1 00:00:08,926 --> 00:00:11,679 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,703 --> 00:00:20,203 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:47,608 --> 00:01:53,030 Kina lægger 40 procent af redningspakken, IMF endnu 40 procent, 4 00:01:53,113 --> 00:01:57,575 og et konsortium af amerikanske og kinesiske energiselskaber 5 00:01:57,660 --> 00:02:02,706 tager sig af de sidste 20 mod at få borerettighederne. 6 00:02:02,790 --> 00:02:06,501 USA skal kun bidrage med 150 af de 800 milliarder dollars. 7 00:02:06,584 --> 00:02:09,755 Russiske firmaer ville føre tilsyn med produktionen og få en andel. 8 00:02:09,838 --> 00:02:11,799 Dette er de foreslåede udviklingszoner. 9 00:02:12,424 --> 00:02:14,217 Deler vi borerettighederne? 10 00:02:14,301 --> 00:02:18,555 Ja. Kina lægger flest penge, men vi bidrager med vores boreteknologi. 11 00:02:18,639 --> 00:02:21,349 Burde vi virkelig dele den? 12 00:02:21,433 --> 00:02:23,143 De forsøger jo at hacke den fra os. 13 00:02:23,226 --> 00:02:24,853 Er Petrov gået med til det? 14 00:02:24,937 --> 00:02:27,898 Jeg vil foreslå ham det i Brandenburg til G7-topmødet. 15 00:02:27,981 --> 00:02:30,818 Vi har inviteret Rusland og Kina, 16 00:02:30,901 --> 00:02:34,487 men vi ville ikke gå videre med det, før kongressen havde godkendt det. 17 00:02:34,571 --> 00:02:37,950 - Bob? - Vi bør tale sammen privat. 18 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 Tager du selv til Brandenburg? 19 00:02:40,911 --> 00:02:43,789 Hvis hans helbred forværres... 20 00:02:43,872 --> 00:02:47,459 Vi vurderer det, når vi nærmer os, men jeg bliver her, hvis det ser slemt ud. 21 00:02:47,542 --> 00:02:50,212 Vi bør lave et udkast til en finansbevilling, 22 00:02:50,295 --> 00:02:52,339 hvis vi nu skal betale for en begravelse. 23 00:03:28,583 --> 00:03:30,836 Fru minister. 24 00:03:33,463 --> 00:03:35,298 Jeg kunne være kommet. 25 00:03:38,176 --> 00:03:40,721 Organnetværket gør, hvad De siger. 26 00:03:41,764 --> 00:03:44,141 Ja og nej. I regulatorisk kapacitet... 27 00:03:44,224 --> 00:03:46,518 De har magt til at ændre modtagerlisten. 28 00:03:46,601 --> 00:03:48,561 Det er op til netværket. 29 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 De har en ekspertkomité... 30 00:03:50,272 --> 00:03:52,900 Præsidentens liv skal ikke afgøres af en komité. 31 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 Lad mig vise dig noget. 32 00:04:02,492 --> 00:04:06,121 Han var nummer tre i går. Nummer et fik et transplantat. 33 00:04:06,204 --> 00:04:10,500 Det gør præsidenten til nummer to. Hans chancer er meget gode. 34 00:04:11,251 --> 00:04:15,088 Men den her mand, Anthony Moretti, han er blot timer fra at dø. 35 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 Så lad ham dø. 36 00:04:19,885 --> 00:04:21,804 Jeg gør ikke det her. 37 00:04:21,887 --> 00:04:23,889 Det er ikke kun loven. Det er etikken... 38 00:04:23,972 --> 00:04:25,891 Så ændr Deres etik. 39 00:04:25,974 --> 00:04:28,518 Eller træk Dem, og Deres stedfortræder kan gøre det. 40 00:04:28,601 --> 00:04:31,396 Og hvis han ikke vil, så kan han også trække sig. 41 00:04:31,479 --> 00:04:34,024 Jeg fyrer hele ministeriet, indtil jeg finder en. 42 00:04:40,613 --> 00:04:41,990 Ring så. 43 00:04:45,994 --> 00:04:47,037 - Jeg er på. - Bruger du det? 44 00:04:47,120 --> 00:04:48,872 Jeg bruger Google. 45 00:04:48,956 --> 00:04:52,209 Det er en lille markedsandel, men milliarder af søgninger om måneden. 46 00:04:52,292 --> 00:04:55,253 Hvad nu, hvis en bestemt kandidat fik flere hits, 47 00:04:55,337 --> 00:04:59,174 rangerede højere, fik mere positiv end negativ dækning? 48 00:04:59,257 --> 00:05:01,969 Hvad nu, hvis den kandidat var William Conway? 49 00:05:04,096 --> 00:05:06,473 Manipulation? Folket ville vende sig mod ham. 50 00:05:06,556 --> 00:05:09,434 - Det skaffer ham millioner af stemmer. - Kan du skaffe beviser? 51 00:05:09,517 --> 00:05:11,812 Jeg vil ikke involvere mig i det. 52 00:05:11,895 --> 00:05:14,481 Som din ven vil jeg dog give dig et råd. 53 00:05:14,564 --> 00:05:17,150 Spild ikke et år af dit liv på Underwood-parret. 54 00:05:17,234 --> 00:05:21,238 De har allerede tabt valget, og de indser det end ikke. 55 00:05:22,280 --> 00:05:24,074 Jeg ved, du blot forsøger at hjælpe, 56 00:05:24,157 --> 00:05:27,035 og jeg er sikker på, at Franks tilstand skræmmer dig... 57 00:05:27,119 --> 00:05:28,661 Du behøver ikke pakke det ind. 58 00:05:29,997 --> 00:05:31,915 Lad mig gøre mit job. 59 00:05:31,999 --> 00:05:35,585 Kina kan ikke være i centrum for forhandlingen, eller Raymond Tusk. 60 00:05:35,668 --> 00:05:40,215 At involvere olieselskaberne er vores eneste chance for republikansk støtte. 61 00:05:41,591 --> 00:05:45,303 Kan du huske, da vi spillede beerpong, og du lod mig vinde? 