1 00:00:08,926 --> 00:00:11,679 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,703 --> 00:00:20,203 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:47,608 --> 00:01:53,030 Kiina antaa tukipaketista 40 prosenttia ja IMF toiset 40. 4 00:01:53,113 --> 00:01:57,575 Amerikkalaisten ja kiinalaisten energiayhtiöiden konsortio - 5 00:01:57,660 --> 00:02:02,706 sijoittaa loput 20 prosenttia porausoikeuksia vastaan. 6 00:02:02,790 --> 00:02:06,501 Yhdysvaltain osuus 800 miljardista dollarista olisi vain 150. 7 00:02:06,584 --> 00:02:09,755 Venäläisyhtiöt valvoisivat tuotantoa ja saisivat osuuden. 8 00:02:09,838 --> 00:02:11,799 Tässä ovat ehdotetut kehitysalueet. 9 00:02:12,424 --> 00:02:14,217 Jaammeko porausoikeudet? 10 00:02:14,301 --> 00:02:18,555 Kyllä. Kiina sijoittaa enemmän rahaa, mutta me tarjoamme porausteknologian. 11 00:02:18,639 --> 00:02:23,143 - Kannattaako sitä paljastaa? - He yrittävät jo hakkeroida sen meiltä. 12 00:02:23,226 --> 00:02:24,853 Onko Petrov suostunut? 13 00:02:24,937 --> 00:02:27,898 Ehdotan sitä hänelle Brandenburgin G7-kokouksessa. 14 00:02:27,981 --> 00:02:30,818 Kutsuimme Venäjän ja Kiinan - 15 00:02:30,901 --> 00:02:34,487 mutta emme etene ennen kongressin hyväksyntää. 16 00:02:34,571 --> 00:02:37,950 - Bob. - Keskustellaan yksityisesti. 17 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 Lähdetkö Brandenburgiin? 18 00:02:40,911 --> 00:02:43,789 Jos hänen tilansa heikkenee... 19 00:02:43,872 --> 00:02:47,459 Katsotaan sitä lähempänä. Jään tänne, jos näyttää huonolta. 20 00:02:47,542 --> 00:02:52,339 Meidän pitäisi laatia määrärahaosoitus valtiollisten hautajaisten varalle. 21 00:03:28,583 --> 00:03:30,836 - Doug. - Rouva ministeri. 22 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 Olisin voinut tulla Valkoiseen taloon. 23 00:03:38,176 --> 00:03:40,721 Elinsiirtoverkosto on alaisuudessanne. 24 00:03:41,764 --> 00:03:46,518 - Kyllä ja ei. Hallinnollisesti... - Teillä on valtuudet muuttaa odotuslistaa. 25 00:03:46,601 --> 00:03:50,188 Verkosto vastaa siitä. Asiantuntijatoimikunta... 26 00:03:50,272 --> 00:03:52,900 Presidentin hengestä ei päätetä toimikunnassa. 27 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 Näytän jotain. 28 00:04:02,492 --> 00:04:06,121 Hän oli eilen kolmantena. Ykkönen sai elinsiirron. 29 00:04:06,204 --> 00:04:10,500 Presidentti on siis toisena. Hänellä on hyvät mahdollisuudet. 30 00:04:11,251 --> 00:04:15,088 Mutta tämä mies, Anthony Moretti, voi kuolla tuntien sisällä. 31 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 Kuolkoon. 32 00:04:19,885 --> 00:04:23,889 En suostu tähän. Kyse ei ole vain laista vaan etiikasta. 33 00:04:23,972 --> 00:04:28,518 Muuta etiikkaasi tai irtisanoudu, niin sijaisesi tekee päätöksen. 34 00:04:28,601 --> 00:04:31,396 Jos hänkään ei suostu, hänkin saa irtisanoutua. 35 00:04:31,479 --> 00:04:34,024 Käyn vaikka koko ministeriön läpi. 36 00:04:40,613 --> 00:04:41,990 Hoida asia. 37 00:04:45,994 --> 00:04:47,037 - Avasin sen. - Onko tuttu? 38 00:04:47,120 --> 00:04:48,872 Käytän Googlea. 39 00:04:48,956 --> 00:04:52,209 Sillä on pieni markkinaosuus mutta silti miljardeja hakuja. 40 00:04:52,292 --> 00:04:55,253 Mitä jos tietty ehdokas saisi enemmän näkyvyyttä - 41 00:04:55,337 --> 00:04:59,174 ja positiivisia hakutuloksia? 42 00:04:59,257 --> 00:05:01,969 Mitä jos se ehdokas olisi William Conway? 43 00:05:04,096 --> 00:05:06,473 Hakutulosten manipulointia? Kansa suuttuisi. 44 00:05:06,556 --> 00:05:09,434 - Sillä saa miljoonia ääniä. - Toimitatko todisteet? 45 00:05:09,517 --> 00:05:14,481 En sekaannu tällaiseen. Annan ystävän neuvon. 46 00:05:14,564 --> 00:05:17,150 Älä haaskaa vuotta elämästäsi Underwoodeihin. 47 00:05:17,234 --> 00:05:21,238 He ovat jo hävinneet vaalit eivätkä edes tajua sitä. 48 00:05:22,280 --> 00:05:27,035 Yrität auttaa, ja Frankin tilanne on varmasti pelottava. 49 00:05:27,119 --> 00:05:28,661 Älä kursaile, Cathy. 50 00:05:29,997 --> 00:05:31,915 Anna minun hoitaa työni. 51 00:05:31,999 --> 00:05:35,585 Kiina tai Raymond Tusk eivät voi vetää näitä neuvotteluita. 52 00:05:35,668 --> 00:05:40,215 Öljy-yhtiöiden mukaantulo on ainoa keino republikaanien tuen saamiseksi. 53 00:05:41,591 --> 00:05:45,303 Muistatko, kun pelasimme beer pongia ja annoit minun voittaa? 54 00:05:45,971 --> 00:05:51,018 Istuimme tuossa. Pyysit minulta neuvoa. 55 00:05:51,101 --> 00:05:54,854 - Annoit hyvän neuvon. - Noudatit sitä. Mikset nyt? 56 00:05:54,938 --> 00:05:58,150 Ehdotuksesi oli ratkaisu. Tällä kertaa ei. 57 00:05:58,233 --> 00:06:03,906 Toisin kuin sinun, minun nimitykseni on senaatin vahvistama. Se uskoi kykyihini. 58 00:06:03,989 --> 00:06:05,698 Suo anteeksi, mutta tuntuu, 59 00:06:05,782 --> 00:06:10,120 että yrität hyötyä tästä käyttääksesi valtaoikeutta, jota sinulla ei ole. 60 00:06:10,203 --> 00:06:12,205 Sinulla ei ole nyt Francisia. 61 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 Olen paras vaihtoehtosi, joten tehdään yhteistyötä. 62 00:06:15,042 --> 00:06:19,296 Kongressi ei hyväksyisi tätä. Haaskaat kaikkien aikaa. 63 00:06:19,379 --> 00:06:23,008 - Republikaanit myöntyvät kyllä. - Tarkoitankin demokraatteja. 64 00:06:23,091 --> 00:06:27,971 Puhuin Jackie Sharpille. Kun hän kuuli, että sinä laadit tämän suunnitelman... 65 00:06:28,055 --> 00:06:32,935 Hän on vaikutusvaltainen ja hyvä saamaan tahtonsa läpi. 66 00:06:45,113 --> 00:06:48,783 - Remy Danton. - Remy, meidän täytyy puhua Jackiesta. 67 00:07:02,755 --> 00:07:04,716 Ihana ilta. 68 00:07:06,009 --> 00:07:08,636 - Mennään jonnekin ulkoilemaan. - Minne? 69 00:07:09,846 --> 00:07:13,976 Lahdenrantaan. Mennään naku-uinnille. 70 00:07:14,059 --> 00:07:19,231 - Sinullahan on vain pari tuntia aikaa. - Keksin tekosyyn. Hotellihuone tympii. 71 00:07:21,942 --> 00:07:23,318 Meillä on töitä huomenna. 72 00:07:24,527 --> 00:07:28,531 - Miksi olet tylsä? - Koska yrität tyssätä aloitteeni. 73 00:07:28,615 --> 00:07:31,368 Et halunnut nähdä minua vaan lobata. 74 00:07:31,451 --> 00:07:33,828 Kuka sanoi, että vastustan sitä? 75 00:07:36,873 --> 00:07:40,502 - Birchin kansliapäällikkö. - Tienaisit varmasti paljon, mutta... 76 00:07:40,585 --> 00:07:43,964 - Kyse ei ole rahasta. - Eikö Claire taivutellut sillä? 77 00:07:47,342 --> 00:07:52,305 En olisi halunnut vihoitella siitä tänään. Halusin vain... 78 00:07:56,768 --> 00:07:59,271 En ymmärrä, miksi autat häntä. 79 00:08:00,188 --> 00:08:02,232 Birch on saatava mukaan. 80 00:08:03,525 --> 00:08:07,904 Underwoodit ovat valehdelleet minulle, käyttäneet minua hyväksi ja uhkailleet. 81 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 En tiedä, mitä Claire juonii, mutta en luovuta. 82 00:08:11,074 --> 00:08:14,202 - Ulkoministeriö vastustaa sitä. - Claire tietää. 83 00:08:16,246 --> 00:08:17,580 Meistä. 84 00:08:19,249 --> 00:08:24,212 Hänellä on kuvia meistä poistumassa hotelleista. 85 00:08:28,050 --> 00:08:29,551 Vie minut autolleni. 86 00:08:30,927 --> 00:08:33,638 - Kuule. - Käänny takaisin. 87 00:08:33,721 --> 00:08:36,308 Siksi en ole pitänyt yhteyttä. 88 00:08:36,391 --> 00:08:38,560 Halusin suojella sinua, mutta hän... 89 00:08:38,643 --> 00:08:40,853 En halua puhua siitä. 90 00:08:40,937 --> 00:08:43,731 Päästä minut kyydistä tai vie minut takaisin. 91 00:08:45,025 --> 00:08:46,734 Vien sinut takaisin. 92 00:08:52,407 --> 00:08:55,327 Päivä tai pari. Varoitusaikaa ei ole. 93 00:08:55,410 --> 00:09:00,207 Kun maksa on näin heikkona, tilanne voi muuttua yllättäen. 94 00:09:00,332 --> 00:09:03,210 - Mikä hänen käsiään vaivaa? - Asterixis. 95 00:09:03,293 --> 00:09:06,504 Elimistössä on liikaa ammoniakkia. 96 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 Kiitos, tri Saxon. 97 00:10:21,663 --> 00:10:26,126 - En lähde Brandenburgiin. - Sinun täytyy. 98 00:10:26,209 --> 00:10:29,296 - Cathy neuvottelee puolestani. - En luota häneen tässä. 99 00:10:29,379 --> 00:10:31,173 Se riski on otettava. 100 00:10:31,256 --> 00:10:35,385 En ota sitä riskiä, että presidentti kuolee poissa ollessani. 101 00:10:35,468 --> 00:10:38,596 Emme tiedä, hyväksyykö kongressi tukipaketin. 