1 00:00:08,634 --> 00:00:11,094 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,118 --> 00:00:19,618 Released on www.DanishBits.org 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,528 støtte min indsats for at reformere det demokratiske parti... 4 00:01:52,487 --> 00:01:56,784 og genindføre integritet i det ovale kontor. 5 00:01:56,867 --> 00:02:01,496 Desværre vil jeg ikke kunne fuldende det arbejde, jeg satte mig for. 6 00:02:01,579 --> 00:02:04,541 Det er blevet tydeligt, at mit kandidatur er blevet 7 00:02:04,625 --> 00:02:06,835 en distrahering snarere end en løsning, 8 00:02:07,961 --> 00:02:10,756 at kontroverser har overtrumfet emnerne. 9 00:02:13,258 --> 00:02:17,763 Af den grund trækker jeg mit kandidatur tilbage som demokraternes nominerede. 10 00:02:17,846 --> 00:02:20,933 Det var Heather Dunbar fra sit hovedkvarter i Washington. 11 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 DUNBAR TRÆKKER SIG 12 00:02:22,100 --> 00:02:25,520 Med Dunbar ude står præsident Underwood som den formodede nominerede. 13 00:02:25,603 --> 00:02:28,732 Fokus er nu på, hvem præsident Underwood... 14 00:02:37,074 --> 00:02:38,075 Godmorgen. 15 00:02:44,456 --> 00:02:46,624 Godmorgen. 16 00:03:39,845 --> 00:03:41,221 Mor? 17 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 Hej, skat. 18 00:03:54,484 --> 00:03:56,862 - Jeg vil have morgenmad. - Vil du? 19 00:03:56,945 --> 00:03:59,823 - Hvor er far? - Ved at gøre sig klar til arbejde. 20 00:03:59,907 --> 00:04:02,242 Jeg klipper dit hår. 21 00:04:02,325 --> 00:04:04,828 - Nej! - Jeg klipper dit hår. 22 00:04:05,746 --> 00:04:09,707 - Nej! - Hvad mener du med: "Nej"? 23 00:04:13,754 --> 00:04:15,923 Jeg gør dig til en lille, skaldet dreng. 24 00:04:16,006 --> 00:04:18,842 - Nej, barber mors hoved, ikke mit! - Barber mors hoved? 25 00:04:18,926 --> 00:04:22,429 - Nej! - Jeg barberer mors. 26 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 Vi har bevæget os så hurtigt. 27 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 Måske bør vi tage et skridt tilbage. Gå det igennem igen. 28 00:04:40,238 --> 00:04:43,700 Vi har ikke råd til at fremstå underlige. 29 00:04:44,701 --> 00:04:45,994 Underlige? Hvad mener du? 30 00:04:47,120 --> 00:04:50,999 Jeg så, hvordan du kiggede på mig ude på badeværelset. 31 00:04:52,918 --> 00:04:54,627 Det er ikke første gang. 32 00:04:57,755 --> 00:05:01,426 Nogle gange vil jeg sige noget. Jeg ved bare ikke hvad. 33 00:05:02,635 --> 00:05:05,931 - Det er ubekvemt. - Måske vil det altid være sådan. 34 00:05:07,599 --> 00:05:11,854 Men vi må holde op med det. Det kan ikke påvirke vores plan. 35 00:05:13,021 --> 00:05:19,486 For det er det eneste, vi har styr på. 36 00:05:29,579 --> 00:05:34,376 Da Walker og Vasquez forrådte os 37 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 ved at hive udenrigsministeren væk under vores fødder, 38 00:05:37,545 --> 00:05:41,633 da var der ikke plads til tvivl, og det fik du mig til at huske. 39 00:05:43,760 --> 00:05:45,137 Vi valgte en sti, 40 00:05:46,096 --> 00:05:49,807 en vanskelig en, fordi vi ingen garantier havde for, hvor den ville føre hen. 41 00:05:49,892 --> 00:05:53,145 Det krævede en ukuelig mave, 42 00:05:53,228 --> 00:05:55,772 og det har alt, vi har gjort sidenhen, også krævet. 43 00:05:58,233 --> 00:06:01,153 Så vær ikke bekymret for os nu. 44 00:06:03,405 --> 00:06:05,240 Find din ukuelighed. 45 00:06:26,553 --> 00:06:28,513 Mange tak, fordi I er kommet. 46 00:06:28,596 --> 00:06:30,265 Har du set det her? 47 00:06:32,935 --> 00:06:34,269 ICO besætter kurdisk fæstning 48 00:06:34,352 --> 00:06:37,981 ICO. Islamic Caliphate Organization. 49 00:06:38,065 --> 00:06:40,442 Ahmed og Yusuf Al Ahmadi. 50 00:06:40,525 --> 00:06:43,987 De er aldrig sammen. Hvis en dør, overtager den anden. 51 00:06:44,071 --> 00:06:47,699 Men de har et møde i det nordlige Syrien. De er der begge lige nu. 52 00:06:47,782 --> 00:06:49,909 Jordandalen skabte store problemer for mig. 53 00:06:49,993 --> 00:06:51,744 Jeg vil ikke starte et missilangreb, 54 00:06:51,828 --> 00:06:54,456 medmindre der er overvældende fare for landets sikkerhed, 55 00:06:54,539 --> 00:06:57,375 og det er jeg ikke overbevist om, at de er. 56 00:06:57,459 --> 00:06:59,669 Præsidenten mener, at ICO er en alvorlig trussel. 57 00:06:59,752 --> 00:07:03,215 Vi mener, at de aktivt rekrutterer amerikanere. 58 00:07:03,298 --> 00:07:08,553 Regeringen anmoder om en Sektion 702-overvågningsordre. 59 00:07:08,636 --> 00:07:13,100 - Indenrigsovervågning. - Kommunikation, ikke individer. 60 00:07:13,183 --> 00:07:15,018 Træd nærmere. 61 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 FISA-domstolen. Klassificerede domme bag lukkede døre. 62 00:07:17,812 --> 00:07:20,357 End ikke de ved, vi havde en advokat der i morges. 63 00:07:20,440 --> 00:07:23,151 ICO har allerede tre oliefelter under kontrol. 64 00:07:23,235 --> 00:07:26,321 De tjente en formue på salg, da Rusland skar ned på produktionen. 65 00:07:26,404 --> 00:07:29,741 Det er blowback. Det er vores ansvar at gøre noget ved det. 66 00:07:31,284 --> 00:07:35,163 Hvis vi udfører missilangreb, radikaliserer vi flere ekstremister. 67 00:07:35,247 --> 00:07:37,165 Deres hær vil vokse. 68 00:07:37,249 --> 00:07:40,543 Ahmadierne er tidligere baathister med stærke forretningsforbindelser. 69 00:07:40,627 --> 00:07:43,505 Hvis vi angriber nu, kan vi stoppe dem, før de bliver større. 70 00:07:43,588 --> 00:07:45,840 Hvis trusselsniveauet forøges, vil vi revurdere. 71 00:07:45,923 --> 00:07:47,968 Vi har et begrænset vindue. 72 00:07:48,051 --> 00:07:50,887 General, præsidenten har truffet sin beslutning. 73 00:07:50,971 --> 00:07:52,973 Mange tak, de herrer. 74 00:07:54,391 --> 00:07:58,061 Jeg har godkendt nogle langt ude anmodninger, men det her er... 75 00:07:58,145 --> 00:08:01,398 Det ved jeg. Jeg var overrasket. Men det er Det Hvide Hus' ordre. 76 00:08:01,481 --> 00:08:04,567 Det vil tage tid. Jeg skal gennemgå det ordentligt. 77 00:08:04,651 --> 00:08:09,322 Den her pistol blev anskaffet ulovligt af en kriminel 78 00:08:09,406 --> 00:08:13,285 til et våbenshow, hvor baggrundstjek ikke er lovpligtige. 79 00:08:14,702 --> 00:08:18,456 Pistolen dræbte betjent Dempseys partner under et rutinetrafikstop. 80 00:08:19,832 --> 00:08:24,129 Den her blev bestilt på internettet. Ingen baggrundstjek. 81 00:08:25,130 --> 00:08:28,300 Den her dræbte Bob og Sue Grants 14-årige søn. 82 00:08:31,719 --> 00:08:36,224 Og den her dræbte agent Edward Meechum. 83 00:08:36,558 --> 00:08:40,312 Ikke mange fra Secret Service bliver begravet på Arlington. 84 00:08:40,395 --> 00:08:42,522 Han har fortjent sin gravplads. 85 00:08:42,605 --> 00:08:45,900 Jeg tog for givet, hvor vigtig han var for mig, 86 00:08:45,983 --> 00:08:47,569 hvor meget jeg lærte af ham. 87 00:08:48,486 --> 00:08:51,364 Det er tydeligt, nu hvor han er borte. 88 00:08:54,576 --> 00:08:56,869 Jeg vil ikke begå den samme fejl med dig. 89 00:08:57,370 --> 00:09:01,708 - Hvad mener du? - