1 00:00:03,526 --> 00:00:06,279 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:06,303 --> 00:00:14,803 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:39,622 --> 00:01:41,249 Under 20 prosent er bekvemme 4 00:01:41,332 --> 00:01:44,084 med en president og en visepresident som er i slekt. 5 00:01:44,167 --> 00:01:47,588 Under ti prosent ønsker en som aldri har vært folkevalgt. 6 00:01:47,671 --> 00:01:49,965 - Men om vi kan flytte nålen... - 40 prosentpoeng? 7 00:01:50,048 --> 00:01:53,636 Kommer an på vinklingen. Tallene hennes er gode. Bedre enn mine. 8 00:01:53,719 --> 00:01:57,681 Isolert sett, men når det gjelder tiden som FN-ambassadør, stuper de. 9 00:01:57,765 --> 00:01:59,767 Prestasjoner og erfaring er viktig. 10 00:01:59,850 --> 00:02:02,728 Vi må fremheve hennes sterke sider. 11 00:02:02,811 --> 00:02:05,898 Vi ønsker en VP som gir oss en fordel. Hun gjør ikke det. 12 00:02:05,981 --> 00:02:09,151 Du skal ikke fraråde meg, men finne ut hvordan vi kan selge det. 13 00:02:09,235 --> 00:02:12,238 Det er mange å velge blant. 14 00:02:12,321 --> 00:02:15,198 - Om målet er seier, og vi gjør alt for... - Seth. 15 00:02:16,158 --> 00:02:19,537 Presidenten ba oss legge en plan, så det gjør vi. 16 00:02:22,205 --> 00:02:23,874 Jeg møter deg på kontoret mitt. 17 00:02:32,383 --> 00:02:34,885 - Han har rett. - Selvsagt har han det. 18 00:02:36,011 --> 00:02:37,846 Kanskje vi kan tilby noe annet. 19 00:02:39,056 --> 00:02:40,808 Hun vil ikke lytte. 20 00:02:44,227 --> 00:02:45,563 Hva med LeAnn? 21 00:02:46,689 --> 00:02:48,732 Ja, det tenkte jeg også. 22 00:02:50,192 --> 00:02:52,235 Men hvordan får vi henne med på laget? 23 00:02:53,404 --> 00:02:54,488 Hun liker betaling. 24 00:02:54,572 --> 00:02:57,157 Det må være mer enn penger. Hun vil ha makt. 25 00:03:01,787 --> 00:03:05,165 Vi lar henne få det gjennom meg i stedet. 26 00:03:05,248 --> 00:03:07,918 - Valgkampleder? - Vi trenger nytt blod. 27 00:03:08,001 --> 00:03:11,714 Det er jeg enig i, men LeAnn? Vi kan ikke kontrollere henne. 28 00:03:11,797 --> 00:03:15,092 Men om hun kan få Claire på andre tanker, er det alt jeg trenger. 29 00:03:17,470 --> 00:03:19,304 De venter på deg i strategirommet. 30 00:03:19,388 --> 00:03:20,889 Jeg kommer straks. 31 00:03:20,973 --> 00:03:23,851 Du kan samarbeide med henne om du må. 32 00:03:23,934 --> 00:03:26,812 - Jeg trenger ikke å like henne. - Ring henne. 33 00:03:26,895 --> 00:03:28,146 Vil du fortsatt ha Seth? 34 00:03:28,230 --> 00:03:31,233 Ja, til LeAnn sier ja. Burde jeg være bekymret for ham? 35 00:03:31,317 --> 00:03:34,236 Vi sjekket grundig. Ingenting i e-poster eller telefonloggen. 36 00:03:34,320 --> 00:03:36,196 Han er smart nok til å skjule sine spor. 37 00:03:37,114 --> 00:03:38,407 Jeg skal snakke med ham. 38 00:03:59,512 --> 00:04:03,516 - Hva synes du om dette bildet? - Vet ikke helt. 39 00:04:06,309 --> 00:04:08,937 Walker og jeg satt her en kveld og stirret på et bilde, 40 00:04:09,021 --> 00:04:13,442 det blå som er i Det ovale nå. De byttet det ut med dette. 41 00:04:13,526 --> 00:04:15,235 Det er ikke det amerikanske flagget. 42 00:04:15,318 --> 00:04:20,741 Det er sørstatsflagget som synker ned i glemselen. 43 00:04:20,824 --> 00:04:22,493 Er det et lyn? 44 00:04:24,745 --> 00:04:27,164 Jeg tror det... 45 00:04:31,043 --> 00:04:35,172 Hvis det ikke er et dårlig forsøk på å gjøre skipet til en enhjørning. 46 00:04:35,255 --> 00:04:38,967 - Kan du se det? - Fine farger. 47 00:04:39,051 --> 00:04:40,260 Kan ikke fordra det. 48 00:04:41,261 --> 00:04:43,180 Ikke jeg heller. 49 00:04:44,473 --> 00:04:46,434 Det er vel ingen god idé å ha 50 00:04:46,517 --> 00:04:48,769 konføderasjonsflagget hengende i Det hvite hus 51 00:04:48,852 --> 00:04:51,855 etter alt som skjedde i Sør-Carolina. 52 00:04:51,939 --> 00:04:53,774 Selv om det synker. 53 00:04:54,983 --> 00:04:59,988 - Hva bør vi henge opp? - Jeg vet ikke. Noe du liker bedre. 54 00:05:04,201 --> 00:05:06,620 Har du pennen jeg signerer ting med? 55 00:05:14,002 --> 00:05:16,338 Legg hånden på veggen. 56 00:05:16,422 --> 00:05:18,424 - Sir? - Legg den på veggen. 57 00:05:32,813 --> 00:05:34,815 Spre fingrene litt. 58 00:05:43,198 --> 00:05:45,158 Vent. Ok. 59 00:05:48,328 --> 00:05:53,000 Ja. Det er nok moro for i dag. 60 00:05:58,672 --> 00:06:02,593 Doug, jeg vet ikke hvordan jeg kan gjøre det han ber meg om. 61 00:06:02,676 --> 00:06:05,428 - Det finnes ikke en magisk... - Lekkasjene. 62 00:06:06,680 --> 00:06:09,975 - Var det deg? - Mener du alvor? 63 00:06:10,058 --> 00:06:11,602 Absolutt. 64 00:06:11,685 --> 00:06:14,980 Jeg leverte inn all korrespondanse, som alle andre. 65 00:06:15,063 --> 00:06:16,899 Det beviser ingenting. 66 00:06:17,399 --> 00:06:19,735 Jeg prøver å redde valgkampen. 67 00:06:19,818 --> 00:06:22,279 Ellers kunne jeg latt presidenten sabotere den selv, 68 00:06:22,362 --> 00:06:25,407 - istedenfor å motarbeide VP-saken. - Eller det er en avledning. 