:08:26,110 5세용 항우울제 이름 분석하는 것보다 85 00:08:26,243 --> 00:08:27,778 이 일이 재미있어요 86 00:08:27,945 --> 00:08:31,148 주부가 선호하는 운동기구 색 분석하는 것보다요 87 00:08:31,282 --> 00:08:34,085 - 정치 싫어하잖아요 - 그렇죠 88 00:08:34,418 --> 00:08:37,488 하지만 분노와 유혹 89 00:08:37,822 --> 00:08:40,758 그런 건 재미있죠 90 00:08:43,828 --> 00:08:46,130 엄마, 제 귀걸이요 91 00:08:46,297 --> 00:08:48,365 - 그게 뭐? - 가져가셨죠? 92 00:08:48,899 --> 00:08:50,234 그런 적 없다 93 00:08:59,777 --> 00:09:01,345 아니라니까 94 00:09:04,849 --> 00:09:06,751 네가 내 돈을 가져가서 95 00:09:06,884 --> 00:09:08,285 나도 뭘 챙겼다 96 00:09:13,224 --> 00:09:14,425 클레어 97 00:09:16,761 --> 00:09:19,497 오늘 떠나고 나면 다신 오지 마라 98 00:09:20,131 --> 00:09:23,100 마음대로 드나들 거예요 어머니 99 00:09:59,537 --> 00:10:01,238 대단하네요 100 00:10:01,405 --> 00:10:04,241 - 이 사람 믿어도 돼요? - 그는 프랭크를 증오하죠 101 00:10:04,408 --> 00:10:06,043 그건 믿어도 돼요 102 00:10:06,177 --> 00:10:07,878 하지만 판단은 직접 해요 103 00:10:08,379 --> 00:10:11,515 - 누가 만든 자료죠? - 제가 이용하는 분석 회사요 104 00:10:11,849 --> 00:10:14,385 - 국내 최고죠 - 믿을 수 있어요? 105 00:10:14,518 --> 00:10:16,353 네, 제가 소유주랑 직접 일해요 106 00:10:18,222 --> 00:10:20,858 프랭크는 사우스캐롤라이나 우승이 절실해요 107 00:10:21,425 --> 00:10:23,227 맞아요 108 00:10:23,360 --> 00:10:25,529 전략 비축유를 방출합시다 109 00:10:25,863 --> 00:10:29,099 가격 상승을 늦출 순 있어도 멈출 순 없습니다 110 00:10:30,000 --> 00:10:33,003 갈비 맛이 어떻습니까? 111 00:10:33,337 --> 00:10:36,340 - 먹고 낮잠 자야겠어요 - 시간 넉넉합니다 112 00:10:36,507 --> 00:10:38,342 전 두 시간이나 전화통 붙들어야 해요 113 00:10:38,475 --> 00:10:40,611 집에 머물게 해 주셔서 감사해요 114 00:10:40,945 --> 00:10:44,215 - 그게 개프니 스타일입니다 - 대통령님 115 00:10:44,381 --> 00:10:47,518 민영화 문제에서 꿈쩍 않으면 구제도 없습니다 116 00:10:47,852 --> 00:10:49,320 국민 굶기고 싶으면 알아서 하라지 117 00:10:49,453 --> 00:10:51,522 중국 쪽 도움을 받을지 모릅니다 118 00:10:51,856 --> 00:10:54,558 우리보다 중국을 싫어하는데 그럴 리 없습니다 119 00:10:54,892 --> 00:10:57,394 페트로프가 굴복하면 세계 에너지 시장은... 120 00:10:57,528 --> 00:10:59,964 캐시, 나중에 통화해요 언제? 121 00:11:00,097 --> 00:11:01,899 30분 전입니다 122 00:11:03,634 --> 00:11:07,271 - 433번을 쓰세요 - 고맙습니다 123 00:11:07,404 --> 00:11:09,907 예금 계좌도 개설하시겠습니까? 124 00:11:10,040 --> 00:11:12,376 - 직불 카드는요? - 금고면 돼요 125 00:11:12,509 --> 00:11:15,379 - 혼자 있어도 될까요? - 네, 그러시죠 126 00:11:15,512 --> 00:11:17,248 고마워요 127 00:13:00,217 --> 00:13:01,385 반갑군 128 00:13:02,119 --> 00:13:03,620 나도 반가워 129 00:13:03,987 --> 00:13:06,990 연락도 없이 나타나서 놀랐어 130 00:13:07,324 --> 00:13:10,594 솔직히 착륙할 때까지 갈등했어 131 00:13:14,765 --> 00:13:16,133 좀 탔네? 132 00:13:17,067 --> 00:13:20,371 어제 트랙터 몰았는데 모자를 쓸걸 그랬어 133 00:13:22,072 --> 00:13:24,641 - 도리스와 실리아는? - 갔어 134 00:13:24,775 --> 00:13:28,078 손님방을 내줬는데 당신이 온다고 하길래 135 00:13:28,212 --> 00:13:31,582 손님방은 당신이 쓸 수 있게 호텔로 보냈지 136 00:13:32,383 --> 00:13:34,218 고맙네 137 00:13:36,420 --> 00:13:40,023 - 지금 행사 가야지? - 라임스톤 대학 138 00:13:40,457 --> 00:13:43,460 - 같이 갈게 - 그들도 올 텐데... 139 00:13:43,627 --> 00:13:45,095 괜찮아 140 00:13:46,630 --> 00:13:50,434 - 내가 안 갔으면 해? - 아니, 가면 좋지 141 00:13:53,670 --> 00:13:57,775 - 내가 개입한 걸 알면... - 모르게 해요 142 00:13:58,409 --> 00:14:00,077 봐도 됩니까? 143 00:14:09,620 --> 00:14:11,522 맙소사 144 00:14:13,424 --> 00:14:17,227 - 아주 재미있겠군요 - 내일 아침까지 준비해 줘요 145 00:14:19,196 --> 00:14:22,099 사촌 친구가 산업용 인쇄를 하지만 146 00:14:22,232 --> 00:14:25,502 - 규모가 워낙 커서... - 이거면 될 겁니다 147 00:14:32,076 --> 00:14:33,577 차고 넘치는군 148 00:14:34,545 --> 00:14:37,414 헤더 던바의 배포가 생각보다 크군 149 00:14:37,548 --> 00:14:40,150 반가웠습니다, 체이스 씨 150 00:14:41,085 --> 00:14:43,587 아이스 티 안 마셔도 되겠어요? 151 00:14:43,754 --> 00:14:45,556 감사하지만 가 봐야 해서요 152 00:14:48,759 --> 00:14:51,228 몸매가 끝내주는군요 153 00:14:54,131 --> 00:14:57,568 일이나 잘 처리해요 다시 오게 만들지 말고 154 00:15:24,495 --> 00:15:27,364 - 매니가 뭐래? - 내가 대신 근무 서래 155 00:15:27,498 --> 00:15:30,267 - 차는? - 퓨전을 타면 돼 156 00:15:30,400 --> 00:15:33,270 주행 기록계 재설정해서 네 집 앞에 둘게 157 00:15:33,403 --> 00:15:35,606 근데 내일 밤까지는 꼭 가져와야 해 158 00:15:35,739 --> 00:15:38,275 - 재고 조사 할 때... - 약속할게 159 00:15:38,775 --> 00:15:40,277 알았어 160 00:15:41,278 --> 00:15:43,514 - 대가는? - 월급 받자마자... 161 00:15:43,680 --> 00:15:46,750 아니, 돈은 됐어 162 00:15:49,486 --> 00:15:52,489 이곳 직원 대부분은 외모가 별 볼 일 없어 163 00:15:52,623 --> 00:15:54,158 근데 넌 164 00:15:55,292 --> 00:15:56,560 계속 보게 돼 165 00:15:57,394 --> 00:15:59,563 왜 이래? 166 00:15:59,696 --> 00:16:03,200 - 차 필요 없어? - 다른 방법 찾을게 167 00:16:05,802 --> 00:16:07,271 이봐 168 00:16:08,338 --> 00:16:09,773 너에 대해 다 알아 169 00:16:11,441 --> 00:16:13,911 가석방 담당관이 오가는 거 봤다고 170 00:16:14,244 --> 00:16:16,680 차를 가져간다면 그가 뭐라고 할까? 171 00:16:21,552 --> 00:16:23,287 얼른 172 00:16:24,555 --> 00:16:26,256 타라고 173 00:16:48,478 --> 00:16:51,248 라임스톤 대학에 대해 배운 게 있어요 174 00:16:51,381 --> 00:16:56,753 1845년 개교 당시 이곳 최초의 여성 대학이었고 175 00:16:56,920 --> 00:17:00,824 국내에 몇 안 되는 여성 대학이었어요, 대단해요 176 00:17:03,994 --> 00:17:08,599 그 이후 이 학교와 학생들은 크게 성장했죠 177 00:17:08,732 --> 00:17:14,805 모든 인종과 출신 배경을 아우르는 남녀 재학생들은 178 00:17:14,938 --> 00:17:18,742 미국의 미래를 상징합니다 179 00:17:22,512 --> 00:17:24,915 대통령께서 어떻게 설득하신 거죠? 180 00:17:25,449 --> 00:17:27,451 내가 스스로 결정했어요 181 00:17:28,552 --> 00:17:32,289 남편이 죽기 전까지 결혼 생활을 46년 했는데 182 00:17:32,689 --> 00:17:35,826 대통령께서 하신 일을 내가 당했다면 183 00:17:35,959 --> 00:17:37,761 난 못 참았을 겁니다 184 00:17:39,429 --> 00:17:40,664 결국 최선을 위한 선택이었죠 185 00:17:40,797 --> 00:17:43,400 따님은 훌륭한 의원이 될 겁니다 186 00:17:43,834 --> 00:17:44,968 고맙군요 187 00:17:46,637 --> 00:17:47,804 2분이요 188 00:17:47,938 --> 00:17:51,508 프랭크 언더우드는 평등의 필요성을 압니다 189 00:17:51,675 --> 00:17:54,711 교육은 물론 인생 전반에 있어서요 190 00:17:54,945 --> 00:18:02,286 전 무엇보다 국민이 생계를 꾸릴 수 있어야 한다고 믿습니다 191 00:18:02,419 --> 00:18:05,922 전에도 이를 위해 노력했고 앞으로도 그럴 겁니다 192 00:18:06,290 --> 00:18:10,994 여러분의 여정이 라임스톤에서 끝나지 않게 할 겁니다 193 00:18:11,395 --> 00:18:15,799 여러분은 세상에 나가서 지능과 능력과 힘으로 194 00:18:15,932 --> 00:18:19,670 우릴 놀라게 하실 거예요 195 00:18:24,341 --> 00:18:27,344 제가 아는 가장 강한 여성 두 명을 소개할게요 196 00:18:27,477 --> 00:18:31,014 - 친해 보이는군요 - 모친 도리스 존스 의원 197 00:18:31,381 --> 00:18:35,585 그리고 영부인이신 클레어 언더우드 198 00:18:41,992 --> 00:18:44,494 마치 떠난 적 없는 듯하군 199 00:18:44,728 --> 00:18:46,997 그게 걱정입니다 200 00:19:06,917 --> 00:19:09,353 자, 서두릅시다 201 00:19:16,660 --> 00:19:19,996 부가예프는 내달 1일에 석유 산출량을 202 00:19:20,130 --> 00:19:22,999 20%가량 줄일 거라고 했습니다 203 00:19:23,367 --> 00:19:25,135 예상 유가는 얼마죠? 204 00:19:25,469 --> 00:19:27,571 원유는 배럴당 150달러 이상 205 00:19:27,738 --> 00:19:29,840 기름값은 3.7L당 7달러요 206 00:19:29,973 --> 00:19:33,844 영국에서 폴란드까지 전화가 빗발치고 있습니다 207 00:19:34,411 --> 00:19:37,481 IMF는 채무 구제를 돕겠다고 합니다 208 00:20:00,771 --> 00:20:02,105 대통령님? 209 00:20:03,407 --> 00:20:07,411 힘엔 힘으로 맞서야 합니다 210 00:20:07,711 --> 00:20:11,615 러시아를 침략하지 않는 이상 어떻게 더 힘을 씁니까? 211 00:20:14,551 --> 00:20:15,719 그럼 안 됩니까? 212 00:20:17,454 --> 00:20:18,955 뭐라고요? 213 00:20:19,089 --> 00:20:20,557 군대를 보내는 게 아닙니다 214 00:20:20,857 --> 00:20:22,459 공포를 이용하는 거죠 215 00:20:22,592 --> 00:20:23,960 그는 우릴 믿은 적 없습니다 216 00:20:24,094 --> 00:20:26,696 밀킨의 쿠데타 시도도 우리 짓인 줄 알죠 217 00:20:26,830 --> 00:20:29,533 밀킨이 성공할 수 있게 하면 어떨까요? 218 00:20:29,699 --> 00:20:32,002 그가 실제 성공하는지는 중요치 않습니다 219 00:20:32,135 --> 00:20:36,072 동결된 자산을 풀고 러시아 이웃국으로 보냅시다 220 00:20:36,440 --> 00:20:39,142 다른 반체제 인사와 접촉시켜 주는 거죠 221 00:20:40,477 --> 00:20:42,913 우린 멈추지 않는단 걸 페트로프에게 알려요 222 00:20:43,046 --> 00:20:46,550 그런 결정에 대한 외교적 영향은... 223 00:20:46,783 --> 00:20:48,652 쇼를 하자는 겁니다 224 00:20:48,785 --> 00:20:51,855 최고와 최악의 결과를 최대한 빨리 알아봐요 225 00:20:51,988 --> 00:20:53,690 고맙습니다 226 00:21:47,043 --> 00:21:50,947 - 미안, 있는 줄 몰랐네 - 저 침대는 너무 딱딱해 