1
00:01:21,247 --> 00:01:41,011
ارائـهای مشترک از تـی وـی وُرلـد و ایـران فیـلم
TvWorld & IranFilm
1
00:02:40,247 --> 00:03:01,011
تـرجـمـه از: امــیــن و امــیــر
AminGeneral & M.Amir
2
00:03:01,927 --> 00:03:04,935
لوکاس گودوين دو ماه پيش از بازداشتگاه فدرال
3
00:03:05,018 --> 00:03:07,562
در "ترههات" اوهايو آزاد شده بود
4
00:03:07,645 --> 00:03:10,858
بازرسينِ افبيآي، منزلي که ازطريق
برنامه حفاظت از شهود
5
00:03:10,941 --> 00:03:12,985
...در ديتون اوهايو -
چرا از زندان آزاد شد؟ -
6
00:03:13,068 --> 00:03:15,738
،توي يه تحقيقاتي
به وزارت دادگستري کمک کرده
7
00:03:15,821 --> 00:03:17,072
چطور اينو نفهميدي؟
8
00:03:17,155 --> 00:03:21,242
.برنامه حفاظت از شهود
بهدلايل امنيتي، آزاد شدنش محرمانه بوده
9
00:03:21,451 --> 00:03:26,005
.امروز اينو تو خونهاش پيدا کرديم
فکر کنم يادداشت خودکشي بوده
10
00:03:31,006 --> 00:03:33,006
زوئی بارنز
11
00:03:39,495 --> 00:03:41,179
نبايد جايي درز کنه
12
00:03:41,263 --> 00:03:45,183
.به رسانهها چيزي نگفتيم
ولي اين مدرکِ جُرمه
13
00:03:45,267 --> 00:03:47,019
...وقتي گزارش بيرون بياد
14
00:03:47,020 --> 00:03:48,020
داگ استمپر
15
00:03:50,021 --> 00:03:52,021
ريچل پوزنر
16
00:04:03,160 --> 00:04:04,286
بهم ايميلش کن
17
00:04:16,339 --> 00:04:17,758
خانم آندروود؟
18
00:04:17,841 --> 00:04:20,427
ساعت دو شبه، نميخواين برين خونه؟
19
00:04:20,510 --> 00:04:22,012
اوه چرا، الان ميام
20
00:04:22,095 --> 00:04:23,430
بله خانم
21
00:05:00,788 --> 00:05:03,303
کبد ـشون باسرعت کافي ترميم پيدا نميکنه
22
00:05:03,386 --> 00:05:05,388
دقيقاً يعني چي؟
23
00:05:05,472 --> 00:05:08,513
،به پيوند کبد نياز دارن
وگرنه ميميرن
24
00:05:09,476 --> 00:05:11,353
تا کِي؟ -
چند روز -
25
00:05:12,104 --> 00:05:13,939
در اولويت قرارش داديم
26
00:05:14,022 --> 00:05:17,150
خوشبينم که کبدِ مناسبي پيدا ميکنيم
27
00:05:17,234 --> 00:05:18,693
ليست دريافتکنندهها محرمانهست
28
00:05:18,776 --> 00:05:21,571
فقط شما دو نفر از اعضاي دولت درجريانيد
29
00:05:21,654 --> 00:05:25,492
بانوي اول ميدونن؟ -
بله، امروز عصر بهشون اطلاع دادم -
30
00:05:31,706 --> 00:05:34,334
اجازه هست؟
31
00:05:35,335 --> 00:05:36,461
بفرمايين
32
00:05:37,420 --> 00:05:39,381
،ميدونم ديروقته
...ولي گفتن هنوز بيدارين، پس
33
00:05:39,464 --> 00:05:41,674
،آره ميدونم
امروز هيچي نخوردم
34
00:05:41,758 --> 00:05:43,218
مطمئنم شما هم نخوردين
35
00:05:43,301 --> 00:05:46,388
سالاد مِيل دارين؟ -
حتماً، مرسي -
36
00:05:51,726 --> 00:05:54,896
وضعيت فرانک، ترسناکه
37
00:05:55,272 --> 00:05:57,774
خب، فرانسيس آدم مقاوميـه
38
00:05:57,857 --> 00:06:02,444
.ايکاش ميتونستم از راهنماييهاش استفاده کنم
فرداصبح با پتروف تماس تلفني دارم
39
00:06:07,075 --> 00:06:09,869
اطلاعات خوبي از برنامهمون دارم
40
00:06:10,870 --> 00:06:14,367
فقط نگرانم که پشت تلفن
منو تحت فشار بذاره
41
00:06:14,582 --> 00:06:17,335
ميخواي منم اونجا باشم؟
به حرفاتون گوش بدم
42
00:06:19,421 --> 00:06:22,547
فکر نکنم "کتي" از اين کار خوشش بياد
43
00:06:23,175 --> 00:06:25,650
خب، لازم نيست اون بدونه
44
00:06:26,344 --> 00:06:29,346
از همينجا ميتونم فقط گوش بدم
45
00:06:29,514 --> 00:06:32,225
و اگه به مشکل خوردي راهنماييـت کنم
46
00:06:49,576 --> 00:06:51,954
...خبرها درمورد سلامتيِ رئيسجمهور
47
00:06:52,037 --> 00:06:55,165
حاکي از آن است که وضعيتـشون پايدار شده
48
00:06:55,248 --> 00:06:57,167
به خبرنگارها اجازه ورود
به بيمارستان داده نشده است
49
00:06:57,250 --> 00:06:59,962
نامزد اصلي حزب جمهوريخواهان، ويل کانوي
50
00:07:00,045 --> 00:07:02,839
امروز صبح در آريزونا
درخصوص رئيسجمهور صحبت کردن
51
00:07:02,922 --> 00:07:05,175
من اکثراً منتقد رئيسجمهور آندروود بودم"
52
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
"...اما درحالحاضر، ايشون رئيسجمهور ما هستن
53
00:07:07,010 --> 00:07:08,095
فردا برگردين، بنزين تموم شده
54
00:07:08,178 --> 00:07:10,097
"...و هردو طرف بايد متحد باشيم..."