69 00:06:25,490 --> 00:06:31,121 Jeg har vært i skyttergravene i et år, mens du var borte, og nå tviler du på meg? 70 00:06:31,204 --> 00:06:32,414 Jeg trenger ikke dette. 71 00:06:33,331 --> 00:06:35,500 Du fikk denne jobben gjennom skittkasting. 72 00:06:36,418 --> 00:06:40,463 Hvis du ikke kan stole på meg nå, vet jeg ikke hvorfor jeg er her. 73 00:06:41,381 --> 00:06:45,385 - Vil du si opp? - Det er det siste jeg vil, 74 00:06:45,468 --> 00:06:47,930 men du gir meg ingen grunn til å bli. 75 00:06:52,851 --> 00:06:55,979 Ja vel. Faen heller. 76 00:06:59,608 --> 00:07:05,363 Seth, jeg velger å tro deg nå, men hvis jeg skulle angre... 77 00:07:05,447 --> 00:07:09,577 Det vil du ikke, for det var ikke meg. Jeg tror fortsatt det kan være Meechum. 78 00:07:09,660 --> 00:07:11,119 Det var det ikke. 79 00:07:11,203 --> 00:07:13,246 - Er du sikker? - Ja. 80 00:07:13,330 --> 00:07:14,707 Og det er presidenten også. 81 00:07:16,249 --> 00:07:17,751 Kan jeg gå? 82 00:07:17,835 --> 00:07:20,420 Eller vil du snakke om planen for førstedamen? 83 00:07:20,503 --> 00:07:24,592 Jeg må ta noen telefoner, så kommer jeg på kontoret ditt. 84 00:07:32,600 --> 00:07:34,935 Ring LeAnn Harvey. 85 00:07:35,018 --> 00:07:38,355 Milkin skal bo hos denne mannen, Anton Khalski. 86 00:07:38,438 --> 00:07:43,318 Eier av Russlands nest største bank, til Petrov tok den i 2013. 87 00:07:43,401 --> 00:07:46,029 Khalski flyktet til Estland. 88 00:07:46,113 --> 00:07:49,116 Vi lar Milkin fly til Tallinn, 89 00:07:49,199 --> 00:07:53,120 så reiser han med båt til Khalskis sommerhus på Saaremaa. 90 00:07:53,203 --> 00:07:55,623 I morgen frigjør vi Milkins amerikanske aktiva 91 00:07:55,706 --> 00:07:58,541 og overfører dem til Khalskis konto i Sveits. 92 00:07:58,626 --> 00:08:01,003 Khalski kontakter venner i det russiske militæret 93 00:08:01,086 --> 00:08:02,713 og begynner å bestikke dem. 94 00:08:02,796 --> 00:08:04,798 Overvåker FSB Khalski? 95 00:08:04,882 --> 00:08:06,884 Tett. De vil vite at vi står bak. 96 00:08:06,967 --> 00:08:09,261 - Når Moskva konfronterer oss? - Benekter vi det. 97 00:08:09,344 --> 00:08:11,221 Hva om Petrov overreagerer? 98 00:08:11,304 --> 00:08:15,768 Sjette flåte befinner seg nær Bosporos, og vi har patruljer i Nordsjøen. 99 00:08:15,851 --> 00:08:17,645 - Lag ordren. - Sir, om jeg får lov? 100 00:08:17,728 --> 00:08:20,397 - Vi har diskutert dette. - Jeg føler meg forpliktet 101 00:08:20,480 --> 00:08:23,609 til å protestere på det sterkeste. Den diplomatiske prisen... 102 00:08:23,692 --> 00:08:28,071 Om diplomati fungerte, hadde vi sluppet å tenke på dette, eller hva? 103 00:08:29,072 --> 00:08:32,117 - Jeg har uttrykt min bekymring. - Takk, alle sammen. 104 00:08:39,833 --> 00:08:43,086 Du skal vel ikke overraske meg ved å sette over til presidenten? 105 00:08:43,170 --> 00:08:46,006 Nei, det er bare oss. Men han har informert meg 106 00:08:46,089 --> 00:08:48,466 - om førstedamens ønske. - Og? 107 00:08:48,550 --> 00:08:50,928 Vi vil ha deg som valgkampleder. 108 00:08:51,762 --> 00:08:53,471 Sjekk e-posten din. 109 00:08:57,350 --> 00:09:00,145 - Hva er dette? - Undersøkelsene våre. 110 00:09:00,228 --> 00:09:04,191 - Alt peker i samme retning. - Noen meningsmålinger, hva så? 111 00:09:04,274 --> 00:09:07,069 - Og fokusgrupper. - Meningsløst. 112 00:09:07,152 --> 00:09:08,320 Ikke disse tallene. 113 00:09:08,403 --> 00:09:11,031 Claire kan ikke stå på stemmeseddelen. Det vet du. 114 00:09:11,114 --> 00:09:13,867 Du kan ikke isolere dette. 115 00:09:13,951 --> 00:09:16,536 Hvis bensinprisen øker, er dere ferdige. 116 00:09:16,619 --> 00:09:18,914 - Dere mister alle grupper. - Det vet vi. 117 00:09:18,997 --> 00:09:21,709 Men om presidenten gjør Claire til medkandidat, 118 00:09:21,792 --> 00:09:24,795 blir samtalen taktisk i stedet for økonomisk. 119 00:09:24,878 --> 00:09:27,840 Det gir dere tid i Russland-krisen. 120 00:09:27,923 --> 00:09:32,177 Løser dere den, vil tro på presidenten overføres til tro på valget hans... 121 00:09:32,260 --> 00:09:35,973 Jeg ringte deg ikke for å bli overtalt. Jeg tilbyr deg en jobb. 122 00:09:36,890 --> 00:09:40,352 - Bare for å påvirke Mrs. Underwood. - Det handler ikke bare om henne. 123 00:09:41,729 --> 00:09:44,815 Vi trenger deg. Du kan få skikk på valgkampen. 124 00:09:44,898 --> 00:09:47,650 Jeg er overrasket. Jeg trodde ikke du likte meg. 125 00:09:47,735 --> 00:09:51,154 Jeg liker talent. Det gjør presidenten også. 126 00:09:51,822 --> 00:09:56,326 - Jeg er lojal mot førstedamen. - Jeg ber deg bare snakke med henne. 127 00:09:56,409 --> 00:10:00,288 Jeg kan vise Claire undersøkelsene deres hvis du viser presidenten mine. 128 00:10:01,749 --> 00:10:03,291 Det kan jeg gå med på. 129 00:10:04,001 --> 00:10:06,086 Jeg burde ikke snakke med deg, Heather. 130 00:10:06,169 --> 00:10:08,588 Jeg er redd det kan ha forekommet maktmisbruk. 131 00:10:08,671 --> 00:10:11,800 Justisminister? Mr. Stamper kan møte deg nå. 132 00:10:11,884 --> 00:10:13,093 Jeg kommer straks. 