1 00:00:32,507 --> 00:01:37,307 \\ بيت من ورق \\ "الموسم الرابع، الحلقة السادسة" "الفصل الخامس والأربعون" 2 00:01:47,108 --> 00:01:52,612 الصين تقدم 40 في المائة من خطة الإنقاذ ويقدم صندوق النقد الدولي 40 آخرين 3 00:01:52,613 --> 00:01:57,159 ومجموع شركات الطاقة الأمريكية والصينية 4 00:01:57,160 --> 00:02:02,289 ،تقدم عشرين بالمائة المتبقية مقابل أن يحصلوا على حقوق التنقيب 5 00:02:02,290 --> 00:02:06,083 الولايات المتحدة ستكون عليها المساهمة فقط بـ150 من أصل 180 مليار دولار 6 00:02:06,084 --> 00:02:09,337 الشركات الروسية ستشرف على الإنتاج وتحصل على حصة من الإيرادات 7 00:02:09,338 --> 00:02:11,499 وهذه هي المناطق التنموية المقترحة 8 00:02:11,924 --> 00:02:13,800 نقتسم حقوق التنقيب؟ 9 00:02:13,801 --> 00:02:18,138 نعم سيدي. الصين تضع المزيد من المال لكننا تساهم بتكنولوجيا الحفر لدينا 10 00:02:18,139 --> 00:02:20,932 هل يجدر بنا حقاً مشاركة هذه التكنولوجيا؟ 11 00:02:20,933 --> 00:02:22,725 هم يحاولون مسبقاً سرقتها منا 12 00:02:22,726 --> 00:02:24,436 هل وافق (بيتروف) على ذلك؟ 13 00:02:24,437 --> 00:02:27,480 (أنا أخطط لأقترح عليه هذا في (براندنبورغ خلال اجتماع مجموعة الدول الصناعية السبع 14 00:02:27,481 --> 00:02:30,400 لقد دعونا روسيا والصين للحضور 15 00:02:30,401 --> 00:02:34,070 لكننا لم نريد المضي قدماً حتى نحصل على موافقة الكونغرس 16 00:02:34,071 --> 00:02:37,532 بوب)؟) - يجدر بنا المناقشة لوحدنا - 17 00:02:37,533 --> 00:02:39,843 أنت ذاهب إلى (براندنبورغ) وحدّك؟ 18 00:02:40,411 --> 00:02:43,371 ...إذا استمرت صحته بالتدهور 19 00:02:43,372 --> 00:02:47,041 سنقوم بالتقييم كلما اقتربنا لكن لا، سأبقى هنا إذا كان الوضع سيء 20 00:02:47,042 --> 00:02:49,794 .. ينبغي لنا صياغة إعتماد 21 00:02:49,795 --> 00:02:52,039 في حالة حاجتنا إلى .دفع مصاريف جنازة حكومية 22 00:03:28,083 --> 00:03:30,536 (دوغ) - سيدتي الوزيرة - 23 00:03:33,381 --> 00:03:35,749 كان يمكنني القدوم إلى البيت الأبيض 24 00:03:37,676 --> 00:03:40,421 شبكة الأعضاء، إنها تجيب لك 25 00:03:41,264 --> 00:03:43,723 نعم و لا في قدرة تنظيمية 26 00:03:43,724 --> 00:03:46,100 لديكِ القدرة على تعديل قائمة المستلمين 27 00:03:46,101 --> 00:03:48,144 هذا الأمر عائد للشبكة 28 00:03:48,145 --> 00:03:52,600 ...لديهم لجنة من الخبراء - حياة الرئيس لن تقررها لجنة - 29 00:03:53,442 --> 00:03:55,352 دعني أريك شيئاً 30 00:04:01,992 --> 00:04:05,703 ،لقد كان رقم 3 البارحة رقم 1 حصل على زرع 31 00:04:05,704 --> 00:04:10,200 ،جاعلاً الرئيس في المركز الثاني حظوظه جيدة جداً 32 00:04:10,751 --> 00:04:14,671 (لكن هذا الرجل، (أنثوني موريتي على بعد ساعات فقط من الموت 33 00:04:14,672 --> 00:04:15,873 إذاً دعيه يموت 34 00:04:19,385 --> 00:04:21,386 لن أفعل ذلك 35 00:04:21,387 --> 00:04:23,471 ،ليس فقط بسبب القانون بل الأخلاق 36 00:04:23,472 --> 00:04:25,473 غيري أخلاقيات 37 00:04:25,474 --> 00:04:28,100 أو يمكنك الإستقالة ونائبك يصدر القرار 38 00:04:28,101 --> 00:04:30,978 وإذا هو رفض يستطيع الإستقالة ايضاً 39 00:04:30,979 --> 00:04:33,724 سأفكك هذه الوزارة برمتها حتى أعثر على ما أريد 40 00:04:40,113 --> 00:04:41,690 الآن قومي بالاتصال 41 00:04:45,118 --> 00:04:46,619 حسناً لقد دخلت - هل استخدمته من قبل؟ - 42 00:04:46,620 --> 00:04:48,455 "كلا، أنا أستخدم "غوغل 43 00:04:48,456 --> 00:04:51,791 ،إنه محرك بحث صغير، لكن مع ذلك يقوم بمليارات عمليات البحث شهرياً 44 00:04:51,792 --> 00:04:54,836 الآن، ماذا لو حصل مرشح معين على عمليات بحث أكثر 45 00:04:54,837 --> 00:04:58,756 تقييمه عالي، تغطية أكثر إيجابية من السلبية؟ 46 00:04:58,757 --> 00:05:01,669 ماذا لو كان هذا المرشح وليام كونواي)؟) 47 00:05:03,596 --> 00:05:06,055 التلاعب بالبحث؟ الناس ستنقلب عليهم 48 00:05:06,056 --> 00:05:09,016 يجلب لهم ملايين الأصوات - هل يمكن أن تجلب لي دليل قوي - 49 00:05:09,017 --> 00:05:11,143 أنا لن أتورط في شيء كهذا 50 00:05:11,144 --> 00:05:14,063 ماذا لو أعطيتكِ نصيحة كصديق 51 00:05:14,064 --> 00:05:16,733 لا تضيعي عام من (حياتك على آل (آندروودز 52 00:05:16,734 --> 00:05:20,938 لقد خسروا الانتخبات مقدماً وهم لا يدركون ذلك 53 00:05:21,780 --> 00:05:23,656 أعلم أنك تحاولين المساعدة وحسب 54 00:05:23,657 --> 00:05:26,618 أنا متأكدة أنك تشعرين (بالخوف بخصوص حالة (فرانك 55 00:05:26,619 --> 00:05:28,361 (ليس عليك أن تكوني حساسة (كاثي 56 00:05:29,497 --> 00:05:31,498 أود منك أن تدعيني أقوم بعملي 57 00:05:31,499 --> 00:05:35,167 الصين) لا يمكن أن تكون محور) (هذه المفاوضات أو (ريموند توسك 58 00:05:35,168 --> 00:05:38,045 إشراك شركات النفط هي الفرصة الوحيدة لدينا 59 00:05:38,046 --> 00:05:39,915 في كسب تأييد الجمهوريين 60 00:05:41,091 --> 00:05:45,003 هل تذكرين عندما لعبنا أغنية الجعة وتركتني أفوز؟ 