55
00:07:10,180 --> 00:07:12,307
،بنزين تموم شد. شرمنده
فردا برگردين
56
00:07:12,390 --> 00:07:14,309
بنزين تموم شده بچهها، تمومه -
جدي ميگي؟ -
57
00:07:14,392 --> 00:07:16,478
.فردا برگردين
تموم شده آقا
58
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
!مسخره
59
00:07:24,152 --> 00:07:25,403
...هي، آه
60
00:07:26,404 --> 00:07:28,763
ميشه چند گالن از شما بگيرم؟
61
00:07:29,324 --> 00:07:30,908
.50دلار
بنزينم تموم شده
62
00:07:30,993 --> 00:07:32,535
،بايد بچههامو برسونم مدرسه
...همسرم هم
63
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
80دلار، دو گالن
64
00:07:34,329 --> 00:07:35,622
شرمنده، کمکي از دستم برنمياد
65
00:07:51,623 --> 00:07:56,623
:جکي شارپ
واشنگتن هستي؟
.روز سختي داشتيم
رئيسجمهور و بحران سوخت
66
00:07:56,624 --> 00:07:59,624
دوتايي يه استراحتي کنيم بد نيست
67
00:07:59,625 --> 00:08:03,625
:رمي دانتون
من فلوريدام، ديدنِ پدرمادرم
68
00:08:03,626 --> 00:08:07,626
:جکي شارپ
.بهتر که نيستي
!بر پدرِ وسوسه لعنت
69
00:08:11,627 --> 00:08:14,627
:رمي دانتون
...دلم برات تنگ
70
00:08:28,508 --> 00:08:31,386
ارتباط آمادهست؟ -
مسکو منتظر شماست، قربان -
71
00:08:35,515 --> 00:08:37,392
همينجا بذارش
72
00:08:42,355 --> 00:08:43,523
يادداشتهام توشه
73
00:08:49,904 --> 00:08:50,947
آمادهام
74
00:08:51,948 --> 00:08:53,948
دوپهلو حرف نزن
75
00:08:56,949 --> 00:09:00,379
.اعتمادبهنفس داشته باش
اهرم فشار دست توئه
76
00:09:00,873 --> 00:09:03,460
،جناب رئيسجمهور
با رئيسجمهور پتروف صحبت ميکنيد
77
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
جناب رئيسجمهور
78
00:09:04,627 --> 00:09:07,130
تمام روسيه براي بهبود رئيسجمهور دعا ميکنن
79
00:09:07,214 --> 00:09:10,133
اُميدوارم شما همدرديِ منو
به خانم آندروود برسونيد
80
00:09:10,217 --> 00:09:11,218
حتماً
81
00:09:11,301 --> 00:09:15,888
آدم شجاعي هستي که در اين بُرههي سخت
روي کار اومدي
82
00:09:15,972 --> 00:09:19,059
فقط ميخوام يه راهحل قابلکنترل
...براي مشکل سوخت
83
00:09:19,142 --> 00:09:21,978
،من بعضي از کتابهاتون رو خوندم
جناب رئيسجمهور
84
00:09:22,062 --> 00:09:26,108
.تازگيا "خواندن براي دانستن" رو تموم کردم
خوب بود
85
00:09:26,191 --> 00:09:27,359
تشکر
86
00:09:27,442 --> 00:09:31,071
يک فصل درمورد "تجسم فکري" داشت که
برام جالب بود
87
00:09:31,154 --> 00:09:34,282
...بله، ابزاري براي دانشآموزان هست که
88
00:09:34,366 --> 00:09:37,785
ازت ميخوام يک چيزي رو تجسم کني
89
00:09:38,828 --> 00:09:41,206
فرض کن در "توندرا" ايستادي
دشتهاي سردسیری
90
00:09:41,289 --> 00:09:43,958
...آمم، باد، برف
91
00:09:44,626 --> 00:09:47,295
،دستگاههايي که يخ رو سوراخ ميکنن
92
00:09:47,379 --> 00:09:50,923
،لولههاي طولاني که تا افق کشيده شدند
تصور کردين؟
93
00:09:51,007 --> 00:09:53,760
...اگه ميخواين درمورد سيبري صحبت کنين، من
94
00:09:53,843 --> 00:09:59,099
،نه نه نه، خوب تجسم نميکني
جناب معاون اول
95
00:10:00,267 --> 00:10:02,644
چشماتو ببند
96
00:10:06,045 --> 00:10:09,155
هرکاري ميگه بکن، بذار اون حرف بزنه
97
00:10:10,818 --> 00:10:12,195
خيليخب، بستم
98
00:10:12,279 --> 00:10:14,781
...خوبه، حالا
99
00:10:14,864 --> 00:10:19,911
مَرداني رو تصور کن که با
دريلها و لولهها کار ميکنن
100
00:10:19,994 --> 00:10:21,371
چه شکلي هستن؟
101
00:10:22,455 --> 00:10:25,583
کتهاي سنگين، دستکش، چکمه
102
00:10:26,418 --> 00:10:29,212
اونا... چينيان؟
103
00:10:32,465 --> 00:10:38,221
،ميدوني، وقتي من تصورش ميکنم
چيني نميبينم
104
00:10:38,846 --> 00:10:41,141
با شما موافقم. هرچه قدرت چينيها
کمتر باشه بهتره
105
00:10:41,224 --> 00:10:43,268
پس چرا ميلکين رو فرستادي چين؟
106
00:10:43,351 --> 00:10:46,354
.با ما مذاکره نميکردين
فکر کرديم اينجوري شانسـمون بيشتره
107
00:10:46,438 --> 00:10:48,898
خواستههاي چينيها، رابطهي ما رو
خرابتر از قبل ميکنه
108
00:10:48,981 --> 00:10:51,067
ميتونم صندوق بينالمللي پول رو راضي کنم
نصفِ هزينهها رو بدن
109
00:10:51,151 --> 00:10:53,445
...اينجوري هزينهي چينيها بياثر ميشه
110
00:10:53,528 --> 00:10:56,823
دارين ما رو به جونِ هم ميندازين -
جناب رئيسجمهور -
111
00:10:56,906 --> 00:11:00,743
گمونم شما اين چيزا رو نميفهمي، آقاي بلايت
112
00:11:00,827 --> 00:11:02,454
...اگه بهم يه شانس بدين تا
113
00:11:02,537 --> 00:11:03,663
چه شانسي بدم؟
114
00:11:03,746 --> 00:11:06,123
تو از روسيه چي ميدوني؟
از چين؟
115
00:11:06,208 --> 00:11:08,125
...بهم اطلاعات لازم رو
116
00:11:08,210 --> 00:11:10,795
...منو ببخش، اما
117
00:11:10,878 --> 00:11:15,592
من با هيچکسي جز شخصِ رئيسجمهور
حاضر به مذاکره نيستم
118
00:11:15,675 --> 00:11:18,511
،وقتي خوب شدند
شايد من و اون بتونيم حرف بزنيم
119
00:11:18,512 --> 00:11:20,512
بهش بگو ممکنه رئيسجمهور بميره
120
00:11:20,597 --> 00:11:23,766
پس، فعلاً کاري نداريد؟
121
00:11:25,935 --> 00:11:28,438
رئيسجمهور در وضعيت خيلي بدي هستن
122
00:11:28,521 --> 00:11:30,064
...قربان
123
00:11:30,147 --> 00:11:31,733
چقدر بد؟
124
00:11:34,734 --> 00:11:37,094
بهتره به مذاکره با تو عادت کنه
125
00:11:38,281 --> 00:11:40,469
پيوند کبد نياز دارن
126
00:11:41,576 --> 00:11:44,246
...من اينو نميدونستم
127
00:11:46,038 --> 00:11:47,999
بهتره به مذاکره با من عادت کني
128
00:11:48,082 --> 00:11:51,586
،اگه رئيسجمهور بميرن
با من مذاکره ميکنيد
129
00:11:51,669 --> 00:11:53,421
يا مذاکره بي مذاکره
130
00:11:55,423 --> 00:12:00,803
.معذرت ميخوام جناب رئيسجمهور
قصد توهين به شما رو نداشتم
131
00:12:00,887 --> 00:12:03,431
فقط ميخوام راحت باهم صحبت کنيم، همين
132
00:12:03,515 --> 00:12:06,476
حاضرم يه پيشنهادِ تفصيلي
درخصوص مقابله با چينيها
133
00:12:06,559 --> 00:12:07,894
بهتون ارائه کنم
134
00:12:07,977 --> 00:12:10,772
به وزير دورانت ميسپارم که
با وزير خارجهتون صحبت کنه
135
00:12:10,855 --> 00:12:13,065
و بعدش دوباره حرف ميزنيم