133 00:10:14,469 --> 00:10:15,595 Jeg må gå. 134 00:10:15,678 --> 00:10:19,557 Den ansvarlige agenten ble forfremmet like etterpå. 135 00:10:19,641 --> 00:10:21,476 - Hør her... - Martha, hvis presidenten 136 00:10:21,559 --> 00:10:24,855 eller noen i staben hans... Hvis noen presset byrået 137 00:10:24,938 --> 00:10:29,026 til å gå etter Lucas Goodwin, så var det maktmisbruk. 138 00:10:29,109 --> 00:10:32,946 Jeg jobber for presidenten. Jeg skal møte stabssjefen hans. 139 00:10:33,030 --> 00:10:36,199 - Loven er loven. - Dette er politikk, ikke loven. 140 00:10:36,283 --> 00:10:39,953 Nei. Du utpekte meg på grunn av min integritet. 141 00:10:40,037 --> 00:10:41,955 Nå involverer jeg deg på grunn av din. 142 00:10:42,039 --> 00:10:43,290 Justisminister. 143 00:10:45,793 --> 00:10:46,877 Jeg må faktisk gå. 144 00:10:46,960 --> 00:10:50,588 - Om det finnes et fnugg av sannhet i... - Hvordan fant du dette? 145 00:10:50,672 --> 00:10:52,841 Snakket teamet ditt med vitnebeskyttelsen? 146 00:10:52,925 --> 00:10:56,261 For et slikt brudd er ikke... 147 00:10:56,344 --> 00:11:00,265 - Jeg snakket med ham personlig. - Du gjorde hva for noe? 148 00:11:00,348 --> 00:11:04,144 Han kom til meg. Han fant meg. 149 00:11:04,227 --> 00:11:05,979 Jeg vil ikke røre dette, Heather. 150 00:11:07,355 --> 00:11:10,901 Doug, jeg beklager. Det var høyesterettsjustitiarius. 151 00:11:10,984 --> 00:11:12,652 - Ikke tenk på det. Kom inn. - Takk. 152 00:11:12,735 --> 00:11:14,696 - Denne veien. - Tusen takk. 153 00:11:18,533 --> 00:11:21,119 Jeg vet ikke. Hun gjorde det dårlig som ambassadør. 154 00:11:21,203 --> 00:11:22,454 For lite erfaring. 155 00:11:22,537 --> 00:11:25,498 - Var hun ambassadør? - I FN. 156 00:11:25,582 --> 00:11:27,792 Chris, ser du ikke nyheter? 157 00:11:27,876 --> 00:11:29,127 Hvor mange synes det samme? 158 00:11:31,754 --> 00:11:34,883 Noen andre grunner enn manglende erfaring? 159 00:11:34,967 --> 00:11:38,428 Hun var veldig impulsiv med det utbruddet i Moskva. 160 00:11:38,511 --> 00:11:40,848 Hun burde ikke ha vært der. 161 00:11:40,931 --> 00:11:44,017 Avvist av senatet, og så utnevnte ektemannen henne? 162 00:11:44,101 --> 00:11:45,185 Det er ikke riktig. 163 00:11:45,268 --> 00:11:48,480 Jeg liker henne som person, men jeg er enig. 164 00:11:48,563 --> 00:11:50,732 Hun burde holde seg til å være førstedame. 165 00:11:52,734 --> 00:11:55,070 Han håper at du vil overtale meg til å gi opp. 166 00:11:55,153 --> 00:11:57,655 Jeg ville tjene mye bedre enn for deg, 167 00:11:57,739 --> 00:12:00,617 men du og jeg snakket om å sette virkelige spor. 168 00:12:09,792 --> 00:12:11,753 Faren min likte Francis godt. 169 00:12:13,255 --> 00:12:16,008 Men dagen før vi giftet oss, sa han: 170 00:12:16,091 --> 00:12:17,675 "Du har ett liv, Claire. 171 00:12:18,593 --> 00:12:21,889 Er du sikker på at dette er mannen du vil tilbringe det med?" 172 00:12:21,972 --> 00:12:23,891 Hva svarte du? 173 00:12:23,974 --> 00:12:27,185 Jeg sa at jeg ikke ville leve livet mitt full av tvil. 174 00:12:27,269 --> 00:12:29,771 Jeg tror Francis vil at jeg skal tvile på meg selv. 175 00:12:31,773 --> 00:12:36,319 - Hva var det? - Moren min som drepte en firfisle. 176 00:12:42,075 --> 00:12:48,957 I lang tid 177 00:12:49,541 --> 00:12:52,627 - Jeg kan åpne døren. - Jeg kan lukke opp døren selv. 178 00:13:05,015 --> 00:13:07,892 Gå forsiktig. Det er blod på gulvet. 179 00:13:14,983 --> 00:13:18,403 Gi dette til presidenten, personlig. 180 00:13:18,486 --> 00:13:22,407 - Prøv å fly dit i kveld om du kan. - Selvsagt. 181 00:13:34,169 --> 00:13:35,795 Denne er til deg. 182 00:13:37,797 --> 00:13:41,134 - Den er varm. - Den er gratis. 183 00:13:43,428 --> 00:13:45,555 Jeg må kanskje heve forsikringen min. 184 00:13:46,931 --> 00:13:48,308 Hva er det som skjer? 185 00:13:49,267 --> 00:13:53,313 Si meg hvilken stilling jeg får dersom hun vinner nominasjonen. 186 00:13:54,439 --> 00:13:55,773 Er det justisministeren? 187 00:13:56,984 --> 00:13:59,486 - Hva? - Glem det. 188 00:13:59,569 --> 00:14:00,862 Som medkandidat? 189 00:14:00,945 --> 00:14:03,906 Det er altfor tidlig. Han har ikke vunnet ennå. 190 00:14:04,657 --> 00:14:07,952 - Snakker vi om det samme? - Du først. 191 00:14:08,036 --> 00:14:10,872 - Det funker ikke sånn. - Det er du som leter etter jobb. 192 00:14:10,955 --> 00:14:13,375 Du kan involvere meg, eller lese overskrifter 193 00:14:13,458 --> 00:14:15,252 om Dunbar som snakker om ekteskap. 194 00:14:16,378 --> 00:14:17,754 Da er du ferdig. 195 00:14:18,463 --> 00:14:21,466 Doug er mistenksom. Jeg har ingenting å tape. 196 00:14:21,549 --> 00:14:23,093 Så hva blir det til? 197 00:14:24,677 --> 00:14:26,346 Lucas Goodwin. 198 00:14:27,639 --> 00:14:30,100 Han var redaktør i The Herald, han som... 199 00:14:30,183 --> 00:14:32,644 - Vi har snakket med ham. - Er han ikke i fengsel? 200 00:14:33,270 --> 00:14:35,105 Ikke nå lenger. 201 00:14:40,443 --> 00:14:43,196 Han reiser kl. 09.30. 202 00:14:43,280 --> 00:14:45,907 Da er han i Tallinn like før soloppgang. 