1
00:01:48,358 --> 00:01:53,663
... pour réformer le parti Démocrate
et restaurer l'intégrité
2
00:01:53,797 --> 00:01:56,833
au sein du Bureau ovale.
3
00:01:56,967 --> 00:02:01,404
Malheureusement,
je ne pourrai terminer mon travail.
4
00:02:01,538 --> 00:02:05,575
Ma candidature
apporte plus de confusion
5
00:02:05,709 --> 00:02:07,944
que de solutions.
6
00:02:08,111 --> 00:02:11,147
La controverse a pris le dessus
sur le débat.
7
00:02:12,949 --> 00:02:17,821
Je retire donc ma candidature
à la nomination des Démocrates.
8
00:02:17,954 --> 00:02:21,124
C'était Heather Dunbar
de son Q.G. à Washington.
9
00:02:21,458 --> 00:02:23,727
Underwood reste le seul candidat
10
00:02:23,860 --> 00:02:25,528
à la nomination.
11
00:02:25,662 --> 00:02:28,765
Reste à savoir
qui le président Underwood...
12
00:02:37,440 --> 00:02:38,708
Bonjour.
13
00:02:44,714 --> 00:02:46,683
Bonjour.
14
00:03:39,903 --> 00:03:41,171
Maman ?
15
00:03:52,949 --> 00:03:54,150
Bonjour, chéri.
16
00:03:54,484 --> 00:03:56,953
- J'ai faim
- Tu as faim ?
17
00:03:57,087 --> 00:03:59,923
- Où est papa ?
- Il se prépare.
18
00:04:00,056 --> 00:04:01,858
Te couper les cheveux.
19
00:04:02,258 --> 00:04:05,195
Je vais te couper les cheveux.
20
00:04:08,131 --> 00:04:09,199
Tu ne veux pas ?
21
00:04:13,803 --> 00:04:16,239
Je vais te faire la boule à zéro.
22
00:04:16,573 --> 00:04:18,074
Rase la tête de maman.
23
00:04:18,208 --> 00:04:20,810
La tête de maman ?
D'accord.
24
00:04:21,511 --> 00:04:23,113
La tête de maman.
25
00:04:31,721 --> 00:04:34,224
On a avancé tellement vite.
26
00:04:35,291 --> 00:04:37,560
On devrait prendre du recul.
27
00:04:37,727 --> 00:04:39,896
Y réfléchir encore.
28
00:04:40,597 --> 00:04:43,733
On ne peut se permettre
de malaise entre nous.
29
00:04:44,734 --> 00:04:46,636
Comment ça ?
30
00:04:47,037 --> 00:04:49,172
Je t'ai vue
dans la salle de bain.
31
00:04:49,939 --> 00:04:52,008
Tu me regardais.
32
00:04:53,043 --> 00:04:55,245
Ce n'est pas la première fois.
33
00:04:57,881 --> 00:05:01,551
Parfois, je veux parler,
mais je ne sais pas quoi dire.
34
00:05:02,652 --> 00:05:04,120
C'est pesant.
35
00:05:04,254 --> 00:05:06,890
Ce sera peut-être toujours comme ça.
36
00:05:07,724 --> 00:05:09,993
Mais il faut faire abstraction.
37
00:05:10,126 --> 00:05:12,896
Ça ne doit pas affecter notre plan.
38
00:05:13,296 --> 00:05:17,634
Parce que c'est la seule chose
39
00:05:17,967 --> 00:05:19,636
qui est claire.
40
00:05:29,646 --> 00:05:32,182
Quand Walker et Vasquez
41
00:05:32,782 --> 00:05:34,250
nous ont trahis,
42
00:05:34,584 --> 00:05:37,353
en me volant
le poste de ministre,
43
00:05:37,687 --> 00:05:39,255
le doute n'était pas permis.
44
00:05:39,589 --> 00:05:42,325
Et tu me l'as rappelé.
45
00:05:43,993 --> 00:05:45,161
On a pris un chemin.
46
00:05:45,995 --> 00:05:48,331
Un chemin difficile,
car on ignorait
47
00:05:48,665 --> 00:05:50,099
où il nous mènerait.
48
00:05:50,233 --> 00:05:53,102
Ça nous a demandé
des nerfs d'acier.
49
00:05:53,236 --> 00:05:56,005
Tout comme pour tout ce qui a suivi.
50
00:05:58,241 --> 00:06:01,978
Alors ne t'inquiète pas
pour toi et moi.
51
00:06:03,313 --> 00:06:05,215
Trouve ton cran, Claire.
52
00:06:26,636 --> 00:06:28,705
Merci à tous d'être venus.
53
00:06:28,838 --> 00:06:30,974
Tu as vu ça ?
54
00:06:33,042 --> 00:06:34,210
L'OCI au Kurdistan
55
00:06:34,344 --> 00:06:37,247
OCI.
Organisation du Califat Islamique.
56
00:06:38,047 --> 00:06:40,383
Ahmed et Yusuf Al Ahmadi.
57
00:06:40,717 --> 00:06:44,120
Ils s'évitent d'habitude.
Si l'un meurt, l'autre continue.
58
00:06:44,254 --> 00:06:47,757
Mais ils sont en ce moment
en préparation en Syrie.
59
00:06:47,891 --> 00:06:50,093
Je me suis ramassé en Cisjordanie.
60
00:06:50,226 --> 00:06:54,731
Je ne lancerai pas de missile
si le pays n'est pas menacé,
61
00:06:54,864 --> 00:06:56,900
et là,
je ne suis pas convaincu.
62
00:06:57,033 --> 00:06:59,736
L'OCI est une menace sérieuse.
63
00:06:59,869 --> 00:07:03,039
Ils recrutent activement
des citoyens américains.
64
00:07:03,172 --> 00:07:05,174
Le gouvernement demande donc
65
00:07:05,308 --> 00:07:08,444
un mandat de surveillance,
section 702.
66
00:07:08,778 --> 00:07:10,113
De surveillance intérieure.
67
00:07:10,246 --> 00:07:13,183
Pour surveiller le trafic,
pas les individus.
68
00:07:13,316 --> 00:07:14,784
Approchez.
69
00:07:15,051 --> 00:07:17,854
La cour FISA.
Pour les affaires confidentielles.
70
00:07:17,987 --> 00:07:20,390
Même eux ignorent qu'un avocat y est.
71
00:07:20,723 --> 00:07:23,226
L'OCI contrôle
trois gisements de pétrole.
72
00:07:23,359 --> 00:07:26,262
Ils se sont enrichis
pendant la coupure en Russie.
73
00:07:26,396 --> 00:07:27,830
Voici la conséquence.
74
00:07:27,964 --> 00:07:31,067
Il est de notre responsabilité
d'intervenir.
75
00:07:31,267 --> 00:07:35,238
Si on frappe, on va radicaliser
encore plus d'extrémistes.
76
00:07:35,371 --> 00:07:37,273
Leur armée va croître.
77
00:07:37,407 --> 00:07:40,710
Les Ahmadi
ont des contacts puissants.
78
00:07:40,843 --> 00:07:43,713
On peut couper la tête.
79
00:07:43,846 --> 00:07:45,915
Si le niveau de menace
augmente.
80
00:07:46,049 --> 00:07:48,017
Le créneau
est très restreint.
81
00:07:48,184 --> 00:07:51,020
Le président a pris sa décision,
général.
82
00:07:51,154 --> 00:07:53,156
Merci, messieurs.
83
00:07:54,357 --> 00:07:57,327
J'ai déjà signé
des demandes à la limite,
84
00:07:57,460 --> 00:08:00,163
- mais là...
- J'ai aussi été surpris.
85
00:08:00,296 --> 00:08:03,166
- Ça vient du président.
- Ça va être long.
86
00:08:03,299 --> 00:08:04,801
Je dois tout étudier.
87
00:08:05,201 --> 00:08:09,239
Cette arme a été achetée illégalement
par un criminel
88
00:08:09,372 --> 00:08:11,007
à une foire aux armes,
89
00:08:11,140 --> 00:08:14,244
où on ne vérifie pas les antécédents.
90
00:08:14,844 --> 00:08:19,449
À un contrôle de routine, elle a tué
l'équipier de le policier Dempsey.
91
00:08:19,882 --> 00:08:22,819
Celle-ci a été commandée
sur Internet.
92
00:08:22,952 --> 00:08:25,021
Pas de vérification.
93
00:08:25,188 --> 00:08:29,392
Cette arme a tué le fils de 14 ans
de Bob et Sue Grant.
94
00:08:31,828 --> 00:08:34,030
Et c'est cette arme qui a tué
95
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
l'agent Edward Meechum.
96
00:08:36,399 --> 00:08:40,403
Rares sont les agents secrets
enterrés à Arlington.
97
00:08:40,536 --> 00:08:42,772
Il a mérité sa place.
98
00:08:42,905 --> 00:08:44,440
Je ne voyais plus
99
00:08:44,774 --> 00:08:48,311
à quel point il comptait,
comme je m'appuyais sur lui.
100
00:08:48,444 --> 00:08:51,347
Je le comprends
maintenant qu'il est parti.
