1 00:01:26,186 --> 00:01:32,002 ارائـه‌ای مشترک از تـی وـی وُرلـد و ایـران فیـلم TvWorld & IranFilm 2 00:01:32,003 --> 00:01:37,003 تـرجـمـه از: کیـانوش و کیـارش Kianoosh_93 & Breaking Bad 3 00:01:42,108 --> 00:01:47,530 چین چهل درصد وثیقه رو تامین میکنه صندوق بین‌المللی پول چهل درصد دیگه 4 00:01:47,613 --> 00:01:52,075 و کنسرسیوم آمریکا و نیروگاه‌های چین 5 00:01:52,160 --> 00:01:53,619 در ازای گرفتن حقوق حفر 6 00:01:53,702 --> 00:01:57,206 بیست درصد باقی‌مونده رو میدن 7 00:01:57,290 --> 00:02:01,001 آمریکا فقط باید ‏150 میلیارد از هشتصد میلیارد لازم رو بپردازه 8 00:02:01,084 --> 00:02:04,255 شرکت‌های روسی روی تولید نظارت میکنن و آخرِ سر در بخشی از منافع سهیم خواهند بود 9 00:02:04,338 --> 00:02:06,299 این نقشه مناطق تحت توسعه‌ست 10 00:02:06,924 --> 00:02:08,717 حقوق حفاری رو باهاشون تقسیم میکنیم؟ 11 00:02:08,801 --> 00:02:13,055 بله قربان، چین سرمایه بیشتری میذاره ولی ما تکنولوژی حفاری‌مون رو در اختیارشون میذاریم 12 00:02:13,139 --> 00:02:15,849 واقعاً باید این کار رو بکنیم؟ 13 00:02:15,933 --> 00:02:17,643 همین الان هم میخوان با هک کردن سیستم‌ها اون اطلاعات رو به دست بیارن 14 00:02:17,726 --> 00:02:19,353 پتروف با این کار موافقت کرده؟ 15 00:02:19,437 --> 00:02:22,398 در نشست جی‏7 در براندنبورگ طرح رو بهش ارائه میدم 16 00:02:22,481 --> 00:02:25,318 روسیه و چین رو دعوت کردیم 17 00:02:25,401 --> 00:02:28,987 ولی نمیخواستیم تا تاییدیه کنگره رو نگرفتیم قدم دیگه‌ای برداریم 18 00:02:29,071 --> 00:02:32,450 باب؟ - باید خصوصی در مورد این مسئله بحث کنیم - 19 00:02:32,533 --> 00:02:34,243 میخوای تنهایی بری براندنبورگ؟ 20 00:02:35,411 --> 00:02:38,289 ...اگه حالش به همین منوال بدتر بشه 21 00:02:38,372 --> 00:02:41,959 تا اون موقع تصمیم میگیریم ولی نه، اگه اوضاعم مساعد نبود همین‌جا میمونم 22 00:02:42,042 --> 00:02:44,712 باید پیش‌نویس درخواست بودجه 23 00:02:44,795 --> 00:02:46,839 رو برای یک مراسم خاکسپاری ملی نتظیم کنیم 24 00:03:23,083 --> 00:03:25,336 داگ - خانم وزیر - 25 00:03:28,381 --> 00:03:30,549 میتونستم بیام کاخ سفید مردیث لی، وزیر بهداشت و حقوق شهروندی 26 00:03:32,676 --> 00:03:35,221 شبکه اعضا، به شما جواب میده 27 00:03:36,264 --> 00:03:38,641 بله و خیر ...در یک ظرفیت تنظیمی 28 00:03:38,724 --> 00:03:41,018 شما این قدرت رو دارین که لیست دریافت‌کننده‌ها رو تغییر بدین 29 00:03:41,101 --> 00:03:43,061 این کار بر عهده شبکه‌ست 30 00:03:43,145 --> 00:03:44,688 ...اون‌ها یه کمیته متخصص دارن 31 00:03:44,772 --> 00:03:47,400 زنده موندن یا نموندن رئیس‌جمهور به دست یه کمیته تعیین نمیشه 32 00:03:48,442 --> 00:03:50,152 بذارین یه چیزی نشونتون بدم 33 00:03:56,992 --> 00:04:00,621 ایشون دیروز نفر سوم بودن نفر اول مورد پیوند قرار گرفته 34 00:04:00,704 --> 00:04:05,000 که یعنی رئیس‌جمهور میشن نفر دوم ایشون شانس بالایی برای دریافت دارن 35 00:04:05,751 --> 00:04:09,588 ولی این آدم، آنتونی مورتی فقط چند ساعت به زندگیش مونده 36 00:04:09,672 --> 00:04:10,673 پس بذارین بمیره 37 00:04:14,385 --> 00:04:16,304 من این کار رو نمیکنم 38 00:04:16,387 --> 00:04:18,389 ...نه فقط قانون، بلکه اخلاق 39 00:04:18,472 --> 00:04:20,391 پس اخلاقتون رو عوض کنین 40 00:04:20,474 --> 00:04:23,018 یا میتونین استعفا بدین و جانشین‌تون این تصمیم رو بگیره 41 00:04:23,101 --> 00:04:25,896 و اگه اون هم این کار رو نکرد اون هم میتونه استعفا بده 42 00:04:25,979 --> 00:04:28,524 تمام این وزارت رو از اخراج میکنم تا کسی رو که میخوام پیدا کنم 43 00:04:35,113 --> 00:04:36,490 تماس بگیر 44 00:04:40,118 --> 00:04:41,537 خب وارد شدم - تا به حال ازش استفاده کردی؟ - 45 00:04:41,620 --> 00:04:43,372 نه با گوگل کار میکنم 46 00:04:43,456 --> 00:04:46,709 مارکت کوچیکیه، ولی باز هم ماهانه میلیاردها جستجو انجام میشه 47 00:04:46,792 --> 00:04:49,753 اگه یه کاندید مشخص نتایج بیشتری داشته باشه 48 00:04:49,837 --> 00:04:53,674 یعنی رتبه‌ش بالاتر بوده و مقالات مثبت درباره‌ش بیشتر از منفی بوده؟ 49 00:04:53,757 --> 00:04:56,469 اگه کاندید ویلیام کانوی باشه چی؟ 50 00:04:58,596 --> 00:05:00,973 دستکاری جستجوها؟ اینطوری که مردم برعلیه‌ش میشن 51 00:05:01,056 --> 00:05:03,934 با این کار میلیون‌ها رای بدست میارن - میتونی یه مدرک مستدل برام پیدا کنی؟ - 52 00:05:04,017 --> 00:05:06,061 خب، من خودم رو درگیر همچین موضوعی نمیکنم 53 00:05:06,144 --> 00:05:08,981 چیزی که بهت میگم نصحیت به یک دوسته 54 00:05:09,064 --> 00:05:11,650 یکسال از زندگیت رو به پای آندروودها حروم نکن 55 00:05:11,734 --> 00:05:15,738 اونا الان هم انتخابات رو باختن و هنوز متوجه نشدن 56 00:05:16,780 --> 00:05:18,574 میدونم میخوای کمک کنی 57 00:05:18,657 --> 00:05:21,535 ...و مطمئنم که به خاطر شرایط فرانک ترسیدی 58 00:05:21,619 --> 00:05:23,161 کتی، تعارف رو بذار کنار 59 00:05:24,497 --> 00:05:26,415 مایلم اجازه بدین کارم رو بکنم 60 00:05:26,499 --> 00:05:30,085 ریموند تاسک و یا چین نمیتونن در مرکز این مذاکرات باشن 61 00:05:30,168 --> 00:05:32,963 مشارکت شرکت‌های نفتی تنها امید ما 62 00:05:33,046 --> 00:05:34,715 برای به دست آوردن حمایت جمهوری‌خواه‌هاست 63 00:05:36,091 --> 00:05:39,803 اون دفعه که بیر پانگ بازی میکردیم و اجازه دادی من ببرم رو یادته؟ اشاره به اپیزود سوم از فصل سه 64 00:05:40,471 --> 00:05:43,098 دوتایی اونجا، روی اون صندلی‌ها نشسته بودیم 65 00:05:43,181 --> 00:05:45,518 و تو نظر من رو خواستی 66 00:05:45,601 --> 00:05:46,852 نظر خوبی هم بود 67 00:05:46,935 --> 00:05:49,354 و تو هم بهش گوش دادی نمیدونم چرا این دفعه این کار رو نمیکنی 68 00:05:49,438 --> 00:05:52,650 چون اون موقع گامی رو به جلو پیشنهاد می‌کردی ولی این دفعه اینطور نیست 69 00:05:52,733 --> 00:05:55,986 خب، برخلاف تو کاندیداتوری من توسط سنا تایید شد 70 00:05:56,069 --> 00:05:58,406 چون اون‌ها فکر میکردن کارم رو بلدم 71 00:05:58,489 --> 00:06:00,198 عذر میخوام، کلیر ولی اینطور که به نظر میرسه 72 00:06:00,282 --> 00:06:02,535 تو داری از شرایط استفاده میکنی 73 00:06:02,618 --> 00:06:04,620 تا قدرتی رو بدست بیاری که حقی برای به دست آوردنش نداری 74 00:06:04,703 --> 00:06:06,705 کتی، فرانسیس در حال حاضر در دسترس نیست 75 00:06:06,789 --> 00:06:09,458 من بهترین گزینه توام پس خواهش میکنم باهام همکاری کن 76 00:06:09,542 --> 00:06:13,796 امکان نداره کنگره این رو تایید کنه فقط داری وقت همه‌‌مون رو هدر میدی 77 00:06:13,879 --> 00:06:17,508 جمهوری‌خواهان باهامون کنار میان - جمهوری‌خواهان نه، دموکرات‌ها - 78 00:06:17,591 --> 00:06:22,471 امروز با جکی شارپ صحبت کردم ...وقتی فهمید این برنامه کار تو بوده 79 00:06:22,555 --> 00:06:27,435 کلیر، اون یه زن قدرتمنده و خیلی خوب میتونه بقیه رو متقاعد کنه 80 00:06:39,613 --> 00:06:43,283 رمی دنتون - رمی، باید درباره جکی صحبت کنیم - 81 00:06:57,422 --> 00:06:59,216 چه شب قشنگی 82 00:06:59,299 --> 00:07:01,510 بریم یه جایی 83 00:07:01,594 --> 00:07:04,262 دوست داری کجا بریم؟ 84 00:07:04,346 --> 00:07:06,098 ببرم ساحل 85 00:07:06,181 --> 00:07:08,308 لخت میریم توی آب 86 00:07:08,391 --> 00:07:12,229 فکر میکردم فقط چند ساعت وقت داری - یه بهونه‌ای میتراشم - 87 00:07:12,312 --> 00:07:13,731 از هتل خسته شدم 88 00:07:16,442 --> 00:07:17,818 فردا برای هردوی ما روز بزرگیه 89 00:07:18,944 --> 00:07:20,320 چرا این‌قدر جدی‌ای؟ 90 00:07:20,403 --> 00:07:23,031 چون میخوای بیل من رو بکشی اشاره به فیلم بیل را بکش، ساخته تارانتینو 91 00:07:23,115 --> 00:07:25,868 تو نمیخواستی همدیگه رو ببینیم میخواستی لابی‌گری کنی 92 00:07:25,951 --> 00:07:28,328 جکی، گوش بده - کی بهت گفته من باهاش مخالفم؟ - 93 00:07:31,373 --> 00:07:32,541 رئیس دفتر برچ 94 00:07:32,625 --> 00:07:35,002 خب، مطمئنم تو پول خوبی ...از این قضیه به جیب میزنی، ولی 95 00:07:35,085 --> 00:07:38,464 مسئله پول نیست - مگه کلیر همینطوری راضیت نکرده؟ - 96 00:07:41,842 --> 00:07:44,302 میخواستم امشب بیخیالش باشم دلم نمیخواست از دستت عصبانی بشم 97 00:07:44,386 --> 00:07:46,805 ...فقط دلم میخواست 98 00:07:51,268 --> 00:07:53,771 متوجه نمیشم چرا بهش کمک میکنی 99 00:07:54,688 --> 00:07:56,732 باید برچ رو سر عقل بیاری 100 00:07:58,025 --> 00:08:00,486 آندروودها به من دروغ گفتن 101 00:08:00,569 --> 00:08:02,404 ازم سوء استفاده کردن سعی کردن بترسوننم 102 00:08:02,488 --> 00:08:03,739 نمیدونم کلیر چه نقشه‌ای داره 103 00:08:03,822 --> 00:08:05,491 ولی نمیذارم به همین راحتی به خواسته‌ش برسه 104 00:08:05,574 --> 00:08:07,200 مخصوصاً وقتی وزارت کشور مخالفش باشه 105 00:08:07,284 --> 00:08:08,702 کلیر خبر داره 106 00:08:10,663 --> 00:08:12,080 درباره رابطه من و تو 107 00:08:13,749 --> 00:08:15,501 یه سری عکس داره 108 00:08:15,584 --> 00:08:18,712 که در چندین مورد همزمان از هتل خارج شدیم 109 00:08:22,550 --> 00:08:24,051 من رو برگردون به ماشینم 110 00:08:25,427 --> 00:08:28,138 ...جکی، گوش کن - خواهش میکنم دور بزن - 111 00:08:28,221 --> 00:08:30,808 واسه همین باهات این مدت باهات تماس نگرفتم 112 00:08:30,891 --> 00:08:33,060 ...میخواستم ازت محافظت کنم ...ولی کلیر 113 00:08:33,143 --> 00:08:35,353 نمیخوام در موردش صحبت کنم 114 00:08:35,437 --> 00:08:38,231 یا نگه‌دار پیاده بشم یا برم‌گردون 115 00:08:39,525 --> 00:08:41,484 برت میگردونم 116 00:08:46,907 --> 00:08:48,116 یکی دو روز 117 00:08:48,200 --> 00:08:49,827 ممکنه نتونیم قبل از این که اتفاقی بیوفته، متوجه‌ش بشیم 118 00:08:49,910 --> 00:08:52,495 وقتی کبد تا این حد به از کار افتادگی نزدیک باشه ممکنه اتفاقات خیلی سریع بیوفته 119 00:08:52,580 --> 00:08:54,748 باید خودتون رو آماده کنین 120 00:08:54,832 --> 00:08:57,710 دست‌هاش چرا اینطوری میشه؟ - بهش میگن آستریکسیس - 121 00:08:57,793 --> 00:09:01,004 وقتی بدن نتونه آمونیاک رو تصفیه کنه اتفاق میوفته 122 00:09:01,088 --> 00:09:02,881 ممنون، دکتر سکستون 123 00:10:16,163 --> 00:10:18,415 من به براندنبورگ نمیرم 124 00:10:18,498 --> 00:10:20,626 نه، باید بری 125 00:10:20,709 --> 00:10:23,754 کتی به جای من مذاکره میکنه - من در این رابطه به اون اعتماد ندارم - 126 00:10:23,837 --> 00:10:25,673 باید این ریسک رو قبول کنیم 127 00:10:25,756 --> 00:10:29,885 ولی نمیتونم این ریسک رو قبول کنم که در شرایطی که من خارج از کشور هستم، رئیس‌جمهور فوت کنن 128 00:10:29,968 --> 00:10:32,971 ما حتی نمیدونیم کنگره با تخصیص بودجه موافقت میکنه یا نه 129 00:10:33,055 --> 00:10:35,265 موافقت میکنه مطمئن میشم این کار رو بکنن 130 00:10:36,809 --> 00:10:39,561 کلیر، تو الان نباید نگران این چیزها باشی 131 00:10:39,645 --> 00:10:41,479 باید به فرانک توجه کنی 132 00:12:21,579 --> 00:12:22,956 باید بهشون دستگاه تهویه وصل کنیم 133 00:12:23,040 --> 00:12:24,499 تا از مسیرهای جریان هوا محافظت کنیم 134 00:12:24,582 --> 00:12:26,877 خانم، بهتره شما تشریف ببرین بفرمایید استراحت کنین 135 00:13:23,808 --> 00:13:26,186 الان وقت مناسبی نیست، لیان - نمیشه صبر کرد - 136 00:13:26,269 --> 00:13:28,188 چی شده؟ - پالی‌هاپ - 137 00:13:28,271 --> 00:13:31,649 همون موتور جستجو؟ - کانوی داره باهاشون کار میکنه - 138 00:13:31,733 --> 00:13:34,069 میتونن چیزی که مردم جستجو میکنن رو دستکاری کنن 139 00:13:34,152 --> 00:13:35,320 ...و این یه مزیت بزرگ 140 00:13:35,403 --> 00:13:36,488 صبر کن ببین، آروم بگو یعنی چی؟ 141 00:13:36,571 --> 00:13:38,156 یعنی ما می‌بازیم 142 00:13:39,157 --> 00:13:40,533 ...اسم و عکس کانوی 143 00:13:40,617 --> 00:13:43,328 میتونن کنترل کنن مردم چی ببینن میتونن به زور به مردم نشونش بدن 144 00:13:43,411 --> 00:13:44,537 حتی اگه این کار رو هم نکنن 145 00:13:44,621 --> 00:13:47,374 حتی اگه فقط کاربرها رو دنبال کنن باز هم واسه شکست دادن ما کافیه 146 00:13:48,375 --> 00:13:50,835 میدونن مردم چی رو جستجو میکنن امیدهاشون، ترس‌هاشون 147 00:13:50,919 --> 00:13:52,795 اینکه شب‌ها که به سقف خیره شدن ...به چی فکر میکنن 148 00:13:52,880 --> 00:13:55,257 همه چیز رو میدونن 149 00:13:55,340 --> 00:13:57,717 کی این‌ها رو بهت گفته؟ - یه آدم مورد اعتماد - 150 00:13:59,719 --> 00:14:01,346 الان نمیتونن به این مسئله رسیدگی کنم 151 00:14:01,429 --> 00:14:03,306 کلیر، ما باید یه کاری بکنیم ...وگرنه انتخابات 152 00:14:03,390 --> 00:14:06,184 لیان، چند دقیقه پیش به شوهر من تشنج دست داد ممکنه اصلاً انتخاباتی در کار نباشه 153 00:14:06,268 --> 00:14:07,352 ...متاسفم، من 154 00:14:07,435 --> 00:14:09,562 اگه فرانسیس زنده بمونه اون موقع به این مسئله رسیدگی میکنیم 155 00:14:09,646 --> 00:14:12,732 در حال حاضر، باید روی چیزی که جلوی رومه تمرکز کنم 156 00:14:15,944 --> 00:14:18,071 هیچ قانونی زیر پا گذاشته نشده 157 00:14:18,155 --> 00:14:20,823 البته تا جایی که ما میدونیم ولی خب چرا ریسک کنیم؟ 158 00:14:20,908 --> 00:14:23,285 چون اگه نخوام جواب بدم باعث میشه فکر کنن کار خلافی انجام دادم 159 00:14:23,368 --> 00:14:24,577 موافقم 160 00:14:25,578 --> 00:14:28,831 پس حقیقت رو میگم 161 00:14:28,916 --> 00:14:31,126 آره، که هیچوقت ندیدیش 162 00:14:33,545 --> 00:14:34,587 ...منظورت اینه که 163 00:14:34,671 --> 00:14:36,423 حرف دادستان کل در برابر حرف هدر 164 00:14:37,632 --> 00:14:40,302 به عنوان وکیلت نمیتونم توی این صحبت حضور داشته باشم 165 00:14:40,385 --> 00:14:42,179 ما هنوز هم میتونیم کارزار رو ببریم 166 00:14:43,846 --> 00:14:45,723 توی لابی می‌بینمت 167 00:14:54,816 --> 00:14:56,401 من پشتتم 168 00:14:56,484 --> 00:14:59,947 تیم امنیتی فقط من و گودوین رو باهم دیدن 169 00:15:00,030 --> 00:15:01,739 نه شما دوتا 170 00:15:05,368 --> 00:15:07,495 باید سوگند یاد کنی 171 00:15:07,579 --> 00:15:09,957 افراد آندروود دارن سعی میکنن به ما انگ بچسبونن 172 00:15:10,040 --> 00:15:13,001 هدف اصلی این ستاد این بود که مثل اون‌ها نباشیم 173 00:15:13,085 --> 00:15:16,922 فکر میکردم موافقی - نه در صورت زیرپا گذاشتن قانون - 174 00:15:17,005 --> 00:15:19,091 فکر کردی اگه اون جای تو بود لحظه‌ای درنگ میکرد؟ 175 00:15:20,508 --> 00:15:23,303 هدر، تو واقعاً به قانون اهمیت میدی 176 00:15:24,471 --> 00:15:26,348 واسه همین هم باید رئیس‌جمهور بشی 177 00:15:45,700 --> 00:15:49,246 خانم آندروود - ...باب، نمی‌دونستم - 178 00:15:49,329 --> 00:15:52,540 من و جناب رهبر، داشتیم درباره بسته حمایت مالی بحث میکردیم 179 00:15:52,624 --> 00:15:54,667 رئیس‌جمهور بلایت خواستن بیام اینجا 180 00:15:54,751 --> 00:15:58,505 و با توجه به وضعیت فرانسیس بر اهمیت 181 00:15:58,588 --> 00:16:00,048 اتحاد دموکرات‌ها تاکید کنم 182 00:16:00,132 --> 00:16:03,801 نیازی نیست. من با رئیس مجلس صحبت کردم تا یه وقت برای رای‌گیری اضطراری تنظیم کنه 183 00:16:03,885 --> 00:16:06,638 مطمئنم رئیس‌جمهور از این مسئله خوشحال میشن 184 00:16:06,721 --> 00:16:10,225 حال فرانک چطوره؟ - تحمل میکنه - 185 00:16:10,308 --> 00:16:11,934 مطمئنم دلت میخواد هر چه سریعتر برگردی بیمارستان 186 00:16:12,019 --> 00:16:14,604 ولی خیلی ممنون که حضوری تشریف آوردی 187 00:16:14,687 --> 00:16:17,565 همه ما برای سلامتیش دعا میکنیم - ممنون، باب - 188 00:16:17,649 --> 00:16:21,194 من تا بیرون همراهیت میکنم عذر میخوام جناب رهبر 189 00:16:32,455 --> 00:16:34,291 اومدی اینجا من رو تهدید کنی 190 00:16:34,374 --> 00:16:36,209 ما نباید باهم مخالف باشیم، جکی 191 00:16:37,752 --> 00:16:41,506 میخوای هر دفعه که باهات مخالفم این مسئله رو به روم بیاری؟ 