102 00:10:38,680 --> 00:10:40,890 Kyllä hyväksyy. Varmistan sen. 103 00:10:42,309 --> 00:10:46,979 Et saisi murehtia tästä nyt. Keskity Frankiin. 104 00:12:27,079 --> 00:12:29,999 Meidän täytyy kytkeä hänet hengityslaitteeseen. 105 00:12:30,082 --> 00:12:32,377 Teidän on poistuttava. Yrittäkää levätä. 106 00:13:29,308 --> 00:13:31,686 - Nyt ei ole hyvä hetki. - Asiani ei voi odottaa. 107 00:13:31,769 --> 00:13:33,688 - Mikä se on? - Pollyhop. 108 00:13:33,771 --> 00:13:37,149 - Se hakukoneko? - He auttavat Conwayta - 109 00:13:37,233 --> 00:13:40,820 manipuloimalla hakuja. Hän hyötyy siitä valtavasti. 110 00:13:40,903 --> 00:13:43,656 - Mitä se tarkoittaa? - Että me häviämme. 111 00:13:44,657 --> 00:13:48,828 Conwayn nimi ja imago. He kontrolloivat, mitä ihmisille näytetään. 112 00:13:48,911 --> 00:13:52,874 Vaikka he vain jäljittäisivät käyttäjiä, he voittavat sen avulla. 113 00:13:53,875 --> 00:13:56,335 Jos tietää ihmisten nettihaut, tietää kaiken. 114 00:13:56,419 --> 00:14:00,757 Toiveet, pelot, mitä ihmiset ajattelevat tuijottaessaan kattoa öisin. 115 00:14:00,840 --> 00:14:03,217 - Kuka kertoi? - Henkilö, johon luotan. 116 00:14:05,553 --> 00:14:08,806 - En voi keskittyä tähän nyt. - Meidän on tehtävä jotain. 117 00:14:08,890 --> 00:14:11,684 Mieheni sai juuri kohtauksen. Vaaleja ei ehkä tule. 118 00:14:11,768 --> 00:14:12,852 Anteeksi. 119 00:14:12,935 --> 00:14:15,146 Jos Francis selviytyy, hoidamme tämän sitten. 120 00:14:15,229 --> 00:14:18,232 Minun on keskityttävä tähän hetkeen. 121 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Siihen ei liity rikosta. 122 00:14:23,738 --> 00:14:26,323 Käsittääksemme, mutta miksi ottaa riski? 123 00:14:26,408 --> 00:14:28,785 Jos vetoan vaitiolo-oikeuteen, näytän rikolliselta. 124 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 Totta. 125 00:14:31,078 --> 00:14:34,331 Eli kerron totuuden. Myönnän sen. 126 00:14:34,416 --> 00:14:36,626 Aivan. Ettet tavannut häntä. 127 00:14:39,045 --> 00:14:41,923 - Ehdotatko... - Oikeusministerin sana Heatheria vastaan. 128 00:14:43,215 --> 00:14:45,802 Lakimiehenä en voi osallistua tähän keskusteluun. 129 00:14:45,885 --> 00:14:47,679 Voimme voittaa kisan. 130 00:14:49,346 --> 00:14:51,223 Odotan aulassa. 131 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Tuen sinua. 132 00:15:01,984 --> 00:15:07,239 Vartija näki vain minut ja Goodwinin, ei teitä yhdessä. 133 00:15:10,868 --> 00:15:15,457 - Olen valan alaisena. - Underwoodin väki yrittää loata meitä. 134 00:15:15,540 --> 00:15:18,501 Kampanjani ideana on olla Underwoodin vastakohta. 135 00:15:18,585 --> 00:15:22,422 - Luulin, että haluat tätä. - En, jos minun on rikottava lakia. 136 00:15:22,505 --> 00:15:28,803 Luuletko, että hän keskustelisi tästä? Sinä sentään välität laista. 137 00:15:29,971 --> 00:15:31,848 Siksi sinusta on tultava presidentti. 138 00:15:51,200 --> 00:15:54,746 - Rouva Underwood. - Bob, en tiennyt... 139 00:15:54,829 --> 00:15:58,040 Puheenjohtaja ja minä keskustelimme tukipaketista. 140 00:15:58,124 --> 00:16:00,251 Presidentti Blythe pyysi painottamaan, 141 00:16:00,334 --> 00:16:05,548 kuinka tärkeää on, että demokraatit vetävät yhtä köyttä nyt, kun Francis... 142 00:16:05,632 --> 00:16:09,301 Ei huolta. Pyysin puhemiestä järjestämään pikaäänestyksen. 143 00:16:09,385 --> 00:16:12,138 Presidentti ilahtuu. 144 00:16:12,221 --> 00:16:15,725 - Miten Frank voi? - Hän sinnittelee. 145 00:16:15,808 --> 00:16:20,104 Haluat varmasti palata sairaalaan. Kiitos, että tulit käymään. 146 00:16:20,187 --> 00:16:23,065 - Olette rukouksissamme. - Kiitos. 147 00:16:23,149 --> 00:16:26,694 Saatan sinut ulos. Suo anteeksi. 148 00:16:37,955 --> 00:16:41,709 - Tulit uhkailemaan minua. - Meidän ei tarvitse olla vastakkain. 149 00:16:43,252 --> 00:16:47,006 Kiristätkö tällä joka kerta, kun yritän vastustaa sinua? 150 00:16:47,089 --> 00:16:49,300 Et voi syyttää minua huolimattomuudestasi. 151 00:16:50,384 --> 00:16:51,511 Eli "kyllä". 152 00:16:52,094 --> 00:16:55,598 Sinulla ei ole syytä huoleen, kunhan teemme yhteistyötä. 