62 00:05:45,971 --> 00:05:51,018 Vi sad i de stole derovre, og du bad mig om mit råd. 63 00:05:51,101 --> 00:05:52,352 Det var et godt råd. 64 00:05:52,435 --> 00:05:54,854 Og du fulgte det. Hvorfor vil du ikke nu? 65 00:05:54,938 --> 00:05:58,150 Du foreslog en måde fremad. Det gør du ikke nu. 66 00:05:58,233 --> 00:06:01,486 Ulig dig var min nominering bekræftet af senatet, 67 00:06:01,569 --> 00:06:03,906 fordi de troede på det, jeg gjorde. 68 00:06:03,989 --> 00:06:05,698 Tilgiv mig, men det virker, 69 00:06:05,782 --> 00:06:08,035 som om du udnytter situationen til 70 00:06:08,118 --> 00:06:10,120 at hævde en autoritet, du ikke har ret til. 71 00:06:10,203 --> 00:06:12,205 Du har ikke Frank lige nu. 72 00:06:12,289 --> 00:06:14,958 Jeg er det bedste, du har, så samarbejd med mig. 73 00:06:15,042 --> 00:06:19,296 Kongressen vil aldrig godkende det. Du spilder bare alles tid. 74 00:06:19,379 --> 00:06:23,008 - Republikanerne skal nok følge trop. - Ikke republikanerne, demokraterne. 75 00:06:23,091 --> 00:06:27,971 Jeg talte med Jackie Sharp. Da hun hørte, du havde udviklet planen... 76 00:06:28,055 --> 00:06:32,935 Hun er en formidabel kvinde og meget overbevisende. 77 00:06:45,113 --> 00:06:48,783 - Remy Danton. - Vi skal tale sammen om Jackie. 78 00:07:02,755 --> 00:07:04,716 Sikke en dejlig aften. 79 00:07:06,009 --> 00:07:08,636 - Lad os tage et sted hen. - Hvor vil du hen? 80 00:07:09,846 --> 00:07:13,976 Tag mig med hen til bugten. Vi kan nøgenbade. 81 00:07:14,059 --> 00:07:17,729 - Havde du ikke kun et par timer? - Jeg finder på en undskyldning. 82 00:07:17,812 --> 00:07:19,231 Jeg er træt af hotelværelser. 83 00:07:21,942 --> 00:07:23,318 I morgen er en stor dag. 84 00:07:24,527 --> 00:07:25,820 Hvorfor er du kedelig? 85 00:07:25,903 --> 00:07:28,531 Fordi du forsøger at dræbe mit lovforslag. 86 00:07:28,615 --> 00:07:31,368 Du ville ikke se mig. Du ville tale politik. 87 00:07:31,451 --> 00:07:33,828 - Hør her... - Hvem sagde, at jeg var imod det? 88 00:07:36,873 --> 00:07:38,041 Birchs stabschef. 89 00:07:38,125 --> 00:07:40,502 Du står sikkert til at tjene meget på det, men... 90 00:07:40,585 --> 00:07:43,964 - Det handler ikke om pengene. - Var det ikke sådan, hun overbeviste dig? 91 00:07:47,342 --> 00:07:49,802 Jeg ville ikke tænke på det. Jeg ville ikke være sur. 92 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Jeg ville bare... 93 00:07:56,768 --> 00:07:59,271 Jeg forstår ikke, hvorfor du hjælper hende. 94 00:08:00,188 --> 00:08:02,232 Du skal få Birch om bord. 95 00:08:03,525 --> 00:08:05,986 Underwood-parret har løjet over for mig, 96 00:08:06,069 --> 00:08:07,904 de har brugt mig og forsøgt at intimidere mig. 97 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Jeg ved ikke, hvad Claire vil, men jeg lader det ikke ske, 98 00:08:11,074 --> 00:08:12,700 når udenrigsministeriet er imod det. 99 00:08:12,784 --> 00:08:14,202 Claire ved det. 100 00:08:16,246 --> 00:08:17,580 Hun kender til os to. 101 00:08:19,249 --> 00:08:21,001 Hun har billeder af os, 102 00:08:21,084 --> 00:08:24,212 der forlader det samme hotel på samme tid adskillige gange. 103 00:08:28,050 --> 00:08:29,551 Kør mig tilbage til min bil. 104 00:08:30,927 --> 00:08:33,638 - Hør her... - Vend om nu. 105 00:08:33,721 --> 00:08:36,308 Det er grunden til, at jeg ikke har ringet. 106 00:08:36,391 --> 00:08:38,560 Jeg ville beskytte dig, men hun... 107 00:08:38,643 --> 00:08:40,853 Jeg vil ikke tale om det. 108 00:08:40,937 --> 00:08:43,731 Bare stop bilen og luk mig ud, eller kør mig tilbage. 109 00:08:45,025 --> 00:08:46,734 Jeg kører dig tilbage. 110 00:08:52,407 --> 00:08:53,616 En dag eller to. 111 00:08:53,700 --> 00:08:55,327 Vi vil måske ikke få en advarsel. 112 00:08:55,410 --> 00:08:57,995 Leveren kan svigte pludseligt. 113 00:08:58,080 --> 00:09:00,207 Du bør være forberedt. 114 00:09:00,332 --> 00:09:03,210 - Hvad foregår der med hans hænder? - Asterixis. 115 00:09:03,293 --> 00:09:06,504 Det sker, når kroppen ikke kan komme af med ammoniak. 116 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 Tak, dr. Saxon. 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,915 Jeg tager ikke til Brandenburg. 118 00:10:23,998 --> 00:10:26,126 Det er du nødt til. 119 00:10:26,209 --> 00:10:29,296 - Cathy vil forhandle på mine vegne. - Jeg stoler ikke på hende. 120 00:10:29,379 --> 00:10:31,173 Det er en risiko, vi må tage. 121 00:10:31,256 --> 00:10:35,385 Jeg vil dog ikke risikere at være oversøisk, hvis præsidenten dør. 122 00:10:35,468 --> 00:10:38,596 Vi ved ikke, om kongressen vil godkende bevillingen. 123 00:10:38,680 --> 00:10:40,890 Det vil de. Det skal jeg nok sørge for. 124 00:10:42,309 --> 00:10:45,061 Du bør ikke skulle tænke på det her nu. 125 00:10:45,145 --> 00:10:46,979 Du burde fokusere på Frank. 