1 00:00:03,734 --> 00:00:06,194 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:06,218 --> 00:00:14,718 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:43,625 --> 00:01:46,628 støtte min innsats for å reformere Det demokratiske parti... 4 00:01:47,587 --> 00:01:51,884 og gjenopprette Det ovale kontors integritet. 5 00:01:51,967 --> 00:01:56,596 Dessverre kan jeg ikke fullføre arbeidet jeg har påbegynt. 6 00:01:56,679 --> 00:02:01,935 Mitt kandidatur har blitt et hinder, snarere enn en løsning. 7 00:02:03,061 --> 00:02:05,856 Kontroversene overskygger sakene. 8 00:02:08,358 --> 00:02:12,863 Derfor har jeg valgt å trekke meg som demokratisk presidentkandidat. 9 00:02:12,946 --> 00:02:16,033 Det var Heather Dunbar fra valgkamphovedkontoret i Washington. 10 00:02:16,116 --> 00:02:20,620 Da gjenstår president Underwood som den antatt nominerte. 11 00:02:20,703 --> 00:02:23,832 Nå er fokus på hvem president Underwood stiller... 12 00:02:32,174 --> 00:02:33,175 God morgen. 13 00:02:39,556 --> 00:02:41,724 God morgen. 14 00:03:34,945 --> 00:03:36,321 Mamma? 15 00:03:48,208 --> 00:03:49,501 Hei, vennen. 16 00:03:49,584 --> 00:03:51,962 - Jeg vil ha frokost. - Vil du ha frokost? 17 00:03:52,045 --> 00:03:54,923 - Hvor er pappa? - Han gjør seg klar til jobben. 18 00:03:55,007 --> 00:03:57,342 Jeg skal klippe håret ditt. 19 00:03:57,425 --> 00:03:59,928 - Nei! Nei! - Jeg skal klippe håret ditt. 20 00:04:00,846 --> 00:04:04,807 - Nei! Nei! - Hva mener du? 21 00:04:08,854 --> 00:04:11,023 Du skal bli en skallet liten gutt. 22 00:04:11,106 --> 00:04:13,942 - Nei, barber mamma, ikke meg! - Barbere mamma? Ok. 23 00:04:14,026 --> 00:04:17,529 - Nei! - Jeg barberer mamma. 24 00:04:26,788 --> 00:04:28,498 Vi har gått så fort fram. 25 00:04:30,458 --> 00:04:34,087 Kanskje vi bør ta et skritt tilbake. Tenke oss om én gang til. 26 00:04:35,338 --> 00:04:38,800 Vi har ikke råd til å være rare rundt hverandre, Claire. 27 00:04:39,801 --> 00:04:41,094 Hva mener du? 28 00:04:42,220 --> 00:04:46,099 Jeg så deg på badet, da du så på meg. 29 00:04:48,018 --> 00:04:49,727 Det er ikke første gang. 30 00:04:52,855 --> 00:04:56,526 Noen ganger vil jeg si noe, men jeg vet ikke hva. 31 00:04:57,735 --> 00:05:01,031 - Det er ubehagelig. - Kanskje det alltid vil være slik. 32 00:05:02,699 --> 00:05:06,954 Men vi må holde det utenfor. Det må ikke påvirke planen vår. 33 00:05:08,121 --> 00:05:14,586 For den har vi faktisk funnet ut av. 34 00:05:24,679 --> 00:05:29,476 Da Walker og Vasquez sviktet oss 35 00:05:29,559 --> 00:05:32,562 og fratok meg utenriksministeren, 36 00:05:32,645 --> 00:05:36,733 var det ingen rom for tvil, og du fikk meg til å huske det. 37 00:05:38,860 --> 00:05:40,237 Vi valgte en vei... 38 00:05:41,196 --> 00:05:44,907 en vanskelig vei, for vi hadde ingen garantier. 39 00:05:44,992 --> 00:05:50,872 Det krevde nerver av stål, som alt vi har måttet gjøre siden da. 40 00:05:53,333 --> 00:05:56,253 Så ikke tenk på deg og meg nå. 41 00:05:58,505 --> 00:06:00,340 Finn stålet ditt, Claire. 42 00:06:21,653 --> 00:06:23,613 Takk for at dere kom. 43 00:06:23,696 --> 00:06:25,365 Har du sett dette? 44 00:06:28,035 --> 00:06:29,369 ICO erobret kurdisk område 45 00:06:29,452 --> 00:06:33,081 ICO. Organisasjonen for islamsk kalifat. 46 00:06:33,165 --> 00:06:35,542 Ahmed og Yusuf Al Ahmadi. 47 00:06:35,625 --> 00:06:39,087 De er aldri på samme sted. Hvis én dør, tar den andre over. 48 00:06:39,171 --> 00:06:42,799 Men de skal møtes i Nord-Syria. Begge er der nå. 49 00:06:42,882 --> 00:06:46,844 Jeg fikk juling på grunn av Jordandalen. Jeg sender ikke raketter 50 00:06:46,928 --> 00:06:49,556 med mindre jeg mener rikets sikkerhet er i fare, 51 00:06:49,639 --> 00:06:52,475 og det er jeg ikke overbevist om. 52 00:06:52,559 --> 00:06:54,769 Presidenten mener ICO er en alvorlig trussel. 53 00:06:54,852 --> 00:06:58,315 Vi tror de rekrutterer amerikanske borgere. 54 00:06:58,398 --> 00:07:03,653 Derfor ber regjeringen om en Section 702-overvåkningsfullmakt. 55 00:07:03,736 --> 00:07:08,200 - Innenriks overvåkning. - Av trafikk, ikke enkeltpersoner. 56 00:07:08,283 --> 00:07:10,118 Kom frem. 57 00:07:10,202 --> 00:07:12,829 FISA-retten. Graderte kjennelser bak lukkede dører. 58 00:07:12,912 --> 00:07:15,457 Ikke engang de vet at vi har en advokat der i dag. 59 00:07:15,540 --> 00:07:18,251 ICO har allerede kontroll over tre oljefelt. 60 00:07:18,335 --> 00:07:21,421 De tjente en formue på råolje da Russland kuttet ned produksjonen. 61 00:07:21,504 --> 00:07:24,841 Det er vårt ansvar å rette det opp. 62 00:07:26,384 --> 00:07:30,263 Hvis vi sender raketter, radikaliserer vi enda flere ekstremister. 63 00:07:30,347 --> 00:07:32,265 Hæren deres kommer til å vokse. 64 00:07:32,349 --> 00:07:35,643 Ahmadiene er eks-baathister med sterke forretningsforbindelser. 65 00:07:35,727 --> 00:07:38,605 Vi kan kutte av hodet før de blir større, om vi slår til nå. 66 00:07:38,688 --> 00:07:40,940 Øker trusselnivået, gjør vi en ny vurdering. 67 00:07:41,023 --> 00:07:43,068 Vi har et begrenset vindu. 68 00:07:43,151 --> 00:07:45,987 General, presidenten har bestemt seg. 69 00:07:46,071 --> 00:07:48,073 Takk skal dere ha. 70 00:07:49,491 --> 00:07:53,161 Jeg har godkjent tvilsomme ting før, men dette er veldig... 71 00:07:53,245 --> 00:07:56,498 Jeg ble også overrasket. Men det kommer rett fra Det hvite hus. 72 00:07:56,581 --> 00:07:59,667 Dette kommer til å ta litt tid. Jeg må gå gjennom det. 73 00:07:59,751 --> 00:08:04,422 Denne pistolen ble kjøpt ulovlig av en yrkeskriminell 74 00:08:04,506 --> 00:08:08,385 på en våpenmesse der bakgrunnssjekk ikke er obligatorisk. 75 00:08:09,802 --> 00:08:13,556 Denne drepte betjent Dempseys kollega på en rutinemessig trafikkontroll. 76 00:08:14,932 --> 00:08:19,229 Denne ble bestilt på Internett. Ingen bakgrunnssjekk. 77 00:08:20,230 --> 00:08:23,400 Denne pistolen drepte Bob og Sue Grants 14 år gamle sønn. 78 00:08:26,819 --> 00:08:31,324 Og dette er pistolen som drepte agent Edward Meechum. 79 00:08:31,658 --> 00:08:35,412 Ikke mange Secret Service-agenter ligger på Arlington. 80 00:08:35,495 --> 00:08:37,622 Han har fortjent plassen. 81 00:08:37,705 --> 00:08:41,000 Jeg tok det for gitt, hvor viktig han var for meg, 82 00:08:41,083 --> 00:08:42,669 hvor mye jeg støttet meg på ham. 83 00:08:43,586 --> 00:08:46,464 Jeg ser det tydelig nå som han er borte. 84 00:08:49,676 --> 00:08:51,969 Jeg vil ikke gjøre den samme feilen med deg. 85 00:08:52,470 --> 00:08:56,808 - Hva mener du? - At jeg støtter meg på deg. 86 00:08:56,891 --> 00:09:02,355 Måten du tok deg av alt på da jeg ble skutt, det var mesterlig. 