192 00:16:41,589 --> 00:16:43,800 نمیتونی من رو مقصر بی‌دقتی خودت بدونی 193 00:16:44,884 --> 00:16:46,011 این یعنی آره 194 00:16:46,594 --> 00:16:50,098 تا وقتی باهم کار میکنیم نیازی نیست نگران چیزی باشی 195 00:16:55,978 --> 00:16:57,939 جناب رئیس‌جمهور دوست ندارم بهتون امید واهی بدم 196 00:16:58,023 --> 00:17:02,027 اعضای نشست جی‌7 همین الان هم به خاطر دعوت شدن روسیه دل خوشی ندارن 197 00:17:02,110 --> 00:17:04,571 و ممکنه پتروف از این فرصت استفاده کنه تا در برابر جامعه جهانی 198 00:17:04,654 --> 00:17:06,573 آبروی ما رو ببره 199 00:17:06,656 --> 00:17:07,657 بله؟ 200 00:17:07,740 --> 00:17:09,784 قربان، بانوی اول اومدن - بفرستشون داخل - 201 00:17:09,867 --> 00:17:11,203 ...قربان، مایلم بحثمون رو به اتمام برسونیم 202 00:17:11,286 --> 00:17:14,581 اگه بانوی اول میخوان من رو ببینن من ایشون رو منتظر نمیذارم 203 00:17:16,374 --> 00:17:19,294 مطمئنم خبردار شدی - آره، برچ چند دقیقه پیش تماس گرفت - 204 00:17:19,794 --> 00:17:22,630 دوست دارم در براندنبورگ همراهیت کنم 205 00:17:22,714 --> 00:17:25,133 خب، ممنون از این که میخوای همکاری کنی 206 00:17:25,217 --> 00:17:26,551 ولی واقعاً فکر نمیکنم نیازی به این کار باشه 207 00:17:26,634 --> 00:17:28,720 خب، من بهتر از هر کسی با این برنامه آشنایی دارم 208 00:17:28,803 --> 00:17:31,431 ...آقای رئیس‌جمهور - ما فقط یک فرصت داریم - 209 00:17:31,514 --> 00:17:33,683 همه سر یک میز - فرانک چی؟ - 210 00:17:34,559 --> 00:17:36,936 من میتونم توی براندنبورگ مفید باشم ولی اینجا کاری از دستم برنمیاد 211 00:17:37,019 --> 00:17:40,148 بانوی اول نمیتونه از جانب دولت ایالات متحده مذاکره کنه 212 00:17:40,232 --> 00:17:43,568 این مسئله به صلاحدید شما بستگی داره، جناب رئیس‌جمهور 213 00:17:43,651 --> 00:17:45,862 فکر میکنم خوب باشه که تنها نری 214 00:17:45,945 --> 00:17:48,740 حضور ایشون قدرت من به عنوان وزیر کشور رو زیرسوال می‌بره 215 00:17:48,823 --> 00:17:53,495 کتی، پتروف آدم به شدت کله‌شقیه باور کن، من میشناسمش 216 00:17:53,578 --> 00:17:55,872 چرا نمیخوای از تمام مهره‌های موجود استفاده کنی؟ 217 00:17:56,789 --> 00:17:58,833 آقای رئیس‌جمهور، اجازه بدین این کار رو بکنم - ...قربان - 218 00:17:58,916 --> 00:18:02,379 اگه باعث افزایش شانسمون بشه - همینطور هم میشه. قول میدم - 219 00:18:03,546 --> 00:18:06,591 پس به ما ملحق شو داشتیم گزارشات رو مرور میکردیم 220 00:18:22,815 --> 00:18:23,941 ...فرانک، تو سعیت رو کردی 221 00:18:25,193 --> 00:18:27,904 که البته بیشتر از دست‌آوردهای خیلی از مردم توی تمام عمرشونه 222 00:18:27,987 --> 00:18:30,157 ولی الان، فقط ماییم 223 00:18:31,324 --> 00:18:33,285 چشم‌هات رو ببند 224 00:18:33,368 --> 00:18:35,036 تا ابد وقت داریم 225 00:18:43,545 --> 00:18:45,547 دنی، صدای چی بود؟ 226 00:18:47,882 --> 00:18:50,760 دنی؟ - هیچی مامان - 227 00:18:57,684 --> 00:18:59,769 در رو باز کن 228 00:19:01,020 --> 00:19:03,315 گفتم در رو باز کن 229 00:19:15,243 --> 00:19:18,663 خانم آندروود؟ دکتر سکتسون پشت تلفن هستن 230 00:19:20,832 --> 00:19:22,167 ببخشید 231 00:19:28,423 --> 00:19:29,466 بله؟ 232 00:19:32,802 --> 00:19:34,804 عصر بخیر، یا بهتره بگم صبح بخیر 233 00:19:36,556 --> 00:19:39,892 رئیس‌جمهور آندروود دارن آماده جراحی 234 00:19:39,976 --> 00:19:41,686 برای دریافت یک کبد جدید میشن 235 00:19:41,769 --> 00:19:44,231 اگه مشکل خاصی پیش نیاد 236 00:19:44,314 --> 00:19:47,149 انتظار میره جراحی بین ‏12 تا ‏13 ساعت طول بکشه 237 00:19:48,025 --> 00:19:50,528 در صورت نیاز شما رو در جریان عمل قرار میدیم 238 00:19:50,612 --> 00:19:54,031 ولی به احتمال زیاد تا پایان جراحی خبر دیگه‌ای براتون ندارم 239 00:19:54,115 --> 00:19:57,202 خانم، میتونیم همین الان دور بزنیم 240 00:19:57,285 --> 00:19:59,662 قبل از این که جراحی تموم بشه میرسین 241 00:20:01,498 --> 00:20:02,749 باید این کار رو بکنیم 242 00:20:02,832 --> 00:20:04,667 ...درسته که دیر به نشست میرسم ولی همه 243 00:20:04,751 --> 00:20:06,794 نه، چیزی نمونده برسیم 244 00:20:08,588 --> 00:20:11,383 به راهمون ادامه میدیم - ...کلیر، راستش - 245 00:20:11,466 --> 00:20:13,718 به خلبان اطلاع بدین به مسیر ادامه بده - بله، خانم - 246 00:20:17,472 --> 00:20:19,307 لطفاً با سث گریسون تماس بگیرین 247 00:20:25,647 --> 00:20:28,566 رفته زیر تیغ 248 00:20:28,650 --> 00:20:31,319 بانوی اول در حال حاضر دارن به براندنبورگ میرن 249 00:20:31,403 --> 00:20:33,946 و برای جراحی در واشینگتن نخواهند بود 250 00:20:43,790 --> 00:20:49,504 ایشون طبق برنامه به منظور کمک به وزیر دورانت در نشست جی‏7 حضور خواهند داشت 251 00:20:49,587 --> 00:20:52,549 ایشون از بنده خواستن این بیانیه رو بخونم 252 00:20:54,467 --> 00:20:57,136 ...تصمیم سختی بود که برنگردم" 253 00:20:57,219 --> 00:21:00,515 اما من همسرم را میشناسم اگر به هوش بود 254 00:21:00,598 --> 00:21:02,058 به من میگفت به کارم ادامه دهَم 255 00:21:02,141 --> 00:21:05,353 و بهترین راه کمک به او، خدمت به وطنم است 256 00:21:05,437 --> 00:21:08,147 و امکان انجام این کار در آلمان بیشتر از اتاق انتظار است 257 00:21:09,607 --> 00:21:11,776 اگر مشکلی اضطراری پیش آید به سرعت برمیگردم 258 00:21:11,859 --> 00:21:14,111 ولی به تیم پزشکی بیمارستان 259 00:21:14,195 --> 00:21:15,988 جفرسون مموریال ایمان کامل دارم 260 00:21:16,072 --> 00:21:18,157 دعا میکنم عمل موفقیت‌آمیز باشد 261 00:21:18,240 --> 00:21:24,581 و از شما میخواهم همانند من برای همسرم و رئیس‌جمهورتان دعا کنید 263 00:21:37,176 --> 00:21:39,353 بفرمایید بنشینید، خانم دانبار 264 00:21:40,137 --> 00:21:41,430 وکلاتون هم تشریف میارن؟ 