153 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 Ei kannata toivoa liikoja. 154 00:17:03,523 --> 00:17:07,735 G7:n jäseniä ärsyttää Venäjän mukaan kutsuminen, 155 00:17:07,819 --> 00:17:12,073 ja Petrov saattaa nolata meidät kansainvälisen yhteisön edessä. 156 00:17:13,240 --> 00:17:15,284 - Presidentin puoliso tuli. - Lähetä sisään. 157 00:17:15,367 --> 00:17:20,081 - Käsitellään asiat... - En odotuta presidentin puolisoa. 158 00:17:21,874 --> 00:17:24,794 - Olet kai kuullut jo. - Birch soitti hetki sitten. 159 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 Haluaisin tulla mukaasi Brandenburgiin. 160 00:17:28,214 --> 00:17:32,051 Arvostan avuliaisuuttasi, mutta se ei ole tarpeen. 161 00:17:32,134 --> 00:17:34,220 Tunnen suunnitelman paremmin kuin kukaan. 162 00:17:34,303 --> 00:17:36,931 - Herra presidentti... - Saamme yhden tilaisuuden. 163 00:17:37,014 --> 00:17:39,183 - Kaikki saman pöydän ääressä. - Entä Frank? 164 00:17:40,059 --> 00:17:42,436 Voin olla hyödyksi Brandenburgissa. Täällä en. 165 00:17:42,519 --> 00:17:45,648 Presidentin puoliso ei voi neuvotella hallituksen puolesta. 166 00:17:45,732 --> 00:17:49,068 Te päätätte delegaatiosta. 167 00:17:49,151 --> 00:17:51,445 Sinulla olisi hyvä olla joku tukenasi. 168 00:17:51,528 --> 00:17:54,240 Hänen mukanaolonsa heikentäisi auktoriteettiani. 169 00:17:54,323 --> 00:17:58,995 Petrov on uskomattoman itsepäinen. Usko minua. 170 00:17:59,078 --> 00:18:04,333 Mikset haluaisi kaikkea mahdollista apua? Antakaa minun auttaa. 171 00:18:04,416 --> 00:18:07,879 - Jos se parantaa mahdollisuuksiamme. - Lupaan sen. 172 00:18:09,046 --> 00:18:12,091 Tule sitten mukaan palaveriin. 173 00:18:28,315 --> 00:18:29,441 Sinä yritit. 174 00:18:30,693 --> 00:18:33,404 Suurin osa ihmisistä ei tee sitäkään. 175 00:18:33,487 --> 00:18:35,657 Täällä ei ole muita. 176 00:18:36,824 --> 00:18:40,536 Lepuuta silmiäsi. Meillä on aikaa. 177 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Danny, mikä se oli? 178 00:18:53,382 --> 00:18:56,260 - Danny? - Ei mikään, äiti. 179 00:19:03,184 --> 00:19:05,269 Avaa ovi. 180 00:19:11,608 --> 00:19:15,571 KÄSITELTÄVÄ VAROEN 181 00:19:20,743 --> 00:19:24,163 Rouva Underwood. Tri Saxon soittaa. 182 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 Anteeksi. 183 00:19:38,302 --> 00:19:40,471 Hyvää iltaa, tai huomenta. 184 00:19:42,056 --> 00:19:48,229 Presidentti Underwoodia valmistellaan maksansiirtoleikkaukseen. 185 00:19:48,312 --> 00:19:52,649 Leikkaus kestää tavallisesti 12-13 tuntia. 186 00:19:53,650 --> 00:19:59,531 Annamme lisätietoja luultavasti vasta leikkauksen jälkeen. 187 00:19:59,615 --> 00:20:05,162 Voimme lentää takaisin. Ehditte paikalle, ennen kuin leikkaus on ohi. 188 00:20:06,998 --> 00:20:10,167 Tehdään niin. Myöhästyn huippukokouksesta, mutta... 189 00:20:10,251 --> 00:20:12,294 Ei. Olemme melkein perillä. 190 00:20:14,088 --> 00:20:16,883 - Jatketaan matkaa. - Ihan totta... 191 00:20:16,966 --> 00:20:19,218 - Ilmoittakaa kapteenille. - Selvä. 192 00:20:22,972 --> 00:20:24,807 Seth Graysonille. 193 00:20:31,272 --> 00:20:32,982 Hänet vietiin jo. 194 00:20:34,275 --> 00:20:39,530 Presidentin puoliso on matkalla Brandenburgiin eikä palaa leikkaukseen. 195 00:20:49,331 --> 00:20:55,004 Hän menee G7-huippukokoukseen ministeri Durantin avuksi. 196 00:20:55,087 --> 00:20:58,049 Hän pyysi minua lukemaan lausuntonsa. 197 00:20:59,967 --> 00:21:02,636 "Oli vaikea päätös olla palaamatta..." 198 00:21:02,719 --> 00:21:06,015 mutta tunnen mieheni. Jos hän olisi tajuissaan... 199 00:21:06,098 --> 00:21:07,558 "hän käskisi minun jatkaa..." 200 00:21:07,641 --> 00:21:10,853 sillä tuen häntä parhaiten palvelemalla maatani. 201 00:21:10,937 --> 00:21:13,647 "Voin tehdä niin Saksassa paremmin kuin odotushuoneessa. 202 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 Hätätilanteessa palaan välittömästi..." 203 00:21:17,359 --> 00:21:19,611 mutta luotan täysin... 204 00:21:19,695 --> 00:21:21,488 "Jefferson Memorialin lääkäritiimiin." 