61 00:05:45,471 --> 00:05:48,180 كلتانا كانتا جالستين هناك على تلك الكراسي 62 00:05:48,181 --> 00:05:50,600 وأنتِ طلبتي نصيحتي 63 00:05:50,601 --> 00:05:51,934 لقد كانت نصيحة جيدة 64 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 ،ولقد أصغيت لها لكن لا أعلم لماذا لا تصغين الآن 65 00:05:54,438 --> 00:05:57,732 في الماضي كنت تقترحين طريقة للمضي قدماً، أما الآن فأنت لا 66 00:05:57,733 --> 00:06:01,068 ،حسناً، على عكسك ترشيحي تم تأكيده من قبل مجلس الشيوخ 67 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 لأنهم آمنوا بأنني أعرف ماذا كنت أفعل 68 00:06:03,489 --> 00:06:05,281 (سماحيني يا (كلير لكن يبدوا لي 69 00:06:05,282 --> 00:06:07,617 أنكِ تستغلين الموقف 70 00:06:07,618 --> 00:06:09,702 لتأكيد سلطة ليس لديك الحق فيها 71 00:06:09,703 --> 00:06:11,788 كاثي)، ليس لديك (فرانسيس) الآن) 72 00:06:11,789 --> 00:06:14,541 ،أنا أفضل شيء لديكِ لذلك أرجوك ساعديني في هذا 73 00:06:14,542 --> 00:06:18,878 الكونغرس لن يوافق أبداً على هذا أنتِ تضيعين وقت الجميع 74 00:06:18,879 --> 00:06:22,590 الجمهوريين سيوافقون - ليس الجمهوريين بل الديمقراطيين - 75 00:06:22,591 --> 00:06:27,554 (تكلمت مع (جاكي شارب ...عندما سمعت أنكِ وضعت هذه الخطة 76 00:06:27,555 --> 00:06:32,635 (إنها امرأة هائلة، (كلير ومُقنعة جدا 77 00:06:44,613 --> 00:06:48,483 (ريمي دانتون) - (ريمي)، نحن بحاجة للحديث عن (جاكي) - 78 00:07:02,422 --> 00:07:04,298 يا لها من ليلة لطيفة 79 00:07:04,299 --> 00:07:06,593 لنذهب لمكان في الخارج 80 00:07:06,594 --> 00:07:09,345 وأين تريدين الذهاب؟ 81 00:07:09,346 --> 00:07:11,180 خذني إلى الخليج 82 00:07:11,181 --> 00:07:13,390 نذهب للغطس 83 00:07:13,391 --> 00:07:17,311 ظننت أن لديك بضعة ساعات فقط - سأصنع بعض الأعذار - 84 00:07:17,312 --> 00:07:18,931 لقد سئمت غُرف الفندق 85 00:07:21,442 --> 00:07:23,018 كلانا لديه يوم حافل غداً 86 00:07:23,944 --> 00:07:25,402 لماذا أنت لست سعيد؟ 87 00:07:25,403 --> 00:07:28,114 لأنك تحاولين قتل خطة إنقاذي 88 00:07:28,115 --> 00:07:30,950 أنت لم ترد رؤيتي بل أردت الضغط علي 89 00:07:30,951 --> 00:07:33,528 جاكي)، أسمعي) - من قال لك أنني ضدها - 90 00:07:36,373 --> 00:07:37,624 رئيس موظفي الرئيس 91 00:07:37,625 --> 00:07:40,084 ...أنا متأكد أنك ستربح الكثير من مال على هذا 92 00:07:40,085 --> 00:07:43,664 الأمر لا يتعلق بالمال - ألم تقنع (كلير) بهذه الطريقة - 93 00:07:46,842 --> 00:07:49,385 ،أردت ترك الأمر الليلة لم أرد أن أكون غاضبة منك 94 00:07:49,386 --> 00:07:52,005 ... أردت فقط 95 00:07:56,268 --> 00:07:58,971 لا أفهم لماذا تساعدها 96 00:07:59,688 --> 00:08:01,932 لديكِ (بيرش) مع خطتك 97 00:08:03,025 --> 00:08:05,568 آل (آندروودز) كذبوا علي 98 00:08:05,569 --> 00:08:07,487 لقد استغلوني وحاولوي إخافتي 99 00:08:07,488 --> 00:08:08,821 (لا أعلم بماذا تخطط (كلير 100 00:08:08,822 --> 00:08:10,573 لكني لن أسمح بحدوث هذا بدون قتال 101 00:08:10,574 --> 00:08:12,283 ليس ووزارة الخارجية ضدها 102 00:08:12,284 --> 00:08:13,902 كلير) تعرف) 103 00:08:15,663 --> 00:08:17,280 ,بعلاقتنا 104 00:08:18,749 --> 00:08:20,583 لديها صور لنا 105 00:08:20,584 --> 00:08:23,912 نغادر نفس الفندق في نفس الوقت، عدة مرات 106 00:08:27,550 --> 00:08:29,251 أرجعني إلى سيارتي 107 00:08:30,427 --> 00:08:33,220 جاكي)، أسمعي) - أستدر الآن أرجوك - 108 00:08:33,221 --> 00:08:35,890 لهذا السبب لم أتواصل معك 109 00:08:35,891 --> 00:08:38,142 ...أردتُ حمايتك لكنها 110 00:08:38,143 --> 00:08:40,436 لا اريد الحديث بالموضوع 111 00:08:40,437 --> 00:08:43,431 أوقف السيارة ودعني أخرج أو أرجعني لسيارتي 112 00:08:44,525 --> 00:08:46,684 سأرجعكِ 113 00:08:51,907 --> 00:08:53,199 يوم أو اثنين 114 00:08:53,200 --> 00:08:54,909 قد لا يكون لدينا تحذير كثير سيدي الرئيس 115 00:08:54,910 --> 00:08:57,579 عندما يكون الكبد بهذا القرب من الفشل يمكن أن تحدث أشياء فجأة 116 00:08:57,580 --> 00:08:59,831 يجدر بنا أن نكون جاهزين 117 00:08:59,832 --> 00:09:02,792 ماذا يحدث ليديه؟ - حالة تدعى اللاثباتية - 118 00:09:02,793 --> 00:09:06,087 تحدث عندما لا يستطيع الجسد إخراج الأمونيا 119 00:09:06,088 --> 00:09:08,081 (شكراً لك دكتور (ساكسون 120 00:10:21,163 --> 00:10:23,497 (أنا لن أذهب إلى (براندنبورغ 121 00:10:23,498 --> 00:10:25,708 كلا، عليك الذهاب 122 00:10:25,709 --> 00:10:28,836 كاثي) ستتفاوض نيابة عني) - لا أثق بها بخصوص هذا - 123 00:10:28,837 --> 00:10:30,755 هذه مخاطرة علينا تقبلها 124 00:10:30,756 --> 00:10:34,967 المخاطرة التي لن أقبلها هي أن أكون خارج البلاد إذا مات الرئيس 125 00:10:34,968 --> 00:10:38,054 لا نعلم ماذا إذا كان الكونغرس سيوافق على الإعتمادات المخصصة للإنقاذ 126 00:10:38,055 --> 00:10:40,465 ،سيوافقون سأحرص على ذلك 127 00:10:41,809 --> 00:10:44,644 لا يجدر بك أن تقلقي (بشأن هذا الآن يا (كلير 128 00:10:44,645 --> 00:10:46,679 (يجدر بكِ التركيز على (فرانك 129 00:12:26,579 --> 00:12:29,581 نحتاج أن نضعه على جهاز التنفس الصناعي، لأجل منافذه الهوائية 130 00:12:29,582 --> 00:12:32,077 ،يجدر بكِ الذهاب يا سيدتي أحصلي على قسط من الراحة 131 00:13:28,808 --> 00:13:31,268 (الآن ليس وقتاً جيد (ليان - الأمر طارئ - 132 00:13:31,269 --> 00:13:33,270 ما الأمر؟ - (بيلي هوب) - 133 00:13:33,271 --> 00:13:36,732 محرك البحث؟ - يعمل (كونواي) معهم - 134 00:13:36,733 --> 00:13:39,151 يمكنهم أنّ يتلاعبوا بماذا يبحث الناس 135 00:13:39,152 --> 00:13:40,402 تعطيهم فائدة عظيمة 136 00:13:40,403 --> 00:13:41,570 مهلاً، ابطئي ماذا يعني هذا؟ 137 00:13:41,571 --> 00:13:43,356 هذا يعني أننا نخسر 138 00:13:44,157 --> 00:13:45,616 اسم (كونواي)، صورته 139 00:13:45,617 --> 00:13:48,410 يمكنهم أن يتحكموا بماذا يرى الناس يمكنهم إجباره عليهم 140 00:13:48,411 --> 00:13:49,620 حتى لو كانوا لا يفعلون هذا 141 00:13:49,621 --> 00:13:52,574 حتى لو كانوا يتتبعون المستخدمين فحسب، ذلك كافي لهزيمتنا 142 00:13:53,375 --> 00:13:55,918 ،لو تعرفين ماذا يبحث الناس ستعرفين كل شيء 143 00:13:55,919 --> 00:13:57,879 آمالهم وخوفهم ،وبماذا يفكرون 144 00:13:57,880 --> 00:14:00,339 عندما كنت يحدقون في السقف في منتصف الليل 145 00:14:00,340 --> 00:14:02,917 من قال لك هذا؟ - شخص أثق به - 146 00:14:04,719 --> 00:14:06,428 لا أستطيع التعامل مع هذا الآن 147 00:14:06,429 --> 00:14:08,389 .. علينا فعل شيء يا (كلير) أو الأنتخابات 148 00:14:08,390 --> 00:14:11,267 ليان)، زوجي تعرض لنوبة للتو) قد لا تكون هناك حتى إنتخابات 149 00:14:11,268 --> 00:14:12,434 أنا آسفة 150 00:14:12,435 --> 00:14:14,645 إذا نجا (فرانسيس) سنتعامل مع ذلك لاحقاً 151 00:14:14,646 --> 00:14:17,932 الآن، أحتاج إلى التركيز على ما أمامي 152 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 لم يكن هناك أي عمل جنائي 153 00:14:23,155 --> 00:14:25,907 نستطيع مواجته لكن لماذا المخاطرة 154 00:14:25,908 --> 00:14:28,367 لأنني إذا أنكرت إعطاء معلومات مدانة سيجعلني أبدو وكأنني خرقت القانون 155 00:14:28,368 --> 00:14:29,777 أوافق 156 00:14:30,578 --> 00:14:33,915 إذاً سأخبر الحقيقة 157 00:14:33,916 --> 00:14:36,326 نعم، أنكِ لم تقابليه 158 00:14:38,545 --> 00:14:39,670 ...هل أنتِ تقترحين 159 00:14:39,671 --> 00:14:41,623 إنها كلمة النائب العام .. (ضد (هيذرز 160 00:14:42,632 --> 00:14:45,384 بصفتي محاميك لا يمكنني الاستماع لهذه المحادثة 161 00:14:45,385 --> 00:14:47,379 ما زلنا قادرين على الفوز بهذه الحملة 162 00:14:48,846 --> 00:14:50,923 .سأكون في البهو 163 00:14:59,816 --> 00:15:01,483 سأدعمكِ 164 00:15:01,484 --> 00:15:05,029 الأمن رآنى فقط أنا (غوديون) معاً 165 00:15:05,030 --> 00:15:06,939 .ليس أنتِ وهو 166 00:15:10,368 --> 00:15:12,578 هذا تحت القسَم 167 00:15:12,579 --> 00:15:15,039 قوم (آندروود) يحاولون تشويهنا 168 00:15:15,040 --> 00:15:18,084 المغزى من هذه الحملة الإنتخابية (هو أن نكون نقيض (آندروود 169 00:15:18,085 --> 00:15:22,004 ظننتك ترغبين بهذا - ما لم يعني خرق القانون - 170 00:15:22,005 --> 00:15:24,291 هل تظنين حتى أنه كان سيحظى بهذه المحادثة؟ 171 00:15:25,508 --> 00:15:28,503 ... (أنتِ تبالين للقانون فعلاً يا (هيذر 172 00:15:29,471 --> 00:15:31,548 .ولهذا السبب عليكِ أن تكوني رئيسة .. 173 00:15:50,700 --> 00:15:54,328 (سيدة (آندروود - .. بوب)، لم أدرك) - 174 00:15:54,329 --> 00:15:57,623 أنا والقائد كنا نناقش للتو حزمة خطة الإنقاذ 175 00:15:57,624 --> 00:16:03,587 الرئيس (بلايسث) أرادني أنّ أدرك مدى أهمية بقاء الديمقراطيين سوياً الآن 176 00:16:03,588 --> 00:16:05,131 .. (بكون (فرانسيس 177 00:16:05,132 --> 00:16:08,884 لا داعي ذلك. لقد تحدثت للتو مع المتحدث الرسمي لتنظيم تصويت طارئ 178 00:16:08,885 --> 00:16:11,720 واثقة أن الرئيس سيكون سعيد 179 00:16:11,721 --> 00:16:15,307 كيف حال (فرانك)؟ - إنه صامد هناك - 180 00:16:15,308 --> 00:16:17,018 أنا واثقة بأنكِ ترغبين العودة للمشفى 181 00:16:17,019 --> 00:16:19,686 ولكن شكراً لكِ على هذه الزيارة الشخصية 182 00:16:19,687 --> 00:16:22,648 (قلوبنا ودعواتنا معه يا (كلير - (شكراً لك يا (بوب - 183 00:16:22,649 --> 00:16:26,394 ،سأوصلك للخارج المعذرة يا قائد الحزب 184 00:16:37,455 --> 00:16:41,409 لقد جئتِ لتهديدي - لسنا بحاجة أن نكون على خلاف - 185 00:16:42,752 --> 00:16:46,588 هل تخططين لتهديدي بهذا في كل مرة أعارضك فيها؟ 186 00:16:46,589 --> 00:16:49,000 لا يمكنك لومي على قذارتك 187 00:16:49,884 --> 00:16:51,211 "هذا يعني "أجل 188 00:16:51,594 --> 00:16:55,298 ،طالما نعمل سوياً لا داعي لأن تقلقي حيال شيء 189 00:17:00,978 --> 00:17:03,022 سيدي الرئيس ما كنت سأرفع آمالك 190 00:17:03,023 --> 00:17:07,109 أعضاء الدول الصناعية السبع (غضبوا بالفعل لدعوة (روسيا 191 00:17:07,110 --> 00:17:12,155 وربما يستغل (بيتروف) هذه الفرصة لإحراجنا أمام المجتمع الدولي 192 00:17:12,156 --> 00:17:13,239 نعم؟ 