265 00:21:41,513 --> 00:21:43,390 از وکلام خواستم حضور نداشته باشن 266 00:21:44,350 --> 00:21:46,643 باید بهتون توصیه بکنیم ...به صلاح خودتونه که 267 00:21:46,727 --> 00:21:48,354 کاملا مطلع هستم، آقای مورگان 268 00:21:49,313 --> 00:21:51,690 اولین باری نیست که پشت این میز می‌شینم 269 00:22:08,749 --> 00:22:13,045 متـشکر، جناب رئیس‌جمهور ژو جناب رئیس‌جمهور پتروف؟ 270 00:22:13,129 --> 00:22:15,756 روسیه متوجه اشتیاق چین برای مشارکت هستش 271 00:22:15,840 --> 00:22:18,634 ما به دنبال مذاکرات سازنده هستیم 272 00:22:18,717 --> 00:22:23,091 همچنین صمیمانه امیدواریم که جراحیِ رئیس‌جمهور آندروود بخوبی پیش بره 273 00:22:23,847 --> 00:22:25,682 واقعا جای ایشون توی این جلسه خالیه 274 00:22:26,683 --> 00:22:28,144 متشکر، جناب رئیس‌جمهور 275 00:22:29,270 --> 00:22:31,522 شروع کنیم؟ 276 00:22:34,775 --> 00:22:37,069 اولویت دستور کار جلسه 277 00:22:37,153 --> 00:22:44,986 اهدای بسته کاهش بدهی به فدراسیون روسیه، از طرف صندوق بین‌المللی پول با مشارکت آمریکا و چین هستش 278 00:22:44,994 --> 00:22:46,620 ضبط میشه؟ 279 00:22:49,373 --> 00:22:54,083 خانم دانبار، هر حرفی که بزنید به عنوان بخشی از مدارک عمومیِ وزارت دادگستری محسوب میشه 280 00:22:54,170 --> 00:22:56,547 ...گرچه این فیلم تنها برای مقاصد 281 00:22:56,630 --> 00:22:58,799 میتونید این فیلم رو در اختیار رسانه‌ها قرار بدین 282 00:22:58,882 --> 00:22:59,967 چیزی برای مخفی کردن ندارم 283 00:23:00,801 --> 00:23:03,262 پس از حقتون برای اینکه این فیلم عمومی بشه، چشم‌پوشی میکنید؟ 284 00:23:03,345 --> 00:23:04,972 همینطوره 285 00:23:05,056 --> 00:23:08,681 دادستان کل گفتند که بهشون فشار آوردید ...تا به ادعای لوکاس گودوین رسیدگی کنن 286 00:23:08,767 --> 00:23:11,270 اظهارات دادستان کل رو مطالعه کردم 287 00:23:11,353 --> 00:23:13,564 همچنین یه استشهاد از خانم جوانی داریم 288 00:23:13,647 --> 00:23:18,699 یه کارمند که میگه گودوین به عنوان یه داوطلب توی مراسم سینسیناتی در هشتم مارچ حضور داشته 289 00:23:20,446 --> 00:23:21,948 با آقای گودوین دیدار کردید؟ 290 00:23:22,031 --> 00:23:24,741 توی مراسم‌ها با صدها نفر دست میدم 291 00:23:25,284 --> 00:23:29,080 اگه توی سینسیناتی بوده ممکنه با اون هم دست داده باشم 292 00:23:30,497 --> 00:23:33,542 ولی اینکه ادعا شده ...رو در رو باهم ملاقات داشتیم 293 00:23:37,296 --> 00:23:38,839 پس میفرمایید باهاشون دیدار نکردین؟ 294 00:23:38,922 --> 00:23:42,218 ما لیست تماس‌های تلفنی رو داریم خانم دانبار شما با دادستان کل صحبت کردید 295 00:23:42,301 --> 00:23:45,346 مارتا رئیس سابق و دوست قدیمیِ منه 296 00:23:45,429 --> 00:23:47,639 مکرراً باهم در تماس هستیم ...اینکه چرا ادعا کرده من 297 00:23:47,723 --> 00:23:49,600 ما یه جواب ساده میخوایم، خانم دانبار 298 00:23:49,683 --> 00:23:53,812 با لوکاس گودوین بصورت خصوصی در سینسیناتی دیدار داشتید یا خیر؟ 299 00:24:02,321 --> 00:24:03,447 بله 300 00:24:04,365 --> 00:24:08,660 با مردی رو ملاقات کردم که اصلا خبر نداشتم دچار اختلالات ذهنی هست 301 00:24:08,744 --> 00:24:10,579 با دادستان کل تماس گرفتم 302 00:24:10,662 --> 00:24:13,040 بخاطر اینکه ایشون از مقاماتِ قانونیِ کشور محسوب میشن 303 00:24:13,124 --> 00:24:17,003 و حفاظت از شهود در حوزه اختیارات ایشون بود مرتکب اشتباهی نشدم 304 00:24:17,086 --> 00:24:18,337 در مورد ماهیت این ملاقات بهمون بگید 305 00:24:18,420 --> 00:24:19,630 جهت اطلاع میخواستم بگم که 306 00:24:19,713 --> 00:24:22,466 که فکر میکنم این مصاحبه یه تخریب سیاسی هستش 307 00:24:22,549 --> 00:24:26,262 هدفش گناهکار جلوه دادنِ من از طریق شراکت در جرم هست 308 00:24:26,345 --> 00:24:30,349 ولی همه چیز اونطوری که بنظر میرسه نیست 309 00:24:30,432 --> 00:24:34,145 وقتی من در مورد فرانک آندروود تحقیق میکردم بنظر بیگناه میرسید، ولی بیگناه نبود 310 00:24:34,228 --> 00:24:36,188 نتونستم ثابت کنم ولی میدونستم که حقیقت داره 311 00:24:36,272 --> 00:24:37,439 ...خانم دانبار 312 00:24:37,523 --> 00:24:39,816 شما از اینکه با آقای گودوین ملاقات داشتم، مدرک دارین 313 00:24:39,900 --> 00:24:41,568 قبولش هم کردم 314 00:24:41,652 --> 00:24:44,321 که گواهی بر صداقت بنده هست 315 00:24:44,405 --> 00:24:46,615 بر خلاف رئیس‌جمهور که از وزارت دادگستری استفاده کرد 316 00:24:46,698 --> 00:24:51,287 تا حریف سیاسی خودش رو برای .