87 00:09:03,523 --> 00:09:07,277 Jeg holdt hodet over vannet. 88 00:09:07,360 --> 00:09:12,449 Claire sa hvor støttende du var, at du var en naturlig leder. 89 00:09:12,532 --> 00:09:15,702 Jeg vil ha det ved min side, Donald, 90 00:09:15,785 --> 00:09:19,997 slik Meechum var, som min medkandidat. 91 00:09:20,957 --> 00:09:23,000 Vil du ha meg på stemmeseddelen? 92 00:09:23,084 --> 00:09:26,838 Et hjerteslag fra presidentembetet er et alvorlig spørsmål nå. 93 00:09:26,921 --> 00:09:29,131 Conway er en tøff motstander. 94 00:09:30,508 --> 00:09:34,512 Jeg trodde ikke du ville ha meg. Jeg trodde jeg var en setevarmer. 95 00:09:34,596 --> 00:09:38,266 Nei, vi kan vinne, Donald. Du og jeg, sammen. 96 00:09:39,184 --> 00:09:40,477 Jeg vet ikke, Frank. 97 00:09:41,811 --> 00:09:46,358 Du trenger en som brenner for dette. Jeg er ikke flink til å drive valgkamp. 98 00:09:46,441 --> 00:09:49,902 - Vermont hjelper deg ikke. - Du har stor pliktfølelse, 99 00:09:49,986 --> 00:09:54,699 som alle menn og kvinner her, som har tjent landet sitt, 100 00:09:54,782 --> 00:09:57,660 og det er mye viktigere for meg enn strategi. 101 00:10:02,039 --> 00:10:05,793 For å være ærlig så vet jeg ikke om jeg vil, Frank. 102 00:10:06,711 --> 00:10:10,923 Da jeg måtte ta over, stresset, ansvaret... 103 00:10:12,717 --> 00:10:15,845 To uker som president var i grunnen nok for meg. 104 00:10:30,693 --> 00:10:32,153 Jeg er skuffet, Donald. 105 00:10:33,863 --> 00:10:35,282 Men jeg forstår. 106 00:10:35,782 --> 00:10:38,117 Og jeg skal ikke presse deg. 107 00:10:41,829 --> 00:10:43,748 Skal vi gjøre dette? 108 00:10:58,888 --> 00:11:01,683 Har du andre i tankene, om det ikke blir meg? 109 00:11:01,766 --> 00:11:07,229 Vi bør kontakte ledelsen og be dem om råd. Men du har rett. 110 00:11:08,147 --> 00:11:11,776 Den det blir, må brenne for det. 111 00:11:12,944 --> 00:11:15,196 Alle disse dødsfallene kunne vært avverget. 112 00:11:15,863 --> 00:11:18,533 Derfor jobber jeg med en koalisjon av senatorer 113 00:11:18,616 --> 00:11:21,077 for å fremme et lovforslag om bakgrunnssjekker 114 00:11:21,160 --> 00:11:25,665 ved alle våpenkjøp, inkludert våpenmesser og på nettet. 115 00:11:25,748 --> 00:11:28,710 Og la meg understreke at dette ikke er et angrep på våpeneiere. 116 00:11:28,793 --> 00:11:31,504 Det er et angrep på ulovlig besittelse av våpen. 117 00:11:33,005 --> 00:11:35,592 Nå åpner jeg for spørsmål. 118 00:11:35,675 --> 00:11:38,678 USAs neste president, 119 00:11:38,761 --> 00:11:42,181 mitt livs kjærlighet, den beste faren en mor kan håpe på, 120 00:11:42,264 --> 00:11:45,017 min mann, Will Conway. 121 00:11:45,101 --> 00:11:51,774 Conway! Conway! 122 00:12:00,199 --> 00:12:01,200 Hallo, New York! 123 00:12:01,283 --> 00:12:03,620 Han har tosifret ledelse i alle kampstater. 124 00:12:03,703 --> 00:12:05,622 De samler inn dobbelt så mye som oss. 125 00:12:05,705 --> 00:12:08,375 - Han er en rockestjerne. - Vi trenger vår egen. 126 00:12:08,458 --> 00:12:11,711 - Hvem har du i tankene? - Donald Blythe. 127 00:12:15,089 --> 00:12:18,300 Tror du ikke det finnes et mer strategisk valg? 128 00:12:18,385 --> 00:12:20,387 Jeg er strategisk. 129 00:12:20,470 --> 00:12:22,930 Det er én ting at Dunbar trakk seg, 130 00:12:23,014 --> 00:12:27,143 men vi trenger støttespillerne hennes. Og Donald Blythe oser integritet. 131 00:12:27,226 --> 00:12:30,605 Han kan hjelpe oss med å vinne tilbake alle de desillusjonerte. 132 00:12:30,688 --> 00:12:32,064 Hva med de moderate i valget? 133 00:12:32,148 --> 00:12:35,109 - Vi trenger en fra en vippestat. - Med dype bidragslommer. 134 00:12:35,192 --> 00:12:37,529 Vi kan selge Donalds erfaring. 135 00:12:37,612 --> 00:12:40,823 Han har fylt skoene. Jeg ser ingen grunn til endringer midtveis. 136 00:12:40,907 --> 00:12:44,827 - Han krysser ikke av nok kolonner. - Vi trenger en fighter, ikke en professor. 137 00:12:44,911 --> 00:12:46,829 Jeg er enig. Vi kan få bedre enn Blythe. 138 00:12:48,205 --> 00:12:50,667 Jeg kan ikke tenke meg noen bedre 139 00:12:50,750 --> 00:12:53,503 enn en mann som vet hvordan det er å sitte ved det bordet. 140 00:12:54,796 --> 00:12:56,714 Vi kan gi deg noen navn. 141 00:12:57,465 --> 00:12:59,383 - Han blir knust. - Jeg snakker med ham. 142 00:12:59,467 --> 00:13:02,804 - Det er best at jeg gjør det. - Vi kan skaffe listen straks. 143 00:13:02,887 --> 00:13:05,682 Hvis dere har alternativer, er jeg villig til å lytte. 144 00:13:05,765 --> 00:13:07,434 Takk skal dere ha. 145 00:13:07,517 --> 00:13:11,438 Jeg mener den beste regjeringen er den som gjør minst. 146 00:13:15,316 --> 00:13:18,528 Det er ingen ny idé. Den er gammel. 147 00:13:18,611 --> 00:13:20,947 Grunnleggeren av partiet vårt, Jefferson, sa det. 148 00:13:22,031 --> 00:13:24,116 Vi må gjøre det nytt igjen. 149 00:13:24,200 --> 00:13:27,829 Vi trenger en regjering som ikke blander seg i folks liv, 150 00:13:27,912 --> 00:13:30,873 i deres frihet, i jakten på lykken. 151 00:13:31,833 --> 00:13:34,335 Er det ikke det vi må beskytte? 152 00:13:35,377 --> 00:13:41,634 Ja. Og det er der president Underwood virkelig svikter. 153 00:13:41,718 --> 00:13:43,302 Doug, hvordan... 154 00:13:43,385 --> 00:13:45,555 FISA-retten kan drøye. Dommeren var motvillig. 155 00:13:45,638 --> 00:13:49,391 - Jeg avtaler et møte uansett. - Jeg har aldri likt den planen. 156 00:13:49,476 --> 00:13:52,228 Jeg synes ikke vi bør gjøre noe før vi har kjennelsen. 157 00:13:52,311 --> 00:13:54,689 Plan A er iverksatt. Vi lar den gå sin gang. 158 00:13:54,772 --> 00:13:58,109 Hvis plan A fungerer, så greit, Pollyhop er ikke lenger et problem, 159 00:13:58,192 --> 00:14:00,111 men ellers må jeg legge grunnlaget. 160 00:14:00,194 --> 00:14:03,865 - Macallan må overbevises. - Vi kjenner ikke den mannen... 161 00:14:03,948 --> 00:14:06,784 Vi er ikke nødt til å utvide kretsen akkurat nå. 162 00:14:06,868 --> 00:14:10,705 Jo. Å få den slags overvåkning i gang kan ta ukevis. 163 00:14:10,788 --> 00:14:13,625 Men Doug har rett. Vi kjenner ham ikke. Han er en fremmed. 164 00:14:14,250 --> 00:14:17,712 Han er den fremste dataforskeren i landet, kanskje i verden. 165 00:14:17,795 --> 00:14:20,465 - Han har forsket på adferd og... - Stopp. 166 00:14:22,842 --> 00:14:26,513 Vi snakker om innenriks overvåkning, LeAnn. 167 00:14:26,596 --> 00:14:30,099 Og jeg er bare interessert i risiko versus stemmer. 168 00:14:30,182 --> 00:14:32,434 Og han kan skaffe stemmene. 169 00:14:33,102 --> 00:14:36,397 Hørte du ikke ledelsen? De sa at Conway knuser oss. 170 00:14:36,481 --> 00:14:39,484 Om Macallan snur trenden, vinner han valget for oss. 171 00:14:44,196 --> 00:14:46,616 "ICO erobret kurdisk område." 172 00:14:47,909 --> 00:14:49,869 Hvor mange har hørt om ICO? 173 00:14:50,953 --> 00:14:54,415 De er muslimske ekstremister som overtar oljefelt i Syria. 174 00:14:55,332 --> 00:15:00,672 Media nevner dem nesten ikke, fordi Det hvite hus lukker øynene for dem. 175 00:15:00,755 --> 00:15:02,632 Som guvernør i New York... 176 00:15:03,633 --> 00:15:06,093 kan jeg ikke lukke øynene for terrorisme, 177 00:15:06,177 --> 00:15:08,971 for den har vært her, like utenfor døren vår. 178 00:15:09,889 --> 00:15:12,559 Vet dere hva jeg gjorde etter 11. september? 179 00:15:12,642 --> 00:15:16,103 Jeg vervet meg til Flyvåpenet, fordi jeg ville tjene landet 180 00:15:16,187 --> 00:15:17,605 slik bestefaren min gjorde 181 00:15:17,689 --> 00:15:20,482 da han gikk om bord i et transportfartøy ved denne havna 182 00:15:20,567 --> 00:15:23,653 og seilte til Stillehavet for å slåss mot japanerne. 183 00:15:25,029 --> 00:15:26,698 Når barna mine blir voksne... 184 00:15:28,741 --> 00:15:30,326 Charlie og Lily... 185 00:15:32,369 --> 00:15:36,290 ønsker jeg å kunne se dem i øynene... 186 00:15:37,542 --> 00:15:42,338 og si at jeg kjempet for dere. Jeg kjempet for deres fremtid. 187 00:15:44,256 --> 00:15:46,508 Og for meg er den fremtiden åpenbar. 188 00:15:47,677 --> 00:15:53,850 Mindre stat, mindre skatter, mer frihet, beskytt den friheten! 189 00:16:00,648 --> 00:16:04,652 Har du en kommentar til din relasjon til søkemotoren Pollyhop? 190 00:16:05,862 --> 00:16:08,615 Er det sant at Pollyhop gir deg velgerdata? 191 00:16:09,907 --> 00:16:12,994 - Jeg vil ha Grant her, straks. - Jeg tror han er i California. 192 00:16:13,077 --> 00:16:14,829 Han har to fly. Be ham velge et. 193 00:16:14,912 --> 00:16:18,082 Tusen takk. Ha det bra. 194 00:16:18,165 --> 00:16:21,043 Er det sant at Pollyhop gir deg velgerdata? 195 00:16:21,127 --> 00:16:23,462 - Spørsmålet ble fanget opp av kameraet. - Svarte han? 196 00:16:23,545 --> 00:16:27,258 Nei. Saken vokser på nettet. I morgen er den i nyhetene. 197 00:16:27,341 --> 00:16:29,969 Be Seth sende meg alle sakene og klippene. 198 00:16:31,012 --> 00:16:35,099 Nå må jeg ikke møte fyren til LeAnn. Plan A kommer til å funke. 199 00:16:35,182 --> 00:16:37,685 Møt ham. Vi forplikter oss ikke til noe. 200 00:16:37,769 --> 00:16:42,564 Jeg ønsker heller ikke å gjøre det, men da har vi sikret oss. 201 00:16:49,571 --> 00:16:53,450 Se for deg en duell. Jeg og Conway. 202 00:16:54,368 --> 00:16:58,497 Conway har et mektig våpen, en søkemotor. 203 00:16:58,580 --> 00:17:03,878 Med den kan han få vite hva du tenker, hva du vil ha, 204 00:17:03,961 --> 00:17:06,631 hvor du er og hvem du er. 205 00:17:06,714 --> 00:17:09,008 Han kan gjøre om alle de søkene til stemmer, 206 00:17:09,091 --> 00:17:12,178 og det er nok kuler til å ta livet av min sjanse til å vinne. 207 00:17:13,846 --> 00:17:16,891 Men jeg har et større våpen. Det kalles NSA. 208 00:17:16,974 --> 00:17:22,229 Et av presidentens frynsegoder. Om retten godkjenner overvåkningen. 209 00:17:23,773 --> 00:17:28,986 Jeg tror nok mennene på disse veggene skulle ønske de hadde hatt et slikt våpen. 210 00:17:29,070 --> 00:17:33,032 Telefonen din, telefonen til den som sitter ved siden av deg, 211 00:17:33,115 --> 00:17:34,909 telefonen til naboen og alle du kjenner, 212 00:17:34,992 --> 00:17:37,870 og de 300 millioner amerikanerne du ikke kjenner. 213 00:17:38,871 --> 00:17:44,711 Jeg kan se dere, og jeg kan bruke det jeg ser til å vinne valget. 214 00:17:44,794 --> 00:17:49,090 Du kan sikkert forestille deg hvor risikabelt et slikt våpen er. 215 00:17:49,173 --> 00:17:51,633 Til og med en kjeltring som ham ville nølt. 216 00:17:51,718 --> 00:17:55,972 Han fikk svi for å ha avlyttet noen rom på Watergate. 217 00:17:56,055 --> 00:17:59,976 Jeg snakker om å avlytte alle hjem i landet. 218 00:18:00,059 --> 00:18:03,479 Et slikt våpen kan eksplodere i hånden min. 219 00:18:03,562 --> 00:18:07,942 Derfor er det plan B. Plan A er mye tryggere. 220 00:18:08,025 --> 00:18:11,237 Avslør at Conway bruker våpenet sitt ulovlig, 221 00:18:11,320 --> 00:18:13,781 og ta det fra ham. 222 00:18:21,163 --> 00:18:22,915 Alle vi tre ble skutt. 223 00:18:24,291 --> 00:18:26,878 Jeg vet hvorfor vi smiler. Vi overlevde. 224 00:19:23,184 --> 00:19:25,812 Aidan. Dette er Doug Stamper. 225 00:19:25,895 --> 00:19:28,022 Ja, jeg vet hvem han er. 226 00:19:28,940 --> 00:19:30,732 Si meg hvorfor jeg er her. 227 00:19:30,817 --> 00:19:34,445 Innenriks overvåkning. Vi må vinne et valg. 228 00:19:41,077 --> 00:19:44,914 - Mener du alvor? - Hva om vi gjør det? 229 00:19:44,997 --> 00:19:46,582 NSA... 230 00:19:50,837 --> 00:19:53,672 - Tar du den sjansen? - Hvis vi kan stole på deg. 231 00:19:53,755 --> 00:19:59,178 Alle teorier du har hatt, alt du har ønsket å teste. 232 00:20:00,096 --> 00:20:04,475 Hva får dere ut av det? Velgerdata, for å vite hvem dere skal satse på? 233 00:20:04,558 --> 00:20:08,562 - Og hvordan vi skal påvirke dem. - Hjernevaske dem? 234 00:20:10,982 --> 00:20:13,359 Dette handler om Conway og Pollyhop. 235 00:20:13,442 --> 00:20:16,278 - Jeg burde ikke ha fortalt det. - Kaster vi bort tiden? 236 00:20:17,738 --> 00:20:20,407 Jeg kan ikke gi noen den oppgaven. 237 00:20:20,491 --> 00:20:22,827 - Det er radioaktivt. - Vi er ferdige. 238 00:20:22,910 --> 00:20:24,829 - Dette er over. - Hvordan skulle det gå? 239 00:20:24,912 --> 00:20:26,622 Å få tilgang krever... 240 00:20:26,705 --> 00:20:29,125 Vi skaffer en FISA-kjennelse, antiterrorisme. 241 00:20:29,208 --> 00:20:30,626 Jeg har aldri fått NSA-oppdrag... 242 00:20:30,709 --> 00:20:32,503 - LeAnn, kom. - Du ville fått oppdraget. 243 00:20:32,586 --> 00:20:35,882 Det er dette du vil ha, Aidan. 244 00:20:37,549 --> 00:20:38,885 Herregud. 245 00:20:45,975 --> 00:20:49,520 Du ville vite om du kan stole på meg. Men kan jeg stole på deg? 246 00:20:51,898 --> 00:20:54,650 Jeg bryr meg ikke om du stoler på meg eller ikke. 247 00:20:54,733 --> 00:20:59,488 Men du skal ta støyten om noe går galt. 248 00:20:59,571 --> 00:21:02,658 Ikke vi, ikke presidenten. Du. 249 00:21:02,741 --> 00:21:06,996 Så si meg om du mener det er verdt det. 250 00:21:08,747 --> 00:21:10,249 Verdien. 251 00:21:14,086 --> 00:21:16,422 Du har ingen anelse. 252 00:21:16,505 --> 00:21:19,091 Takk for at du kom. 253 00:21:19,175 --> 00:21:21,093 - Jeffrey! - Guvernør. 254 00:21:21,177 --> 00:21:23,304 Står til? Tusen takk. 255 00:21:23,387 --> 00:21:26,265 Kjøpte et helt bord. Du har vært så god mot oss. 256 00:21:26,348 --> 00:21:28,475 Alt for deg, guvernør. Kan jeg ta et bilde? 