101
00:08:54,450 --> 00:08:56,986
Je ne ferai pas la même erreur
avec vous.
102
00:08:57,120 --> 00:08:58,855
Comment cela ?
103
00:08:58,988 --> 00:09:01,924
J'avais oublié
comme je m'appuie sur vous.
104
00:09:02,058 --> 00:09:07,263
Votre façon de gérer la situation
en mon absence, quel brio.
105
00:09:08,298 --> 00:09:12,201
J'ai gardé la tête hors de l'eau.
106
00:09:12,335 --> 00:09:17,407
Claire m'a parlé de votre soutien,
de votre don inné pour gouverner.
107
00:09:17,540 --> 00:09:20,476
C'est ce que je veux
à mes côtés, Donald.
108
00:09:20,810 --> 00:09:22,812
Comme l'était Meechum.
109
00:09:22,945 --> 00:09:24,347
Soyez mon colistier.
110
00:09:25,948 --> 00:09:27,183
Sur votre liste ?
111
00:09:28,051 --> 00:09:31,954
La présidence est à portée de main.
112
00:09:32,088 --> 00:09:34,590
Mais Conway
est un adversaire coriace.
113
00:09:35,358 --> 00:09:39,362
Je suis surpris.
Je pensais n'être qu'un remplaçant.
114
00:09:39,495 --> 00:09:44,000
Non, on peut gagner, Donald.
Vous et moi, ensemble.
115
00:09:44,133 --> 00:09:46,269
Je ne sais pas, Frank.
116
00:09:46,836 --> 00:09:48,938
Il vous faut un homme motivé.
117
00:09:49,072 --> 00:09:51,407
Je ne suis pas bon en campagne.
118
00:09:51,541 --> 00:09:52,909
Le Vermont est vain.
119
00:09:53,042 --> 00:09:57,947
Vous avez le sens du devoir,
comme ces hommes et ces femmes
120
00:09:58,081 --> 00:09:59,615
qui ont servi leur pays,
121
00:09:59,949 --> 00:10:03,619
et c'est plus important pour moi
que la stratégie.
122
00:10:07,023 --> 00:10:08,958
Très honnêtement,
123
00:10:09,092 --> 00:10:10,993
j'ignore si j'en ai envie.
124
00:10:11,627 --> 00:10:15,932
Tout le stress,
les responsabilités...
125
00:10:17,633 --> 00:10:20,870
Deux semaines à la présidence,
ça m'a suffi.
126
00:10:35,585 --> 00:10:37,120
Je suis déçu, Donald.
127
00:10:38,988 --> 00:10:40,223
Mais je comprends.
128
00:10:40,890 --> 00:10:43,126
Et je ne ferai pas pression.
129
00:10:47,163 --> 00:10:49,298
On le fait ?
130
00:11:04,213 --> 00:11:06,616
Vous avez d'autres candidats ?
131
00:11:06,949 --> 00:11:10,953
On devrait demander l'avis
de l'état-major.
132
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
Mais vous avez raison.
133
00:11:13,222 --> 00:11:14,924
Celui qui sera choisi
134
00:11:15,057 --> 00:11:17,627
devra être très motivé.
135
00:11:18,127 --> 00:11:20,129
On aurait pu éviter ces morts.
136
00:11:20,696 --> 00:11:24,467
Je prépare donc une loi
afin d'étendre la vérification
137
00:11:24,600 --> 00:11:28,137
des antécédents
pour toute transaction d'arme,
138
00:11:28,271 --> 00:11:30,606
dont les ventes en foire
et en ligne.
139
00:11:30,940 --> 00:11:33,976
Je n'attaque pas
le droit de posséder une arme.
140
00:11:34,110 --> 00:11:37,280
J'attaque les possessions illégales.
141
00:11:38,114 --> 00:11:39,649
Vos questions.
142
00:11:40,550 --> 00:11:44,654
... le prochain président
des États-Unis, l'amour de ma vie,
143
00:11:44,987 --> 00:11:49,158
le meilleur des pères,
mon mari, Will Conway.
144
00:11:49,292 --> 00:11:51,294
CONWAY PRÉSIDENT
2016
145
00:12:05,241 --> 00:12:07,476
- Bonjour, New York.
- Il mène
146
00:12:07,610 --> 00:12:10,746
- tous les duels.
- Le grand favori Républicain.
147
00:12:11,080 --> 00:12:12,148
C'est une star.
148
00:12:12,281 --> 00:12:15,351
- Il nous faut la nôtre.
- À qui pensez-vous ?
149
00:12:15,484 --> 00:12:16,586
À Donald Blythe.
150
00:12:20,122 --> 00:12:23,226
Il n'y a pas
un choix plus stratégique ?
151
00:12:23,359 --> 00:12:24,360
C'est stratégique.
152
00:12:25,528 --> 00:12:29,398
Il faut qu'on récupère
les sympathisants de Dunbar.
153
00:12:29,532 --> 00:12:32,235
Donald Blythe incarne l'intégrité.
154
00:12:32,368 --> 00:12:35,104
Il peut nous ramener les déçus.
155
00:12:35,238 --> 00:12:38,274
- Et les modérés ?
- Il faut un État pivot.
156
00:12:38,407 --> 00:12:42,144
- Quelqu'un qui lève des fonds.
- Donald est expérimenté.
157
00:12:42,278 --> 00:12:43,579
Il a tenu la barre.
158
00:12:43,713 --> 00:12:45,748
Pourquoi changer de cheval ?
159
00:12:46,082 --> 00:12:47,617
Il n'a pas ce qu'il faut.
160
00:12:47,750 --> 00:12:49,585
Il nous faut un combattant.
161
00:12:49,719 --> 00:12:52,488
Oui, on peut faire mieux que Blythe.
162
00:12:53,122 --> 00:12:56,158
J'ai du mal
à trouver mieux qu'un homme
163
00:12:56,292 --> 00:12:58,427
qui a occupé ce bureau.
164
00:12:59,629 --> 00:13:01,197
On a des noms.
165
00:13:02,365 --> 00:13:04,400
- Il sera anéanti.
- Je lui parlerai.
166
00:13:04,533 --> 00:13:06,335
C'est mieux si je le fais.
167
00:13:06,469 --> 00:13:09,438
- La liste...
- Trouvez des alternatives,
168
00:13:09,572 --> 00:13:12,375
et je vous écouterai.
Merci beaucoup.
169
00:13:13,276 --> 00:13:16,545
Un bon gouvernement
doit gouverner au minimum.
170
00:13:20,349 --> 00:13:23,552
Ce n'est pas une idée nouvelle.
171
00:13:23,686 --> 00:13:26,722
Elle est du fondateur du parti,
Jefferson.
172
00:13:27,056 --> 00:13:29,225
Il faut se la réapproprier.
173
00:13:29,358 --> 00:13:32,795
Il faut un gouvernement
qui ne s'immisce pas
174
00:13:33,129 --> 00:13:35,798
dans la vie des gens
et leur quête de bonheur.
175
00:13:36,699 --> 00:13:39,302
N'est-ce pas ce qu'il faut protéger ?
176
00:13:40,202 --> 00:13:41,504
Oui.
177
00:13:41,637 --> 00:13:46,609
C'est là que le président Underwood
est le plus négligent.
178
00:13:46,742 --> 00:13:49,211
- Et la FISA ?
- Ce sera long.
179
00:13:49,345 --> 00:13:52,114
- La juge hésitait.
- J'organise une rencontre.
180
00:13:52,248 --> 00:13:53,716
Je n'aime pas ce plan.
181
00:13:54,383 --> 00:13:57,153
Attendons la décision de la cour.
182
00:13:57,286 --> 00:13:59,655
Le plan A est déjà en place.
183
00:13:59,789 --> 00:14:02,758
S'il fonctionne,
Pollyhop ne dérangera plus.
184
00:14:03,092 --> 00:14:05,127
Sinon,
je dois préparer le terrain.
185
00:14:05,261 --> 00:14:08,130
- Convaincre Macallan.
- On ne le connaît pas.
186
00:14:08,631 --> 00:14:11,634
N'élargissons pas le cercle déjà.
187
00:14:11,767 --> 00:14:15,471
Installer la surveillance
peut prendre des semaines.
188
00:14:15,604 --> 00:14:19,208
Oui, mais Doug a raison.
C'est un inconnu.
189
00:14:19,342 --> 00:14:21,510
C'est le meilleur scientifique
190
00:14:21,644 --> 00:14:24,280
de données.
Il a étudié la théorie
191
00:14:24,413 --> 00:14:26,215
- de l'émergence...
- Assez.
192
00:14:27,717 --> 00:14:31,354
On parle de surveillance intérieure,
LeAnn.
193
00:14:31,487 --> 00:14:35,191
Seule m'intéresse la théorie
pour avoir des voix.
194
00:14:35,324 --> 00:14:37,360
Il nous obtiendra les voix.
195
00:14:37,893 --> 00:14:41,430
Conway est en train de nous détruire.
196
00:14:41,564 --> 00:14:44,900
Macallan nous fera gagner l'élection.
197
00:14:49,205 --> 00:14:51,507
"L'OCI occupe un bastion kurde."
198
00:14:52,775 --> 00:14:55,645
Qui a entendu parler de l'OCI ?
199
00:14:55,811 --> 00:14:59,915
Des extrémistes musulmans
qui s'emparent du pétrole en Syrie.
200
00:15:00,249 --> 00:15:02,318
Les médias en parlent à peine,
201
00:15:02,451 --> 00:15:05,721
car la Maison-Blanche ferme les yeux.
202
00:15:05,855 --> 00:15:08,524
En tant que gouverneur de New York,
203
00:15:08,724 --> 00:15:11,260
je ne peux pas
ignorer le terrorisme,
204
00:15:11,394 --> 00:15:13,796
car il est venu jusque chez nous.
205
00:15:14,897 --> 00:15:17,566
J'ai fait quoi
après le 11 septembre ?
206
00:15:17,700 --> 00:15:21,237
J'ai rejoint l'Air Force
pour servir mon pays,
207
00:15:21,370 --> 00:15:22,838
comme mon grand-père
208
00:15:23,172 --> 00:15:26,909
quand il a embarqué sur ce quai,
direction le Pacifique,
209
00:15:27,243 --> 00:15:28,778
pour combattre le Japon.
210
00:15:30,212 --> 00:15:31,614
Quand mes enfants grandiront...
211
00:15:33,816 --> 00:15:35,484
Charlie et Lily...
212
00:15:37,420 --> 00:15:39,422
je veux pouvoir
213
00:15:39,555 --> 00:15:41,691
les regarder dans les yeux
214
00:15:42,591 --> 00:15:44,960
et leur dire :
"Je me suis battu
215
00:15:45,294 --> 00:15:48,197
pour vous et pour votre avenir."
216
00:15:49,365 --> 00:15:52,535
Pour moi, cet avenir est clair.
217
00:15:52,835 --> 00:15:59,842
Moins de gouvernance, moins d'impôts,
plus de liberté, une liberté protégée.
218
00:16:02,278 --> 00:16:03,512
Merci beaucoup.
219
00:16:05,481 --> 00:16:07,750
Pouvez-vous commenter votre lien
220
00:16:07,883 --> 00:16:10,486
avec le moteur de recherche
Pollyhop ?
221
00:16:10,686 --> 00:16:14,323
Pollyhop vous fournit des données
sur les électeurs ?
222
00:16:14,757 --> 00:16:17,793
- Je veux voir Grant.
- Il est en Californie.
223
00:16:17,927 --> 00:16:19,962
Qu'il prenne le Gulf Stream.
224
00:16:20,296 --> 00:16:22,998
Merci beaucoup.
225
00:16:23,365 --> 00:16:25,735
Pollyhop vous fournit des données ?
226
00:16:25,868 --> 00:16:28,471
- Ç'a été filmé.
- Il a répondu ?
227
00:16:28,604 --> 00:16:30,573
Non. Ça fait le buzz.
228
00:16:30,706 --> 00:16:35,711
- Ce sera aux infos demain.
- Que Seth envoie tous les articles.
229
00:16:35,845 --> 00:16:38,547
Inutile de rencontrer ce scientifique.
230
00:16:38,681 --> 00:16:40,616
- Le plan A...
- Rencontre-le.
231
00:16:40,750 --> 00:16:42,785
- Ça ne nous engage à rien.
- Mais...
232
00:16:42,918 --> 00:16:47,256
Je ne veux pas prendre ce chemin,
mais on doit s'y préparer.
233
00:16:47,389 --> 00:16:48,958
Oui, monsieur.
234
00:16:54,530 --> 00:16:56,298
Imaginez un duel.
235
00:16:56,432 --> 00:16:59,268
Moi et Conway.
236
00:16:59,401 --> 00:17:02,338
Conway a une arme puissante.
237
00:17:02,471 --> 00:17:03,506
Un moteur de recherche.
238
00:17:03,639 --> 00:17:07,510
Grâce à lui,
il sait ce que vous pensez,
239
00:17:07,643 --> 00:17:11,514
ce que vous voulez,
où vous êtes et qui vous êtes.
240
00:17:11,647 --> 00:17:13,883
Il transforme
vos recherches en voix,
241
00:17:14,016 --> 00:17:17,787
et toutes ces balles tueront
mes chances de gagner.
242
00:17:18,654 --> 00:17:20,523
Mais mon arme est plus grosse.
243
00:17:20,656 --> 00:17:23,592
La NSA.
L'un des avantages d'être président.
244
00:17:23,726 --> 00:17:27,863
À condition que la cour autorise
ma demande de surveillance.
245
00:17:28,864 --> 00:17:31,300
Les hommes accrochés à ces murs
246
00:17:31,433 --> 00:17:33,936
auraient rêvé d'avoir une telle arme.
247
00:17:34,637 --> 00:17:37,973
Votre téléphone,
le téléphone de votre voisin,
248
00:17:38,307 --> 00:17:41,477
de toutes vos connaissances
et les 300 millions d'Américains
249
00:17:41,610 --> 00:17:43,579
que vous ne connaissez pas.
250
00:17:43,946 --> 00:17:45,481
Je peux vous voir,
251
00:17:45,614 --> 00:17:49,652
et me servir de ce que je vois
pour truquer cette élection.
252
00:17:49,785 --> 00:17:54,023
Bien sûr, une telle arme
est dangereuse.
253
00:17:54,356 --> 00:17:56,759
Elle aurait laissé songeur
ce vieil escroc.
254
00:17:56,892 --> 00:18:00,896
On l'a conspué pour avoir mis
quelques chambres sur écoute.
255
00:18:01,030 --> 00:18:04,834
Je parle de mettre sur écoute
chaque foyer américain.
256
00:18:04,967 --> 00:18:08,504
Une telle arme
pourrait m'exploser dans la main.
257
00:18:08,637 --> 00:18:10,706
Voilà pourquoi c'est le plan B.
258
00:18:10,840 --> 00:18:12,908
Le plan A est plus sûr.
259
00:18:13,042 --> 00:18:16,378
Montrer que Conway
utilise son arme illégalement,
260
00:18:16,512 --> 00:18:19,682
et lui retirer de la main.
261
00:18:26,121 --> 00:18:28,824
On a tous les trois pris une balle.
262
00:18:29,425 --> 00:18:32,862
Je sais pourquoi on sourit.
On a survécu.
263
00:19:28,050 --> 00:19:30,719
Aidan, voici Doug Stamper.
264
00:19:30,853 --> 00:19:33,722
Oui, je sais qui il est.
265
00:19:33,856 --> 00:19:35,724
Pourquoi je suis ici ?
266
00:19:35,858 --> 00:19:37,860
Surveillance intérieure.
267
00:19:37,993 --> 00:19:39,461
On doit gagner.
268
00:19:45,901 --> 00:19:47,970
Vous êtes sérieux ?
269
00:19:48,137 --> 00:19:49,772
Et si on l'était ?
270
00:19:49,905 --> 00:19:51,907
La NSA...
271
00:19:55,844 --> 00:19:58,547
- Vous vous y risqueriez ?
- Si on a confiance.
272
00:19:58,681 --> 00:20:04,820
Toutes tes théories, tout
ce que tu as toujours voulu tester.
273
00:20:04,954 --> 00:20:07,022
Vous obtenez quoi en retour ?
274
00:20:07,156 --> 00:20:09,491
De quoi cibler les électeurs ?
275
00:20:09,625 --> 00:20:11,860
Et comment les cibler.
276
00:20:12,027 --> 00:20:14,563
En leur bourrant le crâne ?
277
00:20:15,864 --> 00:20:18,500
C'est à cause de Conway et Pollyhop.
278
00:20:18,634 --> 00:20:21,937
- J'aurais dû me taire.
- On perd notre temps ?
279
00:20:22,805 --> 00:20:25,474
Je ne vois pas qui mettre là-dessus.
280
00:20:25,641 --> 00:20:26,709
C'est radioactif.
281
00:20:27,076 --> 00:20:28,677
On en a terminé.
282
00:20:28,811 --> 00:20:31,747
On ferait comment ?
Pour accéder au réseau...
283
00:20:31,880 --> 00:20:34,016
On aura un mandat de la FISA.
284
00:20:34,149 --> 00:20:35,918
Je n'ai jamais eu la NSA.
285
00:20:36,051 --> 00:20:37,619
- Tu l'auras.
- On y va.
286
00:20:37,753 --> 00:20:40,823
C'est ce que tu veux, Aidan.
287
00:20:42,825 --> 00:20:43,826
Bon sang.
288
00:20:50,899 --> 00:20:54,536
Et moi, comment savoir
si je peux avoir confiance ?
289
00:20:57,006 --> 00:20:59,608
Peu m'importe
que vous ayez confiance.
290
00:20:59,742 --> 00:21:01,844
Mais si on prend ce chemin,
291
00:21:01,977 --> 00:21:04,513
vous porterez le chapeau
en cas de problème.
292
00:21:04,646 --> 00:21:07,750
Pas nous, pas le président, vous.