193 00:17:13,240 --> 00:17:15,366 السيدة الأولى هنا، سيدي - أدخليها - 194 00:17:15,367 --> 00:17:16,785 سيدي أرغب أن أنهي حديثنا 195 00:17:16,786 --> 00:17:20,281 لن أبقي السيدة الأولى تنتظرني إنّ كانت ترغب برؤيتي 196 00:17:21,874 --> 00:17:24,994 واثق من أنك سمعت - نعم، (بيرتش) اتصل بي قبل لحظات - 197 00:17:25,294 --> 00:17:28,213 أرغب أن أنضم إليك (في (براندبيرغ)، (كاثي 198 00:17:28,214 --> 00:17:30,716 ،حسناً، أقدر لك رغبتك بالمساهمة 199 00:17:30,717 --> 00:17:32,133 لكني لا أعتقد أن هذا ضروري 200 00:17:32,134 --> 00:17:34,302 حسناً، أنا أعرف هذه الخطة جيداً 201 00:17:34,303 --> 00:17:37,013 سيدي الرئيس - هناك فرصة واحدة من أجل هذا - 202 00:17:37,014 --> 00:17:39,383 الجميع على طاولة واحدة - ماذا عن (فرانك)؟ - 203 00:17:40,059 --> 00:17:42,518 ،في (براندبيرغ) سأكون مفيدة هنا لن أفيد بشيء 204 00:17:42,519 --> 00:17:45,731 السيدة الأولى لا يمكنها أن تتفاوض بالنيابة عن حكومة الولايات التحدة 205 00:17:45,732 --> 00:17:49,150 البعثة تحت تصرفك سيدي الرئيس 206 00:17:49,151 --> 00:17:51,444 قد يكون من الجيد أنّ تملك بعض الدعم 207 00:17:51,445 --> 00:17:54,322 وجودها يقلل من سلطتي كوزيرة للخارجية 208 00:17:54,323 --> 00:17:59,077 كاثي)، إن (بيرتروف) شديد) العناد، ثق بي 209 00:17:59,078 --> 00:18:01,572 لماذا لا ترغبين بأن تملك جميع أصولك معك؟ 210 00:18:02,289 --> 00:18:04,415 اسمح لي أن أفعل هذا سيدي الرئيس - سيدي - 211 00:18:04,416 --> 00:18:08,079 إذا كان يزيد فرصنا - سيفعل، أعد بهذا - 212 00:18:09,046 --> 00:18:12,291 إذاً انضمي إلينا، نحن ندرس الأمر حالياً 213 00:18:28,315 --> 00:18:29,641 .. (لقد حاولت يا (فرانك 214 00:18:30,693 --> 00:18:33,486 و هذا أكثر مما يفعله أغلب الناس 215 00:18:33,487 --> 00:18:35,857 حالياً فقط نحن هنا 216 00:18:36,824 --> 00:18:38,867 أرِح عينيك 217 00:18:38,868 --> 00:18:40,736 نملك كل الوقت في العالم 218 00:18:49,045 --> 00:18:51,247 داني)، ماذا كان هذا؟) 219 00:18:53,382 --> 00:18:56,460 داني)؟) - لا شيء أمي - 220 00:19:03,184 --> 00:19:05,469 افتح الباب 221 00:19:06,520 --> 00:19:09,015 افتح الباب 222 00:19:20,743 --> 00:19:24,363 (سيدة (آندروود)، الدكتور (ساكسون على الهاتف 223 00:19:26,332 --> 00:19:27,867 أعذروني 224 00:19:33,923 --> 00:19:35,166 مرحباً؟ 225 00:19:37,802 --> 00:19:40,004 عمتم مساءاً أو صباح الخير 226 00:19:41,556 --> 00:19:44,975 (يتم تجهيز الرئيس (آندروود من أجل الجراحة 227 00:19:44,976 --> 00:19:46,768 ليتم زراعة الكبد 228 00:19:46,769 --> 00:19:49,313 إن لم تحصل تعقيدات 229 00:19:49,314 --> 00:19:52,349 يتوقع أن تستمر الجراحة لـ12 أو 13 ساعة 230 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 سنبقيكم على إطلاع حول العملية إن لزم الأمر 231 00:19:55,612 --> 00:19:59,114 لكن على الأرجح لن يكون هناك المزيد حتى إنتهاء العملية 232 00:19:59,115 --> 00:20:02,284 يمكننا أن نعكس سير الطائرة حالاً، سيدتي 233 00:20:02,285 --> 00:20:04,862 ستصلين إلى هناك قبل أنّ يخرج من العملية 234 00:20:06,498 --> 00:20:07,831 (يجب أن نفعل هذا (كلير 235 00:20:07,832 --> 00:20:09,750 .. سأتأخر عن القمة لكن الجميع 236 00:20:09,751 --> 00:20:11,994 كلا، كدنا أن نصل 237 00:20:13,588 --> 00:20:16,465 علينا أن نستمر - .. (حقاً، (كلير - 238 00:20:16,466 --> 00:20:18,918 أخبر الطيار أن يبقى في مساره - حاضر سيدتي - 239 00:20:22,472 --> 00:20:24,507 صلني بـ (سيث غريسون) من فضلك 240 00:20:30,647 --> 00:20:33,649 لقد دخل العملية 241 00:20:33,650 --> 00:20:36,402 السيدة الأولى في طريقها (إلى (براندينبرغ 242 00:20:36,403 --> 00:20:39,146 (و لن تتواجد في (واشنطن من أجل العملية 243 00:20:48,790 --> 00:20:54,586 ستستمر بالتواجد في قمة السبع لمساعدة الوزيرة (دورانت) كما هو مخطط 244 00:20:54,587 --> 00:20:57,749 ،وطلبت مني قراءة البيان التالي 245 00:20:59,467 --> 00:21:02,218 كان قراراً صعب جداً " ".. بألا أعود 246 00:21:02,219 --> 00:21:05,597 لكني أعرف زوجي .. إنّ كان واعياً 247 00:21:05,598 --> 00:21:07,140 ".. سيطلب مني أن استمر .." 248 00:21:07,141 --> 00:21:10,436 بأن أفضل طريقة لأتواجد إلى ،جانبه من خلال خدمة بلدي 249 00:21:10,437 --> 00:21:13,847 و يمكنني أن أخدمها بشكل أفضل في (ألمانيا) أكثر من البقاء في غرفة إنتظار 250 00:21:14,607 --> 00:21:16,858 إن كان هناك أي طارئ .. سأعود حالاً 251 00:21:16,859 --> 00:21:19,194 .. لكني أملك أقصى درجات الإيمان .. 252 00:21:19,195 --> 00:21:21,071 في الفريق الطبي .." "في مشفى (جيفرسون) التذكاري 253 00:21:21,072 --> 00:21:23,239 أنا أدعو لنجاح العملية 254 00:21:23,240 --> 00:21:27,994 و أطلب منكم جميعاً أنّ تنضموا إلي بالدعاء إلى زوجي 255 00:21:27,995 --> 00:21:29,781 "رئيسكم .. 256 00:21:42,176 --> 00:21:44,253 تفضلي بالجلوس هنا (سيدة (دانبر 257 00:21:45,137 --> 00:21:46,513 أسينضم إلينا محاموك؟ 