227 00:21:51,982 --> 00:21:54,985 - 내가 거기서 잘게 - 여기서 자 228 00:22:17,107 --> 00:22:20,810 - 매트리스를 바닥에 놨지 - 뭐? 229 00:22:21,945 --> 00:22:25,615 첫해에 말이야 베개도 울퉁불퉁했어 230 00:22:25,916 --> 00:22:29,019 한밤중에 당신이 내 걸 훔쳐가기도 했지 231 00:22:29,152 --> 00:22:31,721 당신이 이불을 다 가져갔으니까 232 00:22:31,888 --> 00:22:34,724 그땐 야만인처럼 살았네 233 00:22:34,858 --> 00:22:38,628 전 재산을 선거에 퍼부었으니까 234 00:22:39,696 --> 00:22:43,266 이곳이 궁전이라고 생각했던 기억이 나네 235 00:22:45,635 --> 00:22:48,238 - 궁전이었어 - 목장이 훨씬 낫지 236 00:22:48,605 --> 00:22:51,708 우리 것이었으니까 궁전이었던 거야 237 00:22:53,743 --> 00:22:55,679 잘 자, 여보 238 00:23:52,235 --> 00:23:54,237 '언더우드 2016' 239 00:24:08,351 --> 00:24:11,121 언론이 둘러싸고 있으니 뭐라고 할지 결정하기 전엔 240 00:24:11,287 --> 00:24:13,023 집을 떠날 수도 없네 241 00:24:13,156 --> 00:24:15,792 - 일정 취소해야 합니다 - 당연하지 242 00:24:15,959 --> 00:24:18,128 - 내 표정만 봐도... - 무슨 일이죠? 243 00:24:18,395 --> 00:24:20,063 평범한 장소라 244 00:24:20,196 --> 00:24:22,966 KKK를 공개 지지하는 건 아닌 듯합니다 245 00:24:23,099 --> 00:24:26,136 - 세상에 - 우리 아버지야 246 00:24:26,770 --> 00:24:28,138 대통령님 247 00:24:28,271 --> 00:24:30,407 존스 의원이 텍사스로 돌아갑니다 248 00:24:30,740 --> 00:24:34,411 전화 연결하게 미첨, 부탁이 있네 249 00:24:34,744 --> 00:24:37,247 현재로썬 누구 소행인지 알 수 없으나... 250 00:24:37,380 --> 00:24:38,381 '언더우드와 KKK' 251 00:24:38,782 --> 00:24:41,284 경찰이 사진을 제거하고 있습니다 252 00:24:42,185 --> 00:24:43,953 11번 도로 광고판은... 253 00:24:44,087 --> 00:24:46,356 하필 예비선거 날에 254 00:24:46,856 --> 00:24:49,359 누군지 아직 확인된바 없습니다 255 00:24:49,692 --> 00:24:51,327 진짜인지도 불명확합니다 256 00:24:57,267 --> 00:24:59,736 뉴햄프셔 선거 전엔 불화설이 뜨고 257 00:24:59,869 --> 00:25:01,905 이번엔 이런 일이라니 258 00:25:02,305 --> 00:25:04,407 어떻게 된 거지? 259 00:25:05,208 --> 00:25:07,277 - 받아야겠어요 - 그냥 둬 260 00:25:08,878 --> 00:25:13,049 난 다툼에 대해선 알지도 못했어요 261 00:25:13,183 --> 00:25:15,151 이번 사진 건도 내가 어떻게 알아요? 262 00:25:15,285 --> 00:25:17,454 이런 걸 막는 게 자네 일이니까 263 00:25:17,787 --> 00:25:20,490 이건 상대 후보 감시팀의 업무죠 264 00:25:20,824 --> 00:25:23,493 본이 몰랐고 대통령께서 말 안 했다면... 265 00:25:23,827 --> 00:25:25,428 주변 인물일 거야 266 00:25:25,829 --> 00:25:28,098 정보가 많은 사람 267 00:25:29,165 --> 00:25:31,201 대통령 전화입니다 268 00:25:36,439 --> 00:25:38,174 세스와 더그입니다 269 00:25:38,308 --> 00:25:40,944 솔직하게 아버지라고 공개하겠네 270 00:25:41,077 --> 00:25:43,847 사연만 잘 만들 수 있다면 그게 최선일 겁니다 271 00:25:43,980 --> 00:25:46,149 할 말은 이미 아는데 어디서 하면 좋겠나? 272 00:25:46,916 --> 00:25:48,952 일대일 독점 인터뷰가 좋겠습니다 273 00:25:49,119 --> 00:25:51,821 언론 통하지 말고 유권자와 직접 소통하고 싶네 274 00:25:51,955 --> 00:25:53,990 - 흑인 유권자들 - 대통령님 275 00:25:54,124 --> 00:25:56,226 - 국무장관입니다 - 나중에 통화하겠네 276 00:25:56,426 --> 00:25:58,328 잠깐 기다리게 미첨 277 00:25:58,962 --> 00:26:01,831 - 여기 있습니다 - 상황이 어떤가? 278 00:26:01,998 --> 00:26:05,935 어제 레슬리 매킨타이어란 여자가 금고를 개설했습니다 279 00:26:06,069 --> 00:26:08,471 지금 조회 중인데 가짜 신분을 쓴 듯합니다 280 00:26:08,805 --> 00:26:11,875 - CCTV 영상은? - 매일 아침 초기화한답니다 281 00:26:12,008 --> 00:26:14,210 매니저에게 여자의 인상착의를 물었더니 282 00:26:14,344 --> 00:26:16,479 갈색 머리의 백인이고 이상한 점은 없었답니다 283 00:26:16,846 --> 00:26:20,984 좋아, 상자를 가져오게 절대 한눈팔지 말고 284 00:26:24,087 --> 00:26:26,055 사진은 그것 하나인데 285 00:26:26,222 --> 00:26:28,191 아직 은행에 있다는군 286 00:26:30,360 --> 00:26:31,427 저 혼자 통화 중입니다 287 00:26:33,563 --> 00:26:37,133 - 나랑 같은 생각인가? - 그렇습니다 288 00:26:37,400 --> 00:26:39,936 잘 감시하게 289 00:26:44,140 --> 00:26:47,110 백악관 전원의 이메일과 전화 기록 뽑게 290 00:26:47,310 --> 00:26:49,212 자네 것도 291 00:26:49,345 --> 00:26:53,116 - 제 거요? 설마... - 문제라도 있나? 292 00:26:53,516 --> 00:26:54,884 아뇨 293 00:26:56,186 --> 00:26:57,187 다행이군 294 00:27:03,126 --> 00:27:04,527 안타깝습니다 295 00:27:04,894 --> 00:27:05,895 '사진 관련 던바 입장' 296 00:27:06,029 --> 00:27:07,564 - 던바 후보? - 너무합니다 297 00:27:07,897 --> 00:27:11,901 그런 야비한 방법으로 인종 다툼을 시작하려 하다니요 298 00:27:12,068 --> 00:27:14,304 사진 속 인물이 누구인지는 중요치 않죠 299 00:27:14,437 --> 00:27:17,140 확인된 건 없지만 그가 캘빈 언더우드라면 300 00:27:17,273 --> 00:27:19,976 대체 누가 어떤 이유로 게시한 걸까요? 301 00:27:20,143 --> 00:27:21,244 아무도 모릅니다 302 00:27:21,377 --> 00:27:24,480 그리고 아버지의 죄가 꼭 아들의 죄는 아닙니다 303 00:27:24,847 --> 00:27:28,451 하지만 염려스럽습니다 매우 염려되죠 304 00:27:29,018 --> 00:27:32,088 이런 행위는 오래된 상처를 다시 터트리곤 합니다 305 00:27:32,222 --> 00:27:35,391 그래선 안 됩니다 성숙하게 넘어서야 하죠 306 00:27:35,525 --> 00:27:38,394 확실하게 말해야죠 누굴 지지하든 307 00:27:38,561 --> 00:27:41,030 이런 행위는 용납되어선 안 됩니다 308 00:27:41,164 --> 00:27:43,633 클라크 목사와 진 클랜시에게 전화하게 309 00:27:43,967 --> 00:27:47,036 - 던바 후보 - 던바 후보 310 00:28:04,988 --> 00:28:08,558 - 버스 쪽으로 오래요 - 버스요? 311 00:28:09,192 --> 00:28:12,095 - 누구시죠? - 버틀러 카운티의 마크요 312 00:28:12,228 --> 00:28:15,164 신시내티 봉사자들 사진 찍게 모이래요 313 00:28:15,298 --> 00:28:17,900 - 젠이 자리 비우지 말래요 - 그래서 날 보낸 거죠 314 00:28:18,034 --> 00:28:19,502 사진 놓치지 말라고요 315 00:28:19,669 --> 00:28:23,239 - 버스 앞에요? - 나한테 자리 지키라고 했어요 316 00:28:23,573 --> 00:28:24,974 알았어요 317 00:28:25,108 --> 00:28:28,444 안 온 사람은 두 명이고 나머지는 왔어요 318 00:28:28,578 --> 00:28:30,647 - 알았어요 - 고마워요 319 00:28:30,980 --> 00:28:32,215 잘 찍어요 320 00:29:08,985 --> 00:29:11,587 클리블랜드 플레인 딜러의 데이비드 그라임스입니다 321 00:29:12,221 --> 00:29:15,291 - 신분증은? - 바보처럼 차에 뒀어요 322 00:29:15,725 --> 00:29:19,062 다행히 접수처에서 절 알아봤어요 323 00:29:19,462 --> 00:29:21,564 대기실 알려 줄게요 여긴 출입 금지입니다 324 00:29:22,065 --> 00:29:24,233 신시아 드리스콜과 인터뷰 예정입니다 325 00:29:24,367 --> 00:29:27,036 이쪽으로 오라고 들었는데요 326 00:29:28,204 --> 00:29:29,639 기다려요 327 00:29:39,048 --> 00:29:42,118 대통령님, 죄송하지만 못 하겠습니다 328 00:29:42,251 --> 00:29:44,721 이곳 유권자의 45%가 흑인입니다 329 00:29:45,054 --> 00:29:48,391 어머니와 함께 옆에 서 주면 큰 도움 될 겁니다 330 00:29:48,524 --> 00:29:52,128 전 흑인과 라틴계가 많은 지역에 출마했어요 331 00:29:52,261 --> 00:29:55,598 어머니는 행진하다 물과 매를 맞으셨어요 332 00:29:55,732 --> 00:29:59,235 근데 아버지가 KKK였던 사람을 지지하라고요? 333 00:29:59,369 --> 00:30:02,171 - 그런 적 없습니다 - 아버지 사진 맞잖아요 334 00:30:02,305 --> 00:30:03,639 그건 이미 해명했잖아요 335 00:30:03,773 --> 00:30:05,608 남북 전쟁이 시작됐던 주예요 336 00:30:05,775 --> 00:30:08,411 지금도 사람들 차에는 남부 연방 깃발이 달렸고 337 00:30:08,544 --> 00:30:12,382 인종차별적 폭력으로 얼룩진 역사를 가진 곳이죠 338 00:30:12,615 --> 00:30:15,151 그런 상징은 중요합니다 339 00:30:15,418 --> 00:30:17,787 어머니 좀 바꿔 줘요 340 00:30:20,490 --> 00:30:23,693 엄마, 바꿔 달라세요 341 00:30:27,563 --> 00:30:28,731 대통령님 342 00:30:29,065 --> 00:30:30,800 우린 힘을 합쳐야 합니다 343 00:30:31,134 --> 00:30:32,402 전 실리아를 지지했습니다 344 00:30:32,535 --> 00:30:34,737 클레어가 텍사스에서 큰 도움 줄 수 있어요 345 00:30:35,104 --> 00:30:38,041 지금은 언더우드와 거리를 두는 게 낫겠습니다 346 00:30:38,341 --> 00:30:41,177 - 진료소는요? - 남들 보기에 어떨까요? 347 00:30:41,310 --> 00:30:43,112 진료소를 볼모 잡으시면요 348 00:30:43,279 --> 00:30:46,215 호의를 베풀어 달라는 겁니다, 의원님 349 00:30:46,482 --> 00:30:50,553 우리가 얻어맞고 총 맞는 날이 끝나면 350 00:30:51,120 --> 00:30:54,223 그때 호의를 베풀겠습니다 대통령님 351 00:30:54,457 --> 00:30:56,159 안녕히 계십시오 352 00:31:02,632 --> 00:31:04,267 진 클랜시 다시 연락하게 353 00:31:07,103 --> 00:31:09,539 오렌 체이스 아닐까? 354 00:31:09,839 --> 00:31:13,142 사진이 더 있었다면 입수했을지도 몰라 355 00:31:14,410 --> 00:31:16,646 미첨부터 연결해 주게 356 00:31:22,218 --> 00:31:23,453 루카스? 357 00:31:24,687 --> 00:31:26,422 얘기 좀 해요 358 00:31:26,622 --> 00:31:28,858 - 수감된 줄... - 맞아요, 출소했죠 359 00:31:29,859 --> 00:31:31,661 중요한 일입니다 360 00:31:32,762 --> 00:31:35,698 - 대통령님 - 부친이 인종차별자였나요? 361 00:31:42,405 --> 00:31:45,141 인종차별자 맞습니까? 362 00:31:47,810 --> 00:31:50,480 언더우드 부인 모친은 괜찮으십니까? 363 00:31:52,281 --> 00:31:53,316 대통령님 364 00:31:58,221 --> 00:31:59,789 - 체이스 씨? - 누구쇼? 365 00:32:00,189 --> 00:32:03,192 국토안전부 비밀수사국입니다 우리가 쫓는 건 당신이 아니라 366 00:32:03,326 --> 00:32:06,429 - 당신을 이용한 사람이죠 - 날 이용하다니? 