126 00:12:27,079 --> 00:12:29,999 Han skal på ventilator for at beskytte luftvejene. 127 00:12:30,082 --> 00:12:32,377 De bør gå, frue. Få hvilet. 128 00:13:29,308 --> 00:13:31,686 - Det er ikke et godt tidspunkt. - Det kan ikke vente. 129 00:13:31,769 --> 00:13:33,688 - Hvad er der? - Pollyhop. 130 00:13:33,771 --> 00:13:37,149 - Søgemaskinen? - Conway samarbejder med dem. 131 00:13:37,233 --> 00:13:39,569 De kan manipulere, hvad folk søger på. 132 00:13:39,652 --> 00:13:40,820 Det giver dem en fordel... 133 00:13:40,903 --> 00:13:41,988 Hvad betyder det? 134 00:13:42,071 --> 00:13:43,656 At vi taber. 135 00:13:44,657 --> 00:13:46,033 Conways navn, hans image, 136 00:13:46,117 --> 00:13:48,828 de kan kontrollere, hvad folk ser. Tvinge det på dem. 137 00:13:48,911 --> 00:13:50,037 Selv hvis de ikke gør det, 138 00:13:50,121 --> 00:13:52,874 hvis de kun sporer brugere, er det nok til at slå os. 139 00:13:53,875 --> 00:13:56,335 Ved man, hvad folk søger på, ved man alt, 140 00:13:56,419 --> 00:13:58,295 deres håb, frygt, hvad de tænker på, 141 00:13:58,380 --> 00:14:00,757 når de stirrer op i loftet om natten. 142 00:14:00,840 --> 00:14:03,217 - Hvem har fortalt dig det? - En, jeg stoler på. 143 00:14:05,553 --> 00:14:06,846 Jeg kan ikke håndtere det. 144 00:14:06,929 --> 00:14:08,806 Vi må gøre noget, ellers vil valget... 145 00:14:08,890 --> 00:14:11,684 Min mand fik et anfald. Måske bliver der intet valg. 146 00:14:11,768 --> 00:14:12,852 Undskyld, jeg... 147 00:14:12,935 --> 00:14:15,146 Hvis Francis overlever, ser vi på det. 148 00:14:15,229 --> 00:14:18,232 Lige nu må jeg fokusere på, hvad der er lige foran mig. 149 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Der foregik intet kriminelt. 150 00:14:23,738 --> 00:14:26,323 Så vidt vi forstår. Men hvorfor tage chancen? 151 00:14:26,408 --> 00:14:28,785 Fordi det ellers vil se ud, som om jeg brød loven. 152 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 Jeg er enig. 153 00:14:31,078 --> 00:14:34,331 Så jeg fortæller sandheden. Jeg står ved det. 154 00:14:34,416 --> 00:14:36,626 Ja, at du ikke mødtes med ham. 155 00:14:39,045 --> 00:14:40,087 Antyder du, at... 156 00:14:40,171 --> 00:14:41,923 Det er justitsministerens ord mod Heathers. 157 00:14:43,215 --> 00:14:45,802 Som din advokat kan jeg ikke deltage i samtalen. 158 00:14:45,885 --> 00:14:47,679 Vi kan stadig vinde kampagnen. 159 00:14:49,346 --> 00:14:51,223 Jeg venter i lobbyen. 160 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Jeg skal nok støtte dig. 161 00:15:01,984 --> 00:15:05,447 Sikkerhedsmandskabet så kun mig og Goodwin sammen, 162 00:15:05,530 --> 00:15:07,239 ikke jer to. 163 00:15:10,868 --> 00:15:15,457 - Det er under ed. - Det er en smædekampagne. 164 00:15:15,540 --> 00:15:18,501 Pointen med kampagen var at være modsat Underwood. 165 00:15:18,585 --> 00:15:22,422 - Jeg troede, du ønskede det her. - Ikke hvis jeg skal bryde loven. 166 00:15:22,505 --> 00:15:24,591 Tror du, han overhovedet ville snakke om det? 167 00:15:26,008 --> 00:15:28,803 Du går rent faktisk op i loven, 168 00:15:29,971 --> 00:15:31,848 og det er derfor, du skal være præsident. 169 00:15:51,200 --> 00:15:54,746 - Fru Underwood. - Jeg indså ikke... 170 00:15:54,829 --> 00:15:58,040 Lederne og jeg talte lige om redningspakken. 171 00:15:58,124 --> 00:16:00,251 Præsident Blythe bad mig pointere, 172 00:16:00,334 --> 00:16:04,005 hvor vigtigt det er, at demokraterne står sammen lige nu, 173 00:16:04,088 --> 00:16:05,548 hvor Francis er... 174 00:16:05,632 --> 00:16:09,301 Det behøves ikke. Jeg har lige indkaldt til nødafstemning. 175 00:16:09,385 --> 00:16:12,138 Det vil glæde præsidenten. 176 00:16:12,221 --> 00:16:15,725 - Hvordan har Frank det? - Han holder ud. 177 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 Du vil sikkert gerne tilbage. 178 00:16:17,519 --> 00:16:20,104 Men tak, fordi du selv kom forbi. 179 00:16:20,187 --> 00:16:23,065 Han er i vores tanker og bønner. 180 00:16:23,149 --> 00:16:26,694 Jeg følger dig ud. Undskyld mig, leder. 181 00:16:37,955 --> 00:16:41,709 - Du kom for at true mig. - Vi behøver ikke være på kant. 182 00:16:43,252 --> 00:16:47,006 Vil du holde det her over mig, hver gang jeg forsøger at gå imod dig? 183 00:16:47,089 --> 00:16:49,300 Du kan ikke bebrejde mig din sløsethed. 184 00:16:50,384 --> 00:16:51,511 Det er et "ja". 185 00:16:52,094 --> 00:16:55,598 Så længe vi arbejder sammen, har du intet at bekymre dig om. 186 00:17:01,478 --> 00:17:03,439 Jeg ville ikke håbe for meget. 