1 00:00:47,005 --> 00:00:50,550 PRESIDENTTI PIIPAHTAA KOTIOSAVALTIOSSA ENNEN ESIVAALIA 2 00:01:04,773 --> 00:01:07,735 DUNBAR OHIOSSA ENSI TIISTAINA 3 00:01:07,818 --> 00:01:10,821 John, sinulle maksetaan autojen pesusta, ei lehden lukemisesta. 4 00:01:11,947 --> 00:01:14,825 Selvä on. Anteeksi. 5 00:01:30,507 --> 00:01:33,051 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 6 00:01:33,075 --> 00:01:41,575 Released on www.DanishBits.org 7 00:03:52,816 --> 00:03:58,571 Kun ajattelen Jeesuksen hyvyyttä ja kaikkea, mitä Hän on tehnyt edestäni, - 8 00:03:58,655 --> 00:04:01,158 sieluni huutaa: "Halleluja!" 9 00:04:04,870 --> 00:04:07,915 Olipa kaunis esitys. 10 00:04:07,998 --> 00:04:13,921 Lauloitte yhtä taivaallisesti ja kovaa kuin me Dallasissa. 11 00:04:18,550 --> 00:04:23,138 Äidilläni ja minulla on ilo esitellä mies, joka taisteli puolestanne kongressissa. 12 00:04:23,221 --> 00:04:26,141 Nyt hän taistelee puolestanne Valkoisessa talossa. 13 00:04:26,224 --> 00:04:27,893 Autamme häntä pysymään siellä. 14 00:04:30,062 --> 00:04:31,897 Presidentti Frank Underwood. 15 00:04:47,620 --> 00:04:50,165 Lauloitte upeasti. 16 00:04:50,248 --> 00:04:53,168 Kiitos. Istukaa toki. 17 00:04:55,503 --> 00:04:59,507 Tällaisena aamuna, tällaisessa kirkossa, - 18 00:04:59,591 --> 00:05:02,635 olen ylpeä siitä, että olen Etelä-Carolinasta. 19 00:05:07,640 --> 00:05:11,937 "Kysyn aluksi, kuinka moni teistä tuli autolla." 20 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 Kuinka moni teistä tuli autolla? 21 00:05:15,941 --> 00:05:18,026 Kuinka moni tuli yhteiskyydillä? 22 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 Ymmärrän sen. 23 00:05:19,987 --> 00:05:25,033 Bensiinin hinta rasittaa kaikkien kukkaroita, eikö totta? 24 00:05:25,117 --> 00:05:28,871 Ehkä eniten täällä Gaffneyssa, tai siltä minusta ainakin tuntuu. 25 00:05:28,954 --> 00:05:34,292 "Varsinkin täällä Gaffneyssa. Presidenttinä tunnen vastuuta siitä. 26 00:05:34,376 --> 00:05:36,711 Kaupunkimme ei ole koskaan ollut vauras. 27 00:05:36,794 --> 00:05:42,259 Lapsena minusta tuntui, että kotikaupunkini oli näkymätön. 28 00:05:42,342 --> 00:05:44,177 Meillä ei ollut väliä." 29 00:05:44,261 --> 00:05:46,513 Että meillä ei ollut väliä. 30 00:05:46,596 --> 00:05:48,640 Ja minähän olin valkoinen poika. 31 00:05:49,766 --> 00:05:54,104 Niin köyhä kuin perheeni olikin, tilanteemme oli parempi kuin monen teistä. 32 00:05:54,187 --> 00:05:58,275 Te jouduitte kamppailemaan sekä köyhyyden että rasismin kanssa. 33 00:05:58,358 --> 00:06:00,777 Kuinka moni muistaa vuoden 1973? 34 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 "Kuinka moni muistaa vuoden 1973? 35 00:06:03,280 --> 00:06:05,908 Kun bensiinin hinta oli yhtä korkealla kuin nyt. 36 00:06:05,991 --> 00:06:09,995 Huoltoasemilla joutui jonottamaan tuntikausia. 37 00:06:10,078 --> 00:06:14,499 OPEC yritti painostaa meitä - 38 00:06:14,582 --> 00:06:18,086 niin kuin Venäjä tällä hetkellä. 39 00:06:18,170 --> 00:06:22,799 Mutta jollain konstilla pieni yhteisömme piti yhtä. 40 00:06:22,882 --> 00:06:24,842 Me pidimme yhtä, eikö niin?" 41 00:06:24,927 --> 00:06:29,181 Pidimme toisistamme huolta. Tuimme toisiamme. 42 00:06:29,264 --> 00:06:33,601 Meistä ei välitetty muualla maassa, mutta me välitimme toisistamme. 43 00:06:34,686 --> 00:06:39,649 Kamppailemme yhä köyhyyden kanssa, ja taistelu rasismia vastaan jatkuu, - 44 00:06:39,732 --> 00:06:43,028 mutta minä tiedän, että tällä kaupungilla on väliä. 45 00:06:44,779 --> 00:06:47,490 Teillä kaikilla on väliä. 46 00:06:47,574 --> 00:06:50,118 En sano niin vain siksi, että afroamerikkalaisilla - 47 00:06:50,202 --> 00:06:51,954 on puolet osavaltion äänistä. 48 00:06:53,871 --> 00:06:57,667 Sanon niin siksi, että vaikeuksistamme huolimatta - 49 00:06:57,750 --> 00:06:59,544 olemme yhtä yhteisöä. 50 00:07:00,920 --> 00:07:02,965 Yhtä perhettä. 51 00:07:03,048 --> 00:07:05,342 Se antaa meille voimaa. 52 00:07:07,594 --> 00:07:10,847 Se voima on väkevä. 53 00:07:10,931 --> 00:07:13,225 Se ei ole näkymätön. 54 00:07:13,308 --> 00:07:14,935 Se uhkuu. 55 00:07:16,186 --> 00:07:18,813 Panen uskoni Jumalaan, jolta saan tahtoa. 56 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Panen toivoni teihin, joilta saan voimia. 57 00:07:26,196 --> 00:07:29,407 Huomenna, kun äänestätte, - 58 00:07:29,491 --> 00:07:32,869 toivon, että panette luottamuksenne minuun - 59 00:07:33,954 --> 00:07:40,252 ja autatte minua luotsaamaan maata. Kiitos teille. 60 00:07:46,008 --> 00:07:49,219 - Hyvää huomenta. - LeAnn Harvey. Matkustan Washingtoniin. 61 00:07:49,302 --> 00:07:52,639 Presidentin puoliso ei ole tullut vielä, mutta voitte mennä koneeseen. 62 00:07:52,722 --> 00:07:55,517 Odotan häntä. Kiitos. 63 00:07:55,600 --> 00:07:58,020 - Aidan. - Lähetin tutkimustulokset. 64 00:07:58,103 --> 00:08:02,024 - Mikä on pääsisältö? - Raivo on raamatullista. 65 00:08:02,107 --> 00:08:06,694 - Bensiinin hinnoistako? - Bensalla mennään kouluun, töihin - 66 00:08:07,737 --> 00:08:10,073 ja perhelomalle Disneylandiin. 67 00:08:10,157 --> 00:08:14,827 Jokainen sentin korotus hinnassa korottaa raivoindeksiä kuudella. 68 00:08:14,911 --> 00:08:18,706 Ennustamme, että seitsemän dollarin gallonahinnasta seuraa mellakoita. 69 00:08:18,790 --> 00:08:20,208 Entä presidentin puoliso? 70 00:08:20,292 --> 00:08:24,421 Suositumpi kuin miehensä. Sairas äiti herättää sympatiaa. 71 00:08:24,504 --> 00:08:29,551 - Kiitos nopeasta toiminnasta. - Olet ystävä. Tämä on kiintoisampaa kuin - 72 00:08:29,634 --> 00:08:32,637 markkinatutkimus 5-vuotiaiden lasten masennuslääkkeen nimestä - 73 00:08:32,720 --> 00:08:36,224 tai siitä, minkäväriset urheilukengät saavat futisäidit kuolaamaan. 74 00:08:36,308 --> 00:08:39,019 - Luulin, että inhoat politiikkaa. - Niin inhoan. 75 00:08:39,102 --> 00:08:45,150 Mutta viha ja viettelys kiinnostavat. 76 00:08:48,778 --> 00:08:52,032 Äiti, korvakoruni. 77 00:08:52,115 --> 00:08:55,285 - Otit ne. - En todellakaan. 78 00:09:04,627 --> 00:09:06,421 Sanoin, etten... 79 00:09:09,507 --> 00:09:13,345 Sinä otat rahani. Otin jotain sinulta. 80 00:09:21,478 --> 00:09:24,522 En halua sinua tänne enää, kun lähdet tänään. 81 00:09:24,606 --> 00:09:27,817 Tulen ja menen miten minua huvittaa. 82 00:10:04,521 --> 00:10:06,189 Uskomatonta. 83 00:10:06,273 --> 00:10:07,940 Onko hän luotettava? 84 00:10:08,024 --> 00:10:10,985 Hän ei voi sietää Francisia. Voimme luottaa siihen. 85 00:10:11,068 --> 00:10:13,321 Ole kuitenkin tarkkana. 86 00:10:13,405 --> 00:10:14,864 Kuka tämän laati? 87 00:10:14,947 --> 00:10:18,285 Käyttämäni analyytikkofirma. Se on maan parhaita. 88 00:10:18,368 --> 00:10:21,413 - Voiko heihin luottaa? - Asioin suoraan omistajan kanssa. 89 00:10:23,290 --> 00:10:26,334 Francis tarvitsee voiton Etelä-Carolinassa. 90 00:10:26,418 --> 00:10:27,710 Todellakin. 91 00:10:28,670 --> 00:10:30,713 Vapautetaan strategisia varantoja. 92 00:10:30,797 --> 00:10:34,091 Hintainflaatio voi hidastua muttei pysähdy. 93 00:10:35,051 --> 00:10:37,887 Maistuvatko kylkipalat rouville? 94 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 Tarvitsen päiväunet tämän jälkeen. 95 00:10:40,682 --> 00:10:43,518 Siitä vain. Soittelen pari tuntia varainkeruupuheluita. 96 00:10:43,601 --> 00:10:48,064 - Kiitos, että kutsuitte meidät taloonne. - Se on Gaffneyssa tapana. 97 00:10:49,232 --> 00:10:52,610 En neuvottele tukipakettia, jos hän ei taivu yksityistämisen suhteen. 98 00:10:52,694 --> 00:10:56,656 - Antakoon kansansa nähdä nälkää. - Hän saattaa kääntyä Pekingin puoleen... 99 00:10:56,739 --> 00:10:59,659 Hän inhoaa Kiinaa enemmän kuin meitä eikä nöyrry siihen. 100 00:10:59,742 --> 00:11:02,579 Jos Petrov nöyrtyykin, globaalit energia... 101 00:11:02,662 --> 00:11:03,955 Joudun lopettamaan. 102 00:11:04,664 --> 00:11:06,291 - Milloin? - Puoli tuntia sitten. 103 00:11:08,585 --> 00:11:12,339 - Lokeronne numero on 433. - Kiitos. 104 00:11:12,422 --> 00:11:16,301 - Tarvitsetteko säästö- tai käyttötilin? - Lokero riittää. 105 00:11:17,469 --> 00:11:20,430 - Voisinko... - Jätän teidät yksin. 106 00:13:04,909 --> 00:13:06,411 Mukava nähdä sinua. 107 00:13:07,078 --> 00:13:08,621 Samoin. 108 00:13:08,705 --> 00:13:12,249 Yllätyin. Sinusta ei kuulunut mitään, ja yhtäkkiä tulla tupsahdit. 109 00:13:12,334 --> 00:13:15,670 Päätin vasta, kun kone laskeutui. 110 00:13:19,674 --> 00:13:21,092 Olet päivettynyt. 111 00:13:21,884 --> 00:13:25,388 Eilisessä traktorivetokisassa. Olisi pitänyt ottaa hattu. 112 00:13:26,889 --> 00:13:29,934 - Ovatko Doris ja Celia täällä? - Olivat. 113 00:13:30,017 --> 00:13:31,936 Annoin heille vierashuoneen, - 114 00:13:32,019 --> 00:13:34,481 mutta kun kuulin tulostasi, lähetin heidät hotelliin. 115 00:13:34,564 --> 00:13:36,649 Arvelin, että haluat vierashuoneen. 116 00:13:37,359 --> 00:13:39,193 Huomaavaista. 117 00:13:41,237 --> 00:13:44,866 - Olet menossa tilaisuuteen. - Limestone Collegeen. 118 00:13:44,949 --> 00:13:46,493 Tulen mukaasi. 119 00:13:46,576 --> 00:13:50,037 - Hekin ovat tulossa, jos et halua... - Ei se haittaa. 120 00:13:51,498 --> 00:13:55,251 - Vai etkö halua, että tulen? - Tule ihmeessä. 121 00:13:58,380 --> 00:14:01,841 - Jos hän saa tietää osallisuudestani... - Ei saa. 122 00:14:03,342 --> 00:14:04,719 Saanko katsoa sitä? 123 00:14:14,103 --> 00:14:15,855 Voi pojat. 124 00:14:18,357 --> 00:14:22,194 - Tästä voi tulla mielenkiintoista. - Tarvitsemme sen aamuksi. 125 00:14:24,113 --> 00:14:28,868 Serkkuni kaverilla on painotalo, mutta noin iso työ... 126 00:14:28,951 --> 00:14:30,537 Tämä riittänee. 127 00:14:37,001 --> 00:14:39,462 Hyvinkin. 128 00:14:39,546 --> 00:14:42,173 En tiennytkään, että Heather Dunbarista on siihen. 129 00:14:42,256 --> 00:14:44,467 Oli hauska tavata, herra Chase. 130 00:14:45,885 --> 00:14:50,598 - Eikö jäätee maistuisi? - Ei kiitos. Jatkan matkaa. 131 00:14:53,851 --> 00:14:56,396 Jotain purtavaa herkkupepulle? 132 00:14:58,690 --> 00:15:02,610 Hoida asia, etten joudu tulemaan uudestaan. 133 00:15:29,512 --> 00:15:32,264 - Mitä Manny sanoi? - Hoidan vuorosi. 134 00:15:32,348 --> 00:15:35,309 - Entä auto? - Fusion. 135 00:15:35,392 --> 00:15:38,145 Nollaan matkamittarin ja tuon auton talosi eteen. 136 00:15:38,229 --> 00:15:40,607 Palauta se huomisillaksi. 137 00:15:40,690 --> 00:15:43,150 - Muuten inventaariossa näkyy... - Palautan kyllä. 138 00:15:43,234 --> 00:15:44,736 Hyvä. 139 00:15:46,195 --> 00:15:48,448 - Sitten korvaus. - Kun saan palkan... 140 00:15:48,531 --> 00:15:51,075 En halua rahaa. 