367 00:32:06,562 --> 00:32:09,866 여기서 대답 안 하시면 사무소로 가셔야 합니다 368 00:32:10,199 --> 00:32:12,135 - 뭔 소린지 모릅니다 - 그렇군요 369 00:32:12,301 --> 00:32:14,137 - 그럼 함께 가시죠 - 잠깐 370 00:32:14,270 --> 00:32:17,607 - 나오십시오 - 변호사와 얘기하겠소 371 00:32:18,708 --> 00:32:20,710 - 지원 바란다 - 잠깐 372 00:32:20,843 --> 00:32:24,280 - 그럴 거 없어요 - 그러면 협조하십시오 373 00:32:25,515 --> 00:32:28,518 순순히 얘기하면 난 무사한 거죠? 374 00:32:29,352 --> 00:32:31,554 던바 후보님 전부 사실입니다 375 00:32:31,687 --> 00:32:35,758 - 증거는요? - 전 찾을 능력이 안 됩니다 376 00:32:36,225 --> 00:32:38,494 그를 조사하셨으니 위험하단 걸 아시잖아요 377 00:32:38,661 --> 00:32:40,363 - 굿윈 씨 - 절 공격한 건 378 00:32:40,496 --> 00:32:44,167 제가 뭘 찾아서입니다 이건 고위급 작전이었습니다 379 00:32:44,300 --> 00:32:48,437 엄청난 자원을 할애했죠 전 전과 없는 기자였습니다 380 00:32:48,604 --> 00:32:51,807 - 절 위협으로 본 건... - 당신 말을 믿는대도 381 00:32:52,175 --> 00:32:53,643 난 이제 법무부 소속이 아닙니다 382 00:32:53,776 --> 00:32:56,746 - 그저 일반인이죠 - 대선 후보시잖아요 383 00:32:56,879 --> 00:32:58,748 이건 증인보호프로그램 위반 아닌가요? 384 00:32:59,215 --> 00:33:00,883 불편해서 안 되겠네 385 00:33:01,317 --> 00:33:04,353 - 제 마지막 희망이세요 - 집으로 돌아가요 386 00:33:04,487 --> 00:33:07,423 - 제발요 - 경호원 부르게 하지 마요 387 00:33:07,557 --> 00:33:10,293 우리가 건물 나가도록 5분 기다렸다가 나와요 388 00:33:10,426 --> 00:33:11,561 부탁합니다 389 00:33:11,694 --> 00:33:14,897 제발 들어 주세요 이렇게 애원합니다 390 00:33:15,231 --> 00:33:17,633 도와주세요 391 00:33:25,575 --> 00:33:27,677 제발 392 00:33:30,580 --> 00:33:31,948 세상에 393 00:33:33,382 --> 00:33:35,318 어떻게 그런 사람과 마주하게 해? 394 00:33:35,484 --> 00:33:36,819 뭐라고 할지 몰랐습니다 395 00:33:36,953 --> 00:33:38,888 그렇게까지 힘들게 왔다면... 396 00:33:39,222 --> 00:33:41,824 음주 운전 관련 증거뿐인데 그건 아무것도 아냐 397 00:33:41,958 --> 00:33:43,893 나도 음주 운전한 사람 도운 적 있네 398 00:33:44,260 --> 00:33:46,462 - 외도도 했습니다 - 증거가 없잖아 399 00:33:46,596 --> 00:33:50,800 근데 살인도 했다고? 그것도 두 명? 정상이 아냐 400 00:33:50,933 --> 00:33:54,837 - 눈빛 못 봤어? - 진실을 말할 줄 알았어요 401 00:33:55,438 --> 00:33:59,008 - 훌륭한 편집장이었어요 - 이젠 전과자일 뿐이지 402 00:33:59,375 --> 00:34:00,743 샅샅이 뒤지라고 하셨잖아요 403 00:34:03,579 --> 00:34:06,315 죄송해요 제 생각이 짧았네요 404 00:34:06,449 --> 00:34:08,317 그래, 짧았어 405 00:34:10,319 --> 00:34:12,722 그만 잊자고 사우스캐롤라이나 상황은? 406 00:34:12,855 --> 00:34:14,724 초반 출구 조사는 좋아요 407 00:34:14,890 --> 00:34:17,860 - 승리할 가능성이 있어요 - 실제 승리? 408 00:34:18,294 --> 00:34:20,630 광고판으로 인한 타격이 대단해요 409 00:34:24,734 --> 00:34:27,770 진, 고마워요 사람 하나 살린 겁니다 410 00:34:27,937 --> 00:34:30,373 카운티 행정관 출마 때 도와주십시오 411 00:34:30,506 --> 00:34:32,341 필요하면 언제든 불러요 412 00:34:32,475 --> 00:34:35,311 제가 원하는 건 지원금입니다 413 00:34:38,848 --> 00:34:40,516 잘 왔네, 오렌 414 00:34:40,650 --> 00:34:42,585 - 대통령님 - 앉게 415 00:34:47,356 --> 00:34:50,593 피초이드 사건 때 교훈을 배우지 않았나? 416 00:34:52,028 --> 00:34:54,597 선거 돕겠다고 약속한 게 누군데요? 417 00:34:58,367 --> 00:35:00,803 속상해서 그래요 418 00:35:03,072 --> 00:35:06,676 누가 접근한 거지? 흑갈색 머리 여성? 419 00:35:06,809 --> 00:35:11,414 그래요, 이 정도 키에 예쁘게 생겼어요 420 00:35:11,547 --> 00:35:12,848 이름은 말 않더군요 421 00:35:13,015 --> 00:35:16,419 던바의 직원 중 인상착의가 비슷한 사람 사진을 구해요 422 00:35:16,886 --> 00:35:18,954 이미 진행 중입니다 423 00:35:21,524 --> 00:35:23,326 자네는 말이야 424 00:35:23,626 --> 00:35:26,595 자네 능력이 닿는 한 최대한 많은 카메라 앞에 425 00:35:26,729 --> 00:35:28,731 나서야 할 거야 426 00:35:28,898 --> 00:35:31,667 죄책감에 시달리는 모습을 보이게 427 00:35:31,834 --> 00:35:34,503 그럼 기소는 하지 않겠네 428 00:35:35,071 --> 00:35:37,907 - 던바 짓이라고 해요? - 그건 바보짓이지 429 00:35:38,074 --> 00:35:40,609 명예훼손으로 고소당하고 싶어? 