187 00:17:03,523 --> 00:17:07,735 Medlemmerne af G7 er allerede vrede, fordi Rusland blev inviteret, 188 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 og Petrov vil måske bruge muligheden 189 00:17:10,154 --> 00:17:12,073 til at gøre os til grin internationalt. 190 00:17:13,240 --> 00:17:15,284 - Førstedamen er her. - Send hende ind. 191 00:17:15,367 --> 00:17:16,703 Jeg vil gerne tale færdig... 192 00:17:16,786 --> 00:17:20,081 Jeg vil ikke lade førstedamen vente, hvis hun vil tale med mig. 193 00:17:21,874 --> 00:17:24,794 - Du har sikkert hørt det. - Ja, Birch ringede for lidt siden. 194 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 Jeg vil gerne tage med til Brandenburg. 195 00:17:28,214 --> 00:17:30,633 Jeg sætter pris på, at du gerne vil hjælpe, 196 00:17:30,717 --> 00:17:32,051 men det er ikke nødvendigt. 197 00:17:32,134 --> 00:17:34,220 Jeg kender planen bedre end nogen anden. 198 00:17:34,303 --> 00:17:36,931 Vi får kun ét forsøg. 199 00:17:37,014 --> 00:17:39,183 - Alle ved det samme bord. - Hvad med Frank? 200 00:17:40,059 --> 00:17:42,436 Jeg kan være til gavn i Brandenburg, ikke her. 201 00:17:42,519 --> 00:17:45,648 Førstedamen kan ikke forhandle på vegne af USA's regering. 202 00:17:45,732 --> 00:17:49,068 De bestemmer over delegationen, hr. præsident. 203 00:17:49,151 --> 00:17:51,445 Det vil måske være godt for dig at have støtte. 204 00:17:51,528 --> 00:17:54,240 Hendes tilstedeværelse underminerer min autoritet. 205 00:17:54,323 --> 00:17:58,995 Petrov er utrolig stædig. Tro mig, det ved jeg. 206 00:17:59,078 --> 00:18:01,372 Hvorfor vil du ikke have alle de mulige midler? 207 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 Lad mig gøre det her, hr. præsident. 208 00:18:04,416 --> 00:18:07,879 - Hvis det forøger vores chancer. - Det lover jeg, at det vil. 209 00:18:09,046 --> 00:18:12,091 Så slut dig til os. Vi gennemgår briefingen nu. 210 00:18:28,315 --> 00:18:29,441 Du forsøgte, 211 00:18:30,693 --> 00:18:33,404 hvilket er mere end, hvad de fleste gør. 212 00:18:33,487 --> 00:18:35,657 Lige nu er det bare os. 213 00:18:36,824 --> 00:18:38,785 Hvil dine øjne. 214 00:18:38,868 --> 00:18:40,536 Vi har al den tid, vi vil. 215 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Danny, hvad var det? 216 00:18:54,676 --> 00:18:56,260 Ikke noget, mor. 217 00:19:03,184 --> 00:19:05,269 Åbn døren. 218 00:19:07,104 --> 00:19:08,773 Åbn døren. 219 00:19:11,608 --> 00:19:15,571 FORSIGTIG 220 00:19:20,743 --> 00:19:24,163 Fru Underwood? Dr. Saxon er i røret. 221 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 Undskyld mig. 222 00:19:38,302 --> 00:19:40,471 Godaften eller godmorgen. 223 00:19:42,056 --> 00:19:45,392 Præsident Underwood er ved at blive gjort klar til operation 224 00:19:45,476 --> 00:19:48,229 til at modtage en levertransplantation. 225 00:19:48,312 --> 00:19:52,649 Hvis der ingen komplikationer opstår, vil det tage 12-13 timer. 226 00:19:53,650 --> 00:19:56,028 Vi vil opdatere jer hvis nødvendigt, 227 00:19:56,112 --> 00:19:59,531 men vi vil sikkert intet have at sige, før operationen er færdig. 228 00:19:59,615 --> 00:20:02,702 Vi kan vende flyet, frue. 229 00:20:02,785 --> 00:20:05,162 De vil være tilbage, før han er ude fra operationen. 230 00:20:06,998 --> 00:20:08,249 Det bør vi gøre. 231 00:20:08,332 --> 00:20:10,167 Jeg kommer for sent til topmødet... 232 00:20:10,251 --> 00:20:12,294 Nej, vi er der næsten. 233 00:20:14,088 --> 00:20:16,883 - Vi fortsætter. - Helt ærligt, Claire... 234 00:20:16,966 --> 00:20:19,218 - Bed piloten holde kursen. - Javel, frue. 235 00:20:22,972 --> 00:20:24,807 Stil mig om til Seth Grayson. 236 00:20:31,272 --> 00:20:32,982 Han er allerede blevet kørt ind. 237 00:20:34,275 --> 00:20:36,819 Førstedamen er på vej til Brandenburg 238 00:20:36,903 --> 00:20:39,530 og vil ikke være i Washington under operationen. 239 00:20:49,331 --> 00:20:55,004 Hun vil fortsætte til G7-topmødet for at hjælpe udenrigsminister Durant. 240 00:20:55,087 --> 00:20:58,049 Hun bad mig læse følgende udtalelse: 241 00:20:59,967 --> 00:21:02,636 "Det var en svær beslutning at fortsætte..." 242 00:21:02,719 --> 00:21:06,015 Men jeg kender min mand. Hvis han var ved bevidsthed... 243 00:21:06,098 --> 00:21:07,558 "ville han bede mig fortsætte..." 244 00:21:07,641 --> 00:21:10,853 at den bedste måde at være ved hans side er ved at tjene mit land. 245 00:21:10,937 --> 00:21:13,647 "Og jeg kan bedre tjene det i Tyskland end i et venteværelse. 246 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 "Sker der noget, vender jeg straks tilbage..." 247 00:21:17,359 --> 00:21:19,611 men jeg har den største tiltro... 248 00:21:19,695 --> 00:21:21,488 "til lægerne på Jefferson Memorial." 249 00:21:21,572 --> 00:21:23,657 Jeg beder for en succesfuld operation, 250 00:21:23,740 --> 00:21:28,412 og jeg beder jer alle bede for min mand, 251 00:21:28,495 --> 00:21:30,081 jeres præsident. 