136
00:12:13,149 --> 00:12:14,484
شما قبول داريد؟
137
00:12:15,902 --> 00:12:17,695
البته
138
00:12:17,779 --> 00:12:21,032
منتظرِ بررسي پيشنهادتون هستم
139
00:12:21,824 --> 00:12:23,576
تشکر جناب رئيسجمهور
140
00:12:23,660 --> 00:12:26,037
قربان، نميخواستيم قضيه پيوند کبد
به گوشِ رسانهها برسه
141
00:12:26,120 --> 00:12:27,664
مردم آمريکا حق دارن بدونن
142
00:12:27,747 --> 00:12:29,957
نبايد با روسها از موضع ضعف وارد بشيم
143
00:12:30,041 --> 00:12:31,418
...حالا که ميدونن رئيسجمهور
144
00:12:31,501 --> 00:12:34,128
شنيدي که گفت حاضره مذاکره کنه
145
00:12:34,211 --> 00:12:36,755
به نظر من که اين پيشرفته
146
00:12:48,267 --> 00:12:51,646
4روز گذشته و هنوز هيچي؟
نه کنفرانس خبري، نه گزارشي
147
00:12:51,729 --> 00:12:55,066
بايد اجازه بديم تحقيقات رو
با شيوهي خودشون پيش ببرن
148
00:12:55,149 --> 00:12:57,777
انگار ما رو در تاريکي گذاشتن -
فقط افبيآي که نيست -
149
00:12:57,860 --> 00:13:00,237
...بايد با امنيتملي هماهنگ باشن تا هيچي
150
00:13:00,322 --> 00:13:01,531
مزخرفه
151
00:13:01,614 --> 00:13:03,658
يه چيزي درمورد گودوين هست که
نميخواي ما بدونيم
152
00:13:03,741 --> 00:13:04,909
نخير
153
00:13:04,992 --> 00:13:07,579
...منم مثلِ تو ميخوام بدونم چرا اين کارو کرده
154
00:13:07,662 --> 00:13:10,757
ولي بايد بذاريم افبيآي کارشو بکنه
155
00:13:23,085 --> 00:13:25,552
همون چيزاييه که قبلاً بهم گفته بود
156
00:13:25,638 --> 00:13:27,932
قبل از اين بود که پيشنهاد مصالحه رو
رَد کنه، درسته؟
157
00:13:28,015 --> 00:13:31,644
،من تشويقش کردم که به گناهش اعتراف کنه
ادعاهاش قابلاثبات نبود
158
00:13:31,728 --> 00:13:33,270
درمورد ملاقاتـت با رئيسجمهور که قبل از
159
00:13:33,355 --> 00:13:34,647
ديدن گودوين بود، بگو
160
00:13:34,731 --> 00:13:38,025
لوکاس ازم خواست تحقيق کنم، منم کردم
161
00:13:38,109 --> 00:13:40,445
مصاحبه با آندروود بخاطر همين بود
162
00:13:40,528 --> 00:13:42,655
نوشتههات رو هنوز داري؟
163
00:13:42,739 --> 00:13:45,031
بدون مجوز نميتونم نشون بدم
164
00:13:50,329 --> 00:13:52,749
مطبوعات، دستبردار نيستن
165
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
...پيشنهاد ميکنيم با هيچکس حرف نزنيد تا وقتيکه
166
00:13:54,917 --> 00:13:58,879
نگران نباشين. علاقهاي به قاطي شدن
تو اين مسائل ندارم
167
00:13:58,962 --> 00:14:01,798
ميرم اون نوشتهها رو پيدا کنم
168
00:14:33,915 --> 00:14:38,378
بلايت... به پتروف گفت
رئيسجمهور پيوند کبد نياز دارن
169
00:14:38,461 --> 00:14:41,798
چرا اين کارو کرده؟ -
پتروف از زير زبونش کشيد -
170
00:14:41,881 --> 00:14:44,216
براي همين بايد برنامهي همسرتون رو انجام بديم
171
00:14:44,300 --> 00:14:45,635
...به مسکو فرصت زيادي ميديم که
172
00:14:45,718 --> 00:14:49,263
بهتره درمورد چيزايي که
نميتونيم تغيير بديم بحث نکنيم، داگ
173
00:14:49,346 --> 00:14:52,475
اگه مسکو ميدونه، بايد به رسانهها اطلاع بديم
174
00:14:52,559 --> 00:14:56,418
.فردا اين کارو ميکنيم
دکتر ساکسون براشون توضيح ميده
175
00:14:56,979 --> 00:15:01,149
.نه، من اين کارو ميکنم
بهتره بانوي اول اين موضوع رو بگه
176
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
موافقم
177
00:15:05,112 --> 00:15:07,323
بايد يه فکري هم براي اين بکنيم
178
00:15:07,949 --> 00:15:11,326
افبيآي نوشتههاي گودوين رو
تو خونهاش پيدا کرده
179
00:15:11,744 --> 00:15:15,498
نميتونيم از بينشون ببريم؟ -
نه، تاحالا فهرست شدن -
180
00:15:15,582 --> 00:15:18,292
بايد آماده باشيم
و موضوع رو کنترل کنيم
181
00:15:18,375 --> 00:15:22,379
باشه. يه نسخه از گزارش و تحقيقات برام بفرست
182
00:15:22,464 --> 00:15:24,340
ميخوام ببينمش
183
00:15:24,424 --> 00:15:25,592
رئيسجمهور رو
184
00:15:25,675 --> 00:15:28,385
سرويس مخفي بهم اجازه نميده
185
00:15:28,470 --> 00:15:31,347
ميخوام آقاي استمپر به اتاق همسرم
دسترسي داشته باشن لطفاً
186
00:15:31,431 --> 00:15:33,224
...ما دستور اکيد داريم که فقط شما و
187
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
ميخواين خودم با معاوناول رئيسجمهور
تماس بگيرم؟
188
00:15:36,018 --> 00:15:38,270
داگلاس، اين جوان شما رو
به اتاقشون راهنمايي ميکنن
189
00:15:38,354 --> 00:15:39,689
ممنون
190
00:17:03,565 --> 00:17:06,400
ساعت چنده؟ -
کمي از هفت گذشته -
191
00:17:15,743 --> 00:17:17,829
قربان؟ داگ هستم
192
00:17:17,912 --> 00:17:21,207
فقط چون چشماشون بازه، دليل نميشه که
کاملاً هوشيار باشن
193
00:17:21,290 --> 00:17:23,042
نارسايي کبد
194
00:17:23,125 --> 00:17:26,045
ذهنـشون در دريايي از آمونياک شناوره
195
00:17:26,128 --> 00:17:29,048
اگرم چيزي ببينه، احتمالاً توهمِ خالص باشه
196
00:17:29,131 --> 00:17:30,550
چقدر ديگه کبد گيرش مياد؟
197
00:17:30,633 --> 00:17:33,219
،شايد چند ساعت
شايدم چند روز
198
00:17:33,302 --> 00:17:34,345
شمارهي سومِ ليسته
199
00:17:34,428 --> 00:17:36,013
سوم؟
200
00:17:36,097 --> 00:17:39,559
براساس نياز اولويتبندي شده
و هرکس اسمش اول باشه اولويت داره
201
00:17:39,642 --> 00:17:43,225
اون رئيسجمهور ايالات متحدهست -
قانون اينطوري ميگه -
202
00:17:49,226 --> 00:17:54,226
.فهميديم کي عکسها رو لو داده
سث گريسون
203
00:17:55,227 --> 00:17:58,227
از تو ماشين بهت زنگ ميزنم
204
00:18:18,097 --> 00:18:20,899
دادستانِ کل استعفا ميده
205
00:18:21,017 --> 00:18:24,477
امروز عصر توي کنفرانس مطبوعاتي
اعلام ميکنيم
206
00:18:24,561 --> 00:18:27,815
تصميم خودشونه يا معاوناول؟ -
تصميم منه -
207
00:18:27,899 --> 00:18:30,067
برنامه حفاظت از گودوين
برعهدهي دادگستري بوده
208
00:18:30,151 --> 00:18:31,653
يکي بايد تقصير رو گردن بگيره
209
00:18:31,736 --> 00:18:34,864
اول دادستان... بعد تو
210
00:18:37,574 --> 00:18:39,285
فردا استعفا ميدي
211
00:18:45,291 --> 00:18:48,961
...داگ، ميدونم تحت فشار زيادي هستي، اما
212
00:18:49,045 --> 00:18:51,798
تو عکسِ سرباز شورشي رو فرستادي
213
00:18:52,882 --> 00:18:56,803