258 00:21:46,514 --> 00:21:48,591 طلبت من محاميي ألاّ ينضموا إلينا 259 00:21:49,351 --> 00:21:51,727 علينا أن ننصحك أنه من .. أجل مصلحتك 260 00:21:51,728 --> 00:21:53,555 (أعي تماماً هذا سيد (مورغان 261 00:21:54,314 --> 00:21:56,891 هذه ليست المرة الأولى لي على هذه الطاولة 262 00:22:13,750 --> 00:22:18,128 (شكراً لك أيّها الرئيس (جوه الرئيس (بيتروف)؟ 263 00:22:18,129 --> 00:22:20,839 (روسيا) تشارك (الصين) برغبتها بالشمولية 264 00:22:20,840 --> 00:22:23,717 نحن نأمل بمحادثات بناءة 265 00:22:23,718 --> 00:22:25,844 كما أننا نرغب بالتعبير عن أحر أمانينا 266 00:22:25,845 --> 00:22:28,297 من أجل جراحة الرئيس (آندروود) 267 00:22:28,848 --> 00:22:30,883 إنه حقاً مفقود في هذا الإجتماع 268 00:22:31,684 --> 00:22:33,344 شكراً لك سيدي الرئيس 269 00:22:34,270 --> 00:22:36,723 إذاً، هلا بدأنا؟ 270 00:22:39,776 --> 00:22:42,152 أكثر الأمور عجالة 271 00:22:42,153 --> 00:22:47,949 هي الصفقة المشتركة بين صندوق النقد الدولي و الأمريكان والصينين من أجل تخفيف الدين 272 00:22:47,950 --> 00:22:49,993 المطروحة على الإتحاد الروسي 273 00:22:49,994 --> 00:22:51,821 أنقوم بالتسجيل؟ 274 00:22:54,373 --> 00:22:57,626 سيدة (دانبر) أي تصريح تدلين به سيكون بالسجل العام 275 00:22:57,627 --> 00:22:59,169 كجزء من تقرير وزارة العدل 276 00:22:59,170 --> 00:23:01,630 بالرغم من أن الهدف من .. هذا الفيديو هو 277 00:23:01,631 --> 00:23:03,882 يمكنك أن تجعل الفيديو متاح لوسائل الإعلام 278 00:23:03,883 --> 00:23:05,167 لا يوجد ما أخفيه 279 00:23:05,802 --> 00:23:08,344 إذاً أتتخلين عن حقك بحفظ الفيديو بعيداً عن المشاهدة العامة؟ 280 00:23:08,345 --> 00:23:10,055 أجل 281 00:23:10,056 --> 00:23:12,223 النائة العامة تقول أنّكِ ضغطتي عليها 282 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 من أجل النظر في إدعاءات .. (لوكاس غودوين) 283 00:23:13,768 --> 00:23:16,352 قرأت بيان النائب العام 284 00:23:16,353 --> 00:23:18,647 كما إننا نملك إفادة من ،سيدة يافعة 285 00:23:18,648 --> 00:23:20,982 أحد الطاقم، تقول أن غودوين) انتحل شخصية) 286 00:23:20,983 --> 00:23:23,895 أحد المتطوعين في حدث في سينسيناتي) يوم 8 آذار) 287 00:23:25,447 --> 00:23:27,030 هل إلتقيت بالسيد (غودوين)؟ 288 00:23:27,031 --> 00:23:29,942 أقوم بمصافحة أيادي مئات الأشخاص في كل حدث 289 00:23:30,284 --> 00:23:34,280 إن تواجد في (سينسيناتي) لعلي أكون قد صافحته 290 00:23:35,498 --> 00:23:38,743 لكن الإدعاء بأني التقيت به .. بشكل فردي 291 00:23:42,296 --> 00:23:43,922 إذاً أتقولين أنكِ لم تتلتقين به؟ 292 00:23:43,923 --> 00:23:47,300 (نملك سجلات هاتفية سيدة (دانبر أنتِ حقاً تحدثت إلى النائبة العامة 293 00:23:47,301 --> 00:23:50,428 مارثا) رئيستي السابقة بالعمل) وصديقة قديمة 294 00:23:50,429 --> 00:23:52,723 نتحدث بشكل دائم .. لماذا تدعي أني 295 00:23:52,724 --> 00:23:54,683 نحتاج إلى إجابة بسيطة (سيدة (دانبر 296 00:23:54,684 --> 00:23:59,313 هل إلتقيت بشكل منفرد مع لوكاس غودوين) في (سينسيناتي)؟) 297 00:24:07,321 --> 00:24:08,647 أجل 298 00:24:09,365 --> 00:24:13,744 إلتقيت برجل لم أكن أعرفه وتبين لاحقاً أنه معتوه 299 00:24:13,745 --> 00:24:15,662 تواصلت مع النائب العام 300 00:24:15,663 --> 00:24:18,123 لأنها تعتبر أعلى شخصية قانونية في البلاد 301 00:24:18,124 --> 00:24:22,085 وبرنامج حماية الشهود ضمن صلاحياتها، لم أقم بأي تصرف خاطئ 302 00:24:22,086 --> 00:24:23,419 أخبرينا عن طبيعة الإجتماع 303 00:24:23,420 --> 00:24:24,713 أرغب بالقول من أجل السجل العام 304 00:24:24,714 --> 00:24:27,549 أن هذه المقابلة هي نوع من التدمير السياسي 305 00:24:27,550 --> 00:24:31,344 هدفها جعلي أبدو مذنبة ،بالشراكة 306 00:24:31,345 --> 00:24:35,431 لكن هناك الطريقة السطحية للنظر للأمور وطريقة أخرى تجعلك ترى الأمور على حقيقتها 307 00:24:35,432 --> 00:24:39,227 (عندما بحثت بأمر (فرانك آندروود بدا بريئاً، لكنه لم يكن كذلك 308 00:24:39,228 --> 00:24:41,271 لم أستطع أن أثبت هذا لكني علمت أن هذه هي الحقيقة 309 00:24:41,272 --> 00:24:42,523 (سيدة (دانبر 310 00:24:42,524 --> 00:24:44,900 تملكون دليل أني التقيت (بالسيد (غودوين 311 00:24:44,901 --> 00:24:46,652 و قد إعترفت بهذا 312 00:24:46,653 --> 00:24:49,404 كل ما يثبته هذا أني صادقة 313 00:24:49,405 --> 00:24:51,698 بعكس رئيس سيستخدم وزارة العدل 314 00:24:51,699 --> 00:24:56,369 ليستهدف خصمه السياسي من أجل أن يستفيد بشخصه 315 00:24:56,370 --> 00:24:58,747 دعيني أذكرك سيدتي أنّ الرئيس لم يكن واعياً 316 00:24:58,748 --> 00:25:00,498 .. عندما بدأ هذا التحقيق 317 00:25:00,499 --> 00:25:02,918 لا يهم إن كان واعياً أم لا 318 00:25:02,919 --> 00:25:05,086 ،سواء عاش أو مات 319 00:25:05,087 --> 00:25:07,623 الرئيس هو الأشخاص .