293
00:21:07,883 --> 00:21:09,952
C'est la seule alternative.
294
00:21:10,085 --> 00:21:12,721
Est-ce que ça en vaut le coup ?
295
00:21:13,655 --> 00:21:15,824
Si ça vaut le coup.
296
00:21:19,094 --> 00:21:21,563
Vous n'avez pas idée.
297
00:21:21,697 --> 00:21:23,732
Merci beaucoup d'être venu.
298
00:21:24,233 --> 00:21:25,868
- Jeffrey.
- M. le gouverneur.
299
00:21:26,001 --> 00:21:28,237
Vous allez bien ?
Merci infiniment.
300
00:21:28,570 --> 00:21:30,939
Toute une table.
Vous êtes formidable.
301
00:21:31,073 --> 00:21:32,274
Vous le méritez.
302
00:21:32,608 --> 00:21:34,943
- Je peux faire une photo ?
- Oui.
303
00:21:37,613 --> 00:21:38,781
Ça va, Rich ?
304
00:21:38,914 --> 00:21:41,784
C'est vrai cette histoire
avec Pollyhop ?
305
00:21:41,917 --> 00:21:44,253
Faisons la photo avec Hannah.
306
00:21:46,121 --> 00:21:47,823
- Jeff.
- Bonsoir.
307
00:21:47,956 --> 00:21:50,192
- Ça va ?
- Oui. Et vous ?
308
00:21:50,325 --> 00:21:52,628
Je reviens, Jeffrey.
309
00:21:53,996 --> 00:21:56,031
Le New York Times m'appelle.
310
00:21:56,165 --> 00:21:58,200
On ne peut pas
garder le secret.
311
00:21:58,333 --> 00:22:01,603
- Tout le monde appelle.
- S'ils creusent,
312
00:22:01,737 --> 00:22:03,672
oubliez l'opinion publique.
313
00:22:03,806 --> 00:22:05,908
Le problème
sera le ministère de la Justice.
314
00:22:06,275 --> 00:22:09,178
- Je croyais que c'était légal.
- C'est ambigu.
315
00:22:09,311 --> 00:22:12,648
- Non réglementé.
- On possède nos données.
316
00:22:12,781 --> 00:22:14,216
On s'en sert à notre guise.
317
00:22:14,349 --> 00:22:17,352
Mais les bénéfices
du partage de données
318
00:22:17,686 --> 00:22:20,823
dépassent la limite
du budget de campagne.
319
00:22:20,956 --> 00:22:22,925
Comment ça a pu fuiter ?
320
00:22:23,625 --> 00:22:27,196
Ce n'est pas nous qui avons
accrédité ce journaliste.
321
00:22:27,329 --> 00:22:30,933
- Il travaille pour qui ?
- On cherche.
322
00:22:31,667 --> 00:22:32,801
Ton téléphone.
323
00:22:36,772 --> 00:22:39,641
Vous êtes en ligne avec le président.
324
00:22:39,775 --> 00:22:41,143
Je suis déçu.
325
00:22:41,276 --> 00:22:43,946
J'espérais vous rencontrer
en personne.
326
00:22:44,079 --> 00:22:46,949
- On s'est déjà vus.
- C'est vrai.
327
00:22:47,082 --> 00:22:48,951
Vous savez pourquoi j'appelle.
328
00:22:49,084 --> 00:22:51,820
Non, mais j'ai lu
de drôles d'articles.
329
00:22:51,954 --> 00:22:55,057
Combien de temps
avant que le public le sache ?
330
00:22:55,190 --> 00:22:56,959
C'était votre journaliste.
331
00:22:57,092 --> 00:23:00,696
Non. Vous me surestimez.
332
00:23:00,829 --> 00:23:02,998
Si vous mêlez la Justice à ça,
333
00:23:03,131 --> 00:23:05,734
j'attaquerai pour abus de pouvoir.
334
00:23:05,868 --> 00:23:08,003
Vous souffrirez autant que moi.
335
00:23:08,136 --> 00:23:11,974
Je n'ai rien à faire.
Ils lisent les journaux.
336
00:23:12,107 --> 00:23:13,876
Alors retenez-les.
337
00:23:14,009 --> 00:23:17,846
Je vous rappelle, au cas où
vous seriez président un jour,
338
00:23:17,980 --> 00:23:19,915
que le ministère de la Justice
est indépendant.
339
00:23:20,048 --> 00:23:21,984
Intervenir serait illégal.
340
00:23:22,117 --> 00:23:24,086
Comme pour la FEMA ?
341
00:23:24,219 --> 00:23:27,256
Le pays veut croire
que vous êtes corrompu,
342
00:23:27,389 --> 00:23:29,424
- et je m'assurerai...
- Faites.
343
00:23:29,758 --> 00:23:31,293
Que ça fasse du bruit.
344
00:23:31,426 --> 00:23:35,864
Vous lancerez des accusations,
la presse lancera des faits.
345
00:23:35,998 --> 00:23:38,333
Qu'espérez-vous accomplir ?
346
00:23:38,667 --> 00:23:40,102
Vous perdez votre temps.
347
00:23:40,235 --> 00:23:43,105
Il fallait appeler
quand vous aviez l'avantage.
348
00:23:43,238 --> 00:23:47,342
Mais merci, c'est un plaisir
de vous entendre si tendu.
349
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
"Washington,
350
00:23:49,711 --> 00:23:50,879
Jefferson, Lincoln.
351
00:23:51,013 --> 00:23:52,881
De grands hommes,
de grands présidents."
352
00:23:53,015 --> 00:23:57,252
- Vous m'aviez dit ça.
- Oui, je m'en souviens.
353
00:23:57,719 --> 00:23:59,421
Vous étiez intimidé.
354
00:23:59,788 --> 00:24:02,457
Je ne vous sous-estime pas,
mais intimidé ?
355
00:24:03,091 --> 00:24:07,195
Il faut plus que de l'arrogance
pour m'intimider.
356
00:24:07,329 --> 00:24:10,365
Retournez voir tous vos avocats.
357
00:24:14,836 --> 00:24:18,373
Le général romain Sulla,
quand il avait environ mon âge,
358
00:24:18,707 --> 00:24:23,145
purgea la ville de Rome
des usurpateurs. Ce fut sanglant.
359
00:24:23,278 --> 00:24:26,381
Son pire rival
était un jeune homme, Marius,
360
00:24:26,715 --> 00:24:28,216
âgé de 26 ans.
361
00:24:28,350 --> 00:24:32,120
Après l'avoir tué, Sulla leva sa tête
au-dessus du Forum,
362
00:24:32,254 --> 00:24:35,023
regarda dans ses yeux morts et dit :
363
00:24:35,157 --> 00:24:41,029
"Apprends d'abord à ramer.
Puis tu pourras prendre la barre."
364
00:24:45,968 --> 00:24:48,437
Tension à 11/8. Pas mal.
365
00:24:50,372 --> 00:24:52,040
Will.
366
00:24:59,448 --> 00:25:01,984
J'ai appelé le président.
367
00:25:03,051 --> 00:25:05,187
C'était une erreur.
368
00:25:09,091 --> 00:25:10,492
Écoute...
369
00:25:11,393 --> 00:25:16,264
et si on remontait
collecter des fonds ?
370
00:25:18,066 --> 00:25:20,502
Tout le monde veut te voir.
371
00:25:29,011 --> 00:25:31,780
- Allons-y.
- Tu trouveras une solution.
372
00:25:42,824 --> 00:25:44,526
Conway a appelé.
373
00:25:44,860 --> 00:25:47,029
Il voulait passer un accord.
374
00:25:47,162 --> 00:25:48,930
Ça a dû être jubilatoire.
375
00:25:49,231 --> 00:25:53,168
Ce le sera encore plus
quand la Justice s'en mêlera.
376
00:25:55,437 --> 00:25:57,439
C'est le pistolet qui...
377
00:25:57,572 --> 00:25:59,574
Le même modèle. Pas le vrai.
378
00:26:06,314 --> 00:26:10,986
- Ça m'étonne des Services Secrets.
- Ils ont ôté le percuteur.
379
00:26:11,119 --> 00:26:13,221
Je ne l'imaginais pas si léger.
380
00:26:13,955 --> 00:26:18,226
C'est fou qu'une si petite chose
puisse faire autant de dégâts.
381
00:26:20,062 --> 00:26:24,499
Je voulais l'emmener demain,
mais ce serait trop théâtral.
382
00:26:34,276 --> 00:26:36,511
Tu veux t'entraîner avec moi ?
383
00:26:39,514 --> 00:26:41,149
D'accord.
384
00:26:44,519 --> 00:26:46,888
Bonjour, Mme Underwood.
385
00:26:47,022 --> 00:26:48,323
Bonjour, Mme Melman.
386
00:26:48,457 --> 00:26:50,992
- Quel est son prénom ?
- Julia.
387
00:26:51,126 --> 00:26:53,462
- Utilise-le.
- On ne se connaît pas.
388
00:26:53,595 --> 00:26:56,164
Rappelle-lui
qui est la Première dame.