141 00:15:54,537 --> 00:15:59,709 Tämän paikan kundeista ei saa silmäniloa, mutta sinä... 142 00:15:59,792 --> 00:16:01,503 En saa silmiäni irti. 143 00:16:01,586 --> 00:16:04,631 Kuule. 144 00:16:04,714 --> 00:16:07,467 - Haluatko auton? - Keksin jotain muuta. 145 00:16:13,180 --> 00:16:14,849 Tiedän sinusta. 146 00:16:16,392 --> 00:16:21,564 Olen nähnyt ehdonalaisvalvojasi. Mitä hän tuumaisi auton ottamisesta? 147 00:16:29,280 --> 00:16:30,490 Autoon. 148 00:16:53,513 --> 00:16:57,684 Sain tänään kuulla, että vuonna 1845 perustettu Limestone College - 149 00:16:57,767 --> 00:17:01,729 oli ensimmäinen naisten korkeakoulu Etelä-Carolinassa - 150 00:17:01,813 --> 00:17:05,441 ja ensimmäisiä koko maassa. Sillä kannattaa ylpeillä. 151 00:17:08,986 --> 00:17:13,616 Perustamisesta lähtien tämä koulu ja sen opiskelijat ovat menestyneet. 152 00:17:13,700 --> 00:17:19,914 Nuori, innokas yhteisö, johon kuuluu miehiä ja naisia, - 153 00:17:19,997 --> 00:17:22,750 kuvastaa Amerikan tulevaisuutta. 154 00:17:27,463 --> 00:17:29,423 Miten hän taivutteli sinut palaamaan? 155 00:17:30,341 --> 00:17:31,801 Taivuttelin itse itseni. 156 00:17:33,469 --> 00:17:37,139 Miesvainajani ja minä ehdimme olla 46 vuotta naimisissa. 157 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 Jos hän olisi tehnyt sellaisen tempun kuin Frank, - 158 00:17:40,935 --> 00:17:42,812 olisin antanut hänelle lähdöt. 159 00:17:44,313 --> 00:17:48,275 Tässä kävi parhain päin. Tyttärestänne tulee hyvä kongressiedustaja. 160 00:17:53,322 --> 00:17:56,408 Frank Underwood ymmärtää tasa-arvon tärkeyden - 161 00:17:56,492 --> 00:17:59,829 koulutuksessa ja kaikilla elämän aloilla. 162 00:17:59,912 --> 00:18:04,083 Mikä tärkeintä, hän uskoo, että jokaiselle amerikkalaiselle - 163 00:18:04,166 --> 00:18:07,128 on annettava mahdollisuus tienata elantonsa. 164 00:18:07,211 --> 00:18:10,923 Hän on osoittanut sen teoillaan ja osoittaa jatkossakin. 165 00:18:11,007 --> 00:18:16,012 Frank Underwood ei anna kehityksen päättyä Limestoneen. 166 00:18:16,095 --> 00:18:20,850 Lähdette täältä maailmalle ja häikäisette meidät älykkyydellänne, - 167 00:18:20,933 --> 00:18:23,645 ansiokkuudellanne ja vahvuudellanne. 168 00:18:28,524 --> 00:18:32,111 Esittelen teille kaksi vahvaa naista. 169 00:18:32,194 --> 00:18:35,031 Tehän näytätte ylimmiltä ystäviltä. 170 00:18:36,115 --> 00:18:39,994 Ja Yhdysvaltain presidentin puoliso Claire Underwood. 171 00:18:47,084 --> 00:18:51,505 Kuin hän ei olisi lähtenytkään. Se tässä pelottaakin. 172 00:19:11,943 --> 00:19:14,611 Vauhtia sitten. 173 00:19:21,243 --> 00:19:23,663 Bugayevin mukaan he suostuvat - 174 00:19:23,746 --> 00:19:28,000 vähentämään öljyntuotantoaan 20 prosenttia kuun alkuun mennessä. 175 00:19:28,084 --> 00:19:30,336 Entä bensiinin hintaennusteet? 176 00:19:30,419 --> 00:19:32,463 Yli 150 öljybarrelia kohti. 177 00:19:32,546 --> 00:19:34,924 Kuusi tai seitsemän dollaria bensiinigallonalta. 178 00:19:35,007 --> 00:19:38,803 Puhelimeeni tulee herkeämättä soittoja kaikilta Britanniasta Puolaan. 179 00:19:38,886 --> 00:19:42,431 IMF haluaa apuamme velkatukiratkaisussa. 180 00:20:08,290 --> 00:20:12,253 Meidän pitää vastata voimaan voimalla. 181 00:20:12,336 --> 00:20:17,091 En tiedä, miten, ellemme sitten hyökkää Venäjälle. 182 00:20:19,343 --> 00:20:20,720 Jospa hyökkäämmekin. 183 00:20:22,304 --> 00:20:25,432 - Anteeksi? - Ei sotilailla. 184 00:20:25,516 --> 00:20:28,853 Pelolla. Hän ei luota meihin muutenkaan. 185 00:20:28,936 --> 00:20:31,647 Hän syyttää meitä Milkinin vallankaappausyrityksestä. 186 00:20:31,731 --> 00:20:34,400 Jospa autamme Milkinin asemaan, jossa hän voi onnistua. 187 00:20:34,483 --> 00:20:37,111 Minulle on aivan sama, onnistuuko Milkin. 188 00:20:37,194 --> 00:20:41,073 Puretaan varojen jäädytys ja lennätetään hänet rajavaltioon. 189 00:20:41,157 --> 00:20:43,785 Pannaan hänet toisten toisinajattelijoiden seuraan. 190 00:20:45,202 --> 00:20:47,830 Petrov saa nähdä, ettemme kaihda mitään keinoja. 191 00:20:47,914 --> 00:20:51,417 Sellaisen toimenpiteen diplomaattiset seuraamukset... 192 00:20:51,500 --> 00:20:53,585 Haluan vain antaa sellaisen kuvan. 193 00:20:53,669 --> 00:20:58,132 Kartoitetaan parhaat ja huonoimmat mahdolliset skenaariot. Kiitos. 194 00:21:52,019 --> 00:21:55,982 - Anteeksi. Luulin, että olet... - Vuode oli liian kova. 195 00:21:56,816 --> 00:21:59,318 - Minä menen sinne. - Nuku täällä. 196 00:22:22,133 --> 00:22:24,135 Meillä oli patja lattialla. 197 00:22:24,218 --> 00:22:25,386 Mitä? 198 00:22:26,971 --> 00:22:29,806 Ensimmäisenä vuonna. Patja ja ne muhkuraiset tyynyt. 199 00:22:31,058 --> 00:22:33,895 Veit ne minulta aina keskellä yötä. 200 00:22:33,978 --> 00:22:36,730 Sinä omit peitot. 201 00:22:36,813 --> 00:22:39,608 Elimme kuin pakanat. 202 00:22:39,691 --> 00:22:43,070 Kaikki rahamme menivät kampanjointiin. 203 00:22:44,655 --> 00:22:47,992 Tämä paikka tuntui palatsilta. 204 00:22:50,411 --> 00:22:53,289 - Sitä tämä olikin. - Ei karjatilaan verrattuna. 205 00:22:53,372 --> 00:22:56,208 Tämä oli palatsi, koska tämä oli meidän. 206 00:22:58,502 --> 00:22:59,921 Hyvää yötä. 207 00:24:12,868 --> 00:24:17,999 Toimittajat piirittävät taloa. En voi lähteä, ennen kuin tiedän, mitä sanon. 