الذين يعملون تحت إمرته 320 00:26:12,822 --> 00:26:14,447 لا أعتقد أن هذا سينجح 321 00:26:14,448 --> 00:26:18,702 بيتروف) يتحدث أثناء الجلسات لكنه) يرفض أن يلتقي بي على إنفراد 322 00:26:18,703 --> 00:26:20,829 الصينيون مُستعدون للتوقيع إنّ كان هذا هو العائق 323 00:26:20,830 --> 00:26:22,372 لا ليس الصينيون 324 00:26:22,373 --> 00:26:25,667 يرفض أن يلتقي مع أحد غير رئيس دولة 325 00:26:25,668 --> 00:26:28,287 إذاً انظري إنّ كان يقبل بلقاء زوجة الرئيس 326 00:26:30,131 --> 00:26:33,299 هذا لا يغير حقيقة أنه ،فاسد أخلاقياً 327 00:26:33,300 --> 00:26:36,386 و قد أفسد المؤسسات التي تجيب إليه 328 00:26:36,387 --> 00:26:41,349 لهذا أرغب بالترشح للرئاسة لأن على أحدهم أن يقاتل هذا 329 00:26:41,350 --> 00:26:43,184 ،إذاً هي لم تلتق بـ(غودوين) فقط 330 00:26:43,185 --> 00:26:45,854 إنها تستخدم التحقيق كي تهاجم الرئيس 331 00:26:45,855 --> 00:26:47,522 المتواجد على طاولة العمليات بينما نتحدث 332 00:26:47,523 --> 00:26:49,357 أجل، الطريقة التي تستمر بالدفاع عن نفسها 333 00:26:49,358 --> 00:26:50,901 .. يمنح محبي المؤامرات المزيد مما 334 00:26:50,902 --> 00:26:51,985 لقد انتهت 335 00:26:51,986 --> 00:26:53,319 الآن، أنا لا أقول أنها .. كانت متورطة 336 00:26:53,320 --> 00:26:54,445 دون أدنى شك 337 00:26:54,446 --> 00:26:55,906 لكن كثيرين يتحدثون عبر .. .. وسائل التواصل الإجتماعي 338 00:26:55,907 --> 00:26:58,033 (سيث) - (مرحباً (سينثيا - 339 00:26:58,034 --> 00:26:59,367 أتعتقد أنك تملك أمر ما لتخبرني به؟ 340 00:26:59,368 --> 00:27:02,287 و بالتأكيد ليس رئيس .. .. نسبة الموافقة عليه 341 00:27:02,288 --> 00:27:03,906 بخصوص حملتكم؟ 342 00:27:04,623 --> 00:27:05,707 .. أجل هذا مثير للسخرية 343 00:27:05,708 --> 00:27:08,418 سأغلق الخط الآن، بالتوفيق 344 00:27:08,419 --> 00:27:11,038 لكني أعتقد أنها قد .. تكون للتو أغرقتها 345 00:27:14,050 --> 00:27:16,509 سيدي الرئيس، عملية الزراعة انتهت 346 00:27:16,510 --> 00:27:21,382 الآن نقوم بإغلاق الجرح وسنرى كيف يستجيب مع العضو الجديد 347 00:27:23,017 --> 00:27:25,226 (ربما علينا أن نُحدث (كلير عبر الهاتف 348 00:27:25,227 --> 00:27:26,595 أجل 349 00:27:27,396 --> 00:27:30,099 قريباً، نحن ننتظره الآن 350 00:27:32,234 --> 00:27:35,771 (حسناً، حسناً، شكراً (دونالد 351 00:27:36,739 --> 00:27:40,692 إذاً، أتجري الأمور على ما يرام؟ - حسناً، طالما لم يرفض جسده الكبد - 352 00:27:44,330 --> 00:27:47,040 سيدي الرئيس - (سيدة (آندروود - 353 00:27:47,041 --> 00:27:48,617 سيدي الرئيس 354 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 ظننت أننا سنلتقي لوحدنا 355 00:27:52,714 --> 00:27:55,340 بصفتي ممثلة عن الإدارة 356 00:27:55,341 --> 00:27:57,968 يجب عي أن أشارك .. بأي محادثات 357 00:27:57,969 --> 00:28:01,797 سيدتي الوزيرة، أظن أنّ جماعتي كانوا واضحين، أليس كذلك؟ 358 00:28:02,849 --> 00:28:04,883 هلا منحتنا لحظة، أرجوك (كاثي)؟ 359 00:28:06,227 --> 00:28:08,220 فقط لبعض الوقت 360 00:28:14,151 --> 00:28:15,937 سأكون بالخارج 361 00:28:22,076 --> 00:28:25,112 إذاً، كيف تجري الجراحة؟ 362 00:28:25,704 --> 00:28:27,038 حتى الآن بشكل جيد 363 00:28:27,039 --> 00:28:30,659 لا بد أنكِ مرهقة، اجلسي 364 00:28:32,044 --> 00:28:34,963 أعتقد أنكِ تفضلين التواجد في المشفى 365 00:28:34,964 --> 00:28:36,672 حسناً، هذا مُهم جداً 366 00:28:36,673 --> 00:28:39,425 و أنت لم تكن مستعد (للتفاوض مع الوزيرة (دورانت 367 00:28:39,426 --> 00:28:41,887 ما الذي يجعلك أنّ مستعد للتفاوض معكِ؟ 368 00:28:41,888 --> 00:28:44,715 حسناً، أليس هذا سبب جلوسنا هنا؟ 369 00:28:45,057 --> 00:28:50,346 ربما وددت أن أرى وجهك مجدداً 370 00:28:50,687 --> 00:28:52,556 لعلي مُعجب به 371 00:28:53,274 --> 00:28:56,692 أنتِ إمرأة جميلة سيدة آندروود)، أليس كذلك؟) 372 00:28:56,693 --> 00:28:58,229 .. تلك الشفاه 373 00:29:00,948 --> 00:29:03,442 هلا قلتِ شيئاً لي؟ 374 00:29:06,578 --> 00:29:08,822 .. هلا قلتِ 375 00:29:10,041 --> 00:29:14,120 "عيبٌ عليك .. سيدي الرئيس" 376 00:29:15,379 --> 00:29:18,540 حقاً (فيكتور)؟ أسنعود إلى هذا؟ 377 00:29:19,466 --> 00:29:21,668 .. إعتذار سيكون كافٍ 378 00:29:22,136 --> 00:29:24,505 .. إن كنتِ تريدين التفاوض 379 00:29:26,098 --> 00:29:29,760 حسناً، لكنك ستفقد إحترامك لي إن إعتذرت 380 00:29:31,020 --> 00:29:32,388 أجل 381 00:29:34,065 --> 00:29:35,932 أجل، هذا صحيح 382 00:29:38,194 --> 00:29:41,022 أنا لست هنا في رحلة (سياحية (فيكتور 383 00:29:41,613 --> 00:29:45,734 إذاً، (فرانسس) يحتاج إلى كبد وأنا إلى إنقاذ 384 00:29:46,786 --> 00:29:49,454 ماذا تريدين؟ - أريدك أن توافق على الشروط - 385 00:29:49,455 --> 00:29:53,166 أجل الشروط، الشروط 386 00:29:53,167 --> 00:29:57,121 لكن لماذا أنتِ هنا و لستِ مع (فرانسس)؟ 387 00:30:00,174 --> 00:30:02,884 عندما تمرض أمك تذهبين إليها 388 00:30:02,885 --> 00:30:04,920 لكن ليس لزوجك؟ 389 00:30:06,931 --> 00:30:09,050 أكانت القصص حقيقية؟ 390 00:30:10,434 --> 00:30:13,179 أهناك مشاكل (كلير)؟ 391 00:30:14,688 --> 00:30:17,474 ما هي مخاوفك مع الصينيين؟ 