اينطور نيست -
از گوشي شخصيـت بوده، شکي نيست -
214
00:18:58,137 --> 00:19:00,014
...شايد يه نفر گوشيمو هَک کرده
215
00:19:00,097 --> 00:19:01,933
هنوزم ميخواي به دروغهات ادامه بدي؟
216
00:19:02,016 --> 00:19:04,726
ميتونم بدم دستگيرت کنن
217
00:19:04,852 --> 00:19:07,771
ولي ترجيح ميدم بيسروصدا بري
218
00:19:13,027 --> 00:19:15,528
من چيزاي زيادي ازتون ميدونم، داگ
219
00:19:16,113 --> 00:19:18,990
هيچي رو نميتوني ثابت کني
220
00:19:19,533 --> 00:19:22,535
حالا اگه جرأت داري بازم تهديدم کن
221
00:19:38,506 --> 00:19:41,263
،بدون حضور چين
پيشنهادي نميتونيم ارائه کنيم
222
00:19:41,347 --> 00:19:45,685
کتي سعي خودشو کرد، ولي
رابطهاش با چين تعريفي نداره
223
00:19:45,768 --> 00:19:48,145
شايد کمک لازم داشته باشه
224
00:19:48,229 --> 00:19:49,563
کمک؟ چطوري؟
225
00:19:53,234 --> 00:19:56,195
اشکال نداره سيگار بکشم؟ -
البته که نه -
226
00:20:00,950 --> 00:20:04,160
حدود 10 سال پيش ترک کردم
227
00:20:04,661 --> 00:20:06,372
مارجري" مجبورم کرد"
228
00:20:10,209 --> 00:20:13,713
آه، هنوز وسوسهکنندهست
229
00:20:19,927 --> 00:20:22,889
،وقتي مارجري فوت کرد
رابطهتون چطوري بود؟
230
00:20:22,972 --> 00:20:26,350
...خب، راستش، امم
231
00:20:27,268 --> 00:20:29,520
،معذرت ميخوام، اگه نميخواي
لازم نيست درموردش حرف بزنيم
232
00:20:29,603 --> 00:20:31,230
نه، اشکالي نداره
233
00:20:31,981 --> 00:20:34,817
...چند ماه بود که
درستحسابي باهم حرف نميزديم
234
00:20:34,901 --> 00:20:37,132
حافظهشو از دست داده بود
235
00:20:37,361 --> 00:20:43,284
،وقتي بالاخره فوت کرد
حس کردم يه عضو از بدنم جدا شده
236
00:20:44,160 --> 00:20:46,578
احساس... درماندگي ميکردم
237
00:20:47,496 --> 00:20:51,834
ولي آسودهخاطر هم شدم
238
00:20:55,587 --> 00:20:58,757
منم درمورد مادرم همين حس رو دارم
239
00:20:58,925 --> 00:21:01,218
...اوه، من
يادم نبود
240
00:21:01,302 --> 00:21:03,594
.هم فرانک و هم مادرت
241
00:21:04,931 --> 00:21:06,682
،وقتي پدرم مُرد، داغون شدم
242
00:21:06,766 --> 00:21:10,186
،ولي وقتي به مادرم فکر ميکنم
حسي بهش ندارم
243
00:21:10,269 --> 00:21:12,980
با هم صميمي نيستين؟ -
نه -
244
00:21:16,525 --> 00:21:21,196
.و نسبت به فرانسيس هم همين حس رو دارم
هيچي
245
00:21:25,076 --> 00:21:27,449
ميدونم بهنظر وحشتناک مياد
246
00:21:28,620 --> 00:21:30,497
تحمل اين اوضاع سخته
247
00:21:32,041 --> 00:21:35,376
راه درست يا غلط وجود نداره
248
00:21:39,506 --> 00:21:41,092
اوه! صبر کن -
نه -
249
00:21:41,175 --> 00:21:43,344
مارجري دوست نداره
250
00:21:44,804 --> 00:21:47,431
از موضوع پرت شديم -
آره -
251
00:21:47,932 --> 00:21:49,558
چين
252
00:21:49,641 --> 00:21:52,937
،يه فکري دارم
اگه بهم اعتماد کني
253
00:21:53,645 --> 00:21:56,822
با تمام وجودم بهت اعتماد دارم، کلير
254
00:21:57,608 --> 00:22:00,777
چه دردسري کشيدم
255
00:22:14,125 --> 00:22:17,044
.گرفتمش
آه، مرسي
256
00:22:33,644 --> 00:22:37,689
ليان -
پيدا کردنت چقدر سخته -
257
00:22:37,773 --> 00:22:40,526
اينجا چيکار ميکني؟ -
بايد سوار هواپيما بشي -
258
00:22:40,753 --> 00:22:42,361
بانوي اول به کمکت نياز داره
259
00:22:42,444 --> 00:22:44,238
من کاري با اون دوتا ندارم
260
00:22:44,321 --> 00:22:47,533
،هر نظري که درمورد رئيسجمهور داري
بازم نسبت به کشورت وظيفه داري
261
00:22:47,616 --> 00:22:50,036
،حتي اگه بميره
،روزي که از کاخ سفيد اومدم بيرون
262
00:22:50,119 --> 00:22:51,954
قسم خوردم ديگه پامو اونجا نميذارم
263
00:22:52,038 --> 00:22:53,915
تو که نميدوني چه فکري داريم
264
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
مهم نيست، من نميام
265
00:22:57,084 --> 00:22:58,544
از اينجا برو
266
00:23:01,047 --> 00:23:03,799
اين خلاصهي اطلاعاته -
نميشنوي چي ميگم -
267
00:23:03,882 --> 00:23:06,426
بهتره يه نگاهي بندازي
268
00:23:19,648 --> 00:23:22,442
انتخابات براي جکي تموم ميشه
269
00:23:24,111 --> 00:23:26,363
و پدرمادرت چه فکري ميکنن؟
270
00:23:33,495 --> 00:23:35,831
اينطور به نظر ميرسه که
ميخواين سوءاستفاده کنين
271
00:23:35,914 --> 00:23:37,124
کانوي داره ادامه ميده
272
00:23:37,208 --> 00:23:39,626
اون جمهوريخواهه و
نامزديِ خودشو قطعي کرده
273
00:23:39,710 --> 00:23:40,711
قياسِ معالفارغ ـه
274
00:23:40,794 --> 00:23:43,505
اگه کاري نکنيم به آدمي که
بيهوش رو تخت افتاده، ميبازيم
275
00:23:43,589 --> 00:23:46,300
،هدر راست ميگه. آندروود از دلسوزيِ مردم
محبوبيت زيادي پيدا ميکنه
276
00:23:46,383 --> 00:23:48,427
از هفت ايالت بعدي، تو 6 تاشون جلوئه
277
00:23:48,510 --> 00:23:51,180
.بايد فشار رو بيشتر کنيم
...روسيه، قيمت سوخت
278
00:23:51,263 --> 00:23:53,557
به رئيسجمهوري که درحالِ مرگه حمله کنيم؟
279
00:23:53,640 --> 00:23:57,436
.اين جلسه رو براي بحث کردن نذاشتيم
من اون ايالتها رو ميخوام
280
00:23:58,187 --> 00:24:00,647
پس سخنرانيها و مصاحبهها رو ترتيب بدين
281
00:24:00,731 --> 00:24:04,109
برنامهها و جداولِ اوليه
تا فردا صبح آماده باشن
282
00:24:04,318 --> 00:24:07,989
گمانهزنيهاي بسياري درمورد
انگيزههاي گودوين وجود داره
283
00:24:08,072 --> 00:24:09,240
سينتيا
284
00:24:10,866 --> 00:24:14,703
گودوين چي شد؟ -
با مامور امنيتي اونجا حرف زدم -
285
00:24:15,621 --> 00:24:18,373
شما دوتا رو باهم نديده
286
00:24:18,624 --> 00:24:22,128
بقيه چي؟ -
ظاهراً کس ديگهاي نبوده -
287
00:24:22,211 --> 00:24:24,705
ولي نميشه راه بيُفتيم از همه سوال کنيم
288
00:24:25,672 --> 00:24:27,216
،در نوامبر 2013
289
00:24:27,299 --> 00:24:30,344
خانم بارنز توسطِ يک قطار زيرزميني
زير گرفته شد
290
00:24:30,427 --> 00:24:34,306
.پليس واشنگتن اين اتفاق رو يک تصادف ناميد
...برخي معتقدند
291
00:24:53,325 --> 00:24:54,660
بشين رمي
292
00:25:02,376 --> 00:25:05,462
بابت فرانک متاسفم
293
00:25:05,546 --> 00:25:08,340
،اوه، تو ديگه نگو
به اندازهي کافي بقيه ابراز تاسف کردن
294
00:25:08,424 --> 00:25:10,841
و ميدونم که تو از تهِ دل نميگي
295
00:25:10,842 --> 00:25:13,118
کاري که ازم ميخواي رو
نميتونم انجام بدم
296
00:25:13,179 --> 00:25:14,888
ليان گفت کاملاً روشنت کرده
297
00:25:14,971 --> 00:25:16,014
فايده نداره
283
00:25:16,098 --> 00:25:18,184
تاسک هم کمتر از من مایل به کمک به توئه
284
00:25:18,267 --> 00:25:20,519
خب، اینجا هیچ کس در حق دیگری لطفی نمیکنه
285
00:25:20,602 --> 00:25:22,313
اون قراره از این قضیه کلی پول گیرش بیاد
286
00:25:22,396 --> 00:25:25,357
- چرا خودت باهاش صحبت نمیکنی؟
- چون حرف من رو قبول نمیکنه
287
00:25:25,441 --> 00:25:28,500
باید طوری به نظر بیاد که تو داری این
پیشنهاد رو بهش میدی، نه من
288
00:25:28,610 --> 00:25:31,800
- و تو هم این وسط به پول زیادی میرسی
- من به پول نیازی ندارم
289
00:25:31,863 --> 00:25:35,500
همم. چون حالا چیزهای دیگه برات مهمه
290
00:25:36,493 --> 00:25:37,994
مثلاً جکی
291
00:25:39,246 --> 00:25:41,498
که به همین خاطر این کارو انجام میدی
292
00:25:47,129 --> 00:25:49,999
...اگر در مورد فرانک به دانبار چیزی گفته بودم
293
00:25:50,424 --> 00:25:53,094
اینکه اون از قضیه پولشویی خبر داشت
294
00:25:53,177 --> 00:25:56,263
اون رئیسجمهور نمیشد و الان هم اینجا نبودیم
295
00:25:56,347 --> 00:26:01,142
اما خب این کارو نکردی و الان هم نمیتونی
چیزی بگی، پس کارمون به اینجا رسیده
296
00:26:01,518 --> 00:26:05,647
.دو ساعت مونده و هنوز به هیچ جا نرسیدیم
اون فقط میخواد حرف چین به وسط بیاد
297
00:26:05,731 --> 00:26:08,650
.بهش گفتم پکن پاسخگو نیست
اما خب اصلاً توجهی نمیکنه
298
00:26:08,734 --> 00:26:10,402
بانوی اول پُرش کرده
299
00:26:10,486 --> 00:26:12,821
خب، هر حرفی که بانوی اول بهش زده
از گوشش خارج نمیشه
300
00:26:12,904 --> 00:26:14,615
.ترتیب یه جلسه رو میدم
فقط من و شما و ایشون
301
00:26:14,698 --> 00:26:16,450
فکر نکنم با جلسه به جایی برسیم
302
00:26:16,533 --> 00:26:20,078
در حال حاضر معاوناولی رو دستمون هست
که اصلاً نمیدونه داره چه کار میکنه، داگ
303
00:26:20,162 --> 00:26:22,123
باید تمامی تشکیلات دیپلماتیک رو
304
00:26:22,206 --> 00:26:24,208
بسپاره به وزارت امور خارجه
305
00:26:24,291 --> 00:26:26,252
- در غیر این صورت، کاری از دست من بر نمیاد
- الان نه
306
00:26:26,335 --> 00:26:27,669
کار مهمیه
307
00:26:27,753 --> 00:26:29,800
وقتی کارمون اینجا تمام شد، میام پیدات میکنم
308
00:26:30,088 --> 00:26:32,299
خانم وزیر میشه خواهش کنم
چند لحظه تنهامون بذارین؟
309
00:26:32,383 --> 00:26:34,510
- سث، رفتارت بیجاست
- اشکالی نداره
310
00:26:35,969 --> 00:26:36,970
باهام تماس بگیر
311
00:26:37,888 --> 00:26:40,056
حتماً. ممنون، کتی
312
00:26:40,682 --> 00:26:41,850
ممنون
313
00:26:43,310 --> 00:26:45,937
- اینجا چه غلطی میکنی؟
- نمیتونی منو اخراج کنی
314
00:26:46,021 --> 00:26:48,482
نباید همینطوری بپری وسط جلسه
با وزیر امور خارجه
315
00:26:48,565 --> 00:26:52,300
.میتونم کارزارِ انتخاباتیِ دانبار رو فیصله بدم
میتونیم همین امروز کارش رو تموم کنیم
316
00:26:52,444 --> 00:26:53,487
چطور؟
317
00:26:54,321 --> 00:26:56,490
اگر بگم، موقعیتم سر جاش میمونه؟
318
00:26:57,241 --> 00:26:58,999
اول بهم میگی چطوری
319
00:27:05,916 --> 00:27:07,626
بنشین، مارتا
320
00:27:17,428 --> 00:27:20,700
در مورد درخواست استعفات تجدید نظر کردم
321
00:27:24,000 --> 00:27:26,687
تمایل داری بعنوان دادستان به کارت ادامه بدی؟
322
00:27:26,770 --> 00:27:28,814
بله، حتماً
323
00:27:29,731 --> 00:27:31,107
ممنون، داگ
324
00:27:32,000 --> 00:27:36,500
آیا هدر دانبار شما رو در جریان ملاقات
با خودش و لوکاس گودوین قرار داد؟
325
00:27:37,700 --> 00:27:40,075
دارین بوسیلهی زیردستهای خودم
منو مورد بازپرسی قرار میدین؟
326
00:27:40,158 --> 00:27:42,744
در صورتی زیردستهای شما هستن
که بتونین کارتون رو حفظ کنین
327
00:27:42,828 --> 00:27:45,206
پیشنهاد میکنم که به سوالات پاسخ بدین
328
00:27:45,289 --> 00:27:48,250
- میخوام که در حضور وکیل صحبت کنم
- اجازه بدین بهتون یادآوری کنم، خانم
329
00:27:48,334 --> 00:27:51,900
،اینکه ما رو در جریان کامل قضایا قرار ندین
یعنی از ارائهی مدارک سرباززدین
330
00:27:52,254 --> 00:27:53,755
هدر دوست منه
331
00:27:53,839 --> 00:27:57,593
خیلی سادهست، مارتا. باهامون همکاری میکنی
و بعدش بعنوان دادستان به کارت ادامه میدی
332
00:27:57,676 --> 00:27:59,999
اگر همکاری نکنی، میتونیم پیگرد قانونی کنیم
333
00:28:05,476 --> 00:28:08,770
خانمها و آقایون، بانوی اول ایالات متحدهی آمریکا
334
00:28:11,106 --> 00:28:12,483
عصر بخیر، همگی
335
00:28:12,566 --> 00:28:15,900
میخوام شما رو از وضعیت بهبود همسرم مطلع کنم
336
00:28:16,152 --> 00:28:20,073
دیشب تیم پزشکی رئیسجمهور برآورد کاملی
در مورد وضعیت ایشون در اختیار من قرار دادن
337
00:28:20,156 --> 00:28:21,867
و به این نتیجه رسیدهاند که
338
00:28:21,950 --> 00:28:27,581
رئیسجمهور برای زنده ماندن
به عمل پیوند کبد نیاز دارن
339
00:28:31,377 --> 00:28:36,089
از مردممون میخوام که به همراه من دعا کنن
340
00:28:36,172 --> 00:28:39,301
که هر چه زودتر یک کبد سالم براش پیدا بشه
341
00:28:41,262 --> 00:28:43,179
معذرت میخوام. چند لحظه
342
00:28:44,723 --> 00:28:46,517
میبخشین
343
00:28:46,600 --> 00:28:48,101
کارش خوبه، مگه نه؟
344
00:28:50,521 --> 00:28:53,064
- تو اینجا چه کار میکنی؟
...- طبق تحقیقات صورت گرفته
345
00:28:53,148 --> 00:28:54,775
بانوی اول به حمایت نیاز داشت
346
00:28:54,858 --> 00:28:58,654
رئیس بخشِ ضدتروریسم افبیآی توضیحات
...لازم رو در اختیارتون قرار میده. اما
347
00:28:58,737 --> 00:29:01,657
حس میکنم که شخصاً اشاره کنم
348
00:29:01,740 --> 00:29:04,243
مدرکی که در محل اقامت آقای گودوین پیدا شده
349
00:29:04,326 --> 00:29:08,455
که قبل از این کنفرانس در دسترس شما قرار گرفت
350
00:29:08,539 --> 00:29:11,750
پر از کلماتی بود که فقط به درد سرتیتر اخبار میخورن
351
00:29:11,833 --> 00:29:15,003
"کلماتی مثل "قتل"، "فساد
352
00:29:15,086 --> 00:29:19,090
اتهام اینکه رئیسجمهور در مرگ
353
00:29:19,174 --> 00:29:21,343
پیتر روسو و زوئی بارنز دست داشته
354
00:29:21,927 --> 00:29:27,641
عبارتهایی همچون "سوءاستفاده از قدرت" در
صورتی که در واقعیت هیچ اساس و بنیانی ندارند
355
00:29:27,724 --> 00:29:31,437
باعث میشن که نگاه غمانگیزی
به یک ذهن بسیار آشفته داشته باشیم
356
00:29:31,520 --> 00:29:36,858
،و واقعاً ناراحتم میکنه که هر کسی
حتی کسی که مشکل روانی داره
357
00:29:36,942 --> 00:29:41,700
با خودش این فکر رو میکنه که شوهر من قادر به انجام
کاری هست که آقای گودوین بهش باور داشتند
358
00:29:42,030 --> 00:29:44,700
اما بیشتر از همه فکر به والدین آقای گودوین آزارم میده
359
00:29:45,200 --> 00:29:47,411
که این روزها دارن با غم از دست دادن پسرشون کنار میان
360
00:29:47,494 --> 00:29:50,289
و روی هم رفته، ایشون اکثر دوران زندگیشون
فرد نجیبی بودن
361
00:29:50,372 --> 00:29:53,208
اما واضحه که، یه چیزی سلامت
عقلی ایشون رو تحت تاثیر قرار داد
362
00:29:53,292 --> 00:29:55,919
و ایشون هیچ وقت به کمکی که شدیداً
بهش نیاز داشتن دست پیدا نکردن
363
00:29:56,002 --> 00:29:59,381
به همین خاطر از همهتون میخوام
که به غم والدینش احترام بذارین
364
00:29:59,465 --> 00:30:02,759
با احساسی جلوه ندادن حرفهای یک جوان بیمار
365
00:30:03,719 --> 00:30:06,221
و اجازه بدین که به لارنس و بتی میچم یادآوری کنیم
366
00:30:06,305 --> 00:30:11,352
که پسرشون ادوارد جون خودش رو
به خاطر بیماری آقای گودوین فدا کرد
367
00:30:11,435 --> 00:30:15,105
تنها دلیل اینکه شوهر من هنوز زندهست
چیزی نیست جز فداکاری ادوارد
368
00:30:15,188 --> 00:30:19,568
و من همیشه و در همه حال قدردان دوستی و
خدمت وقف شدهی او هستم
369
00:30:19,651 --> 00:30:20,819
ممنون
370
00:30:25,156 --> 00:30:27,701
رئیس بخش ضدتروریسم
نیتن گرین
371
00:30:28,952 --> 00:30:32,414
امروز پیشرفت خوبی در تحقیقاتمون داشتیم
372
00:30:32,498 --> 00:30:35,083
امروز عصر، با دادستانکُل دیدار داشتیم
373
00:30:35,166 --> 00:30:37,628
او جزئیات کاملی از مکالمهای که
374
00:30:37,711 --> 00:30:40,500
،با هدر دانبار در روز تیراندازی داشت
در اختیار ما قرار داد
375
00:30:41,047 --> 00:30:43,425
در این مکالمه، خانم دانبار ادعا کردند
376
00:30:43,509 --> 00:30:45,886
که شخصاً با لوکاس گودوین دیدار داشتند
377
00:30:45,969 --> 00:30:47,721
و مادامی که دلیلی مبنی بر ارتباطِ
378
00:30:47,804 --> 00:30:51,700
خانم دانبار با اقدام صورت گرفته به قتل
،وجود نداشته باشه
379
00:30:51,975 --> 00:30:55,228
در مورد این مکالمه از ایشون
بازجویی خواهیم کرد
380
00:30:55,311 --> 00:30:56,563
میخواین بازداشتش کنین؟
381
00:30:56,647 --> 00:30:58,231
.خیر، خانم
فقط برای پرسش چند سوال اینجا هستیم
382
00:30:58,314 --> 00:31:00,567
- پس باید درخواست رسمی بدین
- ایشون الان اینجان؟
383
00:31:00,651 --> 00:31:02,110
درخواستتون رو مستقیماً به من بدین
384
00:31:02,193 --> 00:31:04,987
و منم اونها رو با وکیلان خانم دانبار در میون میذارم
385
00:31:11,244 --> 00:31:12,328
سلام، کیت
386
00:31:12,413 --> 00:31:14,623
.خیلی بهت زنگ زدم
هم خونه و هم موبایلت
387
00:31:14,706 --> 00:31:17,000
.کلاً سیم تلفن رو کشیدم
گوشیم رو هم خاموش کردم
388
00:31:17,083 --> 00:31:19,002
به خاطر افرادی مثل من
389
00:31:19,085 --> 00:31:21,755
البته بقیه از روی ادب هم که شده نیومدن در خونهام
390
00:31:21,838 --> 00:31:24,883
ادب و نزاکت هیچوقت برام فایده نداشته
391
00:31:25,676 --> 00:31:28,845
میشه با هم صحبت کنیم؟
به طور محرمانه
392
00:31:30,847 --> 00:31:34,560
...- اگر کسی غیر از تو بود
- خب، خوشبختانه که خودمم
393
00:31:37,438 --> 00:31:39,800
.بذار برم "فاستو" رو بیارم
!وقت پیاده رویشه
394
00:31:41,001 --> 00:31:44,999
،من دیگه وارد بازی هستهای شدم
نه سوختهای فسیلی
395
00:31:45,153 --> 00:31:47,363
هیچ کس مثل شما در چین رابط نداره
396
00:31:47,448 --> 00:31:48,574
!آها
397
00:31:49,240 --> 00:31:51,500
چینیها دیگه بهم محل نمیدن
398
00:31:51,660 --> 00:31:53,161
سر عقل میان
399
00:31:54,830 --> 00:31:57,500
کی ازت خواسته این کارو بکنی؟
400
00:31:57,833 --> 00:32:01,086
- تیمِ خودمو راه انداختم
- فکر میکردم از سیاست رفتی کنار
401
00:32:01,169 --> 00:32:03,589
داشتم خودم رو گول میزدم
402
00:32:05,298 --> 00:32:08,384
خب، که رئیسجمهور تیر خورده
403
00:32:08,469 --> 00:32:12,500
و تو هم نمیتونی جلوی خودت رو از
سوءاستفاده از آشوبِ بر پا شده بگیری
404
00:32:13,599 --> 00:32:16,976
،چیزی که شما بهش میگین آشوب
من بهش میگم فرصت
405
00:32:18,979 --> 00:32:20,355
و شما هم اولین موکل من هستین
406
00:32:24,901 --> 00:32:26,487
بهترینها رو برات آرزو میکنم
407
00:32:27,863 --> 00:32:29,906
اما من اولین موکلت نیستم
408
00:32:31,074 --> 00:32:33,201
من اصلاً نمیخوام کاری به کار کاخ سفید داشته باشم
409
00:32:33,284 --> 00:32:35,704
طی رسوایی "واکر" پول زیادی رو از دست دادی
رئیسجمهور قبل از فرانسیس آندروود
410
00:32:37,163 --> 00:32:40,917
همینطوره، به همین خاطر دارم بهت جواب رد میدم
411
00:32:41,918 --> 00:32:45,880
ببخشید که این همه راه رو کوبیدی اومدی
اینجا که یه جواب "نه" بشنوی
412
00:32:53,429 --> 00:32:55,800
نمیخوای که کارت به زندان بکشه، نه؟
413
00:32:56,016 --> 00:32:58,351
بقیهاش رو هم از دست بدی
414
00:32:58,434 --> 00:33:00,500
من قبلاً بخشیده شدم
415
00:33:02,230 --> 00:33:05,108
آره اما برای پول شویی، نه گواهی دروغ
416
00:33:07,000 --> 00:33:09,112
گفتی واکر میدونست، اما اینطور نبود
417
00:33:09,195 --> 00:33:13,323
اما چیزی که نگفتی این بود که
داشتی با فرانک همکاری میکردی
418
00:33:14,993 --> 00:33:17,287
چرا کسی باید حرف تو رو
بیشتر از من باور کنه؟
419
00:33:17,370 --> 00:33:18,664
...به همین اُمید باش
420
00:33:19,247 --> 00:33:22,249
و تماشا کن که "کلیتون وست" تبدیل به
یه سهام بی ارزش میشه
421
00:33:22,400 --> 00:33:26,212
یا اینکه با هم تبدیل به قهرمانهایی بشیم