257 00:21:28,559 --> 00:21:29,726 Selvsagt. 258 00:21:32,563 --> 00:21:33,772 Står til, Rich? 259 00:21:33,855 --> 00:21:38,569 - Er dette om Pollyhop sant? - La oss få med Hannah. 260 00:21:41,488 --> 00:21:42,739 - Jeff. - Hannah, hyggelig. 261 00:21:42,823 --> 00:21:44,116 - Hyggelig. - Grant er her. 262 00:21:44,200 --> 00:21:45,284 Bare bra, og du? 263 00:21:45,367 --> 00:21:47,286 Jeg finner deg. Straks tilbake. 264 00:21:47,369 --> 00:21:48,955 - Ok. - Da gjør vi det. 265 00:21:49,038 --> 00:21:53,292 The New York Times ringer. Det er umulig å legge lokk på dette nå. 266 00:21:53,375 --> 00:21:54,543 Alle ringer. 267 00:21:54,626 --> 00:21:58,547 Hvis media ikke lar det ligge, kan vi glemme folkets reaksjoner. 268 00:21:58,630 --> 00:22:00,841 Da er Justisdepartementet problemet. 269 00:22:01,508 --> 00:22:05,304 - Du sa det ikke var ulovlig. - Jeg sa det var i gråsonen, ikke regulert. 270 00:22:05,387 --> 00:22:09,266 Vi eier dataene. Vi velger selv hvordan vi bruker dem. 271 00:22:09,350 --> 00:22:12,436 Hvis de beregner en verdi for delingen av alle dataene, 272 00:22:12,519 --> 00:22:15,731 kan beløpet overstige alle grenser for valgkampbidrag. 273 00:22:15,814 --> 00:22:17,233 Hvordan i helvete ble det kjent? 274 00:22:18,525 --> 00:22:20,777 Den journalisten er ikke med i gruppen vår. 275 00:22:20,861 --> 00:22:23,530 - Vi har ikke akkreditert ham. - Hvem jobber han for? 276 00:22:23,614 --> 00:22:25,241 Vi prøver å finne det ut. 277 00:22:26,617 --> 00:22:27,868 Få telefonen din. 278 00:22:31,538 --> 00:22:34,500 Jeg setter deg over nå. Presidenten er i telefonen. 279 00:22:34,583 --> 00:22:36,252 Jeg må si at jeg er skuffet. 280 00:22:36,335 --> 00:22:39,171 Jeg håpet vårt første møte ville være ansikt til ansikt. 281 00:22:39,255 --> 00:22:41,923 - Vi har møtt hverandre før. - Ja, det stemmer. 282 00:22:42,008 --> 00:22:44,010 Du vet hvorfor jeg ringer. 283 00:22:44,093 --> 00:22:47,013 Nei, men jeg har lest noen underlige artikler. 284 00:22:47,096 --> 00:22:50,182 Hvor lang tid tror du det tar før det blir allment kjent? 285 00:22:50,266 --> 00:22:51,933 Du plantet den journalisten. 286 00:22:52,018 --> 00:22:55,604 Nei. Jeg kan ikke ta æren for det. 287 00:22:55,687 --> 00:22:58,274 Hvis du involverer Justisdepartementet, 288 00:22:58,357 --> 00:23:00,526 skal jeg gå hardt ut mot deg for maktmisbruk, 289 00:23:00,609 --> 00:23:03,070 og det kommer til å skade deg like mye som meg. 290 00:23:03,154 --> 00:23:06,323 Det trenger jeg ikke. De leser også aviser. 291 00:23:07,241 --> 00:23:08,867 Da bør du holde dem unna. 292 00:23:08,950 --> 00:23:12,746 La meg minne deg på, i fall du blir president en dag, 293 00:23:12,829 --> 00:23:17,043 at Justisdepartementet er uavhengig. Det er ulovlig for meg å gripe inn. 294 00:23:17,126 --> 00:23:19,211 Som da du ranet FEMA? 295 00:23:19,295 --> 00:23:21,713 Landet ønsker å tro at du er korrupt, 296 00:23:21,797 --> 00:23:24,050 og jeg skal sette et klart skille mellom deg... 297 00:23:24,133 --> 00:23:26,343 Vær så god. Jo større saken blir, jo bedre. 298 00:23:26,427 --> 00:23:30,181 Sleng ut beskyldninger, så lar jeg pressen slenge ut fakta. 299 00:23:31,098 --> 00:23:35,269 Men hva ville du egentlig oppnå? Jeg tror du har kastet bort tiden. 300 00:23:35,352 --> 00:23:38,105 Du burde ha ringt meg da du virkelig hadde noe å komme med. 301 00:23:38,189 --> 00:23:42,484 Men det var artig å høre deg så opphisset. Takk skal du ha. 302 00:23:42,568 --> 00:23:45,821 "Washington, Jefferson, Lincoln. 303 00:23:45,904 --> 00:23:49,241 Høye menn blir gode presidenter." Det sa du første gang vi møttes. 304 00:23:49,325 --> 00:23:51,368 Ja, jeg husker hva jeg sa. 305 00:23:52,703 --> 00:23:54,746 Du var nervøs. 306 00:23:54,830 --> 00:23:58,125 Jeg undervurderer deg ikke. Men nervøs? 307 00:23:58,209 --> 00:24:02,338 Det skal mer til enn høyde og arroganse for å skremme meg. 308 00:24:02,421 --> 00:24:04,548 Du bør gå tilbake til advokatene dine. 309 00:24:09,928 --> 00:24:13,515 Da den romerske generalen Sulla, som var på min alder, 310 00:24:13,599 --> 00:24:18,354 marsjerte mot Roma for å ta tilbake byen, ble det et blodbad. 311 00:24:18,437 --> 00:24:21,273 Hans største rival var en ung mann ved navn Marius, 312 00:24:21,357 --> 00:24:23,400 som var bare 26 år gammel. 313 00:24:23,484 --> 00:24:25,068 Etter at Sulla fikk ham drept, 314 00:24:25,152 --> 00:24:29,615 løftet han hodet hans i forum og så inn i de døde øynene 315 00:24:29,698 --> 00:24:35,329 og sa: "Først må du lære å bruke en åre. Først da kan du ta roret." 316 00:24:40,917 --> 00:24:43,629 110 over 80. Ikke dårlig. 317 00:24:54,473 --> 00:24:56,350 Jeg ringte presidenten. 318 00:24:57,934 --> 00:24:59,603 Det var en tabbe. 319 00:25:04,107 --> 00:25:06,360 Hør her... 320 00:25:06,443 --> 00:25:11,490 kan vi ikke gå opp igjen og samle inn litt penger? 321 00:25:11,573 --> 00:25:14,910 Ok? Alle vil gjerne se deg. 322 00:25:23,960 --> 00:25:26,172 - Kom. - Du finner ut av det. 323 00:25:37,641 --> 00:25:41,228 Conway ringte. Han ville inngå en avtale. 324 00:25:42,271 --> 00:25:44,064 Det var sikkert hyggelig. 325 00:25:44,147 --> 00:25:47,193 Det blir enda hyggeligere med Justisdepartementet involvert. 326 00:25:50,404 --> 00:25:51,738 Er det... 327 00:25:52,614 --> 00:25:54,741 Samme modell. Ikke akkurat den. 328 00:26:01,457 --> 00:26:05,168 - Tenk at Secret Service... - De fjernet tennstempelet. 329 00:26:06,086 --> 00:26:07,713 Lettere enn jeg trodde. 330 00:26:08,880 --> 00:26:12,343 Utrolig at noe så lite kan gjøre så stor skade. 331 00:26:15,011 --> 00:26:18,807 Jeg tenkte å ta den med i morgen, men jeg tror det blir for teatralsk. 332 00:26:29,150 --> 00:26:32,446 Skal jeg hjelpe deg med å øve? 333 00:26:34,490 --> 00:26:35,824 Ja vel. 334 00:26:39,453 --> 00:26:41,037 God morgen, Mrs. Underwood. 335 00:26:41,955 --> 00:26:43,457 God morgen, Ms. Melman. 336 00:26:43,540 --> 00:26:46,001 - Hva er fornavnet hennes? - Julia. 337 00:26:46,084 --> 00:26:48,670 - Bruk det. - Vi har aldri møtt hverandre før. 338 00:26:48,754 --> 00:26:51,214 Minn henne på hvem førstedamen er. 339 00:26:55,010 --> 00:26:56,262 God morgen, Julia. 340 00:26:57,178 --> 00:26:59,222 God morgen, Mrs. Underwood. 341 00:26:59,306 --> 00:27:00,724 Sitt ned. 342 00:27:04,561 --> 00:27:10,567 Vi vil gjerne ha NRA med på laget for å få gjennom dette lovforslaget. 343 00:27:10,651 --> 00:27:16,156 - Vi har stor støtte i begge partier. - Enn så lenge. 344 00:27:16,239 --> 00:27:18,950 Tjue barn kan bli drept i en skolemassakre. 345 00:27:19,034 --> 00:27:21,995 Det kommer alltid krav om våpenreformer. 346 00:27:22,078 --> 00:27:26,292 - Men etter noen måneder er det glemt. - Dette går raskt gjennom Kongressen. 347 00:27:26,375 --> 00:27:29,085 Vi har stor støtte i begge partier. 348 00:27:29,169 --> 00:27:30,796 Ikke nok til å bryte en filibuster. 349 00:27:30,879 --> 00:27:33,089 Vi forhaler dette til valget. 350 00:27:33,173 --> 00:27:35,216 Vi stanser alle andre lovforslag. 351 00:27:35,301 --> 00:27:36,927 Jeg har snakket med mange senatorer... 352 00:27:37,010 --> 00:27:39,596 Gå videre til Høyesterett. 353 00:27:39,680 --> 00:27:42,641 Har dere tenkt å forhale nominasjonen til Høyesterett også? 354 00:27:42,724 --> 00:27:44,851 Hvis dere ikke nominerer et NRA-medlem. 355 00:27:44,935 --> 00:27:47,729 - Det kan vi ikke gjøre. - Jacobs var uforutsigbar. 356 00:27:47,813 --> 00:27:49,606 Denne gangen tar vi ingen sjanser. 357 00:27:49,690 --> 00:27:53,694 Hvis dere stopper alt, skal vi sørge for at valget handler om NRA. 358 00:27:53,777 --> 00:27:56,405 Dere kan ikke stille opp mot reklamer til 100 millioner. 359 00:27:56,488 --> 00:27:58,449 Sett i gang. Kast bort pengene deres. 360 00:27:58,532 --> 00:28:01,493 Demokratene tapte den kampen for flere tiår siden. 361 00:28:01,577 --> 00:28:02,619 Dere vil tape den igjen. 362 00:28:02,703 --> 00:28:07,082 Presidenten foreslo aldri våpenreform da han var innpisker. 363 00:28:07,165 --> 00:28:08,792 Han prioriterte ikke... 364 00:28:08,875 --> 00:28:10,877 Nei, nei, nei. Gjør det sterkere. 365 00:28:10,961 --> 00:28:14,548 Si: "Presidenten ble skutt!" Gjør det personlig. 366 00:28:14,631 --> 00:28:17,676 Jeg er lei for at han ble skutt. Men ikke nok til å gi etter. 367 00:28:17,759 --> 00:28:19,970 Det ber vi ikke om. 368 00:28:20,053 --> 00:28:22,973 Vi ber dere bli med på den rette siden av historien. 369 00:28:23,056 --> 00:28:25,809 Det er bra, men du bør ramme hardere. 370 00:28:25,892 --> 00:28:29,438 Vi vil at hun skal storme rasende ut døren. 371 00:28:29,521 --> 00:28:31,690 Ja vel. Ikke skjem deg ut, Julia. 372 00:28:31,773 --> 00:28:33,567 - Tenk på fremtiden... - Nei, tøffere. 373 00:28:33,650 --> 00:28:35,026 Sterkere, tøffere! 374 00:28:37,779 --> 00:28:42,033 Hva med... Om 30 år, når du ligger for døden, 375 00:28:42,659 --> 00:28:45,954 kan du se deg tilbake og være stolt av livene du reddet. 376 00:28:46,037 --> 00:28:48,999 Eller du kan bli glemt, 377 00:28:49,082 --> 00:28:51,793 og klamre deg til fortiden med dine kalde, døde hender. 378 00:28:52,586 --> 00:28:53,712 Jeg finner veien ut selv. 379 00:28:53,795 --> 00:28:57,466 Det er det stålet jeg snakket om. 380 00:28:57,549 --> 00:28:58,967 Var det Pete Dreyer? 381 00:28:59,050 --> 00:29:01,845 Kongressmedlem Dreyer har vært en mentor i årevis. 382 00:29:01,928 --> 00:29:05,098 - Han hadde ingen rett til å si det. - Jo. 383 00:29:05,181 --> 00:29:06,808 Om et medlem av etterretningskomiteen 384 00:29:06,892 --> 00:29:10,311 velger å dele informasjon med meg, har han rett til det. 385 00:29:10,396 --> 00:29:13,607 Samtalen var fortrolig. Jeg er ubekvem med dette. 386 00:29:13,690 --> 00:29:16,026 Kongressmedlemmet er like frustrert som du er, 387 00:29:16,109 --> 00:29:18,654 og han snakket med meg fordi han vil hjelpe. 388 00:29:18,737 --> 00:29:20,364 Det vil jeg også, general. 389 00:29:20,447 --> 00:29:22,991 Jeg er soldat. Jeg holder meg unna politikk. 390 00:29:23,950 --> 00:29:27,913 Du ble involvert i politikk da du åpnet munnen til Pete. 391 00:29:30,832 --> 00:29:34,420 - Så du talen min i går? - Ja. 392 00:29:34,503 --> 00:29:36,171 Jeg mente hvert eneste ord. 393 00:29:36,254 --> 00:29:38,632 Du og jeg har begge kjempet for landet. 394 00:29:38,715 --> 00:29:40,258 Det har ikke Underwood. 395 00:29:41,176 --> 00:29:43,512 Han forstår ikke. 396 00:29:44,721 --> 00:29:49,601 Det er derfor jeg må bli president, så vi kan slå til når det er nødvendig. 397 00:29:49,685 --> 00:29:53,522 Jeg kan hjelpe deg, men først trenger jeg din hjelp. 398 00:29:54,440 --> 00:29:58,860 Jeg har aldri lekket gradert informasjon til pressen. 399 00:29:58,944 --> 00:30:01,613 Kollegaene mine har det. Ikke jeg. 400 00:30:01,697 --> 00:30:03,281 Det finnes en bedre løsning. 401 00:30:03,364 --> 00:30:05,283 Du kommer ikke til å like det, 402 00:30:05,366 --> 00:30:09,370 men hvis du lar meg snakke ferdig, kan vi kjempe imot dette. 403 00:30:09,455 --> 00:30:11,039 - General. - Herr president. 404 00:30:15,210 --> 00:30:18,630 Ta den med deg igjen. Jeg godtar ikke avskjedssøknaden. 405 00:30:18,714 --> 00:30:19,965 Sett deg. 406 00:30:21,341 --> 00:30:23,427 Jeg kjempet i Libanon. 407 00:30:23,510 --> 00:30:27,806 Var befal i Somalia, Bosnia, i begge Golfkrigene, i Afghanistan. 408 00:30:27,889 --> 00:30:30,976 Jeg vil ikke at vi skal havne i enda en slik konflikt. 409 00:30:31,059 --> 00:30:34,187 ICO er det neste al-Qaida og Taliban. 410 00:30:34,270 --> 00:30:37,566 Og du oppnår ingenting ved å fratre. 411 00:30:37,649 --> 00:30:40,861 Vi har ikke oppnådd noe med dagens politikk. 412 00:30:40,944 --> 00:30:44,114 Det slår meg at 413 00:30:44,197 --> 00:30:48,118 dette er litt av et sammentreff. 414 00:30:48,201 --> 00:30:51,538 - Sir? - Conway holdt en stor tale i går. 415 00:30:51,622 --> 00:30:54,415 Han snakket mye om ICO, ikke sant? 416 00:30:54,500 --> 00:30:58,462 Han skjønner sikkert hvor farlige de er. 417 00:30:58,545 --> 00:31:00,756 Lurer på hvor han fikk informasjonen fra. 418 00:31:00,839 --> 00:31:02,423 Det vet jeg ikke, sir. 419 00:31:02,508 --> 00:31:06,136 Jeg har aldri snakket med ham. Det er gradert. 420 00:31:06,219 --> 00:31:08,597 Og du snakker ut fra samvittigheten din. 421 00:31:12,559 --> 00:31:17,230 Samvittighet har en umiskjennelig stank, som rå løk og morgenånde. 422 00:31:17,313 --> 00:31:19,399 Men løgn stinker enda verre 423 00:31:19,483 --> 00:31:21,860 når det kommer fra en som ikke er vant til å lyve. 424 00:31:21,943 --> 00:31:24,946 Det er som råtne egg og hestemøkk. 425 00:31:28,534 --> 00:31:31,870 - Hvor snart kan vi slå til? - Vil du gjennomføre oppdraget? 426 00:31:31,953 --> 00:31:33,580 Vil det hindre deg i å si opp? 427 00:31:34,581 --> 00:31:35,624 Jeg... 428 00:31:35,707 --> 00:31:40,295 Jeg trenger ekspertisen og erfaringen din, og hvis begge deler sier at jeg tar feil, 429 00:31:40,378 --> 00:31:42,756 stoler jeg mer på dine instinkter enn mine. 430 00:31:43,590 --> 00:31:45,300 Har vi fortsatt et vindu? 431 00:31:47,636 --> 00:31:49,596 Møtet skal avsluttes i morgen kveld. 432 00:31:49,680 --> 00:31:51,682 Få snakke med lederen og forsvarsministeren 433 00:31:51,765 --> 00:31:54,392 - før jeg gir klarsignal. - Naturligvis. 