392 00:30:20,569 --> 00:30:24,114 ثمة الكثير من مواقع التنقيب في أماكن حساسة 393 00:30:24,115 --> 00:30:25,656 إنها مشكلة آمن بالنسبة لنا 394 00:30:25,657 --> 00:30:27,533 أية مواقع بالتحديد التي تقلق بشأنها؟ 395 00:30:27,534 --> 00:30:30,370 هل تعرفين أمر المناطق الفردية؟ 396 00:30:30,371 --> 00:30:32,998 إنها خطتي. أعرف مفادها ومعكوسها 397 00:30:32,999 --> 00:30:36,993 فهمت، لهذا السبب هذا مهم جداً لكِ 398 00:30:37,837 --> 00:30:39,746 لأنها خِطتك 399 00:30:44,260 --> 00:30:45,544 أهي واحدة من هذه؟ 400 00:30:46,971 --> 00:30:48,797 على ساحل المحيط الهادي؟ 401 00:30:58,858 --> 00:31:00,309 هل طلبتني يا سيدي؟ 402 00:31:21,797 --> 00:31:24,791 أود الخروج من هذا المكان بأسرع ما يمكن 403 00:31:26,468 --> 00:31:27,961 سأتأكد من هذا يا سيدي 404 00:31:29,471 --> 00:31:31,132 أين (كلير)؟ 405 00:31:31,848 --> 00:31:35,761 (في (ألمانيا - ألمانيا)؟) - 406 00:31:36,853 --> 00:31:39,431 الكثير لتلحق به سيدي الرئيس 407 00:31:50,201 --> 00:31:52,660 .. (ريموند) - الصينيين غير مستقرين - 408 00:31:52,661 --> 00:31:55,413 يريدون أن يعرفوا لماذا طال الأمر 409 00:31:55,414 --> 00:31:58,249 والآن، إذا لم يوافق (بيتروف) سريعاً سيتراجعون عن كلامهم 410 00:31:58,250 --> 00:32:01,912 (شكراً يا (ريموند - أنا في حالة إنتظار - 411 00:32:03,380 --> 00:32:04,755 علينا أن نتوافق على هذا 412 00:32:04,756 --> 00:32:09,711 لا، لا. أخبرتك (لا شيء على جزيرة (سخالين 413 00:32:10,679 --> 00:32:13,681 ،إنهما منطقتين على الطرف الجنوبي وبعدها ستحصل على خطة إنقاذك 414 00:32:13,682 --> 00:32:15,433 إنها تفتح باب لا أريد فتحه 415 00:32:15,434 --> 00:32:18,186 لقد كانوا أكثر من منطقييّن سيدي الرئيس 416 00:32:18,187 --> 00:32:19,895 منطقيين؟ في نظر من؟ 417 00:32:19,896 --> 00:32:24,525 (أنتم والصين تغتصبون (سيبريا - لم نضع إقتصادك في الحضيض - 418 00:32:24,526 --> 00:32:25,986 أنت من فعل 419 00:32:25,987 --> 00:32:29,655 أهذا ما حاولتِ إقناعه لـ(مايكل كوريغن) قبل أنّ يشنق نفسه؟ 420 00:32:29,656 --> 00:32:33,610 ،لأن هذا ما تطلبينه مني لأفعله لأضع حبل المشنقة حول رقبتي 421 00:32:34,495 --> 00:32:37,580 ما التالي؟ البحر الأسود؟ القارة القطبية؟ 422 00:32:37,581 --> 00:32:42,619 لا يمكنني السماح للسُفن الصينية .. بالمجيء بالقرب من سيادتي 423 00:32:45,089 --> 00:32:48,584 سيدة (آندروود)، سيادة الرئيس (آندروود) على الهاتف 424 00:32:49,301 --> 00:32:51,837 هل أفاق؟ - نعم يا سيدتي - 425 00:32:53,055 --> 00:32:55,006 اذهبي، لقد إنتهينا هنا 426 00:33:00,312 --> 00:33:03,189 لا يمكنني التحدث معه الآن - .. (سيدة (آندروود - 427 00:33:03,190 --> 00:33:07,143 سأعلمك عندما أكون متاحة - حاضر يا سيدتي - 428 00:33:09,571 --> 00:33:11,523 عليكِ التحدث مع زوجك 429 00:33:12,658 --> 00:33:15,035 لن أرحل من هنا حتى نصل إلى إتفاق 430 00:33:15,036 --> 00:33:16,869 (ولكنك هاوية يا (كلير 431 00:33:16,870 --> 00:33:21,166 جئتِ إلى هنا ونفختِ نفسكِ متظاهرة بأنكِ تلعبين دور الرئيس 432 00:33:21,167 --> 00:33:23,793 ولكن ماذا ستكونين بدون زوجك؟ 433 00:33:23,794 --> 00:33:26,205 لا شيء، مجرد وجه جميل 434 00:33:27,339 --> 00:33:32,385 لذا، أجل، إلعبي دور الرئيس كما تريدين 435 00:33:32,386 --> 00:33:36,882 اذهبي وأخبري الصينيين لن يحصلوا على شيء من المحيط الهادي 436 00:33:37,599 --> 00:33:41,678 أتظنين أنّ بوسعك فعل هذا سيدة (آندروود)؟ 437 00:33:43,189 --> 00:33:45,565 قومك يتألمون 438 00:33:45,566 --> 00:33:48,769 ستة أشهر كحدِ أقصى وسيتحركون إلى الميدان الأحمر 439 00:33:49,736 --> 00:33:52,822 لقد سئمت من تركّك تحصل على كرامتك 440 00:33:52,823 --> 00:33:55,866 الحقيقة هي أنّك شحاذ على ركبتك 441 00:33:55,867 --> 00:33:59,863 وستأخذ اياً كان ما سنضعه في حلقك .. 442 00:34:07,963 --> 00:34:09,164 (فيكتور) 443 00:34:13,719 --> 00:34:17,256 إقبل العرض، وإستعيد كرامتك 444 00:34:30,361 --> 00:34:32,187 سيادة الوزيرة 445 00:34:41,413 --> 00:34:44,825 سيطرة مشتركة على المنطقة 61 و67 446 00:34:46,210 --> 00:34:49,621 ،لدينا إتفاق بإنتظار موافقة الرئيس 447 00:34:50,672 --> 00:34:52,416 إنه نائم الآن 448 00:34:53,425 --> 00:34:55,718 إنهم ينقلونها إلى البيت الأبيض قريباً 449 00:34:55,719 --> 00:34:58,929 وكيف يبدو؟ - تحدثت إليه بشكل موجز - 450 00:34:58,930 --> 00:35:03,559 ولكن الأطباء يقولون أن العضو .. مقبول بشكل جيد 451 00:35:03,560 --> 00:35:05,596 ويتوقعون شفاء عاجل 452 00:35:08,399 --> 00:35:10,851 لقد قُمت بعملِ رائع يا سيادة الرئيس 453 00:35:11,568 --> 00:35:15,155 (وكذلك أنتِ يا (كلير - سأحاول الحصول على بعض الراحة - 454 00:35:15,156 --> 00:35:18,484 بالطبع، رحلة آمنة 455 00:35:26,375 --> 00:35:28,793 الخبراء متشائمون .. لو أي شيء ذي مغزى 456 00:35:28,794 --> 00:35:30,795 .قد ينتج من القمة .. 