389
00:27:00,001 --> 00:27:02,037
Bonjour, Julia.
390
00:27:02,170 --> 00:27:04,139
Bonjour, Mme Underwood.
391
00:27:04,272 --> 00:27:06,208
Asseyez-vous.
392
00:27:09,511 --> 00:27:11,580
On veut être complet.
393
00:27:11,913 --> 00:27:15,417
On aimerait que la NRA
travaille avec nous.
394
00:27:15,550 --> 00:27:18,520
On a le soutien des deux camps.
395
00:27:18,653 --> 00:27:20,555
Pas pour longtemps.
396
00:27:21,123 --> 00:27:23,959
Il peut y avoir un massacre
dans une école.
397
00:27:24,092 --> 00:27:27,129
L'opinion sera choquée,
exigera une réforme...
398
00:27:27,262 --> 00:27:29,364
... mais les gens oublieront.
399
00:27:29,498 --> 00:27:32,567
La loi passera vite au Congrès.
Les deux camps
400
00:27:32,901 --> 00:27:35,937
- nous soutiennent.
- On fera obstruction.
401
00:27:36,071 --> 00:27:39,941
On fera traîner. On fera passer
d'autres lois au Sénat.
402
00:27:40,108 --> 00:27:42,010
J'ai parlé aux sénateurs...
403
00:27:42,144 --> 00:27:44,579
Non, parle de la Cour suprême.
404
00:27:44,913 --> 00:27:47,582
Vous bloquerez la nomination
à la Cour suprême ?
405
00:27:47,916 --> 00:27:49,985
Sauf pour un membre de la NRA.
406
00:27:50,118 --> 00:27:51,286
C'est impossible.
407
00:27:51,419 --> 00:27:54,456
On ne prendra aucun risque.
408
00:27:54,589 --> 00:27:56,525
Si le gouvernement est paralysé,
409
00:27:56,658 --> 00:27:58,660
on s'acharnera sur la NRA.
410
00:27:58,994 --> 00:28:01,429
Des centaines de millions
en publicité.
411
00:28:01,630 --> 00:28:04,533
Gaspillez votre argent.
Les Démocrates
412
00:28:04,666 --> 00:28:07,435
ont perdu cette bataille.
Vous perdrez encore.
413
00:28:07,569 --> 00:28:12,140
Le président n'a pas réformé
sur les armes quand il était Whip.
414
00:28:12,307 --> 00:28:15,977
- Ce n'était pas une priorité.
- Non. Plus fort.
415
00:28:16,144 --> 00:28:19,447
"Le président a pris une balle."
Rends ça personnel.
416
00:28:19,581 --> 00:28:22,617
Je suis désolée,
mais on ne se soumettra pas.
417
00:28:23,185 --> 00:28:25,053
On ne vous le demande pas.
418
00:28:25,287 --> 00:28:27,956
On vous invite à être du bon côté.
419
00:28:28,089 --> 00:28:30,659
C'est bien, mais il faut l'achever.
420
00:28:30,992 --> 00:28:34,429
On veut qu'elle sorte
l'écume aux lèvres.
421
00:28:34,696 --> 00:28:37,966
"Ne vous déshonorez pas.
Pensez à l'avenir.
422
00:28:38,099 --> 00:28:40,569
- Pensez..."
- Non, plus fort.
423
00:28:42,671 --> 00:28:43,972
D'accord.
424
00:28:44,172 --> 00:28:47,042
"Dans 30 ans,
mourante dans un hospice..."
425
00:28:47,576 --> 00:28:51,046
... vous pourrez être fière
des vies sauvées,
426
00:28:51,179 --> 00:28:53,648
ou vous pourrez être oubliée,
427
00:28:54,015 --> 00:28:56,685
agrippée au passé
avec vos mains moribondes.
428
00:28:57,652 --> 00:28:58,687
Au revoir.
429
00:28:59,020 --> 00:29:02,457
C'est exactement le cran
dont je parlais.
430
00:29:02,657 --> 00:29:04,059
Pete Dreyer ?
431
00:29:04,192 --> 00:29:06,695
Il me conseille depuis des années.
432
00:29:07,028 --> 00:29:08,263
Il n'avait pas le droit.
433
00:29:08,396 --> 00:29:11,766
Si un membre
de la House Intelligence Committee
434
00:29:12,100 --> 00:29:15,203
veut partager une information,
c'est son droit.
435
00:29:15,337 --> 00:29:18,573
C'était confidentiel.
Je ne suis pas à l'aise.
436
00:29:18,707 --> 00:29:21,176
Le député est tout aussi frustré,
437
00:29:21,309 --> 00:29:23,478
il m'a parlé pour aider.
438
00:29:23,612 --> 00:29:25,247
Je veux aussi aider.
439
00:29:25,380 --> 00:29:28,683
Je suis un soldat.
Je ne fais pas de politique.
440
00:29:29,017 --> 00:29:33,488
Vous en faites
depuis que vous avez parlé à Pete.
441
00:29:35,724 --> 00:29:39,261
- Avez-vous vu mon discours d'hier ?
- Oui.
442
00:29:39,394 --> 00:29:40,795
Je pensais chaque mot.
443
00:29:41,129 --> 00:29:43,598
On s'est battu pour notre pays.
444
00:29:43,765 --> 00:29:45,800
Pas Underwood.
445
00:29:46,301 --> 00:29:49,404
Il ne comprend pas.
446
00:29:49,738 --> 00:29:54,576
Voilà pourquoi je dois être président.
Je frapperai quand nécessaire.
447
00:29:54,743 --> 00:29:59,381
Je peux vous aider,
si vous m'aidez à vous aider.
448
00:29:59,514 --> 00:30:02,317
Je n'ai jamais
divulgué d'informations.
449
00:30:02,450 --> 00:30:04,152
Pas une seule fois.
450
00:30:04,286 --> 00:30:06,588
Mes collègues l'ont fait.
Pas moi.
451
00:30:06,755 --> 00:30:10,392
Il y a une meilleure solution.
Vous allez sourciller,
452
00:30:10,525 --> 00:30:14,329
mais si vous m'écoutez,
on peut riposter.
453
00:30:14,462 --> 00:30:16,698
- Général.
- M. le Président.
454
00:30:20,235 --> 00:30:21,570
Reprenez ceci.
455
00:30:21,703 --> 00:30:23,738
Je refuse votre démission.
456
00:30:24,072 --> 00:30:25,640
Asseyez-vous.
457
00:30:26,374 --> 00:30:28,476
Je me suis battu au Liban.
458
00:30:28,610 --> 00:30:30,745
J'ai commandé en Somalie,
en Bosnie,
459
00:30:31,079 --> 00:30:32,747
au Koweït, en Afghanistan.
460
00:30:33,148 --> 00:30:36,117
Ne nous enlisons pas
dans un autre conflit.
461
00:30:36,251 --> 00:30:39,220
L'OCI est le nouvel Al-Qaïda.
462
00:30:39,354 --> 00:30:42,591
Votre démission ne sert à rien.
463
00:30:42,724 --> 00:30:45,794
Votre politique actuelle
ne sert à rien.
464
00:30:46,394 --> 00:30:50,131
Je ne peux pas m'empêcher de penser
465
00:30:50,265 --> 00:30:53,101
que c'est une étrange coïncidence.
466
00:30:53,234 --> 00:30:54,302
Pardon ?
467
00:30:54,436 --> 00:30:56,538
Conway a donné un discours hier.
468
00:30:56,671 --> 00:30:59,407
Il a fait tout un plat de l'OCI.
469
00:30:59,541 --> 00:31:02,544
Il comprend
la menace qu'ils représentent.
470
00:31:03,612 --> 00:31:05,714
Je me demande qui le renseigne.
471
00:31:06,348 --> 00:31:07,482
Aucune idée.
472
00:31:07,616 --> 00:31:09,618
Jamais je ne lui parlerais.
473
00:31:09,751 --> 00:31:11,252
C'est confidentiel.
474
00:31:11,386 --> 00:31:14,689
Et vous écoutez votre conscience.
475
00:31:15,624 --> 00:31:16,625
Oui.
476
00:31:17,525 --> 00:31:19,661
La conscience
a une certaine puanteur,
477
00:31:19,794 --> 00:31:22,163
mélange d'oignons
et d'haleine matinale,
478
00:31:22,297 --> 00:31:23,365
mais un mensonge
479
00:31:23,498 --> 00:31:26,835
pue encore plus
venant de quelqu'un d'honnête.
480
00:31:27,168 --> 00:31:30,839
C'est plus un mélange
d'oeufs pourris et de crottin.
481
00:31:33,575 --> 00:31:35,310
Quand peut-on agir ?
482
00:31:35,644 --> 00:31:39,314
- Vous validez la mission ?
- Vous resteriez ?
483
00:31:39,648 --> 00:31:40,649
Eh bien...
484
00:31:40,782 --> 00:31:43,418
J'ai besoin de votre expertise,
485
00:31:43,551 --> 00:31:48,523
et je préfère me fier à votre instinct.
486
00:31:48,657 --> 00:31:50,325
On a encore un créneau ?
487
00:31:52,627 --> 00:31:54,696
Le rassemblement finit demain.
488
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
Je vais en parler
au ministre de la Défense.
489
00:31:58,299 --> 00:31:59,734
Bien entendu.
490
00:32:01,369 --> 00:32:05,473
Cela demande du courage
de tenir tête à un président.
491
00:32:05,607 --> 00:32:07,876
On n'aura pas de mandat.
492
00:32:08,209 --> 00:32:11,579
On ne pourra plus se justifier
si l'OCI est éliminée.
493
00:32:11,713 --> 00:32:15,517
La pression des médias augmente.
Conway va être obligé
494
00:32:15,650 --> 00:32:19,387
- de se détacher de Pollyhop.
- On n'en sait rien.
495
00:32:19,521 --> 00:32:22,257
Pensez à la démission de Brockhart.
496
00:32:22,424 --> 00:32:24,659
Des annonces
dans les États pivots.
497
00:32:24,793 --> 00:32:28,630
Un vétéran médaillé qui nous malmène
pour notre passivité.
498
00:32:28,797 --> 00:32:31,666
Pollyhop nous fera bien plus de mal.
499
00:32:31,800 --> 00:32:33,868
Pas si le scandale a éclaté.
500
00:32:34,202 --> 00:32:35,970
Ils ont déjà des données.
501
00:32:36,304 --> 00:32:38,940
Ce devait être le dernier recours,
502
00:32:39,274 --> 00:32:40,308
pas le seul.
503
00:32:40,442 --> 00:32:43,812
On peut obtenir l'approbation,
et s'en servir ou pas.
504
00:32:43,945 --> 00:32:47,449
Mais si vous frappez,
on n'a même plus cette option.
505
00:32:47,582 --> 00:32:50,351
- Tu as rencontré ce Macallan ?
- Oui.
506
00:32:50,485 --> 00:32:52,954
- Est-il fiable ?
- Je ne sais pas.
507
00:32:53,521 --> 00:32:56,224
Il comprend parfaitement les risques.
508
00:32:59,227 --> 00:33:01,629
- J'autorise la frappe.
- Monsieur...
509
00:33:01,763 --> 00:33:04,699
- Brockhart n'est pas un inconnu.
- Madame ?
510
00:33:05,400 --> 00:33:09,270
- Francis a raison.
- Le ministre de la Défense.
511
00:33:10,839 --> 00:33:12,674
Claire s'est jointe à nous,
512
00:33:12,807 --> 00:33:16,010
car ceci affecte directement
son projet de loi.
513
00:33:16,344 --> 00:33:19,881
Vos trois premiers choix
sont liés au lobby des armes.
514
00:33:20,014 --> 00:33:21,015
Mme Underwood...
515
00:33:21,349 --> 00:33:24,652
On est tous d'accord
avec votre réforme,
516
00:33:24,786 --> 00:33:26,988
mais on pense à l'élection.
517
00:33:27,322 --> 00:33:30,024
La NRA serait un dangereux ennemi.
518
00:33:30,358 --> 00:33:33,561
Whittaker va insister
sur les États pivots...
519
00:33:33,695 --> 00:33:36,998
Je fais la méchante.
Tu seras encore plus méchant.
520
00:33:37,332 --> 00:33:38,833
Ils seront déroutés...
521
00:33:38,967 --> 00:33:43,571
- Et tu joues la gentille.
- Oui. Je commencerai par :
522
00:33:43,738 --> 00:33:46,741
Ces choix envoient un message confus.
523
00:33:46,908 --> 00:33:48,643
Ils sont contre la réforme.
524
00:33:48,777 --> 00:33:50,411
Si les deux colistiers
525
00:33:50,545 --> 00:33:55,049
sont pro-législation sur les armes,
l'élection va dévier...
526
00:33:55,416 --> 00:33:57,619
Fais-en une affaire personnelle.
527
00:33:57,752 --> 00:33:59,788
Un président sur 4
se fait tirer dessus.
528
00:33:59,921 --> 00:34:02,457
Un sur 10 meurt
d'une blessure par balle.
529
00:34:02,590 --> 00:34:03,958
Mieux que ça.
530
00:34:04,292 --> 00:34:07,362
J'ai vu Edward Meechum
mourir sous mes yeux.
531
00:34:07,495 --> 00:34:09,731
- Bien. Chanceux.
- Je suis chanceux.
532
00:34:09,864 --> 00:34:12,567
Les statistiques ne leur parlent pas.
533
00:34:12,700 --> 00:34:15,370
Pour eux,
c'est un pas vers la confiscation.
534
00:34:15,503 --> 00:34:17,939
Cela me coûtera mon siège.
535
00:34:18,072 --> 00:34:21,709
- C'est là que je deviens gentille.
- Birch va dire :
536
00:34:21,843 --> 00:34:25,914
"On vous demande d'avoir
une vision d'ensemble."
537
00:34:26,047 --> 00:34:27,849
- Très juste.
- Claire.
538
00:34:27,982 --> 00:34:30,051
Ils ont raison.
539
00:34:30,385 --> 00:34:34,756
Ma réunion s'est mal passée.
La NRA va se battre bec et ongles.
540
00:34:34,889 --> 00:34:38,693
Bien sûr, et la loi
risque de ne pas passer.
541
00:34:38,827 --> 00:34:41,095
Elle passera, car vous l'appuierez
542
00:34:41,429 --> 00:34:44,365
jusqu'à ce que les deux chambres
la votent.
543
00:34:44,499 --> 00:34:45,800
On a des soutiens...
544
00:34:45,934 --> 00:34:48,903
... mais le temps
que la loi soit présentée...
545
00:34:49,037 --> 00:34:51,506
Occupez-vous du texte.
546
00:34:51,639 --> 00:34:53,942
On s'occupe
de convaincre l'Amérique.
547
00:34:54,075 --> 00:34:56,344
Si vous coopérez sur ce projet,
548
00:34:56,477 --> 00:34:59,047
je peux accepter
un candidat pro-armes.
549
00:34:59,414 --> 00:35:00,582
Et toi, Francis ?
550
00:35:01,816 --> 00:35:03,051
On les achève.
551
00:35:03,484 --> 00:35:06,988
À une condition, Claire.
Je ne veux pas qu'on se démène
552
00:35:07,121 --> 00:35:10,491
à passer cette loi
pour que la Cour la rejette.
553
00:35:10,625 --> 00:35:13,828
- On ne la contrôle pas.
- Le siège de Jacobs est vacant.
554
00:35:14,062 --> 00:35:18,867
Confirmez un juge anti-armes,
je prendrai un pro-armes sur ma liste.
555
00:35:19,434 --> 00:35:22,904
Une confirmation à la Cour suprême
en pleine élection ?
556
00:35:23,037 --> 00:35:27,008
Ayez des tripes, Bob.
Tout le monde est gagnant.
557
00:35:29,377 --> 00:35:31,112
À qui pensez-vous ?
558
00:35:33,548 --> 00:35:35,383
Personne ne t'a suivi ?
559
00:35:36,017 --> 00:35:38,686
Non. J'en suis sûr.
560
00:35:40,421 --> 00:35:44,525
Parfois, j'ai des étudiants
que je trouve bizarres.
561
00:35:44,726 --> 00:35:46,961
Ils sont un peu trop vieux.
562
00:35:47,095 --> 00:35:48,963
Pour être à l'université.
563
00:35:53,968 --> 00:35:56,504
- C'est quoi ?
- Du Xanax.
564
00:36:06,180 --> 00:36:08,049
Lucas est venu ici.
565
00:36:09,817 --> 00:36:11,419
Sur le campus.
566
00:36:14,155 --> 00:36:16,858
Il voulait mon aide, et j'ai refusé.
567
00:36:19,627 --> 00:36:21,863
Si j'avais accepté, il n'aurait...
568
00:36:25,099 --> 00:36:27,535
C'est tellement bête.
569
00:36:28,670 --> 00:36:30,538
Il est parti.
570
00:36:31,973 --> 00:36:33,975
Pourquoi il a fait ça ?
571
00:36:34,776 --> 00:36:37,111
C'est ce que je cherche à savoir.
572
00:36:45,687 --> 00:36:47,088
Tout est vrai, Tom.
573
00:36:47,722 --> 00:36:50,191
- Comment le sais-tu ?
- Je le sais.
574
00:36:52,627 --> 00:36:55,830
Lucas ne parle pas de toi
dans sa lettre.
575
00:36:55,964 --> 00:36:58,566
Sûrement pour me protéger.
576
00:37:00,935 --> 00:37:03,538
C'est le moment
de sortir tes preuves.
577
00:37:03,671 --> 00:37:06,074
Si j'en avais, tout ça serait arrivé ?
578
00:37:10,545 --> 00:37:13,614
- Une déposition...
- J'ai signé une déclaration.
579
00:37:13,748 --> 00:37:16,617
Tout ce que je dis ne vaut plus rien.
580
00:37:19,020 --> 00:37:21,022
C'est pour ça
que j'ai la paix.
581
00:37:28,229 --> 00:37:30,264
Arrête les pilules.