252 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 Derovre, fru Dunbar. 253 00:21:45,637 --> 00:21:46,931 Kommer Deres advokater? 254 00:21:47,014 --> 00:21:48,891 Jeg har bedt dem blive væk. 255 00:21:49,851 --> 00:21:52,144 Det er i Deres bedste interesse... 256 00:21:52,228 --> 00:21:53,855 Det ved jeg, hr. Morgan. 257 00:21:54,814 --> 00:21:57,191 Det er ikke min første gang ved det her bord. 258 00:22:14,250 --> 00:22:18,545 Tak, præsident Zhou. Præsident Petrov? 259 00:22:18,629 --> 00:22:21,257 Rusland deler Kinas ønske om inklusion. 260 00:22:21,340 --> 00:22:24,135 Vi ser frem til produktive samtaler. 261 00:22:24,218 --> 00:22:26,262 Vi vil også sende vores bedste ønsker 262 00:22:26,345 --> 00:22:28,597 til præsident Underwoods operation. 263 00:22:29,348 --> 00:22:31,183 Han vil være savnet til mødet. 264 00:22:32,184 --> 00:22:33,644 Tak, hr. præsident. 265 00:22:34,770 --> 00:22:37,023 Skal vi begynde? 266 00:22:40,276 --> 00:22:42,653 Det mest presserende anliggende 267 00:22:42,736 --> 00:22:48,367 er den fælles IMF, amerikansk-kinesiske gældredningspakke 268 00:22:48,450 --> 00:22:50,411 til Den Russiske Føderation. 269 00:22:50,494 --> 00:22:52,121 Optager vi? 270 00:22:54,873 --> 00:22:58,252 Enhver erklæring vil være en del af den offentlige optegnelse 271 00:22:58,335 --> 00:22:59,586 som en del af rapporten. 272 00:22:59,670 --> 00:23:02,173 Selvom videoen kun har til formål... 273 00:23:02,256 --> 00:23:04,300 I kan gøre videoen offentligt tilgængelig. 274 00:23:04,383 --> 00:23:05,467 Jeg har intet at skjule. 275 00:23:06,302 --> 00:23:08,762 Frasiger De Dem retten til at holde den hemmelig? 276 00:23:08,845 --> 00:23:10,472 Det gør jeg. 277 00:23:10,556 --> 00:23:12,641 Justitsministeren siger, at De pressede hende 278 00:23:12,724 --> 00:23:14,185 til at undersøge Goodwins påstande... 279 00:23:14,268 --> 00:23:16,770 Jeg har læst justitsministerens udtalelse. 280 00:23:16,853 --> 00:23:19,065 Vi har også en udtalelse fra en stabsansat, 281 00:23:19,148 --> 00:23:21,400 der siger, at Goodwin udgav sig for 282 00:23:21,483 --> 00:23:24,195 at være frivillig til et event i Cincinnati d. 8. marts. 283 00:23:25,947 --> 00:23:27,573 Mødtes De med hr. Goodwin? 284 00:23:27,656 --> 00:23:30,242 Jeg giver hånd til hundredvis til hvert event. 285 00:23:30,784 --> 00:23:34,580 Hvis han var i Cincinnati, er der en chance for, at jeg har hilst på ham. 286 00:23:36,082 --> 00:23:39,043 Men påstanden om, at han og jeg mødtes privat... 287 00:23:42,796 --> 00:23:44,381 Siger De, at De ikke mødtes? 288 00:23:44,465 --> 00:23:47,801 Vi har telefonoptegnelser. De talte med justitsministeren. 289 00:23:47,884 --> 00:23:50,929 Martha er min tidligere chef og en gammel ven. 290 00:23:51,013 --> 00:23:53,140 Vi taler ofte. Hvorfor ville hun sige, at... 291 00:23:53,224 --> 00:23:55,101 Vi skal bruge et simpelt svar. 292 00:23:55,184 --> 00:23:59,313 Talte De privat med Lucas Goodwin i Cincinnati eller ikke? 293 00:24:07,821 --> 00:24:08,947 Ja. 294 00:24:09,865 --> 00:24:14,161 Jeg mødtes med en mand, jeg ikke kendte, som viste sig at være forvirret. 295 00:24:14,245 --> 00:24:16,288 Jeg kontaktede justitsministeren. 296 00:24:16,372 --> 00:24:18,540 Hun er den øverste retshåndhævende myndighed, 297 00:24:18,624 --> 00:24:22,503 og WITSEC er hendes jurisdiktion. Jeg gjorde intet forkert. 298 00:24:22,586 --> 00:24:23,837 Hvad handlede mødet om? 299 00:24:23,920 --> 00:24:25,131 Jeg vil gerne sige, 300 00:24:25,214 --> 00:24:27,966 at det her interview er politisk sabotage. 301 00:24:28,050 --> 00:24:31,762 Målet er, at jeg skal se skyldig ud gennem association, 302 00:24:31,845 --> 00:24:35,849 men der er måden, som ting fremstår på, og måden, som de virkelig er. 303 00:24:35,932 --> 00:24:39,645 Da jeg efterforskede Frank Underwood, fremstod han uskyldig, men var det ikke. 304 00:24:39,728 --> 00:24:41,688 Jeg kunne ikke bevise det, men vidste det. 305 00:24:43,024 --> 00:24:47,069 I har beviser på, at jeg mødtes med hr. Goodwin. Det har jeg indrømmet. 306 00:24:47,153 --> 00:24:49,821 Det beviser blot, at jeg er ærlig, 307 00:24:49,905 --> 00:24:52,116 ulig en præsident, der ville bruge ministeriet 308 00:24:52,199 --> 00:24:56,787 til at gå efter en politisk modstander for sin egen personlige vinding. 309 00:24:56,870 --> 00:24:59,165 Præsidenten var ikke ved bevidsthed, 310 00:24:59,248 --> 00:25:00,916 da efterforskningen begyndte... 311 00:25:00,999 --> 00:25:03,544 Det er lige meget, om han var det, 312 00:25:03,627 --> 00:25:05,671 om han overlever eller dør. 313 00:25:05,754 --> 00:25:07,923 Præsidenten er de folk, der arbejder for ham. 314 00:26:13,322 --> 00:26:14,948 Det her vil ikke fungere. 