208 00:24:18,082 --> 00:24:22,086 - Tilaisuudet on peruttava. - Tietysti. Ilmeestänikin näkee... 209 00:24:22,169 --> 00:24:23,212 Mitä nyt? 210 00:24:23,295 --> 00:24:27,716 Tuntemattomassa paikassa otettu kuva ei vaikuta suoralta kannatukselta KKK: lle. 211 00:24:28,300 --> 00:24:30,344 - Hyvä jumala. - Isäni. 212 00:24:31,762 --> 00:24:35,474 Kongressiedustaja Jones palaa Texasiin. 213 00:24:35,557 --> 00:24:38,894 Soita hänelle heti. Meechum, tee palvelus. 214 00:24:41,188 --> 00:24:42,481 UNDERWOODIN KKK-YHTEYS 215 00:24:42,564 --> 00:24:47,903 Gaffneyn poliisi on vienyt kuvan tutkittavaksi. 216 00:24:49,030 --> 00:24:50,906 Esivaalipäivänä. 217 00:24:51,615 --> 00:24:56,412 En voi vahvistaa, kuka kuvassa on tai onko se aito. 218 00:25:01,958 --> 00:25:06,130 Se avioliittojuttu päivää ennen New Hampshirea, ja nyt tämä. 219 00:25:07,089 --> 00:25:08,757 Miksemme ole mistään perillä? 220 00:25:10,008 --> 00:25:11,510 - Vastaan... - Anna soida. 221 00:25:13,762 --> 00:25:18,016 En edes tiennyt riidasta, ennen kuin kerroit. 222 00:25:18,100 --> 00:25:22,646 - Miten olisin voinut tietää kuvasta? - Tehtäväsi on ennakoida nämä temput. 223 00:25:22,729 --> 00:25:25,524 Torjuntatiimin olisi pitänyt kuulla tästä. Niin se menee. 224 00:25:25,607 --> 00:25:28,610 Jos Vaughn ei tiennyt eikä presidentti kertonut... 225 00:25:28,694 --> 00:25:32,323 Se on joku hänen lähellään. Joku, joka saa tietoa. 226 00:25:34,116 --> 00:25:35,617 Presidentti soittaa. 227 00:25:41,540 --> 00:25:45,961 - Doug tässä. Seth on vieressä. - Aion myöntää, että kuvassa on isäni. 228 00:25:46,044 --> 00:25:48,714 Se on varmasti paras vastaus, jos esitätte sen hyvin. 229 00:25:48,797 --> 00:25:51,092 Tiedän, mitä sanon, mutta missä? 230 00:25:51,175 --> 00:25:53,844 Kahdenkeskisessä haastattelussa. 231 00:25:53,927 --> 00:25:57,931 Ei median edessä. Minun on puhuttava suoraan afroamerikkalaisille äänestäjille. 232 00:25:58,014 --> 00:26:01,352 - Ulkoministeri soittaa. - Soitan takaisin. 233 00:26:01,435 --> 00:26:03,312 Odottakaa, pojat. Meechum? 234 00:26:03,395 --> 00:26:05,606 Se on täällä. 235 00:26:05,689 --> 00:26:06,773 Mitä tiedät? 236 00:26:06,857 --> 00:26:10,736 Leslie Mclntyre -niminen nainen kävi eilen avaamassa uuden tallelokeron. 237 00:26:10,819 --> 00:26:13,614 Henkilötunnus oli ilmeisesti väärennetty. 238 00:26:13,697 --> 00:26:16,700 - Entä valvontakamerat? - Ne nollataan joka aamu. 239 00:26:16,783 --> 00:26:21,497 Nainen oli valkoihoinen ruskeaverikkö. Ei mitään outoa. 240 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 Tuo laatikko tänne. Älä päästä sitä silmistäsi. 241 00:26:28,920 --> 00:26:32,799 Tietääkseni kuvia on vain yksi. Meechumin mukaan se on pankissa. 242 00:26:35,386 --> 00:26:36,512 Puhun nyt yksin. 243 00:26:38,639 --> 00:26:41,475 - Ajatteletko samaa kuin minä? - Kyllä. 244 00:26:42,393 --> 00:26:44,561 Pidä häntä silmällä. 245 00:26:49,191 --> 00:26:52,194 Haluan koko henkilöstön sähköposti- ja puhelutiedot. 246 00:26:52,278 --> 00:26:54,280 Myös sinun. 247 00:26:54,363 --> 00:26:58,450 - Et kai tosissasi usko... - Onko se ongelma? 248 00:26:58,534 --> 00:27:02,204 - Ei. - Hyvä. 249 00:27:07,959 --> 00:27:09,545 Se on valitettavaa. 250 00:27:11,380 --> 00:27:14,175 Se kuva. On käsittämätöntä, että joku yrittää - 251 00:27:14,258 --> 00:27:16,885 lietsoa roturiitoja niin alhaisella tempulla. 252 00:27:16,968 --> 00:27:19,263 Ei ole olennaista, onko kuvassa Calvin Underwood. 253 00:27:19,346 --> 00:27:24,851 Jos on, ja sitähän ei ole vahvistettu, kuka järjesti sen ja miksi. 254 00:27:24,935 --> 00:27:29,481 Kuka tietää? Eivätkä isän synnit välttämättä periydy pojalle. 255 00:27:29,565 --> 00:27:32,651 Mutta onhan se huolestuttavaa. 256 00:27:33,944 --> 00:27:37,113 Tällaiset temput voivat avata vanhoja haavoja. 257 00:27:37,198 --> 00:27:40,451 Niin ei saa tapahtua. Meidän on noustava sen yläpuolelle. 258 00:27:40,534 --> 00:27:43,370 Tehkää selväksi, että riippumatta siitä, ketä kannatatte, - 259 00:27:43,454 --> 00:27:45,914 tällaista käytöstä ei suvaita. 260 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 Soita pastori Clarkille ja Gene Clancylle. 261 00:28:09,938 --> 00:28:12,399 Sinut pyydettiin bussille. 262 00:28:13,650 --> 00:28:16,862 - Kuka sinä olet? - Anteeksi. Mark. Butler Countyn osastolta. 263 00:28:16,945 --> 00:28:20,198 Cincinnatin vapaaehtoiset pyydettiin bussille kuvaan Dunbarin kanssa. 264 00:28:20,282 --> 00:28:24,495 - Jenn sanoi, etten voi lähteä... - Hän lähetti minut, jotta pääset kuvaan. 265 00:28:24,578 --> 00:28:26,204 Bussin edessä? 266 00:28:26,288 --> 00:28:27,623 Tuuraan sinua. 267 00:28:28,624 --> 00:28:33,337 Selvä. Pari jätti tulematta. Muuten kaikki ovat paikalla. 268 00:28:33,420 --> 00:28:36,840 - Siinä kaikki. Kiitos. - Pidä hauskaa. 269 00:29:13,877 --> 00:29:16,004 David Grimes Cleveland Plain Dealerista. 270 00:29:16,713 --> 00:29:20,216 - Pressikorttisi? - Jätin tyhmyyttäni sen autoon. 271 00:29:20,301 --> 00:29:23,929 Minut tunnistettiin vastaanotossa. 272 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 Voin neuvoa sinut aitioon, mutta media ei pääse tänne. 273 00:29:27,223 --> 00:29:31,978 Haastattelen Cynthia Driscollia. Minun käskettiin tulla tätä kautta. 