457 00:35:30,796 --> 00:35:32,880 مشروع قانون المخصصات من مكتب المتحدث الرسمي 458 00:35:32,881 --> 00:35:34,424 ضعه على المكتب من فضلك 459 00:35:34,425 --> 00:35:36,759 (كاثرين دورانت) .. (تقول من (براندنبورغ 460 00:35:36,760 --> 00:35:38,678 (أنا والرئيس (بيتروف .. عملنا طوال الليل 461 00:35:38,679 --> 00:35:43,266 بالتنسيق مع الحكومة الصينية من أجل التوصل إلى اتفاق 462 00:35:43,267 --> 00:35:46,101 شركاء جنبا إلى جنب ،في القطاع الخاص 463 00:35:46,102 --> 00:35:49,772 الولايات المتحدة، الصين روسيا سيتعاون على خطة 464 00:35:49,773 --> 00:35:55,027 لإستخراج النفط من مواقع (غير مستغلة في شرق (سيبيريا 465 00:35:54,199 --> 00:35:59,199 {\pos(250,160)}"جاكي شارب: "تهانينا" "إرسال لـ"ريمي دانتون" 466 00:35:59,200 --> 00:36:02,785 .وبالتالي إقتصاد عالمي ثابت ... 467 00:36:02,786 --> 00:36:05,455 والآن من أجل جعل الخطة قابلة للتنفيذ 468 00:36:05,456 --> 00:36:07,415 وتخفيف العبء الضريبي لأي 469 00:36:07,416 --> 00:36:10,084 من دافعي الضرائب الصينيين والأمريكيين 470 00:36:10,085 --> 00:36:14,088 الشركات ستوفر ،الجزء الأكبر من الاستثمار 471 00:36:14,089 --> 00:36:19,051 والبنية التحتية لاستخراج النفط والتكنولوجيا 472 00:36:19,052 --> 00:36:21,011 .. وبعدها أي من الأرباح 473 00:36:21,012 --> 00:36:25,808 سيتم توزيعها بما يتناسب ،بين هذه الشركات 474 00:36:25,809 --> 00:36:28,394 بما في ذلك ،قيمة الأرض المستثمرة 475 00:36:28,395 --> 00:36:30,597 من جانب الحكومة الروسية 476 00:36:31,357 --> 00:36:34,518 لذلك حتى هذا الوقت سنفتح الأبواب لأي أسئلة 477 00:37:55,316 --> 00:37:58,233 يأتني الكثير من الأسئلة حول تورط السيدة الأولى 478 00:37:58,234 --> 00:38:00,945 سنلتزم برسالتنا وأنها كانت مجرد مساعدة 479 00:38:00,946 --> 00:38:02,405 والوزيرة (دورانت) من بذل المجهود 480 00:38:02,406 --> 00:38:05,115 هناك تقارير عديدة بأنها و(بيتروف) كان في إجتماع مطول 481 00:38:05,116 --> 00:38:07,368 لقد وافقوا على بعضهم، هذا كل شيء 482 00:38:07,369 --> 00:38:09,036 ننكر هذا إذاً؟ 483 00:38:09,037 --> 00:38:10,996 الرئيس لم يوافق على الخطة بعد 484 00:38:10,997 --> 00:38:13,867 .. ونريد التركيز على شفائه وليس 485 00:38:15,377 --> 00:38:18,747 نعم؟ - وزيرة الصحة لك يا سيدي - 486 00:38:20,424 --> 00:38:21,750 سأعثر عليك في مكتّبك 487 00:38:31,352 --> 00:38:32,553 ،سيادة الوزيرة 488 00:38:32,853 --> 00:38:35,764 أرسلت للتو بريداً لك - انتظري - 489 00:38:41,820 --> 00:38:43,278 ما هذا؟ 490 00:38:43,279 --> 00:38:46,741 الأب الذي تراه أمامك؟ إنه من تركناه لأجل الرئيس 491 00:38:46,742 --> 00:38:50,703 مات منذ ساعة مضت أب لاثنين، وزوج مُحب 492 00:38:50,704 --> 00:38:53,873 إمسحيها الآن من صندوق رسائلك 493 00:38:53,874 --> 00:38:56,868 لقد فعلت بالفعل، ولكني أردتك أن ترى وجهه 494 00:38:57,252 --> 00:38:59,746 والعائلة التي تركها ورائه ... 495 00:39:43,882 --> 00:39:47,919 مُحتمل أن تأخذ .. بضعة أيام ولكن 496 00:39:48,929 --> 00:39:51,221 زوجتي قد إستيقظت 497 00:39:51,222 --> 00:39:53,091 شكراً لكم يا سادة 498 00:39:56,186 --> 00:39:59,229 (سيدة (آندروود - (سيدة (آندروود - 499 00:39:59,230 --> 00:40:00,682 (كلير) 500 00:40:26,633 --> 00:40:28,334 هل أنت تتألم كثيراً؟ 501 00:40:29,052 --> 00:40:30,837 لا شيء أستطيع توليه 502 00:40:37,310 --> 00:40:38,845 ميتشم)؟) 503 00:40:41,231 --> 00:40:42,849 لقد تحدثت إلى والدته 504 00:40:48,905 --> 00:40:50,941 ... (لا تفعل يا (فرانسيس - ساعديني - 505 00:40:54,578 --> 00:40:56,154 هل أنت متأكد؟ 506 00:40:56,872 --> 00:40:59,490 أجل، إنه جيد للشفاء 507 00:41:00,250 --> 00:41:01,743 وهي أوامر الأطباء 508 00:41:05,171 --> 00:41:08,249 يريدني أن أنهض على الأقل مرة يومياً 509 00:41:14,973 --> 00:41:16,842 دعينا نتمشى 510 00:41:21,312 --> 00:41:24,683 والآن دعيني لو بوسعي فعلها 511 00:41:57,766 --> 00:41:59,801 أحتاج دقيقة 512 00:42:32,217 --> 00:42:34,502 سأوافق على خُطتك 513 00:42:39,224 --> 00:42:40,842 إنها خطة جيدة 514 00:42:42,102 --> 00:42:47,057 كان صعباً، أصعب مما تخيلت 515 00:42:53,655 --> 00:42:55,190 ابقي معي 516 00:42:57,533 --> 00:43:00,736 إنه نحن ضدهم دائماً 517 00:43:01,371 --> 00:43:03,656 هذا وإلا ما الفائدة؟ 518 00:43:06,334 --> 00:43:09,503 (لا يمكنني فعلها يا (فرانسيس لا يمكنني العودة كالسيدة الأولى 519 00:43:09,504 --> 00:43:11,247 ليس هذا 520 00:43:14,801 --> 00:43:16,920 ليس هذا 521 00:43:25,520 --> 00:43:29,640 قلت أنكِ لا شيء في المكتب البيضاوي بدوني 522 00:43:31,109 --> 00:43:33,269 ولكن إنه العكس 523 00:43:37,908 --> 00:43:40,110 يجب أن يكون الأمر مختلفاً 524 00:43:42,453 --> 00:43:43,947 .أعرف 525 00:43:46,166 --> 00:43:48,201 وهذا ما أقوله 526 00:43:55,842 --> 00:43:58,711 هيّا، لنرى لو بوسعك فعلها لنهاية الرواق 527 00:45:16,036 --> 00:45:25,587 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88