582
00:37:30,999 --> 00:37:34,235
- Promets-moi d'être prudent.
- Je te le promets.
583
00:37:34,669 --> 00:37:40,074
- Je t'aiderais si je pouvais...
- Prends d'abord soin de toi.
584
00:37:46,748 --> 00:37:48,182
Viens là.
585
00:37:48,983 --> 00:37:50,284
Viens.
586
00:37:50,651 --> 00:37:52,020
Ça va aller.
587
00:37:53,087 --> 00:37:55,957
Rien ne peut
vous faire changer d'avis ?
588
00:37:56,691 --> 00:38:00,061
Je comprends. Je suis content
que la frappe ait lieu.
589
00:38:00,228 --> 00:38:02,997
Merci de m'avoir prévenu.
Au revoir.
590
00:38:03,264 --> 00:38:04,766
Merde.
591
00:38:04,899 --> 00:38:05,900
Qu'y a-t-il ?
592
00:38:06,034 --> 00:38:07,668
Il me lâche.
593
00:38:07,802 --> 00:38:08,870
Le général ?
594
00:38:09,237 --> 00:38:11,606
On commence quand, papa ?
595
00:38:11,906 --> 00:38:14,609
Quand ? Ben ?
596
00:38:14,742 --> 00:38:17,245
Je ne suis pas sûr.
On devrait annuler.
597
00:38:17,578 --> 00:38:21,249
- Mes avocats sont contre.
- C'est pour la Justice.
598
00:38:21,582 --> 00:38:23,818
J'ai tout mis
dans cette compagnie.
599
00:38:23,951 --> 00:38:25,019
Aie confiance.
600
00:38:25,620 --> 00:38:27,188
Will.
601
00:38:27,321 --> 00:38:28,689
Pour Instagram.
602
00:38:29,023 --> 00:38:30,224
Souris, Charlie.
603
00:38:30,925 --> 00:38:32,560
Souris.
604
00:38:33,594 --> 00:38:34,595
Super.
605
00:38:34,729 --> 00:38:36,230
C'est parti.
606
00:38:36,664 --> 00:38:38,332
Petit chenapan...
607
00:38:40,735 --> 00:38:42,737
Pousse-toi.
608
00:38:43,204 --> 00:38:47,241
- Tout est prêt ?
- Oui. C'est quand vous voulez.
609
00:38:47,608 --> 00:38:49,110
C'est parti.
610
00:38:52,713 --> 00:38:55,583
webcast en direct sur conway2016.com
611
00:38:55,716 --> 00:38:57,251
Tu es prêt ?
612
00:39:00,154 --> 00:39:01,255
Ça commence.
613
00:39:02,056 --> 00:39:03,124
Bonjour.
614
00:39:03,257 --> 00:39:06,027
Je suis Will Conway,
candidat républicain,
615
00:39:06,160 --> 00:39:08,029
et voici mon fils, Charlie.
616
00:39:08,162 --> 00:39:11,999
Tu veux dire bonjour, Charlie ?
Un petit coucou ?
617
00:39:12,633 --> 00:39:14,335
C'est tout ce qu'on aura.
618
00:39:14,669 --> 00:39:17,038
Et voici Hannah, ma femme,
619
00:39:17,171 --> 00:39:20,108
et notre petite canaille, Lily.
620
00:39:20,241 --> 00:39:24,946
Elle n'est plus si petite,
mais c'est toujours une canaille.
621
00:39:25,079 --> 00:39:26,247
N'est-ce pas ?
622
00:39:26,380 --> 00:39:30,084
On est en direct
de notre maison d'Albany.
623
00:39:30,218 --> 00:39:33,387
On ne vit pas
dans le manoir du gouverneur.
624
00:39:33,721 --> 00:39:36,624
On habite dans une maison normale.
625
00:39:36,757 --> 00:39:38,926
Voici notre salon.
626
00:39:39,060 --> 00:39:42,697
Hannah a fait toute la décoration.
627
00:39:42,830 --> 00:39:44,932
Sauf les jouets.
628
00:39:45,066 --> 00:39:48,302
- C'est la touche des enfants.
- Beaucoup de jouets.
629
00:39:48,803 --> 00:39:52,206
Vous avez lu dans la presse,
ou entendu aux infos,
630
00:39:52,340 --> 00:39:56,911
des rumeurs sur mes liens
avec le moteur de recherche Pollyhop.
631
00:39:57,044 --> 00:39:59,347
J'aimerais parler de ces rumeurs,
632
00:39:59,680 --> 00:40:04,152
car ce ne sont pas des rumeurs.
Ce sont des faits avérés.
633
00:40:04,285 --> 00:40:08,389
Voici mon ami Benjamin Grant,
le fondateur de Pollyhop,
634
00:40:08,723 --> 00:40:11,058
qui va vous expliquer
notre partenariat.
635
00:40:11,192 --> 00:40:14,762
Beaucoup de compagnies
ne se mêlent pas de politique.
636
00:40:14,896 --> 00:40:18,132
Pour n'offenser personne.
Mais pas Pollyhop.
637
00:40:18,299 --> 00:40:22,236
On est fiers d'afficher
notre soutien à Will Conway.
638
00:40:22,370 --> 00:40:25,306
Il sait ce dont ce pays a besoin.
639
00:40:27,241 --> 00:40:29,010
Cela étant dit...
640
00:40:29,977 --> 00:40:31,379
je comprends
641
00:40:31,712 --> 00:40:34,182
que ceci peut être effrayant.
642
00:40:34,315 --> 00:40:36,384
Connaît-on vos informations ?
643
00:40:36,717 --> 00:40:41,022
Peut-on voir vos recherches ?
Lit-on vos e-mails ?
644
00:40:41,155 --> 00:40:42,857
La réponse est non.
645
00:40:42,990 --> 00:40:45,059
On ne surveille pas
les individus.
646
00:40:45,193 --> 00:40:48,796
On étudie les métadonnées,
les tendances des recherches,
647
00:40:48,930 --> 00:40:50,765
les profils régionaux.
648
00:40:51,999 --> 00:40:53,834
Ben a raison.
649
00:40:54,101 --> 00:40:57,338
Un président
doit connaître ses électeurs.
650
00:40:57,471 --> 00:41:00,074
L'Internet
est le meilleur outil pour ça.
651
00:41:00,208 --> 00:41:04,178
J'ai rencontré des milliers de gens,
serré des mains,
652
00:41:04,845 --> 00:41:07,081
mais je ne peux pas
tous vous rencontrer.
653
00:41:07,215 --> 00:41:11,052
C'est ma façon d'écouter
des millions d'entre vous.
654
00:41:11,219 --> 00:41:15,122
Si j'apprends à vous connaître,
il est normal que vous aussi
655
00:41:15,256 --> 00:41:16,991
appreniez à me connaître.
656
00:41:17,124 --> 00:41:20,895
Même si je ne lis pas
vos messages privés,
657
00:41:21,028 --> 00:41:23,030
je vous donne accès aux miens.
658
00:41:23,164 --> 00:41:27,168
Vous pourrez voir tous les e-mails,
tous les SMS,
659
00:41:27,301 --> 00:41:30,738
toutes les photos et vidéos
sur mon téléphone.
660
00:41:30,871 --> 00:41:32,907
Même depuis que je suis gouverneur.
661
00:41:34,909 --> 00:41:39,113
Il vous suffit d'aller
sur le site de ma campagne...
662
00:41:39,780 --> 00:41:42,850
- Conway2016.com.
- Exact.
663
00:41:42,984 --> 00:41:45,319
Et vous trouverez un lien.
664
00:41:45,453 --> 00:41:48,055
Notre vie est votre vie.
665
00:41:48,322 --> 00:41:51,425
Et votre avenir est notre avenir.
666
00:41:51,759 --> 00:41:52,927
Merci,
667
00:41:53,060 --> 00:41:54,929
et Dieu bénisse l'Amérique.
668
00:41:58,399 --> 00:42:01,002
- C'était bien.
- Oui.
669
00:42:01,135 --> 00:42:03,170
Bien joué.
670
00:42:04,772 --> 00:42:07,074
Attendons de voir ce que ça donne.
671
00:42:07,208 --> 00:42:08,209
CONWAY FAIT LE BUZZ
672
00:42:08,342 --> 00:42:09,543
Sa franchise a de l'effet,
673
00:42:09,877 --> 00:42:13,848
et l'Amérique est séduite.
Trois heures après la diffusion,
674
00:42:13,981 --> 00:42:16,917
son site a reçu
deux millions de visites.
675
00:42:17,051 --> 00:42:19,220
Les gens se ruent sur Pollyhop.
676
00:42:19,353 --> 00:42:20,454
PIC DE TRAFIC
677
00:42:20,788 --> 00:42:22,290
Son PDG, Benjamin Grant,
678
00:42:22,423 --> 00:42:25,526
parle de
trois fois plus de recherches.
679
00:42:25,860 --> 00:42:27,828
Tout est sur le site de campagne.
680
00:42:27,962 --> 00:42:28,963
CONWAY AFFOLE INTERNET
681
00:42:29,096 --> 00:42:30,498
Plein de vidéos.