274 00:29:33,146 --> 00:29:34,565 Odota siinä. 275 00:29:43,574 --> 00:29:46,993 Valitan, mutta emme voi tehdä niin. 276 00:29:47,077 --> 00:29:49,871 Osavaltion äänestäjistä 45 % on afroamerikkalaisia. 277 00:29:49,955 --> 00:29:53,249 Jos sinä ja äitisi tuette minua, tämä juttu... 278 00:29:53,334 --> 00:29:57,087 Pyrin kongressiin mustien ja latinojen piirissä. 279 00:29:57,170 --> 00:30:00,674 Äitiäni hakattiin ja suihkutettiin marsseilla. 280 00:30:00,757 --> 00:30:04,135 Pitäisikö meidän tukea miestä, jonka isä oli KKK: ssa? 281 00:30:04,219 --> 00:30:07,222 - Ei hän ollut Klanin jäsen. - Hän on kuvassa. 282 00:30:07,306 --> 00:30:10,601 - Selitin jo. - Sisällissota alkoi tässä osavaltiossa. 283 00:30:10,684 --> 00:30:13,061 Autojen puskureissa on yhä kapinallisten lippuja. 284 00:30:13,144 --> 00:30:17,566 Täällä on pitkä rasististen raakuuksien historia. 285 00:30:17,649 --> 00:30:19,485 Symboleilla on merkitystä. 286 00:30:20,402 --> 00:30:22,195 Pyytäisitkö äitisi puhelimeen? 287 00:30:26,700 --> 00:30:28,369 Hän haluaa puhua sinulle. 288 00:30:32,664 --> 00:30:33,790 Herra presidentti. 289 00:30:33,874 --> 00:30:37,711 Meidän on pidettävä yhtä. Olen tukenut Celiaa. 290 00:30:37,794 --> 00:30:39,755 Claire voi auttaa Texasissa. 291 00:30:39,838 --> 00:30:43,216 Hänen on nyt paras välttää Underwoodeja. 292 00:30:43,299 --> 00:30:44,718 Entä klinikka? 293 00:30:44,801 --> 00:30:48,096 Miltä se näyttäisi? Ette kai halua painostaa klinikalla? 294 00:30:48,179 --> 00:30:51,099 Vetoan hyvään tahtoonne, rouva kongressiedustaja. 295 00:30:51,182 --> 00:30:55,020 Sitten, kun meitä ei enää hakata eikä ammuta, - 296 00:30:55,979 --> 00:30:58,273 saatte hyvän tahtoni. 297 00:31:07,533 --> 00:31:09,242 Soita taas Gene Clancylle. 298 00:31:12,037 --> 00:31:14,748 Mitä jos se on Oren Chase? 299 00:31:14,831 --> 00:31:18,084 Hänellä voi olla kopio. Niitä voi olla useita. 300 00:31:19,294 --> 00:31:21,380 Meechum ensin, sitten Clancy. 301 00:31:27,135 --> 00:31:28,470 Lucas? 302 00:31:29,721 --> 00:31:31,515 Meidän täytyy jutella. 303 00:31:31,598 --> 00:31:33,975 - Luulin, että olet... - Vapauduin. 304 00:31:34,935 --> 00:31:36,603 Asiani on tärkeä. 305 00:31:37,479 --> 00:31:40,148 Herra presidentti, oliko isänne rasisti? 306 00:31:52,744 --> 00:31:54,871 Rouva Underwood, voiko äitinne hyvin? 307 00:32:03,046 --> 00:32:04,798 - Herra Chase? - Kuka olet? 308 00:32:04,881 --> 00:32:09,761 Salaisesta palvelusta. Emme jahtaa teitä vaan henkilöä, joka pani teidät asialle. 309 00:32:09,845 --> 00:32:11,430 Mille asialle? 310 00:32:11,513 --> 00:32:14,975 Voitte vastata täällä tai Columbian kenttätoimistossa. 311 00:32:15,058 --> 00:32:18,103 - En tiedä yhtään, mistä puhut. - Tulkaa mukaani. 312 00:32:18,186 --> 00:32:20,146 - Hetkinen. - Tulkaa ulos. 313 00:32:21,106 --> 00:32:22,649 Haluan lakimiehen. 314 00:32:23,650 --> 00:32:25,736 Tarvitsen apua. Talo 4126. 315 00:32:25,819 --> 00:32:28,363 - Se ei ole tarpeen. - Jos suostutte yhteistyöhön. 316 00:32:30,365 --> 00:32:32,618 Jos puhun, vältynkö vaikeuksilta? 317 00:32:33,952 --> 00:32:37,664 - Vannon, että se on totta. - Missä todisteet? 318 00:32:37,748 --> 00:32:41,084 Te pystytte hankkimaan ne. 319 00:32:41,167 --> 00:32:43,837 Tutkitte häntä. Tiedätte, että hän on vaarallinen. 320 00:32:44,588 --> 00:32:46,256 Olin varmasti oikeilla jäljillä. 321 00:32:46,339 --> 00:32:51,595 Minulle asetettiin ansa korkealta taholta. Se oli resursoitu operaatio. 322 00:32:51,678 --> 00:32:55,265 Olin toimittaja. Ei rikosrekisteriä. Miksi olin uhka, ellen sitten... 323 00:32:55,348 --> 00:32:56,808 Vaikka uskoisinkin, - 324 00:32:56,892 --> 00:33:00,311 en ole enää oikeusministeriössä. Olen yksityishenkilö. 325 00:33:00,395 --> 00:33:02,105 Joka pyrkii presidentiksi. 326 00:33:02,188 --> 00:33:05,901 Eikö tämä riko todistajansuojeluohjelman sääntöjä? Minun on poistuttava. 327 00:33:05,984 --> 00:33:08,153 Olette viimeinen mahdollisuuteni. 328 00:33:08,236 --> 00:33:10,196 Menkää kotiin. 329 00:33:10,280 --> 00:33:12,658 Muuten joudumme kutsumaan vartijat. 330 00:33:12,741 --> 00:33:15,118 Odota, että poistumme rakennuksesta. 331 00:33:15,201 --> 00:33:17,579 Kuunnelkaa minua. 332 00:33:17,663 --> 00:33:21,708 Rukoilen teitä. Auttakaa minua. 333 00:33:35,514 --> 00:33:36,848 Hyvä jumala. 334 00:33:38,141 --> 00:33:41,895 - Miksi järjestit tapaamisen? - En tiennyt, mitä hän sanoisi. 335 00:33:41,978 --> 00:33:43,814 Oletin, että koska hän meni niin... 336 00:33:43,897 --> 00:33:47,067 Hänellä on todisteita vain rattijuoppoudesta. 337 00:33:47,150 --> 00:33:48,902 Olen kätkenyt vastaavia tietoja. 338 00:33:48,985 --> 00:33:51,613 - Entä suhde? - Siitä ei ole todisteita. 339 00:33:51,697 --> 00:33:53,990 Nyt hän puhuu kahdesta murhasta. 340 00:33:54,074 --> 00:33:57,744 Hänellä on henkisiä ongelmia. Näit hänen ilmeensä. 341 00:33:57,828 --> 00:34:00,371 Luulin, että hän tiesi jotakin. 342 00:34:00,455 --> 00:34:04,042 - Hän oli hyvä toimittaja. - Nyt hän on tuomittu rikollinen. 343 00:34:04,125 --> 00:34:05,794 Käskit tutkia kaiken mahdollisen. 344 00:34:08,504 --> 00:34:11,382 Anteeksi. Minun olisi pitänyt tajuta. 345 00:34:15,136 --> 00:34:17,973 Miten meillä menee Etelä-Carolinassa? 