434 00:31:56,227 --> 00:31:59,648 Man må være modig for å stå imot en president. 435 00:32:00,524 --> 00:32:02,859 En godkjenning av oppdraget hindrer kjennelsen. 436 00:32:02,943 --> 00:32:06,738 Vi kan ikke rettferdiggjøre overvåkning når ICO er eliminert. 437 00:32:06,822 --> 00:32:09,533 Bra, for medietrykket øker. 438 00:32:09,616 --> 00:32:11,993 Conway er nødt til å distansere seg fra Pollyhop. 439 00:32:12,077 --> 00:32:14,245 Vi vet ikke hva som kommer til å skje. 440 00:32:14,329 --> 00:32:17,165 Jeg vet hva som skjer med Brockharts avskjed. 441 00:32:17,248 --> 00:32:19,793 Tretti sekunders reklame i alle vippestater. 442 00:32:19,876 --> 00:32:23,589 En dekorert krigsveteran som knuser oss for å være svake i sikkerhetsspørsmål. 443 00:32:23,672 --> 00:32:26,800 Pollyhop knuser oss mer enn Brockhart kan gjøre. 444 00:32:26,883 --> 00:32:29,010 Ikke om Conway er opptatt med en skandale. 445 00:32:29,094 --> 00:32:31,012 Tenk på dataene de har samlet. 446 00:32:31,096 --> 00:32:35,183 Du sa dette skulle være en siste utvei, ikke den eneste utveien. 447 00:32:35,266 --> 00:32:37,143 Å få godkjent overvåkningen er problemfritt. 448 00:32:37,227 --> 00:32:38,854 Så bruker vi den, eller lar være. 449 00:32:38,937 --> 00:32:41,732 Etter et angrep har vi ikke det alternativet. 450 00:32:42,649 --> 00:32:45,485 - Du har møtt Macallan. - Ja. 451 00:32:45,569 --> 00:32:48,029 - Er han til å stole på? - Jeg vet ikke. 452 00:32:48,113 --> 00:32:50,782 Han forstår farene enda bedre enn du gjør. 453 00:32:54,077 --> 00:32:56,663 - Jeg godkjenner angrepet. - Sir... 454 00:32:56,747 --> 00:32:59,791 - Vi kjenner ikke fyren din. - Ma'am... 455 00:33:00,416 --> 00:33:03,378 - Jeg er enig med Francis. - Ring forsvarsministeren. 456 00:33:05,756 --> 00:33:07,423 Jeg ba Claire bli med i dag 457 00:33:07,507 --> 00:33:11,052 fordi dette er direkte knyttet til lovforslaget hennes. 458 00:33:11,136 --> 00:33:14,806 De tre toppkandidatene deres har tette bånd til våpenlobbyen. 459 00:33:14,890 --> 00:33:16,057 Mrs. Underwood... 460 00:33:16,141 --> 00:33:19,603 Du vet at alle i dette rommet er enige i reformene dere ønsker, 461 00:33:19,686 --> 00:33:25,316 men vi tenker på presidentvalget, og NRA er en fryktelig fiende. 462 00:33:25,400 --> 00:33:28,654 Ja, nå vil Whittaker fokusere på vippestater og innsamling... 463 00:33:28,737 --> 00:33:30,321 Det er nå jeg spiller slem purk. 464 00:33:30,405 --> 00:33:33,742 Du er enda verre. Og når vi har vippet dem av pinnen... 465 00:33:33,825 --> 00:33:36,161 Kommer du tilbake som snill purk. 466 00:33:36,244 --> 00:33:38,538 Akkurat. Så jeg begynner med... 467 00:33:38,622 --> 00:33:43,627 Disse valgene sender uklare signaler. Vi vil ha våpenreform. De vil det ikke. 468 00:33:43,710 --> 00:33:48,256 Hvis begge navn på stemmeseddelen er våpenkontrollfanatikere, 469 00:33:48,339 --> 00:33:50,133 kommer hele valget til å handle om... 470 00:33:50,216 --> 00:33:52,427 Bli personlig, slik du ba meg gjøre med Melman. 471 00:33:52,510 --> 00:33:57,557 Én av fire presidenter blir beskutt. Én av ti dør av skuddskader. 472 00:33:57,641 --> 00:33:59,184 Bedre enn det. 473 00:33:59,267 --> 00:34:02,187 Edward Meechum døde like foran øynene mine. 474 00:34:02,270 --> 00:34:04,856 - Bra. Du hadde flaks. - Jeg har flaks. 475 00:34:04,940 --> 00:34:07,400 Statistikk betyr ingenting for disse folkene. 476 00:34:07,483 --> 00:34:10,111 De kommer til å mene at det vil føre til konfiskering. 477 00:34:10,195 --> 00:34:12,488 Jeg mister setet mitt om jeg støtter dette. 478 00:34:12,572 --> 00:34:16,702 - Nå blir jeg snill purk. - Birch sier: 479 00:34:16,785 --> 00:34:20,621 "Vi ber deg se det store bildet her." 480 00:34:20,706 --> 00:34:22,165 Du har rett, Bob. 481 00:34:22,248 --> 00:34:25,043 - Claire! - De har rett. 482 00:34:25,126 --> 00:34:29,756 Møtet mitt med NRA gikk ikke bra. De vil slåss med nebb og klør. 483 00:34:29,840 --> 00:34:33,719 Selvsagt. Og forslaget vil sannsynligvis ikke gå gjennom. 484 00:34:33,802 --> 00:34:36,054 Det går gjennom. For dere skal kjempe for det 485 00:34:36,137 --> 00:34:39,015 til det blir godkjent i begge kamre. 486 00:34:39,099 --> 00:34:43,228 - Vi har kanskje støtte nå... - Men når det skal til avstemning... 487 00:34:44,145 --> 00:34:49,109 Konsentrer deg om språket. Overlat det til oss å overbevise folket. 488 00:34:49,192 --> 00:34:54,114 Hvis du vil samarbeide med oss om dette, kan jeg tåle en våpenvennlig kandidat. 489 00:34:54,197 --> 00:34:55,615 Hva med deg, Francis? 490 00:34:56,783 --> 00:34:58,201 Nådestøtet. 491 00:34:58,284 --> 00:35:01,913 Bare én betingelse, Claire. Jeg vil ikke at vi skal jobbe livet av oss 492 00:35:01,997 --> 00:35:05,458 med å få det godkjent bare for å få det avvist i domstolene. 493 00:35:05,541 --> 00:35:08,837 - Det har vi ikke kontroll over. - Vi må fylle Jacobs' sete. 494 00:35:08,920 --> 00:35:13,884 Godkjenn en våpenmotstander, så godtar jeg en våpenelsker på stemmeseddelen. 495 00:35:13,967 --> 00:35:17,888 Høyesterett-utnevning midt i et valg? 496 00:35:17,971 --> 00:35:19,180 Vis litt baller, Bob. 497 00:35:19,264 --> 00:35:21,933 Vi gir deg det du vil ha. Gi oss det vi vil ha. 498 00:35:24,019 --> 00:35:25,520 Hvem har du i tankene? 499 00:35:28,356 --> 00:35:29,858 Ingen fulgte etter deg? 500 00:35:31,067 --> 00:35:32,986 Nei. Jeg er sikker. 501 00:35:35,280 --> 00:35:39,450 Noen ganger har jeg en student og merker at noe er galt. 502 00:35:39,534 --> 00:35:43,121 Litt for gammel, ikke sant? Til å gå på college. 503 00:35:48,877 --> 00:35:51,046 - Hva er det? - Xanax. 504 00:36:01,139 --> 00:36:02,682 Lucas kom hit. 505 00:36:04,434 --> 00:36:05,685 Til universitetsområdet. 506 00:36:09,105 --> 00:36:11,191 Han ba meg om hjelp, og jeg sa nei. 507 00:36:14,527 --> 00:36:16,947 Ellers hadde han kanskje ikke... 508 00:36:20,116 --> 00:36:21,617 Så dumt. 509 00:36:23,536 --> 00:36:24,871 Han kom seg ut. 510 00:36:26,957 --> 00:36:28,374 Hvorfor gjorde han dette? 511 00:36:29,667 --> 00:36:31,920 Det er det jeg vil finne ut. 512 00:36:40,595 --> 00:36:42,138 Alt er sant, Tom. 513 00:36:42,222 --> 00:36:44,850 - Hvordan vet du det? - Fordi jeg vet det. 514 00:36:47,477 --> 00:36:50,814 Lucas nevnte ikke deg i selvmordsbrevet. 515 00:36:50,897 --> 00:36:52,858 Det var sikkert for å beskytte meg. 516 00:36:55,776 --> 00:36:58,279 Hvis du har bevis, er dette tiden for å dele det. 517 00:36:58,363 --> 00:37:01,199 Tror du noe av dette hadde skjedd hvis jeg hadde det? 518 00:37:05,453 --> 00:37:08,539 - Du kan si... - Jeg undertegnet en erklæring. 519 00:37:08,623 --> 00:37:11,626 Det jeg sier nå, er ikke verdt en dritt. 