그냥 매수됐다고 해 430 00:35:40,743 --> 00:35:43,879 나머진 알아서들 생각하겠지 그만 내보내 431 00:35:47,350 --> 00:35:49,952 오렌과의 약속처럼 내 약속을 깨진 않겠죠? 432 00:35:50,119 --> 00:35:54,724 당신은 가족입니다 난 가족은 배신하지 않아요 433 00:35:54,857 --> 00:35:56,459 갈까요? 434 00:35:58,394 --> 00:35:59,528 준비됐지? 435 00:35:59,695 --> 00:36:02,098 여러분께서 저를 시장으로 뽑아 주신 건 436 00:36:02,431 --> 00:36:04,834 저를 오랫동안 봐오셨기 때문이죠 437 00:36:04,967 --> 00:36:08,771 저는 프랭크 언더우드를 오랫동안 봐왔습니다 438 00:36:08,938 --> 00:36:14,710 제가 신뢰하는 친구이며 전 광고판에 개의치 않습니다 439 00:36:14,877 --> 00:36:16,912 제 대통령이란 게 자랑스럽고 440 00:36:17,046 --> 00:36:20,683 그의 옆에 설 수 있어서 자랑스럽습니다 441 00:36:29,625 --> 00:36:30,793 고마워요, 진 442 00:36:35,398 --> 00:36:37,900 저는 어제 이 교회에서 443 00:36:38,167 --> 00:36:40,536 공동체에 대해 이야기했습니다 444 00:36:40,803 --> 00:36:43,038 협동심에 대해 말했죠 445 00:36:43,406 --> 00:36:47,810 이 힘든 시기엔 흑인과 백인 모두 힘을 합쳐야 한다고요 446 00:36:48,077 --> 00:36:51,981 오늘 많은 분께서 절 위선자로 보실 겁니다 447 00:36:55,851 --> 00:36:58,954 아버지가 KKK 단원이었으니 448 00:36:59,088 --> 00:37:02,491 제 말이 진심이 아닌 것 같겠죠 449 00:37:02,658 --> 00:37:06,495 사진 속 인물이 제 부친임을 부정할 생각은 없습니다 450 00:37:06,629 --> 00:37:09,932 하지만 그분은 KKK 단원은 아니셨습니다 451 00:37:11,634 --> 00:37:13,135 사진을 찍던 해에 452 00:37:13,536 --> 00:37:18,641 아버지는 빚 5천 달러를 갚지 않으면 453 00:37:18,808 --> 00:37:22,478 농장을 잃을 위기에 처하셨습니다 454 00:37:22,912 --> 00:37:27,650 반경 160km에 있는 모든 은행을 찾아갔지만 455 00:37:27,783 --> 00:37:29,552 대출을 받을 수 없었습니다 456 00:37:29,718 --> 00:37:33,122 친지들에게도 부탁했으나 아무도 그런 큰돈이 없었죠 457 00:37:33,789 --> 00:37:35,825 우린 모든 걸 잃을 위기에 처했습니다 458 00:37:35,991 --> 00:37:40,563 당시 개프니 퍼스트 은행의 소유주는 459 00:37:40,696 --> 00:37:43,165 KKK 단원이었죠 아는 분도 계실 겁니다 460 00:37:43,499 --> 00:37:48,070 KKK가 시키는 짓은 뭐든 하는 사람이었죠 461 00:37:48,671 --> 00:37:50,873 그래서 아버지께선 힘든 결정을 하셨습니다 462 00:37:51,140 --> 00:37:54,643 KKK 모임에 가서 지부 회장에게 애원했습니다 463 00:37:54,777 --> 00:37:56,612 은행 소유주를 설득해 달라고요 464 00:37:56,745 --> 00:37:59,982 저 사진은 그 모임에서 찍힌 겁니다 465 00:38:00,216 --> 00:38:05,588 아버지는 농장을 지키기 위해 그곳에 가셨습니다 466 00:38:06,155 --> 00:38:09,024 아버지는 그 모임에 간 걸 끔찍이 싫어하셨죠 467 00:38:09,158 --> 00:38:11,093 사진을 찍은 것도요 468 00:38:11,227 --> 00:38:15,898 하지만 농장을 잃었다면 더 후회하셨을 겁니다 469 00:38:16,131 --> 00:38:20,135 가장의 역할을 할 수 없었다면 말이죠 470 00:38:20,736 --> 00:38:25,040 사진을 찍은 아버지를 용서하란 말이 아닙니다 471 00:38:25,174 --> 00:38:27,877 아무도 못 볼 줄 아셨을 겁니다 472 00:38:28,277 --> 00:38:33,616 하지만 그분의 고충을 이해해 주십시오 473 00:38:34,016 --> 00:38:36,085 그리고 자문해 보십시오 474 00:38:36,719 --> 00:38:39,722 "난 가족을 위해 무엇을 할 수 있나?" 475 00:38:40,189 --> 00:38:43,292 그 사진을 훔치고 광고판을 훼손한 사람은 476 00:38:43,626 --> 00:38:46,529 제 과거 스캔들을 공개하려는 게 아닙니다 477 00:38:46,695 --> 00:38:50,533 사실이 아니니까요 범인은 저희를 갈라놓으려 하죠 478 00:38:50,666 --> 00:38:52,601 그가 정말 원하는 건 479 00:38:52,735 --> 00:38:55,704 여러분이 오늘 저를 찍지 않는 겁니다 480 00:38:56,972 --> 00:39:00,643 제 이미지를 훼손하려고 큰 수고를 했습니다 481 00:39:00,776 --> 00:39:03,012 정치란 그런 거죠 482 00:39:04,213 --> 00:39:07,316 제가 이 자리에 서서 483 00:39:08,017 --> 00:39:11,153 이 이야기를 솔직하게 털어놓은 건 484 00:39:11,987 --> 00:39:14,156 우리가 흩어지지 않길 바라서입니다 485 00:39:14,623 --> 00:39:18,327 전 이곳에 계속 머물 생각입니다 486 00:39:18,727 --> 00:39:21,096 여러분 모두와 개별적으로 이야기하고 487 00:39:21,263 --> 00:39:24,300 여러분의 모든 질문에 답하겠습니다 488 00:39:25,134 --> 00:39:27,036 고맙습니다 489 00:39:37,046 --> 00:39:39,248 언더우드 대통령이 고향인 개프니에서 490 00:39:39,615 --> 00:39:42,585 부친이 KKK 단원이었단 주장에 대해 491 00:39:42,718 --> 00:39:44,587 이야기하고 있습니다 492 00:39:44,720 --> 00:39:47,623 지난밤 늦은 시간 그곳 광고판에 493 00:39:47,756 --> 00:39:50,259 KKK 의상을 입은 남성과 부친이 찍은 사진이 붙었고 494 00:39:50,593 --> 00:39:54,763 그 아래에 "언더우드 2016"이란 문구가 달렸죠 495 00:39:54,897 --> 00:39:57,933 대통령은 부친과 단체의 관계를 496 00:39:58,067 --> 00:40:00,936 부인하지는 않았습니다 497 00:40:01,070 --> 00:40:03,305 대신 캘빈 언더우드는 모임에 한 번 참석했으며 498 00:40:03,639 --> 00:40:05,774 가족의 복숭아 농장을 지키기 위한 499 00:40:05,908 --> 00:40:08,844 마지막 수단이었다고 해명했습니다 500 00:40:08,978 --> 00:40:12,047 대통령의 가족이 KKK와 연관됐단 소식에 501 00:40:12,181 --> 00:40:16,251 대통령은 엄청난 지탄을 받았으며... 502 00:40:16,619 --> 00:40:18,220 예비선거 결과는... 503 00:40:18,387 --> 00:40:21,090 여자의 이름은 모릅니다 말 안 해 줬죠 504 00:40:21,223 --> 00:40:23,092 '오렌 체이스 광고판 훼손 인정' 505 00:40:23,225 --> 00:40:26,261 개인적인 정치 견해 때문에 오판한 점을 506 00:40:26,395 --> 00:40:28,931 몹시 후회하고 있습니다 507 00:40:29,331 --> 00:40:32,701 그런 가슴 아픈 사진으로 상처받으신 분께 508 00:40:32,868 --> 00:40:36,338 심심한 사과를 드립니다 509 00:40:36,772 --> 00:40:38,641 사람들이 우리 소행인지 묻고 있습니다 510 00:40:38,774 --> 00:40:41,677 - 설마 우리 팀에서... - 아닙니다 511 00:40:42,177 --> 00:40:44,046 언더우드가 시킨 것 같아요 512 00:40:44,179 --> 00:40:46,248 우리에게 뒤집어씌우려는 거죠 513 00:40:47,082 --> 00:40:49,351 강력하게 부인해야 하네 514 00:40:49,718 --> 00:40:52,688 다음 행사 때 질의응답을 준비하고 있습니다 515 00:40:54,356 --> 00:40:56,091 굿윈의 말을 재고해 봐야 하나? 516 00:40:57,760 --> 00:41:00,896 - 어쩌시려고요? - 아직 모르겠네 517 00:41:07,736 --> 00:41:09,104 이것 보세요 518 00:41:14,877 --> 00:41:19,248 - 백악관에서 나왔다니까! - 사진작가를 추궁 중입니다 519 00:41:19,381 --> 00:41:22,251 흔한 행사에서 여러 재현 배우와 520 00:41:22,384 --> 00:41:24,820 찍은 사진 중 하나라고 발표할 겁니다 521 00:41:24,953 --> 00:41:26,755 뭐라고 하든 상관없네 522 00:41:26,922 --> 00:41:29,858 난 교회에 모인 흑인들 앞에 서서 523 00:41:29,992 --> 00:41:32,127 날 믿어 달라고 호소했네 524 00:41:32,261 --> 00:41:34,797 아버지가 KKK 단원 옆에 선 사진도 모자라 525 00:41:34,930 --> 00:41:37,166 내가 노예제의 상징 옆에 선 사진이 돌다니 526 00:41:37,332 --> 00:41:39,001 유출자를 찾아내서 527 00:41:39,134 --> 00:41:41,937 녀석의 모가지를 따오라고! 528 00:41:45,407 --> 00:41:47,910 의심 가는 사람이 있습니다 529 00:41:50,112 --> 00:41:51,814 제 생각엔 530 00:41:52,848 --> 00:41:54,950 에드워드 미첨 같습니다 531 00:41:55,851 --> 00:41:57,086 미첨? 532 00:41:57,219 --> 00:41:59,288 영부인과의 다툼에 대해 알고 있었습니다 533 00:41:59,455 --> 00:42:03,225 - 버지니아에 동행했죠 - 이런 짓을 할 사람이 아니야 534 00:42:03,392 --> 00:42:06,462 - 던바는 돈이 많습니다 - 방송국에 전하게 535 00:42:06,795 --> 00:42:08,230 승복 연설은 안 하겠네 536 00:42:08,363 --> 00:42:10,799 그럼 상황이 악화되지... 537 00:42:10,933 --> 00:42:15,137 내 고향에서 패배했는데 그런 짓까진 못 하겠네 538 00:42:21,376 --> 00:42:25,214 - 미첨? - 아무도 배제할 순 없어요 539 00:42:34,022 --> 00:42:35,357 계세요? 540 00:42:40,229 --> 00:42:43,899 - 금고 가져왔습니다 - 거기 내려놓게 541 00:42:46,802 --> 00:42:48,537 - 미첨? - 네 542 00:42:49,805 --> 00:42:52,341 날 해칠 이유가 있나? 543 00:42:53,108 --> 00:42:54,510 해치다니요? 544 00:42:55,110 --> 00:42:58,247 내가 자네에게 잘못한 거 있나? 545 00:42:58,447 --> 00:43:01,049 죄송하지만 무슨 말씀이신지... 546 00:43:10,793 --> 00:43:12,327 내 눈 똑바로 보게 547 00:43:12,461 --> 00:43:14,463 - 대통령님 - 미첨 548 00:43:39,888 --> 00:43:43,225 - 괜찮으십니까? - 아니 549 00:43:46,228 --> 00:43:48,030 전 아직 근무 중입니다 550 00:44:01,143 --> 00:44:02,344 혹시 551 00:44:03,011 --> 00:44:04,313 제가 도울 일이라도 있습니까? 552 00:44:04,479 --> 00:44:07,950 가서 투표함에 표 좀 넣고 오게 553 00:44:08,951 --> 00:44:12,521 - 극복하실 겁니다 - 그래야 할 텐데 554 00:44:16,325 --> 00:44:18,193 제가 국회 경비대에서 555 00:44:18,594 --> 00:44:20,629 해고되었을 때... 556 00:44:21,096 --> 00:44:23,599 물론 이 상황과는 비교도 안 되지만 557 00:44:24,933 --> 00:44:26,869 전 속 상했습니다 558 00:44:27,269 --> 00:44:29,471 제 커리어는 끝난 줄 알았죠 559 00:44:30,539 --> 00:44:32,307 그때 대통령께서 모든 걸 바꿔 주셨어요 560 00:44:35,544 --> 00:44:37,613 선거엔 두 번째 기회란 없네 561 00:44:37,946 --> 00:44:39,414 압니다 562 00:44:39,548 --> 00:44:42,517 하지만 예비선거는 많이 남았습니다 563 00:44:42,985 --> 00:44:45,220 아직 끝난 게 아니에요 564 00:44:45,454 --> 00:44:46,622 극복하실 겁니다 565 00:44:49,224 --> 00:44:51,293 죄송해요, 바보 같죠? 566 00:44:51,526 --> 00:44:53,428 그렇지 않네 567 00:44:54,263 --> 00:44:56,331 고마워 568 00:45:02,604 --> 00:45:05,674 자동차에 가 있을 테니 필요하면 부르세요 569 00:45:06,642 --> 00:45:08,410 고맙네, 미첨 570 00:46:12,307 --> 00:46:15,510 알고 있었지만 믿고 싶지 않았습니다 571 00:46:41,136 --> 00:46:44,306 가벼운 상처야 치명상은 아니지 572 00:46:44,473 --> 00:46:47,008 내 고향이었어, 클레어 573 00:46:47,642 --> 00:46:49,144 앉아 574 00:46:49,311 --> 00:46:50,746 내가 당신을 막아서 이런 거야? 575 00:46:51,079 --> 00:46:53,215 - 설명할게 - 악의적인 복수라니! 576 00:46:53,448 --> 00:46:56,585 부탁이니까 앉아 얘기 좀 하자고 577 00:46:58,387 --> 