346 00:34:18,056 --> 00:34:22,978 Ovensuukyselyiden tulokset ovat hyviä. Saatamme voittaa. 347 00:34:23,061 --> 00:34:25,021 Se taulu teki tuhoa. 348 00:34:29,568 --> 00:34:32,738 Olen kiitollinen, Gene. Pelastat nahkani. 349 00:34:32,821 --> 00:34:35,240 Muista se, kun pyrin piirikunnan hallitukseen. 350 00:34:35,323 --> 00:34:40,245 - Olen täällä, milloin tulee tarve. - Ei milloin, vaan mitä ja paljonko. 351 00:34:43,915 --> 00:34:45,626 Päivää, Oren. 352 00:34:45,709 --> 00:34:47,586 - Herra presidentti. - Käy istumaan. 353 00:34:52,090 --> 00:34:55,594 Etkö oppinut Peachoid-jupakasta? 354 00:34:56,887 --> 00:34:59,598 Lupasitte auttaa neljännessä piirissä. 355 00:35:03,143 --> 00:35:05,854 Annoin katkeruudelle vallan. 356 00:35:08,189 --> 00:35:12,277 Kuka sinua lähestyi? Joku nainenko? Ruskeaverikkö? 357 00:35:12,360 --> 00:35:18,033 Tämänmittainen. Hyvännäköinen. Ei kertonut nimeään. 358 00:35:18,116 --> 00:35:21,870 Kootaan kuvat Dunbarin työntekijöistä, joihin kuvaus sopii. 359 00:35:21,953 --> 00:35:23,496 Se on jo hoidossa. 360 00:35:26,457 --> 00:35:28,501 Ja mitä sinuun tulee, - 361 00:35:28,584 --> 00:35:33,674 sinä saat esiintyä TV-kameroille, jotka tuon luisevan kankkusi ympärille, - 362 00:35:33,757 --> 00:35:36,592 katuvaisena ja tunnontuskissasi. 363 00:35:36,677 --> 00:35:39,470 Sen tehtyäsi varmistan, ettet saa syytettä. 364 00:35:40,221 --> 00:35:44,559 - Sanonko, että se oli Dunbar? - Käytä järkeäsi. Hän haastaisi oikeuteen. 365 00:35:44,643 --> 00:35:49,105 Sano, että sait rahaa. Siitä voi päätellä loput. Viekää hänet pois. 366 00:35:52,275 --> 00:35:54,945 Et kai riko lupaustasi niin kuin teit Orenille? 367 00:35:55,028 --> 00:35:59,615 Sinä olet perhettä. En koskaan petä perhettäni. 368 00:35:59,700 --> 00:36:01,034 Mennäänkö? 369 00:36:03,119 --> 00:36:04,412 Oletko valmis? 370 00:36:04,495 --> 00:36:10,418 Äänestitte minut pormestariksi, koska olette tunteneet minut koko ikänne. 371 00:36:10,501 --> 00:36:13,714 Minä olen tuntenut Frank Underwoodin koko ikäni. 372 00:36:13,797 --> 00:36:16,632 Hän on ystäväni, ja luotan häneen. 373 00:36:16,717 --> 00:36:19,635 En välitä siitä mainostaulusta. 374 00:36:19,720 --> 00:36:22,013 Olen ylpeä siitä, että hän on presidenttini, - 375 00:36:22,097 --> 00:36:25,225 ja olen ylpeä saadessani seisoa hänen rinnallaan. 376 00:36:34,693 --> 00:36:35,819 Kiitos, Gene. 377 00:36:40,240 --> 00:36:42,909 Eilen seisoin tässä kirkossa - 378 00:36:42,993 --> 00:36:48,039 puhumassa yhteisöstä. Puhuin yhteisestä voimastamme, - 379 00:36:48,123 --> 00:36:52,085 siitä, miten musta- ja valkoihoiset pitävät yhtä kriisissä. 380 00:36:53,211 --> 00:36:56,256 Tänään monet teistä varmaankin pitävät minua tekopyhänä. 381 00:37:00,844 --> 00:37:07,475 Miten mies, jonka isä oli KKK: ssa, saattoi puhua teille vilpittömästi? 382 00:37:07,558 --> 00:37:11,437 Kyllä, isäni on siinä valokuvassa. En kiellä sitä. 383 00:37:11,521 --> 00:37:14,024 Mutta tosiasiassa hän ei kuulunut Klaniin. 384 00:37:16,567 --> 00:37:23,283 Sinä vuonna, kun kuva otettiin, isäni tarvitsi 5 000 dollaria velkoihin. 385 00:37:23,366 --> 00:37:26,787 Muuten pankki olisi ulosmitannut tilamme. 386 00:37:27,871 --> 00:37:32,542 Isäni kiersi kaikki pankit parinsadan kilometrin säteellä. 387 00:37:32,625 --> 00:37:34,419 Yksikään ei antanut lainaa. 388 00:37:34,502 --> 00:37:38,131 Hän pyysi ystäviltä ja sukulaisilta, mutta summa oli liian suuri. 389 00:37:38,214 --> 00:37:40,842 Olimme menettää kaiken. 390 00:37:40,926 --> 00:37:45,513 Silloinen Gaffney First Bankin omistaja - 391 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 oli Klanin jäsen, kuten jotkut teistä tietävät. 392 00:37:48,349 --> 00:37:52,520 Hän teki kaiken, mitä Klan pyysi, ja isäni tiesi sen. 393 00:37:53,646 --> 00:37:55,816 Isäni teki, mitä hänen oli tehtävä. 394 00:37:55,899 --> 00:37:59,444 Hän meni kokoukseen ja aneli paikallisosaston johtajaa - 395 00:37:59,527 --> 00:38:05,075 puhumaan pankin omistajalle. Valokuva otettiin siinä kokouksessa. 396 00:38:05,158 --> 00:38:09,745 Hän meni sinne vain pelastaakseen tilamme. 397 00:38:10,831 --> 00:38:14,167 Calvin Underwood inhosi itseään osallistuttuaan kokoukseen - 398 00:38:14,250 --> 00:38:16,086 ja suostuttuaan valokuvaan. 399 00:38:16,169 --> 00:38:20,048 Mutta hän olisi inhonnut itseään enemmän, jos olisi menettänyt tilamme - 400 00:38:21,216 --> 00:38:25,136 eikä olisi pystynyt elättämään perhettään. 401 00:38:25,220 --> 00:38:29,975 En pyydä teitä antamaan valokuvaa anteeksi. 402 00:38:30,058 --> 00:38:32,310 Hän varmaankin luuli, ettei kukaan näkisi sitä. 403 00:38:33,311 --> 00:38:37,648 Pyydän kuitenkin, että ymmärrätte hänen ahdinkonsa - 404 00:38:38,859 --> 00:38:40,568 ja pohditte, - 405 00:38:41,694 --> 00:38:44,614 mitä itse tekisitte pelastaaksenne perheenne. 406 00:38:44,697 --> 00:38:48,326 Henkilö, joka varasti valokuvan ja tärveli mainostaulun, - 407 00:38:48,409 --> 00:38:51,371 ei yritä tuoda esille isoa skandaalia menneisyydestäni, - 408 00:38:51,454 --> 00:38:55,583 sillä se ei ole totta. Hän yrittää ajaa meidät erillemme. 409 00:38:55,666 --> 00:38:59,921 Hän haluaa varmistaa, ettette äänestä minua tänään. 410 00:39:01,882 --> 00:39:05,593 Hän näki paljon vaivaa saattaakseen minut huonoon valoon, - 411 00:39:05,676 --> 00:39:07,470 mutta se on politiikkaa. 412 00:39:09,222 --> 00:39:11,807 Tulin tänne tänään - 413 00:39:12,808 --> 00:39:15,686 kertomaan asiasta avoimesti siinä toivossa, - 414 00:39:16,855 --> 00:39:18,606 että voimme pitää yhtä. 415 00:39:19,607 --> 00:39:23,486 Jään tänne niin pitkäksi aikaa kuin on tarve. 416 00:39:23,569 --> 00:39:29,409 Keskustelen jokaisen kanssa ja vastaan kysymyksiinne. 417 00:39:30,160 --> 00:39:31,912 Kiitoksia. 418 00:39:41,880 --> 00:39:45,758 Puhui kotikaupungissaan Gaffneyssa - 419 00:39:45,841 --> 00:39:49,554 väitteistä, joiden mukaan hänen isänsä oli Ku Klux Klanin jäsen. 420 00:39:49,637 --> 00:39:52,515 Mainostauluun oli kiinnitetty kuva, - 421 00:39:52,598 --> 00:39:56,436 jossa hänen isänsä on kaapupukuisen miehen kanssa, - 422 00:39:56,519 --> 00:39:59,772 sekä teksti "Underwood 2016". 423 00:39:59,855 --> 00:40:02,984 Presidentti ei kieltänyt väitteitä - 424 00:40:03,068 --> 00:40:05,987 isänsä yhteydestä järjestöön. 425 00:40:06,071 --> 00:40:09,574 Hän kertoi isänsä käyneen yhdessä kokouksessa - 426 00:40:09,657 --> 00:40:13,703 pelastaakseen perheen persikkatilan ulosmittaukselta. 427 00:40:13,786 --> 00:40:20,710 Presidenttiä on arvosteltu laajalti väitetyn Klan-yhteyden tultua julki. 428 00:40:20,793 --> 00:40:23,213 Päivän esivaalin tuloksista näkynee... 429 00:40:23,296 --> 00:40:25,924 Nainen ei suostunut kertomaan nimeään. 430 00:40:26,007 --> 00:40:27,217 OREN CHASE TUNNUSTAA 431 00:40:27,300 --> 00:40:29,427 Kadun syvästi sitä, että annoin - 432 00:40:29,510 --> 00:40:33,932 poliittisen suuntaukseni vaikuttaa arvostelukykyyni. 433 00:40:34,015 --> 00:40:37,560 Haluan pyytää anteeksi kaikilta, joita olen loukannut - 434 00:40:37,643 --> 00:40:41,606 panemalla esille näin kipeitä tunteita herättävän kuvan. 435 00:40:41,689 --> 00:40:43,483 Meiltä kysellään, teimmekö sen. 436 00:40:43,566 --> 00:40:46,527 - Olikohan se joku tiimistämme? - Ei varmasti. 437 00:40:46,611 --> 00:40:51,324 Uskon, että Underwood pani äijän asialle. Hän yrittää kääntää sen meitä vastaan. 438 00:40:52,158 --> 00:40:54,369 Meidän on kiellettävä se jyrkästi. 439 00:40:54,452 --> 00:40:56,871 Järjestän lehdistötilaisuuden ensi tapahtumaan. 440 00:40:59,415 --> 00:41:01,126 Ehkä Goodwinia pitäisi harkita. 441 00:41:02,668 --> 00:41:05,505 - Mitä sinulla on mielessäsi? - En ole varma. 442 00:41:12,220 --> 00:41:13,679 Katso. 443 00:41:19,852 --> 00:41:23,023 Se tuli Valkoisesta talosta, perhana vie! 444 00:41:23,106 --> 00:41:24,482 Kuulustelemme valokuvaajaa. 445 00:41:24,565 --> 00:41:27,235 Laadin lausunnon. Se oli tavallinen tapahtuma. 446 00:41:27,318 --> 00:41:29,695 Teitä kuvattiin historianelävöittäjien parissa. 447 00:41:29,779 --> 00:41:31,614 Aivan sama, miten asian esittää. 448 00:41:31,697 --> 00:41:35,618 Seisoin juuri kirkossa afroamerikkalaisten edessä pyytämässä, - 449 00:41:35,701 --> 00:41:39,414 että he uskovat minua. He näkivät jo isäni klanilaisen vieressä. 450 00:41:39,497 --> 00:41:42,125 Nyt he näkevät minut orjuuden symbolin vieressä. 451 00:41:42,208 --> 00:41:46,921 Haluan tietää, kuka tätä sontaa vuotaa, ja panna hänen päänsä seipääseen! 452 00:41:50,425 --> 00:41:52,885 Minulla on teoria. 453 00:41:54,720 --> 00:41:55,763 Epäilen... 454 00:41:57,515 --> 00:41:59,934 Epäilen, että se on Edward Meechum. 455 00:42:02,103 --> 00:42:06,107 Hän tiesi teidän ja puolisonne riidasta ja oli mukana Virginian-matkalla. 456 00:42:06,191 --> 00:42:09,860 - Hän ei tekisi tällaista. - Dunbarilla on paljon rahaa. 457 00:42:09,944 --> 00:42:13,239 Ilmoittakaa TV-yhtiöille, etten pidä luovutuspuhetta. 458 00:42:13,323 --> 00:42:15,658 Eikö se näyttäisi siltä, että pakoilette... 459 00:42:15,741 --> 00:42:19,495 Hävisin kotiosavaltiossani. En kiduta itseäni enempää. 460 00:42:26,127 --> 00:42:27,170 Meechum? 461 00:42:28,171 --> 00:42:30,256 En sulje ketään pois. 462 00:42:45,230 --> 00:42:48,858 - Toin laatikon. - Pane se siihen pöydälle. 463 00:42:54,655 --> 00:42:57,408 Olenko antanut sinulle syyn satuttaa minua? 464 00:42:58,033 --> 00:42:59,160 Satuttaa teitä? 465 00:43:00,078 --> 00:43:03,248 Olenko tehnyt vääryyttä sinua kohtaan? 466 00:43:03,331 --> 00:43:05,833 Anteeksi, en ymmärrä. 467 00:43:15,718 --> 00:43:17,303 Katso minua silmiin. 468 00:43:44,705 --> 00:43:48,000 - Onko kaikki hyvin? - Paremminkin on mennyt. 469 00:43:51,045 --> 00:43:52,713 Olen vielä työajalla. 470 00:44:06,018 --> 00:44:09,439 Voinko auttaa jotenkin? 471 00:44:09,522 --> 00:44:12,483 Voisit mennä sullomaan äänestyslippuja laatikkoihin. 472 00:44:13,693 --> 00:44:17,029 - Kyllä te tästä selviätte. - Toivon tosiaan niin. 473 00:44:21,284 --> 00:44:25,913 Kun sain potkut kongressitalon poliisista... 474 00:44:25,996 --> 00:44:28,541 Eihän sitä voi verrata, - 475 00:44:29,667 --> 00:44:34,339 mutta se tuntui aika kurjalta. Luulin urani päättyneen. 476 00:44:35,506 --> 00:44:37,342 Te käänsitte tilanteeni. 477 00:44:40,595 --> 00:44:43,806 - Vaaleissa ei saa toista mahdollisuutta. - Tiedän sen. 478 00:44:44,515 --> 00:44:46,976 Mutta edessä on monta esivaalia. 479 00:44:47,893 --> 00:44:51,731 Peli ei ole vielä pelattu. Selviätte tästä. 480 00:44:53,858 --> 00:44:58,238 Anteeksi. Tuo kuulosti varmaan tyhmältä. 