سود شخصیش، هدف قرار بده 317 00:24:51,370 --> 00:24:53,664 خانم، بذارین بهتون یاد آور بشم که رئیس‌جمهور 318 00:24:53,747 --> 00:24:55,416 وقتی این تحقیقات آغاز شد، بی‌هوش بودن 319 00:24:55,499 --> 00:24:57,834 اهمیتی نداره که ایشون به‌هوش باشه یا نه 320 00:24:57,918 --> 00:25:00,003 یا اینکه زنده باشه یا مُـرده 321 00:25:00,087 --> 00:25:02,423 منظورم از رئیس‌جمهور افرادی هستن که براش کار میکنن 322 00:26:07,821 --> 00:26:09,365 گمون نکنم کارساز باشه 323 00:26:09,448 --> 00:26:13,619 پتروف دم از صحبت کردن میزنه ولی بصورت خصوصی باهام ملاقات نمیکنه 324 00:26:13,702 --> 00:26:15,746 اگه بخاطر چینی‌هاست اونا آماده‌ی امضای قرار داد هستن 325 00:26:15,829 --> 00:26:17,289 بخاطر چینی‌ها نیست 326 00:26:17,373 --> 00:26:20,584 هر کسی رو بجز رئیس‌جمهور رد میکنه 327 00:26:20,667 --> 00:26:23,086 پس ببین حاضره با همسر رئیس‌جمهور ملاقات کنه یا نه 328 00:26:25,131 --> 00:26:28,217 اینکه از نظر اخلاقی آدم فاسدی هستن رو عوض نمیکنه 329 00:26:28,300 --> 00:26:31,303 و اون سازمانی رو هم که بهش گزارش میده به فساد کشونده 330 00:26:31,387 --> 00:26:36,267 برای همین هست که کاندیدا شدم بخاطر اینکه یکی باید با این مقابله کنه 331 00:26:36,350 --> 00:26:38,101 ،پس نه تنها با گودوین ملاقات داشته 332 00:26:38,185 --> 00:26:42,731 بلکه از این تحقیقات برای حمله به رئیس‌جمهور که در حال حاضر روی تخت جراحی هستن استفاده کرد 333 00:26:42,743 --> 00:26:44,275 آره، طوری که از خودش دفاع کرد 334 00:26:44,358 --> 00:26:45,817 ...به تئوری توطئه بیشتر دامن میزنه 335 00:26:45,901 --> 00:26:46,902 کارش تمومه 336 00:26:46,985 --> 00:26:48,237 ...حالا، نمیگم که دانبار دخیل نبوده 337 00:26:48,320 --> 00:26:49,363 بدون شک 338 00:26:49,446 --> 00:26:50,822 ...ولی در شبکه‌های اجتماعی .... 339 00:26:50,906 --> 00:26:52,949 سث - سلام، سینتیا - 340 00:26:53,033 --> 00:26:54,285 گمونم چیزی برام داشته باشی؟ 341 00:26:54,368 --> 00:26:57,204 ...و میزان محبوبیت رئیس‌جهور در حال افزایشه ... 342 00:26:57,288 --> 00:26:58,705 در مورد کارزار انتخاباتی‌تون؟ 343 00:26:59,623 --> 00:27:00,624 ...آره، خیلی کنایه‌آمیزه که 344 00:27:00,707 --> 00:27:03,335 میخوام قطع کنم موفق باشی 345 00:27:03,419 --> 00:27:05,837 ...ولی فکر میکنم ممکنه دانبار خراب کرده باشه ... 346 00:27:09,049 --> 00:27:11,427 ...جناب رئیس‌جمهور پیوند عضو انجام شد 347 00:27:11,510 --> 00:27:16,182 حالا بخیه میزنیم و منتظر میمونیم تا ببینم عضو جدید رو می‌پذیره یا نه 348 00:27:18,016 --> 00:27:20,143 شاید بهتر باشه با کلیر تماس بگیریم 349 00:27:20,227 --> 00:27:21,395 آره 350 00:27:22,396 --> 00:27:24,898 بزودی... الان منتظرش هستیم 351 00:27:27,234 --> 00:27:30,571 خیلی خب باشه، متشکر، دانلد 352 00:27:31,738 --> 00:27:35,492 پس خوب پیش رفته؟ - آره، مگر اینکه بدنش کبد رو پس بزنه - 353 00:27:39,330 --> 00:27:41,957 جناب رئیس‌جمهور - خانم آندروود - 354 00:27:42,040 --> 00:27:43,417 جناب رئیس‌جمهور 355 00:27:45,419 --> 00:27:47,629 فکر کردم قراره تنها ملاقات داشته باشیم 356 00:27:47,713 --> 00:27:50,257 ،به عنوان نماینده دولت 357 00:27:50,341 --> 00:27:52,884 ...باید در هر گفتگویی شرکت داشته باشم 358 00:27:52,968 --> 00:27:56,597 خانم وزیر، گمونم افرادم کاملا این مسئله رو روشن کردن 359 00:27:57,848 --> 00:27:59,683 میشه لطفا تنهامون بذاری، کتی 360 00:28:01,227 --> 00:28:03,019 چند لحظه 361 00:28:09,150 --> 00:28:10,736 من همین بیرونم 362 00:28:17,075 --> 00:28:19,911 خب... عمل جراحی چطور پیش میره؟ 363 00:28:20,704 --> 00:28:21,955 تا حالا که خوب بوده 364 00:28:22,038 --> 00:28:25,459 حتما خیلی خسته شدی بفرما بشین 365 00:28:27,043 --> 00:28:29,880 تصور میکنم ترجیح میدادی تو بیمارستان باشی 366 00:28:29,963 --> 00:28:31,590 نه، این هم خیلی مهمه 367 00:28:31,673 --> 00:28:34,343 و تو با وزیر دورنت گفتگو نمیکردی 368 00:28:34,426 --> 00:28:36,803 چی باعث شده فکر کنی با تو مذاکره میکنم؟ 369 00:28:36,887 --> 00:28:39,515 خب، مگه به همین دلیل اینجا نیستیم؟ 370 00:28:40,056 --> 00:28:45,145 شاید فقط میخواستم دوباره چهره‌ات رو ببینم 371 00:28:45,687 --> 00:28:47,356 شاید علاقه‌مندش شده باشم 372 00:28:48,274 --> 00:28:51,610 تو زن زیبایی هستی، خانم آندروود 373 00:28:51,693 --> 00:28:53,028 ...اون لبها 374 00:28:55,947 --> 00:28:58,242 میشه یه چیزی برام بگی؟ 375 00:29:01,578 --> 00:29:03,622 ...میشه بگی 376 00:29:05,040 --> 00:29:08,919 "شرم بر شما... آقای رئیس‌جمهور" اشاره به اپیزود ششم از فصل سه 377 00:29:10,379 --> 00:29:13,340 واقعا ویکتور؟ میخوای این بحث رو پیش بکشی؟ 378 00:29:14,466 --> 00:29:16,468 ...یه عذرخواهی میتونه کارساز باشه 379 00:29:17,135 --> 00:29:19,305 ...اگه میخوای مذاکره کنی 380 00:29:21,097 --> 00:29:24,560 خب، اگه عذرخواهی کنم احترامم رو از دست میدم 381 00:29:26,019 --> 00:29:27,187 آره 382 00:29:29,064 --> 00:29:30,732 آره، درسته 383 00:29:33,193 --> 00:29:35,821 سفر گشت و گذار که نیومدم، ویکتور 384 00:29:36,613 --> 00:29:40,534 پس، فرانسیس به کبد نیاز داره و منم به کمک مالی 385 00:29:41,785 --> 00:29:44,371 چی میخوای؟ - میخوام با شرایط موافقت کنی - 386 00:29:44,455 --> 00:29:48,083 بله، شرایط شرایط، بله 387 00:29:48,166 --> 00:29:51,920 ...ولی چرا تو اینجایی و پیش فرانسیس نیستی؟ 388 00:29:55,173 --> 00:29:57,801 وقتی مادرت مریض میشه میری پیشش 389 00:29:57,884 --> 00:29:59,720 ولی برای همسرت نمیری؟ 390 00:30:01,930 --> 00:30:03,849 حقیقت داره؟ 391 00:30:05,434 --> 00:30:07,978 باهم مشکل دارین، کلیر؟ 392 00:30:09,688 --> 00:30:12,273 چه نگرانی‌ای در مورد چینی‌ها داری؟ 