205 00:21:21,572 --> 00:21:23,657 Rukoilen, että leikkaus onnistuu, 206 00:21:23,740 --> 00:21:28,412 ja pyydän teitä kaikkia rukoilemaan kanssani mieheni, 207 00:21:28,495 --> 00:21:30,081 presidenttinne puolesta. 208 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 Käykää istumaan, rouva Dunbar. 209 00:21:45,637 --> 00:21:48,891 - Tulevatko lakimiehenne? - Pyysin, etteivät he tule. 210 00:21:49,851 --> 00:21:53,855 - Oman etunne nimessä... - Olen kyllä tietoinen. 211 00:21:54,814 --> 00:21:57,191 Olen ennenkin istunut tässä pöydässä. 212 00:22:14,250 --> 00:22:18,545 Kiitos, presidentti Zhou. Presidentti Petrov. 213 00:22:18,629 --> 00:22:24,135 Venäjä toivoo Kiinan tavoin mukaanpääsyä. Odotamme tuloksekasta keskustelua. 214 00:22:24,218 --> 00:22:28,597 Toivomme myös parasta presidentti Underwoodin leikkaukselle. 215 00:22:29,348 --> 00:22:31,183 Häntä kaivataan kovasti. 216 00:22:32,184 --> 00:22:33,644 Kiitos, herra presidentti. 217 00:22:34,770 --> 00:22:37,023 Aloitetaanko? 218 00:22:40,276 --> 00:22:42,653 Kiireellisin asia on - 219 00:22:42,736 --> 00:22:48,367 IMF: n, Amerikan ja Kiinan velkatukipaketti - 220 00:22:48,450 --> 00:22:50,411 Venäjän federaatiolle. 221 00:22:50,494 --> 00:22:52,121 Onko nauhoitus päällä? 222 00:22:54,873 --> 00:22:59,586 Lausunnostanne tulee julkista tietoa osana ministeriön raporttia. 223 00:22:59,670 --> 00:23:02,173 Video on tarkoitettu vain... 224 00:23:02,256 --> 00:23:05,467 Voitte julkistaa sen medialle. Minulla ei ole mitään salattavaa. 225 00:23:06,302 --> 00:23:10,472 - Luovutteko videon salassapito-oikeudesta? - Kyllä. 226 00:23:10,556 --> 00:23:14,185 Oikeusministerin mukaan painostitte häntä tutkimaan Lucas Goodwinin... 227 00:23:14,268 --> 00:23:16,770 Olen lukenut hänen lausuntonsa. 228 00:23:16,853 --> 00:23:21,400 Meillä on myös lausunto naiselta, jonka mukaan Goodwin esiintyi - 229 00:23:21,483 --> 00:23:24,195 vapaaehtoisena tilaisuudessa Cincinnatissa 8. maaliskuuta. 230 00:23:25,947 --> 00:23:30,242 - Tapasitteko Goodwinin? - Kättelen tilaisuuksissa satoja ihmisiä. 231 00:23:30,784 --> 00:23:34,580 Jos hän oli Cincinnatissa, saatoin kätellä häntäkin. 232 00:23:36,082 --> 00:23:39,043 Mutta väite tapaamisestamme... 233 00:23:42,796 --> 00:23:44,381 Eli ette tavannut häntä. 234 00:23:44,465 --> 00:23:47,801 Meillä on puhelutiedot. Puhuitte oikeusministerille. 235 00:23:47,884 --> 00:23:53,140 Martha on entinen pomoni ja vanha ystävä. Puhumme usein. Miksi hän sanoisi... 236 00:23:53,224 --> 00:23:55,101 Vastatkaa selkeästi. 237 00:23:55,184 --> 00:23:59,313 Tapasitteko Lucas Goodwinin yksityisesti Cincinnatissa? 238 00:24:07,821 --> 00:24:08,947 Kyllä. 239 00:24:09,865 --> 00:24:14,161 Tapasin miehen, jota en tuntenut. Kävi ilmi, että hän on tasapainoton. 240 00:24:14,245 --> 00:24:18,540 Otin oikeusministeriin yhteyttä, koska hän on korkein oikeusviranomainen - 241 00:24:18,624 --> 00:24:22,503 ja todistajansuojelu kuuluu hänen vastuualueeseensa. En toiminut väärin. 242 00:24:22,586 --> 00:24:23,837 Kertokaa tapaamisesta. 243 00:24:23,920 --> 00:24:27,966 Nähdäkseni tämä kuulustelu on poliittista sabotaasia. 244 00:24:28,050 --> 00:24:31,762 Tarkoituksena on saada minut näyttämään syylliseltä, 245 00:24:31,845 --> 00:24:35,849 mutta se, miltä asia näyttää, ei ole aina totuus. 246 00:24:35,932 --> 00:24:39,645 Kun tutkin Underwoodia, hän näytti syyttömältä, muttei ollut sitä. 247 00:24:39,728 --> 00:24:42,939 En voinut todistaa sitä mutta tiesin sen. 248 00:24:43,024 --> 00:24:47,069 Voitte näyttää minun tavanneen Goodwinin. Myönnän sen. 249 00:24:47,153 --> 00:24:49,821 Se todistaa vain sen, että olen rehellinen, 250 00:24:49,905 --> 00:24:56,787 toisin kuin presidentti, joka käyttää oikeusministeriötä omiin tarkoituksiinsa. 251 00:24:56,870 --> 00:24:59,165 Muistutan, että presidentti oli tajuttomana - 252 00:24:59,248 --> 00:25:00,916 tutkinnan alkaessa... 253 00:25:00,999 --> 00:25:05,671 Sillä ei ole merkitystä, oliko hän tajuissaan tai jääkö hän eloon. 254 00:25:05,754 --> 00:25:07,923 Presidentti on yhtä kuin alaisensa. 