520 00:37:13,920 --> 00:37:16,131 Det er nok derfor jeg har fått være i fred. 521 00:37:21,677 --> 00:37:24,722 Nei, nei. Ikke flere piller. 522 00:37:25,974 --> 00:37:28,559 - Lov meg å være forsiktig. - Det lover jeg. 523 00:37:29,519 --> 00:37:34,065 - Jeg skulle gjerne hjulpet... - Konsentrer deg om å ta vare på deg selv. 524 00:37:41,614 --> 00:37:43,449 Kom hit. 525 00:37:47,828 --> 00:37:50,540 Kan jeg gjøre noe for å få deg til å endre mening? 526 00:37:51,499 --> 00:37:55,086 Ja, jeg forstår. Jeg er også glad for at angrepet gjennomføres. 527 00:37:55,170 --> 00:37:57,297 Takk for at du sa fra. Ha det. 528 00:37:58,214 --> 00:37:59,632 Faen! 529 00:37:59,715 --> 00:38:02,385 - Hva er det? - Han ga etter. 530 00:38:02,468 --> 00:38:03,844 - Generalen? - Ja. 531 00:38:03,929 --> 00:38:05,763 Når er det, pappa? 532 00:38:06,764 --> 00:38:09,600 Når er det? Ben? 533 00:38:09,684 --> 00:38:12,437 Jeg vet ikke helt, Will. Kanskje vi bør avlyse. 534 00:38:12,520 --> 00:38:14,147 Advokatene sier det er en elendig idé. 535 00:38:14,230 --> 00:38:16,232 Er det ikke oss, er det Justisdepartementet. 536 00:38:16,316 --> 00:38:20,028 - Jeg har satset alt på dette selskapet. - Bare stol på meg. 537 00:38:20,111 --> 00:38:22,072 Will. 538 00:38:22,155 --> 00:38:23,573 - Til Instagram. - Ja. 539 00:38:23,656 --> 00:38:25,366 Ok. Smil, Charlie. 540 00:38:25,909 --> 00:38:27,202 Smil. 541 00:38:27,827 --> 00:38:29,495 - Sånn. - Flott. 542 00:38:29,579 --> 00:38:31,414 Sånn ja. 543 00:38:31,497 --> 00:38:33,499 Din lille... 544 00:38:35,668 --> 00:38:37,837 Gjør plass. 545 00:38:37,921 --> 00:38:42,300 - Er alt klart? - Ja. Klar når du er det. 546 00:38:42,383 --> 00:38:44,219 Sånn ja. 547 00:38:46,846 --> 00:38:50,433 DIREKTE WEBCAST NÅ 548 00:38:50,516 --> 00:38:53,603 - Er du klar? - Ja. 549 00:38:55,188 --> 00:38:56,397 Da gjør vi det. 550 00:38:57,023 --> 00:39:00,818 Hallo, Amerika. Jeg er Will Conway, republikansk presidentkandidat, 551 00:39:00,901 --> 00:39:04,864 og dette er sønnen min, Charlie. Kan du si hei til alle sammen, Charlie? 552 00:39:04,948 --> 00:39:07,408 Kan vi få et lite hei? 553 00:39:07,492 --> 00:39:09,285 Ikke? Er det alt vi får? 554 00:39:09,369 --> 00:39:15,125 Og dette er Hannah, min kone. Og vår lille rakker Lily. 555 00:39:15,208 --> 00:39:19,963 Hun er ikke så liten lenger, men fortsatt en rakker. 556 00:39:20,046 --> 00:39:21,131 Ikke sant, vennen? 557 00:39:21,214 --> 00:39:25,010 Og vi sender direkte fra hjemmet vårt her i Albany. 558 00:39:25,093 --> 00:39:28,554 Som dere ser, bor vi ikke i guvernørboligen. 559 00:39:28,638 --> 00:39:31,474 Vi bor i et vanlig hus, akkurat som mange av dere. 560 00:39:31,557 --> 00:39:36,812 Dette er stua vår. Hannah har innredet alt selv. 561 00:39:37,772 --> 00:39:41,401 Bortsett fra lekene. Det er barnas bidrag til interiøret. 562 00:39:41,484 --> 00:39:43,528 Mange leker. 563 00:39:43,611 --> 00:39:47,240 Mange av dere har sett eller lest 564 00:39:47,323 --> 00:39:51,869 rykter om at valgkampen min har samarbeidet med søkemotoren Pollyhop, 565 00:39:51,952 --> 00:39:56,332 og jeg vil gjerne snakke om de ryktene, for det er slett ikke rykter. 566 00:39:56,416 --> 00:39:59,252 Det er fakta. Hundre prosent nøyaktige. 567 00:39:59,335 --> 00:40:03,298 Og her er min gode venn Benjamin Grant. Han grunnla Pollyhop, 568 00:40:03,381 --> 00:40:06,051 og han skal fortelle dere om samarbeidet vårt. 569 00:40:06,134 --> 00:40:09,554 Mange av de store selskapene holder seg unna politikk. 570 00:40:09,637 --> 00:40:13,141 De vil ikke støte noen. Men ikke Pollyhop. 571 00:40:13,224 --> 00:40:17,395 Vi er klare på hvem vi støtter, og vi er stolte over å støtte Will Conway. 572 00:40:17,478 --> 00:40:20,440 Han vet hva dette landet trenger, og hvor det er på vei. 573 00:40:22,192 --> 00:40:24,860 Så... 574 00:40:24,944 --> 00:40:28,531 Jeg forstår at dette kan virke skremmende for mange. 575 00:40:29,449 --> 00:40:33,369 Kjenner vi personopplysningene dine? Kan vi se hva du søker etter? 576 00:40:33,453 --> 00:40:35,830 Leser vi e-postene dine? 577 00:40:35,913 --> 00:40:40,000 Svaret er nei. Vi ser ikke på enkeltpersoner. 578 00:40:40,085 --> 00:40:41,627 Vi ser på metadata, 579 00:40:41,711 --> 00:40:46,674 store surfemønstre, søketrender, regionale portretter. 580 00:40:46,757 --> 00:40:52,347 For Ben har rett. En president bør kjenne velgerne sine. 581 00:40:52,430 --> 00:40:55,015 Og Internett er det beste redskapet for det. 582 00:40:55,100 --> 00:40:59,187 Jeg har truffet tusener av mennesker og tatt mange i hånden, 583 00:40:59,270 --> 00:41:01,981 men jeg kan ikke møte alle. 584 00:41:02,065 --> 00:41:06,026 Så dette er min måte å lytte til millioner av dere. 585 00:41:06,111 --> 00:41:11,824 Hvis jeg blir bedre kjent med dere, burde dere få bli bedre kjent med meg. 586 00:41:11,907 --> 00:41:15,911 Så selv om jeg ikke leser deres private korrespondanse, 587 00:41:15,995 --> 00:41:17,955 vil jeg gi dere tilgang til min. 588 00:41:18,038 --> 00:41:22,918 Så alle e-poster, meldinger, bilder eller videoer 589 00:41:23,002 --> 00:41:24,587 jeg bruker på denne telefonen... 590 00:41:24,670 --> 00:41:27,882 Dere kan se alt sammen, inkludert alt siden jeg ble guvernør. 591 00:41:29,759 --> 00:41:34,097 Bare gå inn på valgkampnettstedet mitt... 592 00:41:34,180 --> 00:41:36,807 Conway2016.com. 593 00:41:36,891 --> 00:41:40,270 Det stemmer. Og der finner du en lenke. 594 00:41:40,353 --> 00:41:43,189 Vårt liv er deres liv. 595 00:41:43,273 --> 00:41:46,484 Og deres fremtid er vår fremtid. 596 00:41:46,567 --> 00:41:49,945 Takk, og Gud velsigne Amerika. 597 00:41:53,283 --> 00:41:55,951 - Det var bra. - Ja. 598 00:41:56,035 --> 00:41:58,246 Bra jobbet. 599 00:41:58,329 --> 00:41:59,580 Flott, guvernør. 600 00:41:59,664 --> 00:42:02,041 Nå må vi bare vente og se. 601 00:42:02,125 --> 00:42:04,460 Åpenheten og ærligheten hans gjorde stort inntrykk, 602 00:42:04,544 --> 00:42:06,086 og Amerika følger med. 603 00:42:06,171 --> 00:42:11,134 Bare tre timer etter Conways webcast har over to millioner besøkt nettstedet... 604 00:42:11,217 --> 00:42:15,346 Den massive interessen har skapt trafikk på Pollyhop.com. 605 00:42:15,430 --> 00:42:20,601 Pollyhop-direktør Benjamin Grant melder om en tredobling av det normale søkevolumet. 606 00:42:20,685 --> 00:42:23,438 Alle mobilklippene er på Conways nettsted. 607 00:42:23,521 --> 00:42:28,151 Det er en haug gamle klipp. Noen er allerede blitt virale, som dette, 608 00:42:28,234 --> 00:42:32,738 filmet i dag morges, av Conway og hans vakre kone Hannah, så sjalu, 609 00:42:32,822 --> 00:42:35,032 og hans skjønne sønn Charlie. 