393 00:30:15,569 --> 00:30:19,030 سایت‌های حفاری زیادی توی مناطق حساس هست 394 00:30:19,114 --> 00:30:20,574 یه مسئله‌ی امنیتی برامون محسوب میشه 395 00:30:20,657 --> 00:30:22,451 دقیقا در مورد کدوم سایت، نگران هستید؟ 396 00:30:22,534 --> 00:30:25,286 از مناطق مستقل آگاهی داری؟ 397 00:30:25,371 --> 00:30:27,914 این برنامه‌ی خودمه از تمام چم و خمش آگاهم 398 00:30:27,998 --> 00:30:31,793 صحیح، پس برای همین انقدر برات مهمه 399 00:30:32,836 --> 00:30:34,546 چون نقشه‌ی توئه 400 00:30:39,259 --> 00:30:40,344 یکی از اینهاست؟ 401 00:30:41,970 --> 00:30:43,597 توی سواحل اقیانوس آرام؟ 402 00:30:53,857 --> 00:30:55,108 من رو خواسته بودید قربان؟ 403 00:31:16,797 --> 00:31:19,591 میخوام بمحض اینکه ممکن باشه از این جا برم بیرون 404 00:31:21,468 --> 00:31:22,761 حتما، قربان 405 00:31:24,471 --> 00:31:25,931 کلیر کجاست؟ 406 00:31:26,848 --> 00:31:28,308 توی آلمانه 407 00:31:29,225 --> 00:31:30,561 آلمان؟ 408 00:31:31,853 --> 00:31:34,230 چیزای زیادی رو باید بدونید، جناب رئیس‌جمهور 409 00:31:45,200 --> 00:31:47,578 ریموند - چینی‌ها دارن جا میزنن - 410 00:31:47,661 --> 00:31:50,330 میخوان بدونن واسه چی داره انقدر طول میکشه 411 00:31:50,414 --> 00:31:53,166 ،حالا اگه پتروف زودتر موافقت نکنه ممکنه عقب بکشن 412 00:31:53,249 --> 00:31:56,712 ممنون، ریموند - من گوش به زنگم - 413 00:31:58,379 --> 00:31:59,673 باید سر این مسئله توافق کنیم 414 00:31:59,756 --> 00:32:04,511 نه، نه، بهت که گفتم توی جزیره ساخالین حفاری نباشه 415 00:32:05,679 --> 00:32:08,599 فقط دو منطقه در جنوب بعدش کمک مالی رو دریافت میکنی 416 00:32:08,682 --> 00:32:10,350 اینطوری دری براشون باز میشه که نمیخوام بشه 417 00:32:10,434 --> 00:32:13,103 درخواستشون کاملا منطقیه، آقای رئیس‌جمهور 418 00:32:13,186 --> 00:32:14,813 منطقی؟ از نظر کی؟ 419 00:32:14,896 --> 00:32:17,023 شما و چینی‌ها به دارین به ساخالین تجاوز میکنید 420 00:32:17,107 --> 00:32:19,443 ما اقتصاد شما رو به زمین نزدیم 421 00:32:19,526 --> 00:32:20,902 خودتون کردید 422 00:32:20,986 --> 00:32:24,573 قبل اینکه مایکل کوریگن خودش رو دار بزنه همینطوری میخواستی متقاعدش کنی؟ 423 00:32:24,656 --> 00:32:26,366 چون این چیزیه که از من میخوای 424 00:32:26,450 --> 00:32:28,409 میخوای طناب دورِ گردنم بندازم 425 00:32:29,495 --> 00:32:32,498 قدم بعدی چیه؟ دریای سیاه؟ قطب شمال؟ 426 00:32:32,581 --> 00:32:37,418 نمیتونم به کشتی‌های چینی اجازه بدم انقدر به قلمروم نزدیک بشن 427 00:32:40,088 --> 00:32:43,383 خانم آندروود، رئیس‌جمهور آندروود پشت خط هستن 428 00:32:44,300 --> 00:32:46,637 بهوش اومده؟ - بله، خانم - 429 00:32:48,054 --> 00:32:49,806 برو، برو کارمون اینجا تمومه 430 00:32:55,311 --> 00:32:58,106 الان نمیتونم باهاش صحبت کنم - ...خانم آندروود - 431 00:32:58,189 --> 00:32:59,858 وقتی در دسترس بودم بهت خبر میدم 432 00:33:00,651 --> 00:33:01,943 بله، خانم 433 00:33:04,571 --> 00:33:06,322 بهتره با شوهرت صحبت کنی 434 00:33:07,658 --> 00:33:09,951 ،تا وقتی به توافق نرسیم اینجا رو ترک نمیکنم 435 00:33:10,035 --> 00:33:11,787 ولی تو آماتور هستی، کلیر 436 00:33:11,870 --> 00:33:16,082 احساس مهم بودن بهت دست داده و ادای رئیس‌جمهور بودن در میاری 437 00:33:16,166 --> 00:33:18,710 ولی بدون شوهرت، چی میشدی؟ 438 00:33:18,794 --> 00:33:21,004 هیچی یه چهره زیبا 439 00:33:22,338 --> 00:33:27,302 پس، آره اگه دوست داری، نقش رئیس‌جمهور رو بازی کن 440 00:33:27,385 --> 00:33:31,682 برو، به چینی‌ها بگو چیزی از اقیانوس آرام بهشون نمیرسه 441 00:33:32,599 --> 00:33:36,477 فکر میکنی از پسش برمیای، خانم آندروود؟ 442 00:33:38,188 --> 00:33:40,481 مردمتون دارن آسیب می‌بینن 443 00:33:40,566 --> 00:33:43,569 نهایت شیش ماه دیگه توی میدان سرخ در حال راهپیمایی هستن 444 00:33:44,736 --> 00:33:47,739 دیگه نمیذارم وَقارت رو حفظ کنی 445 00:33:47,823 --> 00:33:50,784 حقیقت اینه که زانو میزنی و التماس میکنی 446 00:33:50,867 --> 00:33:54,663 و هر چیزی که به خوردت بدیم رو قبول میکنی 447 00:34:02,963 --> 00:34:03,964 ویکتور 448 00:34:08,719 --> 00:34:12,055 معامله رو قبول کن و وَقارت رو برگردون 449 00:34:25,360 --> 00:34:26,987 خانم وزیر 450 00:34:36,412 --> 00:34:39,625 کنترل مشترک روی مناطق 61 و 67 451 00:34:41,209 --> 00:34:44,420 توافق کردیم در انتظار تصویب رئيس‌جمهوره 452 00:34:45,672 --> 00:34:47,215 خب، الان خوابیده 453 00:34:48,424 --> 00:34:50,636 بزودی به کاخ سفید منتقلش میکنن 454 00:34:50,719 --> 00:34:53,847 و حالش چطور بنظر میرسه؟ - خیلی مختصر باهاش حرف زدم - 455 00:34:53,930 --> 00:34:58,476 ولی دکترا میگن تا حالا که عضو جدید رو خوب پذیرفته 456 00:34:58,559 --> 00:35:00,395 انتظار بهبودی سریعی رو دارن 457 00:35:03,398 --> 00:35:05,651 کار برجسته‌ای رو انجام دادین، جناب رئیس‌جمهور 458 00:35:06,567 --> 00:35:10,071 تو هم همینطور، کلیر - من میرم کمی استراحت کنم - 459 00:35:10,155 --> 00:35:13,283 البته، پرواز بی‌خطری داشته باشی 460 00:35:21,374 --> 00:35:25,710 کارشناسان بعید میدونن که این جلسه نتایج مفیدی داشته باشه 461 00:35:25,796 --> 00:35:27,798 پیش نویس لایحه تخصیص بودجه از دفتر رئیس مجلس 462 00:35:27,881 --> 00:35:29,340 بذارش روی میز، لطفا 463 00:35:29,424 --> 00:35:31,677 صحبت‌های کترین دورنت از براندنبورگ ... 