203 00:14:45,991 --> 00:14:49,077 Vi eskorterer ham til Saaremaa. 204 00:14:49,161 --> 00:14:51,079 Dette er ordren. 205 00:14:53,123 --> 00:14:55,125 - Sir... - Cathy, jeg har bestemt meg. 206 00:14:55,208 --> 00:14:57,669 - Oppdatering hver time etter landing. - Ja vel. 207 00:14:58,711 --> 00:15:00,463 Takk skal dere ha. 208 00:15:02,549 --> 00:15:04,301 Si til Doug at jeg er klar. 209 00:15:09,931 --> 00:15:11,808 Vær så god og sitt, LeAnn. 210 00:15:14,561 --> 00:15:16,938 Jeg er glad du ville bli med på laget. 211 00:15:17,022 --> 00:15:19,066 Det er visst en betingelse. 212 00:15:19,149 --> 00:15:20,317 Ja. 213 00:15:20,400 --> 00:15:24,154 Og hun forstår den betingelsen? Har du snakket med henne? 214 00:15:24,237 --> 00:15:28,825 Beklager, jeg mente vår betingelse, ikke din. 215 00:15:49,929 --> 00:15:51,806 På supertirsdag. 216 00:15:55,352 --> 00:15:58,230 Du reiste langt for å levere dette personlig. 217 00:15:58,313 --> 00:16:02,234 Det måtte ikke havne i gale hender. 218 00:16:05,778 --> 00:16:10,825 - Blir du værende i Washington? - Nei, jeg reiser rett tilbake. 219 00:16:10,908 --> 00:16:13,328 Er det noe du vil jeg skal si til førstedamen? 220 00:16:13,411 --> 00:16:15,955 Si at hun får svar i løpet av dagen. 221 00:16:16,038 --> 00:16:20,210 - Takk. - God reise. 222 00:16:22,295 --> 00:16:24,381 Jeg finner veien ut selv. 223 00:16:31,096 --> 00:16:34,349 I lang tid har presidenten og jeg vokst fra hverandre. 224 00:16:34,432 --> 00:16:35,725 Send inn Meechum. 225 00:16:35,808 --> 00:16:40,355 Vi har forsøkt å redde ekteskapet, men jeg har kommet til den konklusjon 226 00:16:40,438 --> 00:16:42,064 at det ikke kan reddes. 227 00:16:42,149 --> 00:16:47,945 Det er med stor sorg at jeg nå kunngjør at jeg skal be om skilsmisse. 228 00:16:48,029 --> 00:16:51,032 - Vi må stanse henne. - Før hun kommer til flyplassen? 229 00:16:51,116 --> 00:16:52,784 Nei, jeg mener Claire. 230 00:16:54,702 --> 00:16:55,787 Du ville snakke med meg? 231 00:16:56,496 --> 00:16:58,248 Kom inn. 232 00:17:04,086 --> 00:17:05,672 Både mobil og fasttelefon... 233 00:17:05,755 --> 00:17:07,799 Vi er i lockdown. Vi måtte forvrenge... 234 00:17:07,882 --> 00:17:09,676 Hva snakker du om? 235 00:17:09,759 --> 00:17:11,553 Du må bli i huset. 236 00:17:11,636 --> 00:17:13,846 - Hva... - Jeg er lei for det. 237 00:17:13,930 --> 00:17:15,640 Du kan ikke tvinge meg til å bli her. 238 00:17:15,723 --> 00:17:18,100 Vi har mottatt en troverdig trussel mot deg. 239 00:17:18,185 --> 00:17:19,519 Få snakke med din overordnede. 240 00:17:19,602 --> 00:17:22,355 Jeg er øverste leder her i Dallas, 241 00:17:22,439 --> 00:17:25,567 og jeg har ordre om å holde deg i sikkerhet her inne. 242 00:17:50,842 --> 00:17:52,802 EN STEMME PÅ UNDERWOOD ER EN STEMME PÅ AW 243 00:17:52,885 --> 00:17:54,929 AMERIKA I ARBEID 244 00:17:57,224 --> 00:17:58,725 Heia Underwood! 245 00:18:02,395 --> 00:18:03,771 Hør. 246 00:18:03,855 --> 00:18:08,193 Blunderwood! 247 00:18:08,276 --> 00:18:11,571 Vet dere hva de roper? "Blunderwood." 248 00:18:13,448 --> 00:18:17,285 Hadde jeg vært engelsklæreren deres, ville jeg gitt dem "A" for oppfinnsomhet, 249 00:18:18,828 --> 00:18:20,455 men "D" for nøyaktighet. 250 00:18:21,623 --> 00:18:24,709 Men slik er det å være president. 251 00:18:24,792 --> 00:18:29,464 Man får fiender, og dere kan høre noen av mine der ute nå. 252 00:18:30,172 --> 00:18:33,968 Så jeg er takknemlig for at dere kom hit for å vise støtte. 253 00:18:34,051 --> 00:18:36,804 Det er på grunn av dere at vi skal vinne nominasjonen, 254 00:18:36,888 --> 00:18:39,766 og det er derfor jeg har kommet hit i dag. 255 00:18:46,063 --> 00:18:50,402 Jeg visste jo at det kom til å være demonstranter her i dag, 256 00:18:50,485 --> 00:18:55,865 og jeg kunne ha valgt å ikke komme, eller å unngå dem når jeg drar, 257 00:18:55,948 --> 00:19:00,495 men det skal jeg ikke, for medstudentene deres der ute... 258 00:19:00,578 --> 00:19:02,580 Jeg er også deres president. 259 00:19:02,664 --> 00:19:06,793 Og enten de stemmer på meg eller ikke, må jeg lede dem også. 260 00:19:06,876 --> 00:19:10,547 Så det er viktig å høre dem, å snakke med dem, 261 00:19:10,630 --> 00:19:12,840 å lytte til deres ideer, 262 00:19:12,924 --> 00:19:19,180 for, som dere lærer på college, gjør idémangfold oss alle klokere, 263 00:19:19,264 --> 00:19:22,684 og det gjelder også for presidenten. 264 00:19:22,767 --> 00:19:26,979 Ekte ledelse er ikke å stikke av fra dem som er uenige med deg. 265 00:19:27,063 --> 00:19:30,858 Det er å møte dem, og det er det jeg skal gjøre. 266 00:19:30,942 --> 00:19:34,236 Jeg skal gå ut og møte folkemengden. 267 00:19:46,207 --> 00:19:50,127 - Bør vi ikke bruke et militærfly? - Det vekker oppmerksomhet. 268 00:19:50,211 --> 00:19:51,338 Ta det med ro. 269 00:19:51,421 --> 00:19:54,215 Alt er ordnet. Du er i gode hender. 270 00:19:55,550 --> 00:19:57,844 Få deg litt søvn. 271 00:19:59,178 --> 00:20:00,930 Det blir en lang reise. 272 00:20:15,152 --> 00:20:17,447 Blunderwood! Blunderwood! 273 00:20:17,530 --> 00:20:20,533 - Noe nytt? - Alt er sikret, sir. 274 00:20:21,242 --> 00:20:22,535 Vi elsker deg, Underwood! 275 00:20:25,330 --> 00:20:28,958 Takk for at dere kom, selv de av dere som ikke støtter meg fullt ut. 276 00:20:29,041 --> 00:20:32,211 - Godt jobbet, herr president! - Takk. 277 00:20:32,294 --> 00:20:35,632 Jeg vil høre hva dere er uenige med meg om. 278 00:20:35,715 --> 00:20:37,967 Jeg forstår at ikke alle støtter meg. 279 00:20:38,551 --> 00:20:42,138 - Ikke mer krig! - Dra tilbake til Gaffney! 280 00:20:42,221 --> 00:20:44,516 Hallo. Takk for at du kom. 281 00:20:44,599 --> 00:20:45,892 Takk for at du kom. 282 00:20:45,975 --> 00:20:48,310 - Du gjør en flott jobb! - Vi vet hva du er! 283 00:20:51,731 --> 00:20:55,902 Jeg vil lytte til dere, men kanskje én om gangen er best. 284 00:20:55,985 --> 00:20:59,113 Kanskje vi kan ha en samtale, én og én. 285 00:20:59,196 --> 00:21:00,615 Vanskelig å høre dere. 286 00:21:00,698 --> 00:21:03,535 Jeg forstår hva dere ikke ønsker, men hva er dere for? 287 00:21:03,618 --> 00:21:04,869 Det er et bra spørsmål. 288 00:21:04,952 --> 00:21:07,121 Og du? Du har ropt en stund. 289 00:21:07,204 --> 00:21:08,665 Hva bør jeg gjøre annerledes? 290 00:21:08,748 --> 00:21:11,418 - Du bør gå av. - Jeg ber deg ikke stemme på meg, 291 00:21:11,501 --> 00:21:13,503 men hva ville du gjort om du var president? 292 00:21:13,586 --> 00:21:15,254 Du ødelegger landet! 293 00:21:15,337 --> 00:21:17,339 Jeg kom for å høre hva dere ville si, 294 00:21:17,424 --> 00:21:20,593 - men hvis dere bare skal skrike... - Våpen! 295 00:21:28,685 --> 00:21:30,770 Kom igjen! 296 00:21:30,853 --> 00:21:32,897 - Skynd deg! - Kom igjen! 297 00:21:41,030 --> 00:21:44,784 Presidenten er blitt utsatt for drapsforsøk. 298 00:21:44,867 --> 00:21:47,995 President Frank Underwood er blitt skutt. 299 00:21:48,079 --> 00:21:52,333 Det inntraff for ti minutter siden på et valgkamparrangement 300 00:21:52,417 --> 00:21:54,502 på Hammond University i Washington, D.C. 301 00:21:54,586 --> 00:21:58,631 Vi vet ikke hvor hardt såret presidenten er. 302 00:21:58,715 --> 00:22:01,509 Han er på vei til Jefferson Memorial Hospital. 303 00:22:01,593 --> 00:22:05,179 Vi vet ikke hvor alvorlig tilstanden hans er. 304 00:22:05,262 --> 00:22:09,266 Bilder fra drapsforsøket er på vei til oss, 305 00:22:09,350 --> 00:22:12,061 og vi venter å ha dem om kort tid. 306 00:22:12,144 --> 00:22:17,024 Vitner forteller at det ble avfyrt fire eller fem skudd, 307 00:22:17,108 --> 00:22:20,820 av en ukjent gjerningsmann. 308 00:22:20,903 --> 00:22:23,197 Etter det vi erfarer, ble gjerningsmannen drept. 309 00:22:23,280 --> 00:22:25,282 Det ble også minst én Secret Service-agent, 310 00:22:25,366 --> 00:22:29,036 men dette er ikke bekreftet. 311 00:22:29,120 --> 00:22:33,165 Vi kjenner ikke gjerningsmannens eller agentens identitet. 312 00:22:33,249 --> 00:22:35,459 - Hva har hendt? - Presidenten er skutt. 313 00:22:36,418 --> 00:22:38,170 Nå får jeg høre at presidenten 314 00:22:38,254 --> 00:22:41,340 ble skutt minst én gang i mageregionen, kanskje flere, 315 00:22:41,423 --> 00:22:44,761 at han tok seg til magen og falt i bakken. 316 00:22:44,844 --> 00:22:49,682 Folk skrek og fikk panikk, og det skal ha vært svært kaotisk. 317 00:22:49,766 --> 00:22:51,768 Vi vet svært lite akkurat nå, 318 00:22:51,851 --> 00:22:55,146 annet enn at det ble avfyrt skudd, og at presidenten er såret. 319 00:22:55,229 --> 00:22:57,273 Men som jeg sa: Han er i live. 320 00:22:57,356 --> 00:23:00,693 Vi har ikke fått noen offisiell uttalelse fra Det hvite hus, 321 00:23:00,777 --> 00:23:02,570 verken om presidentens tilstand 322 00:23:02,654 --> 00:23:05,657 eller om hvor visepresident Blythe befinner seg. 323 00:23:05,740 --> 00:23:09,451 Han antas å være i Det hvite hus. Vi kan ikke bekrefte det, 324 00:23:09,536 --> 00:23:12,496 og vi vet heller ikke om han tar over som fungerende president, 325 00:23:12,580 --> 00:23:18,502 i henhold til 25. grunnlovstillegg. 326 00:23:18,586 --> 00:23:20,588 Det virker imidlertid sannsynlig, 327 00:23:20,672 --> 00:23:24,634 dersom presidenten er så alvorlig såret som vi antar. 328 00:23:25,593 --> 00:23:27,595 Dette er en vanskelig stund for landet. 329 00:23:27,679 --> 00:23:30,514 Det er ikke første gang en president er blitt skutt 330 00:23:30,598 --> 00:23:33,810 i min levetid eller i mange av deres. 331 00:23:33,893 --> 00:23:36,813 Men selv for de av oss som har opplevd det før, 332 00:23:36,896 --> 00:23:40,357 er sjokket ikke noe mindre. Det er ikke mindre skremmende. 333 00:23:41,734 --> 00:23:44,320 Det er øyeblikket da nasjonens motstandsdyktighet, 334 00:23:44,403 --> 00:23:50,034 vår felles styrke, virkelig blir satt på prøve. 335 00:23:50,117 --> 00:23:54,664 Og vi kan knapt forestille oss hvordan førstedamen har det. 336 00:24:00,670 --> 00:24:03,464 - Francis... - Michael fortalte det. 337 00:24:08,177 --> 00:24:10,304 Jeg må tilbake til Washington. 