610 00:42:40,330 --> 00:42:43,333 - Nei, barber mamma, ikke meg! - Barbere mamma? Ok. 611 00:42:44,584 --> 00:42:47,212 Akkurat. Jeg kan fortsatt ikke fordra barn. 612 00:42:52,717 --> 00:42:55,886 Folk bryr seg ikke om privatlivet sitt. De vil gi ham tilgang. 613 00:42:55,970 --> 00:42:58,138 Han bryter fortsatt finansieringsreglene. 614 00:42:58,223 --> 00:43:01,351 Men han får god PR, ikke skandalen vi håpet på. 615 00:43:01,434 --> 00:43:04,895 Justisdepartementet kan ikke granske det. Det vil slå tilbake på oss. 616 00:43:04,979 --> 00:43:07,106 Du må avbryte luftangrepet. 617 00:43:07,190 --> 00:43:09,817 Du har gitt ordren. Vi har fly i luften. 618 00:43:09,900 --> 00:43:11,944 Jobben min er å vinne et valg, jeg må ha... 619 00:43:12,027 --> 00:43:14,739 - Og jobben min er å beskytte presidenten. - Det holder! 620 00:43:19,577 --> 00:43:21,078 Herregud. 621 00:43:24,249 --> 00:43:26,459 Gå. Jeg må snakke med ham. 622 00:43:36,969 --> 00:43:38,596 Hva tenker du på? 623 00:43:39,680 --> 00:43:45,353 At dette var greit da det var plan B, men dette er innenriks overvåkning. 624 00:43:45,436 --> 00:43:47,522 Vi kjenner jo ikke den fyren. 625 00:43:47,605 --> 00:43:51,817 Du har rett. Vi kjenner ham ikke. Men vi vet... 626 00:43:52,485 --> 00:43:54,987 at vi kommer til å tape om vi ikke gjør noe. 627 00:43:58,157 --> 00:44:00,826 De er vakre, ikke sant? Conway-paret. 628 00:44:02,453 --> 00:44:04,872 Deres unge alder, de to små barna. 629 00:44:05,998 --> 00:44:08,334 Landet holder på å forelske seg i dem. 630 00:44:11,462 --> 00:44:15,883 De vil ikke falle slik for oss, men vi har noe de ikke har. 631 00:44:18,303 --> 00:44:22,473 Vi er villige til å gå lenger enn alle andre. 632 00:44:30,147 --> 00:44:31,732 General, et par ord. 633 00:44:33,818 --> 00:44:35,361 Vi er to timer unna... 634 00:44:35,445 --> 00:44:36,904 - Avbryt oppdraget. - Unnskyld? 635 00:44:36,987 --> 00:44:39,365 - Jeg gir deg ordre om å avbryte. - Men du sa... 636 00:44:39,449 --> 00:44:42,410 Ikke la meg si det igjen, og ikke prøv å true med avskjed, 637 00:44:42,493 --> 00:44:47,081 for jeg vet du ikke mener det. Du kan ikke forestille deg et sivilt liv. 638 00:44:47,164 --> 00:44:49,291 - Utfør ordren. - Ja vel. 639 00:44:50,835 --> 00:44:52,086 - Sir. - Det er gjort. 640 00:44:52,169 --> 00:44:53,796 - Sir. - Jeg avbrøt. 641 00:45:30,458 --> 00:45:31,501 Du er sent oppe. 642 00:45:31,584 --> 00:45:35,796 Gå til Conways nettsted. 31. desember 2012. 643 00:45:42,261 --> 00:45:44,847 Hannahs siste øyeblikk i 2012. 644 00:45:47,517 --> 00:45:49,309 Slutt, jeg stapper i meg. 645 00:45:49,394 --> 00:45:52,397 Du trenger mat til en jente som vokser. Hei, lille baby. 646 00:45:53,564 --> 00:45:55,190 Ja, det gjør jeg. 647 00:45:55,274 --> 00:45:57,693 Hun sparker som en gærning. Slutt, Will. 648 00:45:57,777 --> 00:45:58,819 - Kom igjen. - Nei. 649 00:45:58,903 --> 00:46:00,738 Du har noe... 650 00:46:00,821 --> 00:46:02,448 Påtroppende guvernør. 651 00:46:04,116 --> 00:46:05,910 For en ære å møte deg. 652 00:46:05,993 --> 00:46:08,328 - Æren er på min side. - Min kone, Hannah. 653 00:46:08,413 --> 00:46:11,331 - Hyggelig. Og dette er Claire. - Hallo. 654 00:46:11,416 --> 00:46:13,876 - Hvor langt er du på vei? - Sju måneder. 655 00:46:13,959 --> 00:46:18,047 Tusen takk for at dere ba oss hit. Vi setter virkelig pris på det. 656 00:46:18,130 --> 00:46:20,883 Fint dere kom. Jeg trodde dere ville være på Times Square. 657 00:46:20,966 --> 00:46:25,179 Det er De Lucas siste år som guvernør. Han bør få ha rampelyset i fred. 658 00:46:25,262 --> 00:46:26,639 Det er storsinnet av deg. 659 00:46:26,722 --> 00:46:29,600 Jeg vil ikke gå glipp av sjansen til å få venner i Washington. 660 00:46:29,684 --> 00:46:32,770 God idé. Har du møtt Garrett? 661 00:46:32,853 --> 00:46:33,896 Nei. 662 00:46:33,979 --> 00:46:36,148 Så kom igjen. Vi kommer snart tilbake. 663 00:46:44,114 --> 00:46:48,202 Påtroppende president, påtroppende guvernør Conway. 664 00:46:48,285 --> 00:46:50,455 - Gratulerer. - I like måte. 665 00:46:50,538 --> 00:46:53,999 Så her er vidunderbarnet. Han er ikke en myte likevel. 666 00:46:54,083 --> 00:46:55,918 Mer som en paria. 667 00:46:56,001 --> 00:46:59,880 - Det er mange demokrater her. - Mange republikanere også. 668 00:46:59,964 --> 00:47:01,173 Frank sørget for det. 669 00:47:01,256 --> 00:47:03,509 Hvis man vil få noe gjennom Kongressen, 670 00:47:03,593 --> 00:47:05,803 er det best å smøre medlemmer av begge partier. 671 00:47:07,722 --> 00:47:09,849 Beklager, jeg må gå. Det er snart midnatt. 672 00:47:10,516 --> 00:47:12,810 - Takk for tjenesten din. - Takk, sir. 673 00:47:16,230 --> 00:47:19,984 Er det sant at du vervet deg dagen etter 11. september, 674 00:47:20,067 --> 00:47:21,694 eller er det bare noe du sier? 675 00:47:21,777 --> 00:47:25,990 - Under 24 timer, helt ærlig. - Det er utrolig. 676 00:47:26,574 --> 00:47:30,160 Jeg var 25, nettopp ferdig med jusstudiet. 677 00:47:31,286 --> 00:47:35,625 Du ønsker en politikerkarriere, og tvillingtårnene faller i fanget ditt? 678 00:47:37,209 --> 00:47:38,544 Perfekt timing. 679 00:47:39,461 --> 00:47:41,631 Jeg skjønner hvordan du vant. 680 00:47:43,841 --> 00:47:48,513 - Han må være ekstatisk. - Jeg kan ikke forestille meg det. 681 00:47:49,054 --> 00:47:52,391 - Virkelig? Hvor gammel er du? Trettifem? - Trettiseks. 682 00:47:52,474 --> 00:47:53,934 Har du aldri tenkt på det? 683 00:47:54,018 --> 00:47:56,436 - Det hvite hus? - Hva ellers? 684 00:47:56,521 --> 00:47:58,564 - Har du? - Har ikke alle det? 685 00:48:01,483 --> 00:48:05,780 Jeg har god tid. Hvem vet? Kanskje en vakker dag. 686 00:48:07,197 --> 00:48:12,036 Washington, Jefferson, Lincoln. Høye menn er gode presidenter. 687 00:48:12,578 --> 00:48:14,163 Det er som om du vil jeg skal stille. 688 00:48:14,246 --> 00:48:17,792 Nei. Deg i valget? Det ville vært en katastrofe for demokratene. 689 00:48:19,794 --> 00:48:21,086 - Jeg bør gå til min kone. - Ti... 690 00:48:21,170 --> 00:48:22,296 - Jeg også. - Ni, 691 00:48:22,379 --> 00:48:27,301 åtte, sju, seks, fem, fire, 692 00:48:27,384 --> 00:48:30,429 tre, to, én! 693 00:48:30,512 --> 00:48:33,683 Godt nytt år! 694 00:48:36,769 --> 00:48:39,689 INVOLVER DEG PENGEBIDRAG - FRIVILLIG INNSATS 695 00:48:39,772 --> 00:48:42,983 NYTTÅR MED FAMILIEN CONWAY 696 00:48:44,484 --> 00:48:46,987 - Det var før alt sammen. - Jeg vet det. 697 00:49:02,086 --> 00:49:03,713 Francis, er du der? 698 00:49:18,518 --> 00:49:20,730 Vi skal knuse dem. 699 00:49:21,230 --> 00:49:22,773 Ja, det skal vi. 700 00:49:24,494 --> 00:49:32,994 ---===DBRETAiL===---