315 00:26:15,031 --> 00:26:19,120 Petrov samarbejder under møderne, men vil ikke mødes privat. 316 00:26:19,203 --> 00:26:21,247 Kineserne er klar, hvis det er forsinkelsen. 317 00:26:21,330 --> 00:26:22,914 Det er ikke kineserne. 318 00:26:22,998 --> 00:26:26,168 Han nægter at mødes med nogen, der ikke er den øverste myndighed. 319 00:26:26,252 --> 00:26:28,587 Så hør, om han vil mødes med præsidentens kone. 320 00:26:30,631 --> 00:26:33,049 Det ændrer ikke på, at han er moralsk korrupt... 321 00:26:33,134 --> 00:26:34,260 DUNBAR MØDTE GOODWIN 322 00:26:34,343 --> 00:26:36,803 og har korrumperet visse institutioner. 323 00:26:36,887 --> 00:26:41,767 Derfor stiller jeg op som præsident, for nogen skal bekæmpe dette. 324 00:26:41,850 --> 00:26:43,769 Hun mødtes ikke kun med Goodwin, 325 00:26:43,852 --> 00:26:46,355 men bruger efterforskningen til at angribe en præsident, 326 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 der netop nu bliver opereret. 327 00:26:48,190 --> 00:26:51,318 Hendes facon giver konspirationsteoretikerne mere... 328 00:26:51,402 --> 00:26:52,403 Hun er færdig. 329 00:26:52,486 --> 00:26:53,737 Var hun indblandet... 330 00:26:53,820 --> 00:26:54,863 Uden tvivl. 331 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Mange skriver... 332 00:26:56,407 --> 00:26:58,575 Hej, Cynthia. 333 00:26:58,659 --> 00:26:59,785 Har du mon et job til mig? 334 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 Og bestemt ikke en præsident, hvis accept... 335 00:27:02,788 --> 00:27:04,206 På din kampagne? 336 00:27:05,123 --> 00:27:06,124 Det er ironisk... 337 00:27:06,208 --> 00:27:08,835 Jeg lægger på nu. Held og lykke. 338 00:27:08,919 --> 00:27:11,338 Men jeg tror, hun lige har spoleret sin kampagne. 339 00:27:14,716 --> 00:27:16,927 Hr. præsident, operationen er overstået. 340 00:27:17,010 --> 00:27:21,682 De er ved at lukke ham. Vi må se, om kroppen accepterer organet. 341 00:27:23,517 --> 00:27:25,644 Måske bør vi ringe til Claire. 342 00:27:28,021 --> 00:27:30,524 Snart. Vi venter på ham nu. 343 00:27:32,734 --> 00:27:36,071 Tak, Donald. 344 00:27:37,239 --> 00:27:40,992 - Så det går godt? - Medmindre hans krop afviser leveren. 345 00:27:50,919 --> 00:27:53,214 Jeg troede, at vi skulle mødes alene. 346 00:27:53,297 --> 00:27:55,757 Som regeringens repræsentant 347 00:27:55,841 --> 00:27:58,385 skal jeg deltage i enhver samtale om... 348 00:27:58,469 --> 00:28:02,097 Fru udenrigsminister, min stab gjorde det klart. 349 00:28:03,349 --> 00:28:05,183 Gider du give os et øjeblik? 350 00:28:06,727 --> 00:28:08,520 Bare et øjeblik. 351 00:28:14,651 --> 00:28:16,237 Jeg venter udenfor. 352 00:28:22,743 --> 00:28:25,412 Hvordan går operationen? 353 00:28:26,288 --> 00:28:27,956 Godt indtil videre. 354 00:28:28,039 --> 00:28:30,959 Du må være udmattet. Tag plads. 355 00:28:32,544 --> 00:28:35,381 Du ville sikkert hellere være på hospitalet. 356 00:28:35,464 --> 00:28:37,132 Det her er for vigtigt, 357 00:28:37,215 --> 00:28:39,843 og du ville ikke forhandle med udenrigsminister Durant. 358 00:28:39,926 --> 00:28:42,304 Hvad får dig til at tro, jeg vil forhandle med dig? 359 00:28:42,388 --> 00:28:44,973 Er det ikke derfor, at vi sidder her? 360 00:28:46,808 --> 00:28:50,646 Måske ville jeg bare se dit ansigt igen. 361 00:28:51,187 --> 00:28:52,856 Måske kan jeg lide det. 362 00:28:53,774 --> 00:28:58,529 Du er en smuk kvinde, fru Underwood. De læber... 363 00:29:01,448 --> 00:29:03,742 Vil du sige noget for mig? 364 00:29:07,078 --> 00:29:09,122 Vil du sige: 365 00:29:10,541 --> 00:29:14,420 "Skam dig, hr. præsident." 366 00:29:15,879 --> 00:29:18,840 Virkelig, Viktor? Skal vi bringe det på banen igen? 367 00:29:19,966 --> 00:29:21,968 En undskyldning ville være på plads, 368 00:29:22,636 --> 00:29:24,805 hvis du vil forhandle... 369 00:29:26,598 --> 00:29:30,060 Du ville miste respekt for mig, hvis jeg undskyldte. 370 00:29:34,565 --> 00:29:36,232 Ja, det er sandt. 371 00:29:38,819 --> 00:29:41,322 Jeg er her ikke for at lege turist. 372 00:29:42,238 --> 00:29:46,034 Francis har brug for en lever, og jeg en redningspakke. 373 00:29:47,286 --> 00:29:49,871 - Hvad har du brug for? - At du går med til vilkårene. 374 00:29:49,955 --> 00:29:53,584 Ja, vilkårene. 375 00:29:53,667 --> 00:29:57,421 Men hvorfor er du her og ikke hos Francis? 376 00:30:00,674 --> 00:30:03,302 Når din mor er syg, tager du hen til hende. 377 00:30:03,385 --> 00:30:05,220 Men ikke din mand. 378 00:30:07,431 --> 00:30:09,350 Var historierne sande? 379 00:30:10,934 --> 00:30:13,479 Er der problemer? 380 00:30:15,188 --> 00:30:17,774 Hvad er dine bekymringer for kineserne? 381 00:30:21,111 --> 00:30:24,531 Der er for mange boreplatforme i følsomme områder. 