338 00:24:11,889 --> 00:24:14,308 Hva venter du på? 339 00:24:17,228 --> 00:24:19,647 Vil du jeg skal trøste deg? 340 00:24:21,357 --> 00:24:22,817 Nei, jeg bare... 341 00:24:24,235 --> 00:24:27,321 - Farvel, mor. - Claire. 342 00:24:28,280 --> 00:24:30,783 Jeg håper han dør. 343 00:24:38,750 --> 00:24:42,586 Claire, jeg kan ikke forestille meg hvor vanskelig det er. 344 00:24:42,670 --> 00:24:46,257 - Er det noe jeg kan gjøre? - Takk for at du ringte, 345 00:24:46,340 --> 00:24:48,635 men du har sikkert mye å gjøre akkurat nå. 346 00:24:48,718 --> 00:24:52,513 - Er det noe jeg kan gjøre for å hjelpe? - Jeg skal gi en kort uttalelse 347 00:24:52,596 --> 00:24:56,643 så snart vi har bedre oversikt over situasjonen. 348 00:24:56,726 --> 00:24:58,686 Vil du jeg skal være der? 349 00:24:58,770 --> 00:25:02,023 Jeg tror det vil være bra for landet å se førstedamen. 350 00:25:03,065 --> 00:25:05,902 Jeg tror det er viktigere at de ser din stødige hånd. 351 00:25:05,985 --> 00:25:09,405 Om du var hos meg, hadde den vært stødigere. 352 00:25:09,488 --> 00:25:12,324 Selvsagt. Alt du ønsker. 353 00:25:12,408 --> 00:25:15,953 Jeg skal be for deg. For dere begge. 354 00:25:16,037 --> 00:25:17,579 Takk, Don. 355 00:25:39,018 --> 00:25:40,519 Denne veien. 356 00:26:25,689 --> 00:26:29,235 Fungerende president må orienteres om graderte spørsmål. 357 00:26:29,318 --> 00:26:31,570 Alle uten klarering må forlate rommet. 358 00:26:42,874 --> 00:26:44,375 Det var to skudd. 359 00:26:44,458 --> 00:26:45,709 GJERNINGSMANN BEKREFTET DØD 360 00:26:45,793 --> 00:26:48,295 Ett sneiet ham like under høyre arm, 361 00:26:48,379 --> 00:26:52,383 og det andre traff ham i mageregionen, kanskje i leveren. 362 00:26:52,466 --> 00:26:55,887 Det var naturligvis det skuddet som gjorde størst skade. 363 00:26:55,970 --> 00:27:00,182 Presidentens tilstand skal være kritisk. 364 00:27:00,266 --> 00:27:04,520 Secret Service-agenten som ble drept, het Edward Meechum. 365 00:27:04,603 --> 00:27:08,274 Han er leder for presidentens livvakter, og dette er nå bekreftet. 366 00:27:08,357 --> 00:27:11,277 Etter at han ble skutt, og før han døde, 367 00:27:11,360 --> 00:27:15,782 drepte han gjerningsmannen, som stadig er ukjent. 368 00:27:15,865 --> 00:27:19,493 Vi venter på en pressekonferanse med pressesekretær Seth Grayson, 369 00:27:19,576 --> 00:27:23,414 som skal begynne om noen øyeblikk. 370 00:27:23,497 --> 00:27:27,418 Vi bekrefter ingenting før dere har hørt med meg to ganger. 371 00:27:27,501 --> 00:27:28,627 - Jeg vil ikke... - Grayson... 372 00:27:28,710 --> 00:27:31,630 Jeg er på vei. Vi vil ikke ha rykter, bare fakta. 373 00:27:31,713 --> 00:27:33,424 En student sier at Secret Service 374 00:27:33,507 --> 00:27:35,634 - skjøt først. - Hva var det jeg nettopp sa? 375 00:27:35,717 --> 00:27:39,013 - Ikke kast bort tiden på drittprat. - Pressen venter. 376 00:27:39,096 --> 00:27:41,432 Jeg kommer. Hvor er... 377 00:27:47,021 --> 00:27:50,399 Klokken 12.38 ble visepresident Donald Blythe 378 00:27:50,482 --> 00:27:52,860 godkjent som fungerende president av regjeringen. 379 00:27:52,944 --> 00:27:55,154 Han sitter i møte med dem nå. 380 00:27:55,237 --> 00:27:58,449 For cirka 20 minutter siden landet førstedamen på Andrews. 381 00:27:58,532 --> 00:28:01,285 Hun ankommer sykehuset om kort tid. 382 00:28:05,706 --> 00:28:08,542 - Mrs. Underwood. - Hvordan går det med ham? 383 00:28:08,625 --> 00:28:11,295 De opererer fortsatt. Det er nok noen timer igjen. 384 00:28:13,172 --> 00:28:15,049 Kommer han til å overleve? 385 00:28:15,132 --> 00:28:18,427 Han ble truffet rett i leveren, som ble delvis ødelagt. 386 00:28:18,510 --> 00:28:21,805 Heldigvis er en del av venstre lapp intakt. 387 00:28:23,390 --> 00:28:26,310 Vi tror han har en god sjanse til å overleve operasjonen, 388 00:28:26,393 --> 00:28:29,939 men det er da den virkelige kampen begynner. 389 00:28:31,065 --> 00:28:32,984 Jeg vil gjerne se ham. 390 00:28:33,067 --> 00:28:35,569 Du skal få beskjed straks han er ferdig. 391 00:28:58,217 --> 00:29:02,804 Jeg anbefaler at vi snur flyet nå. 392 00:29:02,889 --> 00:29:06,183 Uenig. Det er godt planlagt. Presidenten har allerede godkjent det. 393 00:29:06,267 --> 00:29:07,894 Presidenten kan dø. 394 00:29:07,977 --> 00:29:12,106 - Statsråd... - Ikke noe slikt snakk, Cathy. 395 00:29:12,982 --> 00:29:14,233 Unnskyld, sir. 396 00:29:14,316 --> 00:29:19,363 Det jeg prøver å si, er at det er for farlig å provosere... 397 00:29:19,446 --> 00:29:21,323 Poenget var å skremme dem, ikke... 398 00:29:21,407 --> 00:29:25,327 Å gjøre noe slikt mens øverstkommanderende er satt ut av spill... 399 00:29:25,411 --> 00:29:27,038 - Russerne... - Vi er i høyeste beredskap. 400 00:29:27,121 --> 00:29:28,956 Vi er klare for alt. 401 00:29:29,040 --> 00:29:30,791 Militæret bør ikke være løsningen. 402 00:29:30,875 --> 00:29:34,045 Herr vise... Herr president... 403 00:29:35,254 --> 00:29:38,340 det er vår plikt å utføre presidentens ordre. 