255 00:26:13,322 --> 00:26:14,948 Tämä ei taida onnistua. 256 00:26:15,031 --> 00:26:19,120 Petrov myötäilee kokouksessa muttei suostu tapaamaan minua kahden. 257 00:26:19,203 --> 00:26:22,914 - Kiinalaiset ovat valmiita sopimukseen. - Se ei ole heistä kiinni. 258 00:26:22,998 --> 00:26:26,168 Hän suostuu tapaamaan vain valtionpäämiehen. 259 00:26:26,252 --> 00:26:28,587 Ehkä hän tapaisi presidentin puolison. 260 00:26:30,631 --> 00:26:33,049 Hän toimi moraalittomasti... 261 00:26:33,134 --> 00:26:34,260 DUNBAR TAPASI GOODWININ 262 00:26:34,343 --> 00:26:36,803 ja korruptoi alaisuudessaan olevat instituutiot. 263 00:26:36,887 --> 00:26:41,767 Juuri sen takia pyrin presidentiksi. Jonkun on vastustettava sitä. 264 00:26:41,850 --> 00:26:48,106 Hän tapasi Goodwinin ja soimaa leikkauspöydällä makaavaa presidenttiä. 265 00:26:48,190 --> 00:26:51,318 Tapa, jolla hän puolustautuu, ruokkii salaliittoteorioita. 266 00:26:51,402 --> 00:26:54,863 - Hän on mennyttä kalua. - Ei epäilystäkään. 267 00:26:56,407 --> 00:26:58,575 - Seth. - Hei, Cynthia. 268 00:26:58,659 --> 00:26:59,785 Onko kerrottavaa? 269 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 Presidentti, jonka suosiolukemat... 270 00:27:02,788 --> 00:27:04,206 Kampanjastanne? 271 00:27:06,208 --> 00:27:08,835 Lopetan puhelun. Lykkyä tykö. 272 00:27:14,716 --> 00:27:16,927 Elinsiirto on tehty. 273 00:27:17,010 --> 00:27:21,682 Häntä ommellaan kiinni. Katsotaan, sopeutuuko elimistö. 274 00:27:23,517 --> 00:27:25,644 Yritetään saada Claire puhelimeen. 275 00:27:28,021 --> 00:27:30,524 Pian. Odotamme häntä. 276 00:27:32,734 --> 00:27:36,071 Selvä. Kiitos, Donald. 277 00:27:37,239 --> 00:27:40,992 - Sujuuko se hyvin? - Ellei keho ala hylkiä maksaa. 278 00:27:50,919 --> 00:27:53,214 Luulin meidän tapaavan kahden. 279 00:27:53,297 --> 00:27:58,385 Hallituksen edustajana minun on osallistuttava keskusteluihin... 280 00:27:58,469 --> 00:28:02,097 Väkeni teki asian selväksi. 281 00:28:03,349 --> 00:28:05,183 Jättäisitkö meidät hetkeksi? 282 00:28:06,727 --> 00:28:08,520 Vähäksi aikaa vain. 283 00:28:14,651 --> 00:28:16,237 Odotan ulkopuolella. 284 00:28:22,743 --> 00:28:25,412 Miten leikkaus etenee? 285 00:28:26,288 --> 00:28:30,959 - Tähän saakka hyvin. - Olette varmasti uupunut. Istutaan. 286 00:28:32,544 --> 00:28:35,381 Olisitte kai mieluummin sairaalassa. 287 00:28:35,464 --> 00:28:39,843 Tämä on tärkeää, ettekä suostu neuvottelemaan Durantin kanssa. 288 00:28:39,926 --> 00:28:44,973 - Ja teidän kanssanneko suostun? - Siksihän me istumme tässä. 289 00:28:46,808 --> 00:28:52,856 Ehkä halusin vain nähdä kasvonne. Ehkä pidän niistä. 290 00:28:53,774 --> 00:28:58,529 Olette kaunis nainen. Nuo huulet. 291 00:29:01,448 --> 00:29:03,742 Sanoisitteko jotain mielikseni? 292 00:29:07,078 --> 00:29:09,122 Sanokaa: 293 00:29:10,541 --> 00:29:14,420 "Hävetkää, herra presidentti." 294 00:29:15,879 --> 00:29:18,840 Ihan totta, Viktor. Pitääkö se kaivaa esiin? 295 00:29:19,966 --> 00:29:24,805 Anteeksipyyntö riittää, jos haluat neuvotella. 296 00:29:26,598 --> 00:29:30,060 Et kunnioittaisi minua, jos pyytäisin anteeksi. 297 00:29:34,565 --> 00:29:36,232 Se on totta. 298 00:29:38,819 --> 00:29:41,322 En tullut katsomaan nähtävyyksiä. 299 00:29:42,238 --> 00:29:46,034 Francis tarvitsee maksan, ja minä tarvitsen tukipaketin. 300 00:29:47,286 --> 00:29:49,871 - Mitä sinä tarvitset? - Hyväksyntäsi ehdoille. 301 00:29:49,955 --> 00:29:53,584 Ne ehdot, aivan. 302 00:29:53,667 --> 00:29:57,421 Mutta miksi olet täällä etkä Francisin luona? 303 00:30:00,674 --> 00:30:05,220 Menit äitisi luo, kun hän sairastui, mutta et mene miehesi luo. 304 00:30:07,431 --> 00:30:09,350 Olivatko jutut totta? 305 00:30:10,934 --> 00:30:13,479 Onko teillä ongelmia? 306 00:30:15,188 --> 00:30:17,774 Mitä pelkäät Kiinan osalta? 307 00:30:21,111 --> 00:30:26,074 Porauskohteita on tärkeillä alueilla. Se on turvallisuuskysymys. 308 00:30:26,157 --> 00:30:30,787 - Mitkä kohteet huolettavat? - Tunnetko muka alueet? 309 00:30:30,871 --> 00:30:33,415 Suunnitelma on minun. Tunnen sen läpikotaisin. 310 00:30:33,499 --> 00:30:37,293 Siksi se on siis sinulle tärkeä. 311 00:30:38,337 --> 00:30:40,046 Koska se on sinun. 312 00:30:44,760 --> 00:30:45,844 Jokin näistäkö? 313 00:30:47,471 --> 00:30:49,097 Tyynenmeren rannikolla? 314 00:30:59,358 --> 00:31:00,609 Kutsuitte minua. 315 00:31:22,297 --> 00:31:25,091 Haluan pois täältä heti paikalla. 316 00:31:26,968 --> 00:31:28,261 Järjestän sen. 317 00:31:29,971 --> 00:31:31,432 Missä Claire on? 318 00:31:32,348 --> 00:31:33,809 Saksassa. 319 00:31:37,353 --> 00:31:39,815 Minulla on paljon kerrottavaa. 320 00:31:50,116 --> 00:31:53,078 - Raymond. - Kiinalaiset alkavat hermoilla. 321 00:31:53,161 --> 00:31:55,831 He ihmettelevät, mikä kestää. 322 00:31:55,914 --> 00:31:58,667 Jos Petrov ei suostu pian, he voivat perua. 323 00:31:58,750 --> 00:32:02,212 - Kiitos. - Olen valmiina. 324 00:32:03,880 --> 00:32:10,011 - Tehdään sopimus. - Sanoin, että Sahalin ei tule kysymykseen. 325 00:32:11,179 --> 00:32:14,140 Kaksi kohdetta eteläkärjessä. Saat tukipakettisi. 326 00:32:14,224 --> 00:32:18,604 - En halua avata sitä ovea. - Vaatimukset ovat kohtuullisia. 327 00:32:18,687 --> 00:32:22,524 Kenen mielestä? Te ja Kiina raiskaatte Siperiaa. 328 00:32:22,608 --> 00:32:26,402 Ajoit itse maasi talouden karille. 329 00:32:26,487 --> 00:32:30,073 Näinkö taivuttelit Michael Corrigania, ennen kuin hän hirttäytyi? 330 00:32:30,156 --> 00:32:33,910 Pyydät minua panemaan silmukan kaulaani. 331 00:32:34,995 --> 00:32:37,998 Mitä seuraavaksi? Mustameri, Jäämeri? 332 00:32:38,081 --> 00:32:42,961 En voi päästää kiinalaisaluksia niin lähelle maani... 333 00:32:45,589 --> 00:32:48,884 Presidentti Underwood on linjalla. 334 00:32:49,801 --> 00:32:52,137 - Onko hän hereillä? - Kyllä. 335 00:32:53,555 --> 00:32:55,306 Mene vain. Tämä oli tässä. 336 00:33:00,812 --> 00:33:03,649 - En voi puhua nyt. - Rouva Underwood... 337 00:33:03,732 --> 00:33:05,358 Ilmoitan, kun voin. 338 00:33:10,071 --> 00:33:11,823 Puhuisit miehellesi. 339 00:33:13,158 --> 00:33:17,287 - En lähde ennen sopimusta. - Olet amatööri. 340 00:33:17,370 --> 00:33:21,583 Liihotat paikalle, pörhistät rintaasi ja leikit presidenttiä. 341 00:33:21,667 --> 00:33:26,505 Mitä olisit ilman miestäsi? Pelkkä nätti naama. 342 00:33:28,006 --> 00:33:32,803 Leiki presidenttiä. 343 00:33:32,886 --> 00:33:37,182 Sano kiinalaisille, etteivät he saa mitään Tyyneltämereltä. 344 00:33:38,099 --> 00:33:41,978 Onnistuisiko se, rouva Underwood? 345 00:33:43,689 --> 00:33:45,982 Kansasi kituu. 346 00:33:46,066 --> 00:33:49,069 Se marssii Punaiselle torille puolen vuoden sisällä. 347 00:33:50,236 --> 00:33:53,239 En suojele kunniaasi enää. 348 00:33:53,323 --> 00:33:56,284 Totuus on, että kerjäät polvillasi - 349 00:33:56,367 --> 00:34:00,163 ja hyväksyt mitä ikinä pakotamme sinut ottamaan. 350 00:34:14,219 --> 00:34:17,556 Hyväksy tarjous. Pelasta kunniasi. 351 00:34:30,986 --> 00:34:32,613 Rouva ministeri. 352 00:34:41,830 --> 00:34:45,041 Yhteishallinta vyöhykkeillä 61 ja 67. 353 00:34:46,710 --> 00:34:49,921 Sopimus vaatii vain presidentin hyväksynnän. 354 00:34:51,172 --> 00:34:52,716 Hän nukkuu. 355 00:34:53,925 --> 00:34:56,136 Hänet siirretään pian Valkoiseen taloon. 356 00:34:56,219 --> 00:34:59,430 - Miltä hän vaikutti? - Vaihdoimme vain pari sanaa. 357 00:34:59,514 --> 00:35:03,977 Lääkärien mukaan siirrännäinen toimii hyvin. 358 00:35:04,060 --> 00:35:05,896 Hänen pitäisi toipua nopeasti. 359 00:35:08,899 --> 00:35:11,151 Onnittelut hyvästä työstä, herra presidentti. 360 00:35:12,110 --> 00:35:15,571 - Samoin sinulle. - Menen nyt lepäämään. 361 00:35:15,656 --> 00:35:18,784 Turvallista matkaa. 362 00:35:26,875 --> 00:35:28,084 SOPIMUS VENÄJÄN KANSSA 363 00:35:28,168 --> 00:35:31,212 Asiantuntijat eivät odottaneet huippukokoukselta tulosta. 364 00:35:31,296 --> 00:35:34,841 - Määrärahaluonnos puhemiehen kansliasta. - Pane se siihen pöydälle. 365 00:35:34,925 --> 00:35:37,260 Catherine Durant puhui Brandenburgissa. 366 00:35:37,343 --> 00:35:43,684 Petrov ja minä neuvottelimme koko yön Kiinan kanssa sopimuksen syntymiseksi. 