481 00:44:59,280 --> 00:45:00,865 Arvostan sanojasi. 482 00:45:07,413 --> 00:45:10,791 Päivystän autolla, jos tarvitsette jotain. 483 00:46:17,274 --> 00:46:20,069 Tiesin sen mutta en halunnut uskoa sitä. 484 00:46:46,095 --> 00:46:49,223 Se on haava vain. Ei siihen kuole. 485 00:46:49,306 --> 00:46:51,934 Kotiosavaltioni. 486 00:46:52,810 --> 00:46:55,563 - Istu. - Teit kisastani lopun kostoksi! 487 00:46:55,646 --> 00:46:58,315 Anna minun selittää. 488 00:46:58,399 --> 00:47:00,943 Istu. Meidän pitää puhua. 489 00:47:03,070 --> 00:47:06,574 Raivoaminen ei hyödytä. 490 00:47:25,092 --> 00:47:29,013 Sanoit eilen tätä taloa palatsiksi. 491 00:47:29,764 --> 00:47:31,641 Me aloitimme täältä. 492 00:47:32,558 --> 00:47:37,730 Muistatko, kun äitini melkein jätti isäni, koska tämä rahoitti kampanjasi? 493 00:47:37,813 --> 00:47:40,400 Hän inhosi sinua niin paljon. 494 00:47:40,483 --> 00:47:44,236 En välittänyt siitä, koska näin jotain, tulevaisuuden, - 495 00:47:44,779 --> 00:47:46,406 meidän tulevaisuutemme. 496 00:47:46,489 --> 00:47:49,492 Meillä oli tulevaisuus, ennen kuin aloit tuhota sitä. 497 00:47:49,575 --> 00:47:53,871 - Et olisi kuunnellut muuten. - Kuuntelen sinua aina. 498 00:47:54,622 --> 00:47:57,041 Vain kuullaksesi sen, mitä haluat kuulla. 499 00:47:57,875 --> 00:48:01,671 Hyvä on. Kuuntelen nyt. 500 00:48:01,754 --> 00:48:05,090 Mitä yrität kertoa minulle näin epätoivoisesti? 501 00:48:05,174 --> 00:48:10,345 Emme ole hävinneet yhtään kisaa 30 vuoteen. 502 00:48:10,430 --> 00:48:11,931 Sinä ja minä yhdessä. 503 00:48:12,807 --> 00:48:17,269 Mutta nyt olet häviämässä. Bensiinin hinta raastaa kansaa. 504 00:48:18,270 --> 00:48:20,731 America Works -ohjelma ei toimi. 505 00:48:20,815 --> 00:48:24,652 Kampanjapäällikkösi on kymmenen vuotta jäljessä ja toiset päälle. 506 00:48:25,653 --> 00:48:29,532 Sinulla ei ole kunnon vaalikumppania. Tiedät itsekin, ettei Donald Blythe käy. 507 00:48:30,074 --> 00:48:35,120 Ei tietenkään, mutta minun on voitettava ensin ehdokkuus. 508 00:48:35,204 --> 00:48:38,499 Kampanjasi olisi pahassa jamassa ilman tekoanikin. 509 00:48:39,291 --> 00:48:40,751 Tarvitset minua. 510 00:48:41,669 --> 00:48:45,965 Minulla on korkeammat suosiolukemat. Voin auttaa voittamaan Texasissa. 511 00:48:46,048 --> 00:48:48,968 Juuri siksi en halunnut, että asetut ehdolle Dallasissa. 512 00:48:49,051 --> 00:48:52,888 - Tarvitsen sinut rinnalleni. - Kyllä, mutta eri tavalla. 513 00:48:52,972 --> 00:48:54,849 Miten? 514 00:48:55,766 --> 00:48:58,102 Vahvistamme toisiamme, eikö niin? 515 00:48:59,269 --> 00:49:01,814 Silloin, kun homma toimii. Nyt ei toimi. 516 00:49:01,897 --> 00:49:03,440 Pannaan toimimaan. 517 00:49:04,316 --> 00:49:08,696 Voimme toteuttaa sen tulevaisuuden, jonka näin, kun menimme naimisiin. 518 00:49:09,614 --> 00:49:13,158 Me aitoina kumppaneina. 519 00:49:13,909 --> 00:49:18,372 Lähdetään jälleen yhdessä kisaan, mutta ei vain avioparina. 520 00:49:26,171 --> 00:49:27,214 Et kai tarkoita... 521 00:49:32,928 --> 00:49:34,805 Olen huolissani sinusta. 522 00:49:37,224 --> 00:49:39,977 Puhut järjettömiä. Annat itsekeskeisyytesi... 523 00:49:40,060 --> 00:49:41,896 Olen aina ollut vaalikumppanisi. 524 00:49:41,979 --> 00:49:44,732 - Et ole halunnut nähdä sitä. - Varapresidentikseni? 525 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 - Tiedätkö yhtään... - Olen pohtinut tätä paljon. 526 00:49:47,484 --> 00:49:50,404 Et tarpeeksi. Muuten tietäisit miljoona syytä... 527 00:49:50,487 --> 00:49:51,947 Ei kokemusta ehdokkaana. 528 00:49:52,031 --> 00:49:55,450 Lapsettomuus, nepotismi, ylimielisyys - olen käynyt kaiken läpi. 529 00:49:57,703 --> 00:49:59,622 Et voi voittaa ilman minua. 530 00:50:01,999 --> 00:50:05,878 Otan varapresidentikseni mieluummin selkärangattoman Donald Blythen - 531 00:50:05,961 --> 00:50:08,631 kuin naisen, jota ei ole valittu mihinkään virkaan. 532 00:50:09,464 --> 00:50:13,052 Olet häviämässä sellaiselle naiselle. 533 00:50:14,469 --> 00:50:16,513 Et ansaitse sitä. 534 00:50:16,597 --> 00:50:21,143 Et tiedä, millaista on, kun ihmisellä ei ole mitään. 535 00:50:21,226 --> 00:50:24,605 Et arvosta saavutuksiamme. 536 00:50:25,606 --> 00:50:29,359 Minä olen joutunut taistelemaan kaikesta koko ikäni. 537 00:50:34,531 --> 00:50:36,241 Tiedätkö, miksi säilytin tämän? 538 00:50:38,410 --> 00:50:42,915 Siksi, että se oli ainoa kerta, jolloin olin ylpeä isästäni. 539 00:50:42,998 --> 00:50:47,294 Siksi, että tuona hetkenä, niin halveksittava kuin se olikin, - 540 00:50:47,377 --> 00:50:49,046 hän taisteli selviytyäkseen. 541 00:50:50,172 --> 00:50:53,593 Hän teki mitä tahansa onnistuakseen, - 542 00:50:53,676 --> 00:50:56,470 ja niin teen minäkin, joko kanssasi tai ilman sinua. 543 00:50:56,553 --> 00:51:03,352 En suostu keskustelemaan. En kuuntele sinua enää. Anna asian olla. 544 00:51:03,435 --> 00:51:06,772 Voin olla mukana kampanjassasi tai tehdä siitä lopun. 545 00:51:09,066 --> 00:51:12,111 Minäkin teen mitä tahansa, kuten isäsi, - 546 00:51:13,112 --> 00:51:15,239 mutta en anna tämän olla. 547 00:51:24,498 --> 00:51:26,917 Tarvitsen kyydin Greenvillen lentoasemalle. 548 00:51:27,835 --> 00:51:29,544 Dallasiin. 549 00:51:41,009 --> 00:51:49,509 ---===DBRETAiL===---