404 00:29:38,424 --> 00:29:42,469 - Situasjonen er endret. - Planen er god. 405 00:29:44,430 --> 00:29:47,766 Så hva vil du gjøre, sir, gjennomføre eller avbryte? 406 00:29:50,352 --> 00:29:54,023 - Jeg vil tenke på det. - Han skal lande om to timer. 407 00:29:54,106 --> 00:29:56,608 Jeg vil bare... 408 00:29:56,692 --> 00:29:59,278 Jeg må tenke. Vi tar en pause. 409 00:29:59,361 --> 00:30:01,989 Jeg må fordøye alt dette. 410 00:30:12,333 --> 00:30:13,417 Sir? 411 00:30:16,170 --> 00:30:19,215 - Presidenten tenkte gjennom... - Cathy hadde gode poenger. 412 00:30:19,298 --> 00:30:21,050 Hun har vært imot dette hele tiden, 413 00:30:21,133 --> 00:30:24,428 - men presidenten sa... - Bare gi meg litt tid. Vær så snill? 414 00:30:24,511 --> 00:30:26,931 Det er for mange som maser. 415 00:30:37,066 --> 00:30:42,363 Operasjonen er over, og tilstanden er kritisk, men stabil. 416 00:30:44,365 --> 00:30:48,285 Unnskyld meg! Vi tar det i tur og orden. 417 00:30:48,369 --> 00:30:52,623 Dr. Saxon skal fullføre, og så kan dere stille spørsmål. Takk. 418 00:30:52,706 --> 00:30:57,169 Operasjonen tok 6 timer og 28 minutter. Tre fjerdedeler av leveren ble fjernet. 419 00:30:57,253 --> 00:31:00,172 En lever, selv en fjerdedel av en lever, 420 00:31:00,256 --> 00:31:03,634 kan komme seg i løpet av seks til åtte uker. 421 00:31:03,717 --> 00:31:06,428 Vi tar blodprøver hver time. 422 00:31:06,512 --> 00:31:10,807 Enzymer, ammoniakk, protrombintid... Det er forklart i pressemeldingen. 423 00:31:10,891 --> 00:31:14,728 Legerapporten live fra Det hvite hus, som vi snart setter tilbake til. 424 00:31:14,811 --> 00:31:17,064 Men nå har vi fått siste nytt: 425 00:31:17,148 --> 00:31:22,486 Gjerningsmannen ble oppgitt å være John Carlyle fra Dayton i Ohio, 426 00:31:22,569 --> 00:31:25,864 men kilder i Justisdepartementet sier at dette faktisk var 427 00:31:25,947 --> 00:31:30,202 et alias for Lucas Goodwin, tidligere redaktør i The Washington Herald, 428 00:31:30,286 --> 00:31:34,081 som ble dømt for cyberterrorisme for nærmere to år siden. 429 00:31:34,165 --> 00:31:37,751 Hvis vi fryser dette mobilopptaket av skuddvekslingen 430 00:31:37,834 --> 00:31:42,089 og sammenligner gjerningsmannen med dette bildet av Goodwin, 431 00:31:42,173 --> 00:31:44,466 er det en slående likhet, 432 00:31:44,550 --> 00:31:49,096 og dette ser ut til å bekrefte det vi har hørt fra våre kilder, 433 00:31:49,180 --> 00:31:53,850 som sier at Goodwin nylig ble løslatt og befant seg i vitnebeskyttelse. 434 00:31:55,144 --> 00:31:57,688 Det er så rart å tenke på at jeg... 435 00:31:57,771 --> 00:32:00,774 Det må ha vært to timer før? Under det. 436 00:32:01,942 --> 00:32:03,777 Hvordan reagerte han? 437 00:32:03,860 --> 00:32:07,114 Han var kald. Jeg klarte ikke å tolke ham. 438 00:32:08,657 --> 00:32:10,284 Han ser så svak ut. 439 00:32:11,243 --> 00:32:14,996 - Skal jeg komme til Washington? - Vi ser an de neste par dagene. 440 00:32:16,540 --> 00:32:18,500 Bare si fra, så er jeg på et fly. 441 00:32:19,793 --> 00:32:22,129 Takk, LeAnn. God natt. 442 00:32:22,213 --> 00:32:23,547 God natt. 443 00:32:28,969 --> 00:32:30,971 Francis, kan du høre meg? 444 00:32:40,356 --> 00:32:41,607 Francis. 445 00:32:47,654 --> 00:32:52,076 Jeg snakket med Eddies foreldre. Du ville ringe dem? 446 00:32:52,159 --> 00:32:53,702 Ja, takk. 447 00:32:57,289 --> 00:33:01,293 Edward var mer enn en helt, Mrs. Meechum. Han var vår venn. 448 00:33:02,253 --> 00:33:04,338 Jeg kondolerer. 449 00:33:07,048 --> 00:33:11,637 Si ifra hvis det er noe jeg kan gjøre for deg og familien. 450 00:33:11,720 --> 00:33:13,680 Du kan ringe meg når som helst. 451 00:33:14,806 --> 00:33:19,228 Ja, det er privatnummeret mitt. Og igjen: Jeg er så lei for det. 452 00:33:27,861 --> 00:33:30,281 - Lucas Goodwin? - Vi visste ikke at han var ute. 453 00:33:30,364 --> 00:33:32,491 Hvordan er det mulig? Du visste ikke... 454 00:33:32,574 --> 00:33:37,204 Hva gjelder trusler, har vi vært opptatt med deg i det siste. 455 00:33:39,790 --> 00:33:43,001 Jeg håper vi kan jobbe sammen, for jeg trenger din hjelp. 456 00:33:44,085 --> 00:33:46,797 - Hvordan da? - Visepresidenten. 457 00:33:46,880 --> 00:33:49,508 Jeg sa jeg skulle vise meg sammen med ham. 458 00:33:49,591 --> 00:33:50,676 Ikke kunngjøringen. 459 00:33:51,635 --> 00:33:53,845 Han har problemer med en beslutning. 460 00:33:53,929 --> 00:33:56,557 Kan du bli med meg tilbake til Det hvite hus? 461 00:33:58,767 --> 00:34:02,646 Det er alvorlig. Jeg kan fortelle det på veien. 462 00:34:06,900 --> 00:34:08,152 Jeg henter sakene mine. 463 00:34:18,704 --> 00:34:21,873 - Du kan ikke gå inn. - Jeg er stabssjefen hans. 464 00:34:21,957 --> 00:34:26,002 Jeg beklager. Bare legene og førstedamen nå. 465 00:34:55,699 --> 00:34:57,201 Hvordan har du det? 466 00:34:57,284 --> 00:34:58,785 - Jeg er utslitt. - Sikkert. 467 00:34:58,869 --> 00:35:00,246 Det må du også være. 468 00:35:00,329 --> 00:35:04,833 Det er så mye jeg ikke vet. Det er overveldende. 