00:47:01,390 지금 화내서 해결될 일은 없어 578 00:47:20,208 --> 00:47:24,079 어젯밤에 당신은 이 집을 궁전이라고 했어 579 00:47:24,679 --> 00:47:27,315 우리가 시작했던 곳이지 580 00:47:27,616 --> 00:47:30,218 엄마가 아빠와 헤어질 뻔한 거 기억해? 581 00:47:30,352 --> 00:47:32,654 아빠가 당신 선거 자금을 줘서 말이야 582 00:47:32,821 --> 00:47:35,323 엄마는 그만큼 당신을 증오했어 583 00:47:35,557 --> 00:47:36,725 근데 난 개의치 않았지 584 00:47:37,092 --> 00:47:39,261 난 뭔가를 봤거든 미래를 봤어 585 00:47:39,728 --> 00:47:41,363 우리의 미래를 586 00:47:41,496 --> 00:47:44,533 우리의 미래는 당신이 망쳐버렸잖아 587 00:47:45,100 --> 00:47:46,668 이래야 당신이 내 말을 들으니까 588 00:47:46,835 --> 00:47:48,770 난 언제나 당신 말을 들어 589 00:47:49,571 --> 00:47:52,107 당신이 듣고 싶은 말일 때만 듣지 590 00:47:52,808 --> 00:47:56,578 좋아, 클레어 지금 듣고 있어 591 00:47:56,711 --> 00:48:00,215 꼭 해야만 하는 말이 대체 뭐야? 592 00:48:00,415 --> 00:48:02,584 우린 30년 동안 선거에서 진 적 없어 593 00:48:02,717 --> 00:48:05,353 우린 여기서 시작해 늘 승리했지 594 00:48:05,487 --> 00:48:07,589 당신과 나, 함께 595 00:48:07,756 --> 00:48:10,158 하지만 당신은 지고 있어 596 00:48:10,325 --> 00:48:13,228 사람들은 고유가로 고통받고 있고 597 00:48:13,361 --> 00:48:15,730 아메리카 웍스는 망해가고 있어 598 00:48:16,198 --> 00:48:20,535 당신 캠페인 매니저는 시대 흐름을 좇아가지 못해 599 00:48:20,669 --> 00:48:22,437 당신은 제대로 된 부통령 후보도 없어 600 00:48:22,604 --> 00:48:26,441 - 도널드 블라이스는 안 돼 - 그야 물론이지 601 00:48:26,575 --> 00:48:28,543 일단 당 후보 자리부터 차지하고 602 00:48:28,677 --> 00:48:31,313 - 부통령을 생각해야... - 내가 아니더라도 603 00:48:31,480 --> 00:48:33,482 당신은 힘든 상황이었어 604 00:48:34,316 --> 00:48:36,384 당신은 내가 필요해 605 00:48:36,785 --> 00:48:39,187 내 지지도가 당신보다 높아 606 00:48:39,321 --> 00:48:40,822 내가 텍사스에서 도울 수 있어 607 00:48:41,156 --> 00:48:43,825 그래서 당신이 댈러스에 출마하지 않길 바란 거야 608 00:48:44,159 --> 00:48:47,863 - 난 당신이 필요해 - 맞아, 근데 다른 형태로 609 00:48:48,597 --> 00:48:49,764 다르다니? 610 00:48:50,732 --> 00:48:53,835 우린 서로를 강하게 해 그건 맞지? 611 00:48:54,336 --> 00:48:56,705 잘될 때만 그렇지 지금은 아냐 612 00:48:56,838 --> 00:48:58,740 잘되게 할 수 있어 613 00:48:59,641 --> 00:49:04,412 내가 신혼 때 봤던 미래를 만들어 갈 수 있어 614 00:49:04,613 --> 00:49:08,216 난 우리를 진정한 파트너로 봤어 615 00:49:08,884 --> 00:49:11,219 다시 함께 출마하자 616 00:49:11,386 --> 00:49:13,388 남편과 아내로서 말고 617 00:49:21,329 --> 00:49:24,199 - 설마... - 맞아 618 00:49:27,836 --> 00:49:30,238 난 당신이 걱정돼 619 00:49:32,274 --> 00:49:33,508 터무니없는 소릴 하잖아 620 00:49:33,642 --> 00:49:36,945 - 자존심에 눈이 멀었어 - 난 늘 당신 동반 출마자였어 621 00:49:37,279 --> 00:49:40,282 - 당신이 부인해서 그렇지 - 내 부통령이 되겠다고? 622 00:49:40,415 --> 00:49:42,484 - 제정신이야? - 생각 많이 해 봤어 623 00:49:42,651 --> 00:49:44,786 아니, 그랬다면... 624 00:49:44,920 --> 00:49:48,657 정치 경력 부족 무자녀, 친족 등용, 오만 625 00:49:48,790 --> 00:49:51,459 다 고려해 봤어 626 00:49:52,827 --> 00:49:54,596 당신은 나 없인 못 이겨 627 00:49:56,965 --> 00:50:00,735 부통령으로는 줏대 없는 도널드 블라이스가 나아 628 00:50:00,869 --> 00:50:03,605 선출직 맡은 경험 없는 여자보다는 629 00:50:04,472 --> 00:50:08,577 당신은 선출직 경험이 없는 여자에게 지고 있어 630 00:50:09,511 --> 00:50:11,580 당신은 부통령 자격이 없어 631 00:50:11,780 --> 00:50:15,984 빈털터리가 되는 게 어떤 건지 모르고 632 00:50:16,318 --> 00:50:20,455 우리가 이룬 걸 소중하게 여길 줄 몰라 633 00:50:20,655 --> 00:50:25,327 난 여기까지 오기 위해 평생 싸워왔어 634 00:50:29,531 --> 00:50:33,401 내가 이걸 왜 간직했는지 알아? 635 00:50:33,568 --> 00:50:37,706 아버지가 자랑스러웠던 유일한 순간이거든 636 00:50:37,939 --> 00:50:40,308 이 남자는 적어도 이 순간엔 637 00:50:40,442 --> 00:50:43,945 혐오스러운 짓을 해서라도 살기 위해 싸우고 있거든 638 00:50:45,313 --> 00:50:48,650 뭐든 할 각오가 된 거지 639 00:50:48,917 --> 00:50:51,519 나도 그럴 거야 당신이 곁에 있든 없든 640 00:50:51,653 --> 00:50:54,422 이 이야기는 다신 하고 싶지 않아 641 00:50:54,556 --> 00:50:58,360 당신 말 들어 주기 싫으니 그만 포기해 642 00:50:58,493 --> 00:51:01,730 선거운동의 일부가 못 되면 다 끝내버릴 거야 643 00:51:04,366 --> 00:51:07,002 나도 뭐든 할 거야 당신 아버지처럼 644 00:51:08,303 --> 00:51:10,705 절대 포기하지 않아 645 00:51:19,547 --> 00:51:22,017 그린빌 공항으로 가야겠어요 646 00:51:22,851 --> 00:51:24,953 네, 댈러스요