382 00:30:24,615 --> 00:30:26,074 Det er et sikkerhedsproblem. 383 00:30:26,157 --> 00:30:27,951 Hvilke platforme er du bekymret for? 384 00:30:28,034 --> 00:30:30,787 Er du bekendt med de individuelle zoner? 385 00:30:30,871 --> 00:30:33,415 Det er min plan. Jeg kender alle detaljerne. 386 00:30:33,499 --> 00:30:37,293 Så det er derfor, den er så vigtig for dig. 387 00:30:38,337 --> 00:30:40,046 Fordi den er din. 388 00:30:44,760 --> 00:30:45,844 Er det en af dem her? 389 00:30:47,471 --> 00:30:49,097 På stillehavskysten? 390 00:30:59,358 --> 00:31:00,609 De bad mig komme? 391 00:31:22,297 --> 00:31:25,091 Jeg vil ud herfra hurtigst muligt. 392 00:31:26,968 --> 00:31:28,261 Jeg sørger for det. 393 00:31:29,971 --> 00:31:31,432 Hvor er Claire? 394 00:31:32,348 --> 00:31:33,809 Hun er i Tyskland. 395 00:31:34,726 --> 00:31:36,061 Tyskland? 396 00:31:37,353 --> 00:31:39,815 De har meget at indhente, hr. præsident. 397 00:31:51,201 --> 00:31:53,078 Kineserne er ved at blive urolige. 398 00:31:53,161 --> 00:31:55,831 De vil vide, hvorfor det tager så længe. 399 00:31:55,914 --> 00:31:58,667 Hvis Petrov ikke siger god snart, trækker de sig måske. 400 00:31:58,750 --> 00:32:02,212 - Tak, Raymond. - Jeg afventer. 401 00:32:03,880 --> 00:32:05,173 Vi må give hånd på det her. 402 00:32:05,256 --> 00:32:10,011 Nej, jeg sagde jo, at jeg intet vil have på Sakhalin. 403 00:32:11,179 --> 00:32:14,140 Det er to zoner i den sydlige ende. Så har du redningspakken. 404 00:32:14,224 --> 00:32:15,851 Det skaber en uønsket risiko. 405 00:32:15,934 --> 00:32:18,604 De er mere end rimelige, hr. præsident. 406 00:32:18,687 --> 00:32:22,524 Rimelige? Set med hvis øjne? I og Kina voldtager Sibirien. 407 00:32:22,608 --> 00:32:26,402 Vi kørte ikke jeres økonomi i sænk. Det gjorde I. 408 00:32:26,487 --> 00:32:30,073 Er det sådan, du forsøgte at overbevise Michael Corrigan, før han hang sig? 409 00:32:30,156 --> 00:32:31,867 For det er, hvad du beder mig om. 410 00:32:31,950 --> 00:32:33,910 At binde løkken om min egen hals. 411 00:32:34,995 --> 00:32:37,998 Hvad er det næste? Sortehavet? Arktis? 412 00:32:38,081 --> 00:32:42,961 Jeg kan ikke lade kinesiske skibe komme så tæt på min suveræn... 413 00:32:45,589 --> 00:32:48,884 Fru Underwood, præsident Underwood er i røret. 414 00:32:49,801 --> 00:32:52,137 - Er han vågen? - Ja, frue. 415 00:32:53,555 --> 00:32:55,306 Gå bare. Vi er færdige her. 416 00:33:00,812 --> 00:33:03,649 Jeg kan ikke tale med ham lige nu. 417 00:33:03,732 --> 00:33:05,358 Jeg siger til, når jeg har tid. 418 00:33:10,071 --> 00:33:11,823 Du bør tale med din mand. 419 00:33:13,158 --> 00:33:15,451 Jeg går ikke, før vi har en aftale. 420 00:33:15,536 --> 00:33:17,287 Men du er en amatør. 421 00:33:17,370 --> 00:33:21,583 Du flyver ind, puster dig op og foregiver at lege præsident. 422 00:33:21,667 --> 00:33:24,252 Men hvad ville du være uden din mand? 423 00:33:24,335 --> 00:33:26,505 Ikke noget. Et kønt ansigt. 424 00:33:28,006 --> 00:33:32,803 Så, ja, leg præsident, hvis du vil. 425 00:33:32,886 --> 00:33:37,182 Gå. Fortæl kineserne, at de intet får i Stillehavet. 426 00:33:38,099 --> 00:33:41,978 Tror du, at du kan gøre det, fru Underwood? 427 00:33:43,689 --> 00:33:45,982 Dit folk lider. 428 00:33:46,066 --> 00:33:49,069 Om højst seks måneder vil dit folk marchere på Den Røde Plads. 429 00:33:50,236 --> 00:33:53,239 Jeg er færdig med at lade dig have din værdighed. 430 00:33:53,323 --> 00:33:56,284 Sandheden er, at du er en tigger på knæ, 431 00:33:56,367 --> 00:34:00,163 og du vil tage, hvad end vi presser ned i halsen på dig. 432 00:34:14,219 --> 00:34:17,556 Tag imod aftalen. Få din værdighed tilbage. 433 00:34:30,986 --> 00:34:32,613 Fru udenrigsminister. 434 00:34:41,830 --> 00:34:45,041 Fælleskontrol af zonerne 61 og 67. 435 00:34:46,710 --> 00:34:49,921 Vi har en aftale, når præsidenten har godkendt den. 436 00:34:51,172 --> 00:34:52,716 Han sover nu. 437 00:34:53,925 --> 00:34:56,136 De flytter ham snart tilbage til Huset. 438 00:34:56,219 --> 00:34:59,430 - Hvordan virkede han? - Jeg talte kun kort med ham, 439 00:34:59,514 --> 00:35:03,977 men lægerne siger, at kroppen tager godt imod organet. 440 00:35:04,060 --> 00:35:05,896 De forventer, han kommer sig hurtigt. 441 00:35:08,899 --> 00:35:11,151 Du har gjort det fremragende, hr. præsident. 442 00:35:12,110 --> 00:35:15,571 - Det har du også, Claire. - Jeg vil forsøge at hvile mig lidt. 443 00:35:15,656 --> 00:35:18,784 Selvfølgelig. Hav en god flyvetur. 444 00:35:26,875 --> 00:35:28,084 REDNINGSPAKKE AFTALT MED RUSLAND 445 00:35:28,168 --> 00:35:31,212 Eksperter var pessimistiske omkring topmødet. 446 00:35:31,296 --> 00:35:33,423 Finansbevillingsudkast fra talerens kontor. 447 00:35:33,506 --> 00:35:34,841 Bare læg det på bordet. 448 00:35:34,925 --> 00:35:37,260 Catherine Durant havde følgende at sige. 449 00:35:37,343 --> 00:35:39,095 Petrov og jeg arbejdede hele natten... 450 00:35:39,179 --> 00:35:40,471 RUSLAND ACCEPTERER OLIEPLAN 451 00:35:40,555 --> 00:35:43,684 sammen med den kinesiske regering for at blive enige. 452 00:35:43,767 --> 00:35:46,561 Sammen med partnere fra privatsektoren 453 00:35:46,645 --> 00:35:50,231 vil USA, Kina og Rusland samarbejde om en plan 454 00:35:50,315 --> 00:35:55,445 om at udvinde olie fra utappede områder i det østlige Sibirien. 455 00:35:55,528 --> 00:35:58,364 Det vil give et mere stabilt oliemarked... 456 00:35:58,448 --> 00:35:59,615 Tillykke Sendt til Remy Danton 457 00:35:59,700 --> 00:36:03,203 såvel som en stabil verdensøkonomi. 458 00:36:03,286 --> 00:36:07,833 For at gøre planen levedygtig og nedsætte skattebyrden 459 00:36:07,916 --> 00:36:10,543 på amerikanske og kinesiske skatteydere 460 00:36:10,626 --> 00:36:13,463 vil virksomhederne stå for størstedelen af investeringen... 461 00:36:14,673 --> 00:36:19,469 infrastrukturen, som skal udvinde olien og teknologien. 462 00:36:19,552 --> 00:36:21,429 Overskuddet vil så tilsvarende 463 00:36:21,512 --> 00:36:26,351 blive delt mellem disse firmaer, 464 00:36:26,434 --> 00:36:28,812 deriblandt landværdien, der bliver investeret 465 00:36:28,895 --> 00:36:30,897 af den russiske regering. 466 00:36:31,857 --> 00:36:34,818 Nu tager jeg imod spørgsmål. 467 00:37:55,816 --> 00:37:58,651 Jeg får mange spørgsmål om førstedamens medvirken. 468 00:37:58,734 --> 00:38:01,571 Vi holder os til, at hun blot var der for at assistere. 469 00:38:01,654 --> 00:38:02,823 Det var Durants værk. 470 00:38:02,906 --> 00:38:05,533 Meldinger siger, at hun og Petrov havde et langt møde. 471 00:38:05,616 --> 00:38:07,786 De hilste på hinanden. Ikke andet. 472 00:38:07,869 --> 00:38:09,454 Benægter vi det så? 473 00:38:09,537 --> 00:38:11,414 Præsidenten har ikke godkendt planen. 474 00:38:11,497 --> 00:38:13,458 Vi vil fokusere på hans bedring, ikke... 475 00:38:16,669 --> 00:38:19,047 Sundhedsministeren er i røret. 476 00:38:20,924 --> 00:38:22,050 Jeg kommer ind til dig. 477 00:38:31,852 --> 00:38:32,853 Fru minister. 478 00:38:33,353 --> 00:38:36,064 - Jeg har lige sendt dig en e-mail. - Et øjeblik. 479 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 Hvad er det her? 480 00:38:43,822 --> 00:38:47,158 Faren, du kan se der? Det er ham, hvis plads præsidenten fik. 481 00:38:47,242 --> 00:38:51,204 Han døde for en time siden. Far til to, elskværdig ægtefælle. 482 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 Slet det fra Deres udbakke med det samme. 483 00:38:54,374 --> 00:38:57,168 Det har jeg gjort, men du skulle se hans ansigt, 484 00:38:57,752 --> 00:39:00,046 den familie, han efterlod sig. 485 00:39:08,513 --> 00:39:10,265 DET HVIDE HUS 486 00:39:44,382 --> 00:39:48,219 Det vil nok tage et par dage, men jeg... 487 00:39:49,429 --> 00:39:51,639 Min kone er her. 488 00:39:51,722 --> 00:39:53,391 Tak, de herrer. 489 00:40:27,133 --> 00:40:28,634 Har du mange smerter? 490 00:40:29,552 --> 00:40:31,137 Intet, jeg ikke kan klare. 491 00:40:41,731 --> 00:40:43,149 Jeg har talt med hans mor. 492 00:40:49,405 --> 00:40:51,241 - Lad være... - Hjælp mig op. 493 00:40:55,078 --> 00:40:56,454 Er du sikker? 494 00:40:57,372 --> 00:40:59,790 Ja, det er godt for genoptræningen. 495 00:41:00,750 --> 00:41:02,127 Lægens ordrer. 496 00:41:05,671 --> 00:41:08,549 Jeg skal op at stå mindst én gang om dagen. 497 00:41:15,473 --> 00:41:17,142 Lad os gå en tur. 498 00:41:23,564 --> 00:41:24,983 Lad mig se, om jeg kan. 499 00:41:58,266 --> 00:42:00,101 Jeg skal bruge et øjeblik. 500 00:42:32,592 --> 00:42:34,802 Jeg vil godkende din plan. 501 00:42:39,599 --> 00:42:41,142 Det er en god plan. 502 00:42:42,602 --> 00:42:44,104 Det var svært. 503 00:42:45,313 --> 00:42:47,357 Sværere end jeg troede, det ville være. 504 00:42:54,155 --> 00:42:55,490 Bliv hos mig. 505 00:42:58,033 --> 00:43:01,036 Det er os mod dem. Altid. 506 00:43:01,871 --> 00:43:03,956 Hvad er meningen ellers? 507 00:43:06,834 --> 00:43:09,920 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke vende tilbage til at være førstedamen. 508 00:43:10,004 --> 00:43:11,547 Ikke det. 509 00:43:26,061 --> 00:43:29,940 Jeg sagde, at du var ingenting på det ovale kontor uden mig. 510 00:43:31,609 --> 00:43:33,569 Det er omvendt. 511 00:43:38,408 --> 00:43:40,410 Det skal være anderledes. 512 00:43:42,953 --> 00:43:44,247 Det ved jeg. 513 00:43:46,666 --> 00:43:48,501 Det er det, jeg siger. 514 00:43:56,342 --> 00:43:59,011 Kom. Lad os se, om du kan nå ned for enden af gangen. 515 00:45:17,385 --> 00:45:25,885 ---===DBRETAiL===---