469 00:35:04,916 --> 00:35:08,128 Jeg har orientert førstedamen om Milkin-operasjonen. 470 00:35:08,212 --> 00:35:12,132 Jeg tenkte hun kunne ha ideer, siden hun har jobbet direkte med Russland. 471 00:35:12,216 --> 00:35:15,469 Jeg vet at mange har uttalt seg allerede. 472 00:35:16,387 --> 00:35:19,640 Jeg setter pris på innspillene dine. Jeg er glad du er her. 473 00:35:20,974 --> 00:35:24,645 - Douglas, kan vi få være litt alene? - Selvsagt. 474 00:35:24,728 --> 00:35:26,355 Jeg venter med regjeringen, sir. 475 00:35:28,815 --> 00:35:31,985 Du vet det folk sier: "Gud gir deg aldri mer enn du kan takle"? 476 00:35:34,029 --> 00:35:38,534 Marjory, Gud velsigne henne, sa det var bare drittprat. 477 00:35:42,454 --> 00:35:46,166 Hør hvordan jeg syter mens mannen din kjemper for livet. 478 00:35:46,250 --> 00:35:48,794 Det går bra. Jeg trenger noe annet å tenke på. 479 00:35:48,877 --> 00:35:50,671 La oss snakke om Russland. 480 00:35:50,754 --> 00:35:55,592 Jeg er i tvil. Flyet går i ring over Nordsjøen, 481 00:35:56,552 --> 00:35:59,721 - og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Hva sier magefølelsen? 482 00:36:01,265 --> 00:36:04,225 Jeg har aldri pleid å følge magefølelsen. 483 00:36:04,310 --> 00:36:06,978 Om jeg hadde en pistol mot hodet... 484 00:36:07,062 --> 00:36:11,191 - Unnskyld. Dårlig ordvalg. - Det går bra. Fortsett. 485 00:36:13,360 --> 00:36:18,782 Jeg forstår hva presidenten ville oppnå, men tanken på å provosere Russland... 486 00:36:19,908 --> 00:36:24,120 Jeg har bare så vidt begynt å sette meg inn i saken. 487 00:36:26,039 --> 00:36:29,209 Hva ville Frank gjort om han var i mine sko? 488 00:36:29,293 --> 00:36:32,879 Han ville sagt at det er det siste du burde tenke på, 489 00:36:32,963 --> 00:36:34,881 for han er ikke her, men det er du. 490 00:36:34,965 --> 00:36:37,509 Hva ville du gjort? 491 00:36:37,593 --> 00:36:40,053 Fortsatt, eller hentet ham tilbake? 492 00:36:41,430 --> 00:36:42,973 Jeg liker ingen av delene. 493 00:36:44,140 --> 00:36:45,517 Det er alternativene mine. 494 00:36:45,601 --> 00:36:48,854 Om det er én ting jeg har lært etter 28 år med Francis, 495 00:36:48,937 --> 00:36:51,106 og han sa det om og om igjen: 496 00:36:51,189 --> 00:36:53,317 "Hvis du ikke liker situasjonen..." 497 00:36:53,400 --> 00:36:55,986 - "Så snu den." - Akkurat. 498 00:36:56,069 --> 00:36:58,154 Han har sagt det til meg, mer enn én gang. 499 00:36:58,238 --> 00:37:00,491 Det er det du bør gjøre, Donald. 500 00:37:02,075 --> 00:37:05,371 - Men hvordan? - La oss finne ut av det. 501 00:37:19,718 --> 00:37:22,095 Skulle vi ikke ha landet nå? 502 00:37:22,178 --> 00:37:25,766 - Vi er i ventemønster. - Hvorfor det? Er det noe i veien? 503 00:37:25,849 --> 00:37:27,559 Jeg vet bare at vi er i ventemønster. 504 00:37:52,584 --> 00:37:54,378 Doug. 505 00:37:54,461 --> 00:37:58,424 Flyet går snart tomt for drivstoff. Det må lande et sted. 506 00:38:14,898 --> 00:38:18,068 Jeg gir snart en uttalelse. Vi varsler pressekorpset. 507 00:38:18,151 --> 00:38:21,822 - Om operasjonen? - Nei, for å berolige folket. 508 00:38:21,905 --> 00:38:24,700 - Skal jeg møte deg der inne? - Ti minutter. Regjeringen? 509 00:38:24,783 --> 00:38:26,993 - Venter fortsatt på din beslutning. - Bra. 510 00:38:27,077 --> 00:38:28,369 Kom igjen. 511 00:38:37,921 --> 00:38:40,381 Jeg vil dere skal lande flyet i Kina. 512 00:38:40,466 --> 00:38:41,800 Kina, sir? 513 00:38:41,883 --> 00:38:44,302 Det blir ingen hjelpepakke uten kinesiske penger. 514 00:38:44,385 --> 00:38:46,638 Hvis vi gir dem Milkin, har de et pressmiddel. 515 00:38:46,722 --> 00:38:50,976 Da gir vi fra oss pressmiddelet vårt. Jeg er ikke for regimeskifte, men det... 516 00:38:51,059 --> 00:38:53,394 Det er det siste Petrov forventer. 517 00:38:53,479 --> 00:38:55,897 De kommer til å kreve å få bore i Øst-Sibir. 518 00:38:55,981 --> 00:38:58,692 Og da blir vi det minste av to onder. 519 00:38:58,775 --> 00:39:02,320 Sir, presidenten hadde ingen planer om å involvere Kina... 520 00:39:02,403 --> 00:39:04,155 Få flyet på kinesisk jord. 521 00:39:04,239 --> 00:39:06,617 Og gi dem Milkins aktiva. Jeg har bestemt meg. 522 00:39:11,872 --> 00:39:14,625 - Jeg ba deg om hjelp. - Og jeg ga den. 523 00:39:14,708 --> 00:39:16,585 Kina var ikke del av presidentens plan. 524 00:39:16,668 --> 00:39:18,920 Det er en del av den fungerende presidentens plan. 525 00:39:19,004 --> 00:39:21,882 - Er du klar? - Ja, når du er det. 526 00:39:21,965 --> 00:39:24,217 - Seth? - Ja, sir. 527 00:39:35,061 --> 00:39:38,064 Mine damer og herrer, den fungerende presidenten. 528 00:39:42,736 --> 00:39:44,154 Sett dere. 529 00:39:45,906 --> 00:39:50,076 Dette er en vanskelig dag for alle amerikanere, 530 00:39:50,160 --> 00:39:55,040 spesielt for Mrs. Underwood, som er så elskverdig å være her, 531 00:39:55,123 --> 00:39:59,210 for å støtte meg idet jeg taler til en bekymret nasjon. 532 00:39:59,294 --> 00:40:00,461 Herr president! 533 00:40:06,859 --> 00:40:15,359 ---===DBRETAiL===---