367 00:35:43,767 --> 00:35:46,561 Yksityisen sektorin toimijoiden avustuksella - 368 00:35:46,645 --> 00:35:50,231 Yhdysvallat, Kiina ja Venäjä ovat sopineet yhteistyöstä - 369 00:35:50,315 --> 00:35:55,445 uusilla öljynporauskohteilla itäisessä Siperiassa. 370 00:35:55,528 --> 00:35:58,364 Tämä vakauttaa öljymarkkinoita... 371 00:35:58,448 --> 00:35:59,615 Onneksi olkoon 372 00:35:59,700 --> 00:36:03,203 sekä maailmantaloutta. 373 00:36:03,286 --> 00:36:07,833 Suunnitelman mahdollistamiseksi ja verotaakan vähentämiseksi - 374 00:36:07,916 --> 00:36:10,543 Yhdysvaltojen ja Kiinan veronmaksajille - 375 00:36:10,626 --> 00:36:14,589 yhtiöt rahoittavat pääosan - 376 00:36:14,673 --> 00:36:19,469 öljynporausinfrastruktuurista ja -teknologiasta. 377 00:36:19,552 --> 00:36:21,429 Mahdollinen tuotto jaetaan - 378 00:36:21,512 --> 00:36:26,351 suhteessa kunkin investoinnin suuruuteen - 379 00:36:26,434 --> 00:36:30,897 sekä Venäjän valtion investoiman maa-alueen arvoon. 380 00:36:31,857 --> 00:36:34,818 Otan nyt kysymyksiä. 381 00:37:55,816 --> 00:37:58,651 Presidentin puolison osallisuudesta kysellään. 382 00:37:58,734 --> 00:38:02,823 Sanomme, että hän vain avusti. Durant veti neuvotteluita. 383 00:38:02,906 --> 00:38:07,786 - Hänen ja Petrovin tapaamisesta tiedetään. - He vain tervehtivät toisiaan. 384 00:38:07,869 --> 00:38:09,454 Eli kiellämmekö sen? 385 00:38:09,537 --> 00:38:13,458 Presidentti ei ole hyväksynyt ohjelmaa. Keskitymme hänen toipumiseensa... 386 00:38:15,585 --> 00:38:19,047 - Niin? - Terveysministeri on linjalla. 387 00:38:20,924 --> 00:38:22,050 Tulen työhuoneeseesi. 388 00:38:31,852 --> 00:38:32,853 Rouva ministeri. 389 00:38:33,353 --> 00:38:36,064 - Lähetin sähköpostia. - Hetki. 390 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 Mikä tämä on? 391 00:38:43,822 --> 00:38:47,158 Isä on se mies, jonka presidentti ohitti elinsiirtojonossa. 392 00:38:47,242 --> 00:38:51,204 Hän kuoli tunti sitten. Kahden lapsen isä, rakastava aviomies. 393 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 Poista viesti lähetetyt-kansiostasi. 394 00:38:54,374 --> 00:38:57,168 Poistin jo, mutta halusin, että näet hänen kasvonsa - 395 00:38:57,752 --> 00:39:00,046 ja suremaan jäävän perheensä. 396 00:39:08,513 --> 00:39:10,265 VALKOINEN TALO 397 00:39:44,382 --> 00:39:48,219 Siihen menee muutama päivä, mutta... 398 00:39:49,429 --> 00:39:51,639 Vaimoni on hereillä. 399 00:39:51,722 --> 00:39:53,391 Kiitokset. 400 00:40:27,133 --> 00:40:28,634 Onko sinulla kipuja? 401 00:40:29,552 --> 00:40:31,137 Kestän kyllä. 402 00:40:37,810 --> 00:40:39,145 Meechum? 403 00:40:41,731 --> 00:40:43,149 Puhuin hänen äitinsä kanssa. 404 00:40:49,405 --> 00:40:51,241 - Älä... - Auta minut jalkeille. 405 00:40:55,078 --> 00:40:56,454 Oletko varma? 406 00:40:57,372 --> 00:40:59,790 Se nopeuttaa toipumista. 407 00:41:00,750 --> 00:41:02,127 Lääkärin määräys. 408 00:41:05,671 --> 00:41:08,549 Minun pitää jaloitella ainakin kerran päivässä. 409 00:41:15,473 --> 00:41:17,142 Kävellään. 410 00:41:23,564 --> 00:41:24,983 Katsotaan, pärjäänkö. 411 00:41:58,266 --> 00:42:00,101 Lepään hetken. 412 00:42:32,592 --> 00:42:34,802 Hyväksyn ohjelmasi. 413 00:42:39,599 --> 00:42:41,142 Se on hyvä ohjelma. 414 00:42:42,602 --> 00:42:44,104 Se oli vaikeaa. 415 00:42:45,313 --> 00:42:47,357 Vaikeampaa kuin odotin. 416 00:42:54,155 --> 00:42:55,490 Pysy rinnallani. 417 00:42:58,033 --> 00:43:01,036 Me muita vastaan. Aina. 418 00:43:01,871 --> 00:43:03,956 Mitä mieltä tässä muuten on? 419 00:43:06,834 --> 00:43:11,547 - En voi palata presidentin puolisoksi. - Ei siksi. 420 00:43:26,061 --> 00:43:29,940 Sanoin, ettet ole mitään ilman minua. 421 00:43:31,609 --> 00:43:33,569 Se on toisinpäin. 422 00:43:38,408 --> 00:43:40,410 Asioiden on muututtava. 423 00:43:42,953 --> 00:43:44,247 Tiedän. 424 00:43:46,666 --> 00:43:48,501 Sitä tarkoitankin. 425 00:43:56,342 --> 00:43:59,011 Katsotaan, jaksatko käytävän päähän. 426 00:45:17,385 --> 00:45:25,885 ---===DBRETAiL===---