که به بحرانهای نفت پایان میدن
422
00:33:26,296 --> 00:33:29,900
،همه جیبشون پر پول میشه
و اوضاع میشه مثل سابق
423
00:33:31,426 --> 00:33:35,300
احتمالاً حتی اجازه بدن سفیر بعدی
رو در پکن شما انتخاب کنین
424
00:33:41,500 --> 00:33:44,022
پس فکر میکنی هیچ کدوم از اینها حقیقت نداره؟
425
00:33:44,105 --> 00:33:45,691
نه
426
00:33:45,774 --> 00:33:47,568
و میخواستم حرفش رو باور کنم
427
00:33:49,152 --> 00:33:51,279
یعنی کل اون اشک ریختنهای بانوی اول هم؟
428
00:33:51,362 --> 00:33:56,743
فکر کنم حق با اونه. یه چیزی در لوکاس
باعث شد که سلامت عقلیش از بین بره
429
00:33:56,827 --> 00:34:00,038
اون لوکاسی که من میشناختم
دنبال کشتن رئیسجمهور نبود
430
00:34:00,121 --> 00:34:02,999
دقیقاً. منم همینو میگم
431
00:34:03,083 --> 00:34:06,628
یعنی واقعاً فکر میکنی که آندروود
داشته آدم کشی میکرده؟
432
00:34:06,712 --> 00:34:08,171
شک گراییت کجا رفته؟
433
00:34:08,254 --> 00:34:11,466
من هم نسبت به لوکاس و هم به کاخ سفید شک دارم
434
00:34:11,550 --> 00:34:13,927
چطوری هیچ مدرکی وجود نداره؟
نه حتی یک مورد
435
00:34:14,845 --> 00:34:18,300
،اون هم بعد از کلی تلاشی که لوکاس کرد
همچنین خود من
436
00:34:19,558 --> 00:34:21,226
به نظر من کلاً بیخیالش شو
437
00:34:21,309 --> 00:34:25,312
تو هم داری همون تلاش بیهودهای
رو انجام میدی که ما انجام دادیم
438
00:34:25,521 --> 00:34:26,732
باید میپُرسیدم
439
00:34:28,859 --> 00:34:30,694
- نظرِ ویراستارت چیه؟
- که بیخیالش شم
440
00:34:30,777 --> 00:34:32,403
دیدی پس؟
441
00:34:32,487 --> 00:34:35,999
- البته کارش به خوبی شما نمیشه
- منظورت برای سابقه دیگه
442
00:34:36,324 --> 00:34:38,600
ای کاش تو دفتر "تلگراف" میبودی
443
00:34:38,785 --> 00:34:41,912
آره خب، اگر کسی از اونجا اخراج شد
منو در جریان بذار
444
00:34:49,462 --> 00:34:51,047
در بازـه
445
00:34:56,762 --> 00:34:58,554
به محض اینکه پیغامت به دستم رسید اومدم
446
00:34:58,639 --> 00:35:00,766
از زمان کنفرانس مطبوعاتی
حسابی دهنمون سرویس شده
447
00:35:00,849 --> 00:35:01,892
چطور به نظر میرسه؟
448
00:35:02,433 --> 00:35:04,900
بازی عمدهمون روی داستان دانبار بود
449
00:35:05,812 --> 00:35:08,804
پییشنهاد خوبی بود که بانوی اول هم صحبت کنه
450
00:35:08,982 --> 00:35:10,066
نوشابه میخوای؟
451
00:35:10,651 --> 00:35:12,235
لیوان آبی چیزی؟
452
00:35:13,153 --> 00:35:14,320
همون آب خوبه
453
00:35:23,622 --> 00:35:26,498
تصمیم گرفتم که سر کارت بمونی
454
00:35:27,042 --> 00:35:28,960
داگ، امیدوارم که درک کنی
455
00:35:30,086 --> 00:35:31,171
دستپاچه شده بودم
456
00:35:32,088 --> 00:35:33,840
...میدونی، اوضاع اصلاً خوب پیش نمیرفت و
457
00:35:34,925 --> 00:35:37,427
آره، دنبال نقشهی دومی بودم، اگر یه موقع لازم شد
458
00:35:37,969 --> 00:35:39,805
.یعنی میگم، کار اشتباهی بود
ای کاش که اون کارو نمیکردم
459
00:35:39,888 --> 00:35:43,224
.اشتباهت رو جبران کردی
همین مهمه، یخ هم میخوای؟
460
00:35:43,308 --> 00:35:44,810
حتماً
461
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
الان اصلاً نمیتونیم از پس سازماندهی مجدد
کارزارمون بر بیایم
462
00:35:56,321 --> 00:35:58,364
مخصوصاً الان که رئیسجمهور بیمارستانه
463
00:35:58,448 --> 00:35:59,075
اوهوم
464
00:35:59,558 --> 00:36:02,911
همچنین دیگه نمیتونیم
یه اشتباهِ دیگهات رو تحمل کنیم
465
00:36:05,914 --> 00:36:09,042
!خفه شو. خفه شو
466
00:36:10,126 --> 00:36:12,587
اولی که بهوش اومدم، نمیتونستم صحبت کنم
467
00:36:12,671 --> 00:36:14,673
زمانی که میخواستم به کسی جواب بدم
باید پلک میزدم
468
00:36:14,756 --> 00:36:17,342
میفهمی چی میگم؟
469
00:36:18,009 --> 00:36:22,900
اگر وفاداریت بهم ثابت نشه، باز میتونم کاری
کنم که حرف شنوی داشته باشی
470
00:36:22,973 --> 00:36:24,099
پلک بزن
471
00:36:25,391 --> 00:36:27,978
!پلک بزن
472
00:36:29,479 --> 00:36:31,690
!تو روحت
473
00:36:43,326 --> 00:36:44,745
...آدم
474
00:36:51,710 --> 00:36:52,711
بیا
475
00:36:54,129 --> 00:36:55,922
خیلی وضعت خرابه، مرد
476
00:37:14,900 --> 00:37:16,692
- برو
- صبح بخیر، آقای همرشمیت
477
00:37:16,777 --> 00:37:17,778
چه کمکی از دستم ساختهست؟
478
00:37:17,861 --> 00:37:21,281
.فقط اومدیم نوشتههاتون رو بهتون برگردونیم
یه نسخه ازشون کپی گرفتیم. اینها هم نسخههای اصلیشون
479
00:37:21,364 --> 00:37:22,866
خیلی به کارتون نیومدن، نه؟
480
00:37:22,949 --> 00:37:24,951
نه، جناب، اما ممنون بابت همکاریتون
481
00:37:25,035 --> 00:37:27,287
این هم روزنامهتون. جلوی در زیر پا بود
482
00:37:27,370 --> 00:37:29,205
روز خوبی داشته باشین، آقای همرشمیت
483
00:37:29,289 --> 00:37:30,791
همچنین
484
00:37:38,089 --> 00:37:41,927
.نگو که دوباره گرسنهات شده
همین الان بهت غذا دادم
485
00:37:42,010 --> 00:37:44,429
.دارم میام. دارم میام
دارم میام. دارم میام
486
00:38:00,381 --> 00:38:03,926
تئوریهای احتمالی ضاربِ رئیسجمهور رَد شد
دانبار درمورد گودوین سکوت میکند
486
00:38:20,381 --> 00:38:22,926
- صبح بخیر
- صبح بخیر
487
00:38:29,599 --> 00:38:32,143
پیشنهاد میکنم که مذاکرات رو بسپاریم به کتی
488
00:38:32,227 --> 00:38:34,020
...اگر با روسیه همینطور طفره بریم، قیمت بنزین
489
00:38:34,104 --> 00:38:35,480
الان وقتش نیست
490
00:38:36,815 --> 00:38:38,942
نمیخوام رئیسجمهور زمانی که کاخ سفید
رو بی نظمی فرا گرفته، پا به اینجا بذارن
491
00:38:39,025 --> 00:38:40,526
مطمئن نیستیم که برمیگرده یا نه
492
00:38:41,694 --> 00:38:44,364
برمیگرده. بهتون قول میدم
493
00:38:45,698 --> 00:38:48,534
نکنه خدایی؟
تو کی باشی که همچین حرفی بزنی
494
00:38:48,618 --> 00:38:50,578
بله؟
495
00:38:50,661 --> 00:38:54,124
- آقای تاسک و آقای دانتون اینجا هستن
- بفرستینشون داخل
496
00:38:54,207 --> 00:38:56,626
.امروز صبح ترتیب این ملاقات داده شد
میخوایم در مورد روسیه بحث کنیم
497
00:38:56,709 --> 00:38:58,169
قربان، من رئیس دفتر هستم
498
00:38:58,253 --> 00:38:59,712