682
00:42:30,831 --> 00:42:33,334
Certaines sont virales,
comme celle
683
00:42:33,467 --> 00:42:37,004
filmée ce matin,
avec sa sublime femme Hannah...
684
00:42:37,138 --> 00:42:40,007
Trop jalouse.
... et leur adorable fils Charlie.
685
00:42:45,379 --> 00:42:48,249
- Rase la tête de maman.
- D'accord.
686
00:42:49,817 --> 00:42:53,120
Vous avez deviné,
je déteste toujours les enfants.
687
00:42:57,858 --> 00:43:00,961
Les gens veulent lui donner accès
à leurs vies.
688
00:43:01,095 --> 00:43:03,297
Il est en infraction financière.
689
00:43:03,431 --> 00:43:06,233
Il reçoit des bonnes critiques.
690
00:43:06,367 --> 00:43:09,603
Si la Justice enquête,
ça se retournera contre nous.
691
00:43:09,937 --> 00:43:12,073
Il faut annuler l'attaque.
692
00:43:12,206 --> 00:43:14,942
Vous avez signé.
Les avions ont décollé.
693
00:43:15,076 --> 00:43:16,310
J'essaie de gagner.
694
00:43:16,444 --> 00:43:18,579
- Sans outils...
- Je le protège.
695
00:43:18,913 --> 00:43:20,314
Ça suffit !
696
00:43:24,552 --> 00:43:26,320
Bon sang...
697
00:43:29,223 --> 00:43:31,926
Sortez.
J'ai besoin de lui parler.
698
00:43:42,103 --> 00:43:43,971
À quoi penses-tu ?
699
00:43:44,572 --> 00:43:49,176
Ça m'allait quand c'était
le plan B, mais là...
700
00:43:49,310 --> 00:43:52,446
La surveillance intérieure.
On ne connaît pas ce type.
701
00:43:52,580 --> 00:43:54,482
Non, on ne le connaît pas.
702
00:43:54,615 --> 00:43:56,317
Mais on sait...
703
00:43:57,551 --> 00:44:00,221
qu'on perdra si on ne fait rien.
704
00:44:03,224 --> 00:44:04,592
Ils sont beaux, non ?
705
00:44:04,925 --> 00:44:06,594
Les Conway.
706
00:44:07,461 --> 00:44:10,331
Leur jeunesse, leurs deux enfants.
707
00:44:11,132 --> 00:44:13,901
Le pays tombe sous leur charme.
708
00:44:16,470 --> 00:44:21,142
On ne nous aimera pas comme ça,
mais on a autre chose.
709
00:44:23,344 --> 00:44:27,648
On est prêts à aller plus loin.
710
00:44:35,222 --> 00:44:36,424
Général, un mot.
711
00:44:39,026 --> 00:44:41,429
- Plus que deux heures.
- Annulez.
712
00:44:41,562 --> 00:44:43,664
- Pardon ?
- J'ordonne d'annuler.
713
00:44:43,998 --> 00:44:46,267
- Mais...
- Je ne me répéterai pas.
714
00:44:46,400 --> 00:44:49,003
Et ne me menacez pas
de démissionner.
715
00:44:49,136 --> 00:44:52,072
Vous n'imaginez pas
ce qu'est la vie civile.
716
00:44:52,206 --> 00:44:54,241
- Obéissez.
- À vos ordres.
717
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
- Monsieur...
- C'est fait.
718
00:44:57,244 --> 00:44:59,313
- Pardon ?
- J'ai annulé.
719
00:45:35,549 --> 00:45:36,550
Tu veilles tard.
720
00:45:36,684 --> 00:45:41,288
Va sur le site de Conway,
au 31 décembre 2012.
721
00:45:47,361 --> 00:45:48,362
Le Nouvel An
722
00:45:48,495 --> 00:45:50,497
Les derniers instants de 2012.
723
00:45:52,366 --> 00:45:56,070
- Arrête, je me goinfre.
- Notre petite doit grandir.
724
00:45:56,203 --> 00:45:58,172
Bonjour, bébé.
725
00:45:58,472 --> 00:45:59,773
C'est vrai.
726
00:46:00,107 --> 00:46:02,109
Elle s'agite comme une folle.
727
00:46:02,243 --> 00:46:04,378
- Arrête, Will.
- C'est bon.
728
00:46:04,511 --> 00:46:08,148
- Tu as un truc entre...
- M. le Gouverneur élu.
729
00:46:09,283 --> 00:46:11,018
M. le Député, honoré.
730
00:46:11,185 --> 00:46:13,220
- L'honneur est pour moi.
- Hannah.
731
00:46:13,354 --> 00:46:16,323
- Enchanté, voici Claire.
- Bonjour.
732
00:46:16,523 --> 00:46:19,026
- Combien de mois ?
- Presque sept.
733
00:46:19,159 --> 00:46:23,030
Merci de nous avoir invités.
C'est un réel plaisir.
734
00:46:23,163 --> 00:46:25,733
Je pensais que vous iriez
à Times Square.
735
00:46:26,066 --> 00:46:30,204
Je laisse la lumière des projecteurs
au gouverneur De Luca.
736
00:46:30,337 --> 00:46:33,307
- Très délicat.
- Et c'est l'occasion
737
00:46:33,440 --> 00:46:35,209
de me faire des amis
à Washington.
738
00:46:35,342 --> 00:46:37,745
Bonne idée.
Vous connaissez Garrett ?
739
00:46:38,078 --> 00:46:41,515
- Non.
- Venez. On revient, mesdames.
740
00:46:49,123 --> 00:46:52,426
M. le Président élu,
le gouverneur élu Conway.
741
00:46:53,394 --> 00:46:55,329
- Félicitations.
- À vous aussi.
742
00:46:55,462 --> 00:46:59,333
Voici le fameux prodige.
Il n'est donc pas une légende.
743
00:46:59,466 --> 00:47:02,469
Plutôt un paria.
Avec tous ces Démocrates.
744
00:47:03,470 --> 00:47:06,240
Il y a des Républicains.
Frank y a veillé.
745
00:47:06,373 --> 00:47:08,709
Pour que tout passe bien
au Congrès,
746
00:47:08,842 --> 00:47:11,478
il faut graisser les deux côtés.
747
00:47:12,713 --> 00:47:15,382
Excusez-moi, c'est bientôt l'heure.
748
00:47:15,516 --> 00:47:17,751
- Merci pour votre engagement.
- Merci.
749
00:47:21,188 --> 00:47:23,524
C'est vrai que vous vous êtes engagé
750
00:47:23,657 --> 00:47:26,593
le lendemain du 11 septembre ?
751
00:47:26,727 --> 00:47:29,830
Dans les 24 heures qui ont suivi.
752
00:47:30,164 --> 00:47:31,398
C'est incroyable.
753
00:47:32,566 --> 00:47:36,136
J'avais 25 ans,
je venais de finir l'école de droit.
754
00:47:36,270 --> 00:47:41,208
Je veux faire de la politique,
et les tours jumelles s'effondrent ?
755
00:47:42,209 --> 00:47:44,144
Ça tombait à pic.
756
00:47:44,278 --> 00:47:46,680
Je vois comment vous avez gagné.
757
00:47:48,749 --> 00:47:50,617
Il doit être aux anges.
758
00:47:51,418 --> 00:47:53,454
Je n'imagine même pas.
759
00:47:54,521 --> 00:47:57,124
- Vraiment ? Vous avez quel âge ?
- 36 ans.
760
00:47:57,257 --> 00:47:59,193
Vous n'y pensez jamais ?
761
00:47:59,326 --> 00:48:01,295
- À la Maison-Blanche ?
- Bien sûr.
762
00:48:01,428 --> 00:48:04,131
- Et vous ?
- On y pense tous.
763
00:48:06,533 --> 00:48:08,135
Je ne suis pas pressé.
764
00:48:08,302 --> 00:48:09,803
Qui sait ? Peut-être,
765
00:48:10,137 --> 00:48:11,638
un jour.
766
00:48:12,272 --> 00:48:14,775
Washington, Jefferson, Lincoln.
767
00:48:14,908 --> 00:48:16,877
De grands hommes,
de grands présidents.
768
00:48:17,678 --> 00:48:20,814
- Vous voulez que je me présente ?
- Non.
769
00:48:21,148 --> 00:48:23,484
Quel désastre
pour les Démocrates.
770
00:48:24,818 --> 00:48:26,487
- Je vais voir ma femme.
- Oui.
771
00:48:26,620 --> 00:48:30,257
Dix, neuf, huit, sept, six...
772
00:48:35,629 --> 00:48:38,866
Joyeuse année !
773
00:48:49,576 --> 00:48:52,813
- C'était avant tout.
- Je sais.
774
00:49:07,227 --> 00:49:09,296
Francis, tu es là ?
775
00:49:23,610 --> 00:49:25,646
On va les détruire.
776
00:49:26,380 --> 00:49:28,549
Oui.
777
00:51:46,453 --> 00:51:48,455
Traduction :
Stéphanie Bernard