464 00:35:31,760 --> 00:35:38,184 رئیس‌جمهور پتروف و بنده بهمراه دولت چین تمام شب رو در جلسه بودیم تا به توافقی دست پیدا کنیم 465 00:35:38,266 --> 00:35:41,019 به همراه شرکا در بخش خصوصی 466 00:35:41,102 --> 00:35:44,690 ایالات متحده، چین و روسیه در برنامه‌ای باهم همکاری خواهند کرد 467 00:35:44,773 --> 00:35:49,945 برای استخراج نفت از سایت‌هایی در شرق سیبری 468 00:35:50,028 --> 00:35:54,115 که سبب بازگشت بازار پایدار نفت خواهد شد جکی به رمی: تبریک میگم 469 00:35:54,199 --> 00:35:57,703 همونطور که باعث پایداری اقتصاد جهانی خواهد شد 470 00:35:57,786 --> 00:36:00,371 حالا، برای جان بخشیدن به این برنامه 471 00:36:00,455 --> 00:36:02,332 ...و کاهش بار مالیاتی 472 00:36:02,415 --> 00:36:05,001 برای مالیات‌دهندگان آمرکایی و چینی ... 473 00:36:05,085 --> 00:36:09,005 شرکت‌ها، بخش عمده‌ای از سرمایه گذاری روی زیر ساخت 474 00:36:09,089 --> 00:36:13,969 برای استخراج نفت و فناوریِ آن را تامین خواهند کرد 475 00:36:14,052 --> 00:36:20,729 و سود قرارداد بصورت متناسب بین شرکت‌ها توزیع خواهد شد 476 00:36:20,809 --> 00:36:25,391 و که شامل ارزش زمینی که روسیه در اختیارمون گذاشته نیز میشه 477 00:36:26,356 --> 00:36:29,309 حالا به سوالات پاسخ خواهم داد 478 00:37:50,315 --> 00:37:53,151 سوال‌های زیادی در مورد نقشِ بانوی اول داره به دستم میرسه 479 00:37:53,234 --> 00:37:55,862 به چیزی که گفتیم می‌چسبیم که فقط برای کمک اونجا بوده 480 00:37:55,946 --> 00:37:57,322 و وزیر دورنت کار رو به نتیجه رسونده 481 00:37:57,405 --> 00:38:00,033 چندین گزارش‌های از ملاقاتِ طولانیِ کلیر با پتروف منتشر شده 482 00:38:00,116 --> 00:38:02,285 از همدیگه استقبال کردن فقط همین 483 00:38:02,368 --> 00:38:03,954 پس انکارش کنیم؟ 484 00:38:04,037 --> 00:38:05,914 رئیس‌جمهور هنوز برنامه رو تایید نکرده 485 00:38:05,997 --> 00:38:08,666 ...میخوایم روی بهبودش تمرکز کنیم، نه 486 00:38:10,376 --> 00:38:13,546 بله؟ - وزیر بهداشت تماس گرفتن، قربان - 487 00:38:15,423 --> 00:38:16,549 میام به دفترت 488 00:38:26,351 --> 00:38:27,352 خانم وزیر 489 00:38:27,853 --> 00:38:30,563 همین الان برات یه ایمیل فرستادم - صبر کن - 490 00:38:36,820 --> 00:38:38,196 این چیه؟ 491 00:38:38,279 --> 00:38:41,657 پدره رو می‌بینی؟ اون کسیه که بخاطر رئیس‌جمهور پایین آوردیمش 492 00:38:41,741 --> 00:38:45,620 یک ساعت پیش فوت کرد پدر دو فرزند، همسری مهربان 493 00:38:45,703 --> 00:38:48,789 سریعا از توی صندوق ارسال‌هات پاکش کن 494 00:38:48,874 --> 00:38:51,667 همینکارو کردم ولی میخواستم صورتش رو ببینی 495 00:38:52,252 --> 00:38:54,545 و خانواده‌ای که تنها شدن 496 00:39:38,882 --> 00:39:42,718 ...خب، احتمالا چند روز طول میکشه، ولی من 497 00:39:43,929 --> 00:39:46,139 همسرم اومده 498 00:39:46,222 --> 00:39:47,891 ممنون، آقایون 499 00:39:51,186 --> 00:39:54,147 خانم آندروود - خانم آندروود - 500 00:39:54,230 --> 00:39:55,481 کلیر 501 00:40:21,632 --> 00:40:23,134 درد داری؟ 502 00:40:24,052 --> 00:40:25,636 چیزی نیست که از پسش برنیام 503 00:40:32,310 --> 00:40:33,644 میچم؟ 504 00:40:36,231 --> 00:40:37,648 با مادرش صحبت کردم 505 00:40:43,904 --> 00:40:45,740 ...فرانسیس، نکن - کمک کن بلند شم - 506 00:40:49,577 --> 00:40:50,954 مطمئنی؟ 507 00:40:51,871 --> 00:40:54,290 آره، برای بهبودی هم خوبه 508 00:40:55,250 --> 00:40:56,542 دستور پزشکه 509 00:41:00,171 --> 00:41:03,049 ازم خواسته حداقل روزی یکبار رو پاهام واستم 510 00:41:09,973 --> 00:41:11,641 بیا راه بریم 511 00:41:17,312 --> 00:41:19,482 حالا بذار ببنم خودم میتونم 512 00:41:52,765 --> 00:41:54,600 ...یه لحظه 513 00:42:27,217 --> 00:42:29,302 برنامه‌ات رو تایید میکنم 514 00:42:34,224 --> 00:42:35,641 برنامه خوبیه 515 00:42:37,102 --> 00:42:38,603 سخت بود 516 00:42:39,812 --> 00:42:41,856 سختتر از چیزی که فکرش رو میکردم 517 00:42:48,654 --> 00:42:49,989 باهام بمون 518 00:42:52,533 --> 00:42:55,536 ما هستیم مقابل اونها همیشه همینطور بوده 519 00:42:56,371 --> 00:42:58,456 وگرنه، هدف چیه؟ 520 00:43:01,334 --> 00:43:04,420 نمیتونم اینکارو کنم، فرانسیس نمیتونم برگردم و بانوی اول باشم 521 00:43:04,504 --> 00:43:06,046 اون رو نمیگم 522 00:43:09,800 --> 00:43:11,719 اون رو نمیگم 523 00:43:20,520 --> 00:43:24,440 توی دفتر ریاست جمهوری گفتم بدون من چیزی نبودی 524 00:43:26,109 --> 00:43:28,068 کاملا برعکس گفتم 525 00:43:32,907 --> 00:43:34,909 باید یجور دیگه‌ای باشه 526 00:43:37,453 --> 00:43:38,746 میدونم 527 00:43:41,166 --> 00:43:43,000 منم همین رو دارم میگم 528 00:43:50,841 --> 00:43:53,511 یالا، بذار ببینیم میتونی تا آخر راهرو بری 529 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 تـرجـمـه از: کیـانوش و کیـارش Kianoosh_93 & Breaking Bad 530 00:45:05,050 --> 00:45:10,050 تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد [ TvWorld.info ] 531 00:45:10,100 --> 00:45:15,100 گروه ترجمه ایران فیلم [ IranFilm.Net ]