باید این جور مسائل رو با من هم در میون بگذارین
499
00:38:59,795 --> 00:39:00,839
ببخشید
500
00:39:00,922 --> 00:39:03,842
اما فکر میکنم تویی که باید به من
پاسخگو باشی، نه برعکس
501
00:39:03,925 --> 00:39:05,551
وزیر دورانت هم باید اینجا حضور داشته باشن
502
00:39:05,635 --> 00:39:07,929
.این جلسه محرمانهست
بعد از جلسه هر دوتون رو در جریان میذارم
503
00:39:08,013 --> 00:39:10,056
...رئیسجمهور هیچ وقت اجازه نمیدادن که ریموند
504
00:39:10,974 --> 00:39:12,893
- جناب رئیسجمهور
- آقای تاسک
505
00:39:14,519 --> 00:39:15,686
رمی، خوشحالم میبینمت
506
00:39:15,770 --> 00:39:17,813
- جناب رئیسجمهور
- آقای استمپر
507
00:39:19,274 --> 00:39:21,192
بعداً باهات صحبت میکنم، داگ
508
00:39:21,276 --> 00:39:22,318
بله، قربان
509
00:39:23,611 --> 00:39:25,655
ممنون که قبول کردین خیلی سریع با هم جلسه داشته باشیم
510
00:39:25,738 --> 00:39:28,449
خب، نباید سر بنزین وقت رو هدر داد
511
00:39:28,533 --> 00:39:30,701
من با چین پیشرفتهایی داشتم
512
00:39:31,286 --> 00:39:32,871
قربان، بانوی اول الان اونجا هستند
513
00:39:32,954 --> 00:39:34,247
منتظر منن
514
00:39:40,529 --> 00:39:43,339
،ما داریم سعی میکنیم در انتخابات برنده شیم
اونوقت شما میخواین به همه یادآوری کنین
515
00:39:43,423 --> 00:39:45,341
که رئیسجمهور، ریموند تاسک رو عفو کرد؟
516
00:39:45,425 --> 00:39:48,719
- بیا یه جای دیگه رو برای صحبت پیدا کنیم
- اینا موضوعاتِ کشوری هستن
517
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
شما اجازهی مداخله ندارین
518
00:39:51,181 --> 00:39:53,433
اگر دونالد توصیهی من رو بخواد، این حق ویژهشه
519
00:39:53,516 --> 00:39:55,101
دارین عمداً من رو فریب میدین
520
00:39:55,185 --> 00:39:58,313
...- میرین در خفا
- تو جایگاهت رو فراموش کردی، داگلاس
521
00:39:58,396 --> 00:40:01,649
جایگاهم؟
جایگاه شما چی؟
522
00:40:01,732 --> 00:40:03,651
زمانی که بیشتر از همیشه بهتون نیاز داره
تنهاش میذارین، تهدیدش میکنین
523
00:40:03,734 --> 00:40:05,653
،و حالا هم که افتاده گوشه بیمارستان
دارین از پایه نابودش میکنین
524
00:40:05,736 --> 00:40:08,406
...- قرار بود
- بس کن. کافیه
525
00:40:08,489 --> 00:40:11,993
.همه چیز رو برات توضیح میدم، اما اینجا نه
تو کاخ سفید
526
00:40:14,704 --> 00:40:16,497
- چه اتفاقی داره میفته؟
- قلبش
527
00:40:18,416 --> 00:40:21,461
دکتر؟ -
حمله ناگهانی بهشون دست داده -
528
00:40:21,544 --> 00:40:23,546
- میشه چند لحظه اتاق رو ترک کنین؟
- حتماً
529
00:40:30,428 --> 00:40:33,848
،نمیتونیم همینطور با هم بحث کنیم
نه الان که اون به این روز افتاده
530
00:40:33,932 --> 00:40:37,268
،باید دنبال یک راه برای پیشرفت باشیم
و امیدوارم که تو هم کمک کنی
531
00:40:37,352 --> 00:40:40,812
قول میدم که در جریان تمامی مسائل قرارت بدم
532
00:40:41,647 --> 00:40:44,150
هر زمان که آماده بودی در کاخ سفید میبینمت
533
00:40:44,234 --> 00:40:47,820
.همین جا میمونم
فکر میکنم این مهم تر باشه
534
00:40:49,197 --> 00:40:50,365
بسیارخب
535
00:41:02,252 --> 00:41:04,004
خانم آندروود
536
00:41:04,087 --> 00:41:08,383
آقای تاسک و آقای دانتون
در رابطه با روسیه پیشنهادی دارن
537
00:41:09,550 --> 00:41:12,999
حدس میزنم آخرین نفری هستم که
امروز انتظار دیدنش رو داشتین
538
00:41:13,888 --> 00:41:17,142
یکم شوکه شدم، بله، اینکه هر دوی شما رو دیدم
539
00:41:17,225 --> 00:41:19,978
مطمئنم که بودن ما در اینجا خیلی محتاطانه بوده
540
00:41:20,061 --> 00:41:23,999
اما فکر میکنم که نقشهی خوبی
برای روسیه داشته باشیم
541
00:41:24,232 --> 00:41:27,318
دوست دارین بهمون ملحق بشین؟
ریموند میتونه براتون کامل شرح بده
542
00:41:27,402 --> 00:41:29,820
خب، نمیدونم چه کاری از دستم برمیاد
543
00:41:30,321 --> 00:41:32,198
خب، اگر اخبار اینکه من دوباره
544
00:41:32,282 --> 00:41:35,035
،دارم با کاخ سفید همکاری میکنم پخش بشه
ممکنه انتقادهای زیادی ازمون صورت بگیره
545
00:41:35,118 --> 00:41:36,995
شما میتونین کاری کنین که اثرش کمتر باشه
546
00:41:37,078 --> 00:41:40,706
کنفرانس مطبوعاتیتون خیلی تکاندهنده بود
547
00:41:42,750 --> 00:41:45,378
- بابت فرانک متاسفم
- ممنون
548
00:41:45,461 --> 00:41:50,174
البته، اگر به گوشش میرسید که من تو دفترش
هستم حتماً حمله صرع بهش دست میداد
549
00:41:51,342 --> 00:41:54,720
.خب، اون یه مصلحتگراست، ریموند
هر چیزی که جواب بده
550
00:41:55,388 --> 00:41:57,348
- میشه ادامه بدیم؟
- رمی
551
00:41:58,141 --> 00:42:00,393
خب، برنامهمون اینه که پیشنهاد مشارکت
552
00:42:00,476 --> 00:42:03,904
بین شرکتهای صنایع انرژی چین و آمریکا رو ارائه بدیم
553
00:42:29,464 --> 00:42:33,883
- به نظر مضطربی
- خب از آخرین بار چند وقتی گذشته
555
00:42:59,369 --> 00:43:00,995
من باید چه کار کنم، رئیس؟
556
00:43:25,103 --> 00:43:26,521
دکتر ساکسون
557
00:43:31,817 --> 00:43:34,820
- من میخوام کبدم رو اهدا کنم
- آقای استمپر
558
00:43:34,904 --> 00:43:38,491
.هست O گروه خونی من
کاملاً هم سالم هستم. بریم آزمایشها رو انجام بدیم
559
00:43:38,574 --> 00:43:41,577
این تنها معیار اهدای عضو نیست
560
00:43:41,661 --> 00:43:43,704
شما تازه چند وقته الکل رو
...گذاشتین کنار، نمیتونیم
561
00:43:43,788 --> 00:43:46,832
.قوانین اصلاً برام مهم نیست
اگر گروه خونیش به من میخوره، میخوام که این کارو بکنین
562
00:43:46,916 --> 00:43:49,585
حتی اگر هم همخونی داشته باشه، مهم نیست
563
00:43:49,669 --> 00:43:51,962
شدت بیماریش به قدریه که یه کبد غیرکامل
براش کافی نیست
564
00:43:52,046 --> 00:43:53,999
ایشون به یه کبد کامل نیاز دارن
565
00:43:54,174 --> 00:43:58,052
معذرت میخوام، اما فقط باید صبر کنیم و امیدوار باشیم
566
00:45:02,810 --> 00:45:08,913
تـرجـمـه از: امــیــن و امــیــر
AminGeneral & M.Amir
566
00:45:08,950 --> 00:45:12,913
تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد
[ TvWorld.info ]
566
00:45:12,950 --> 00:45:16,913
گروه ترجمه ایران فیلم
[ IranFilm.Net ]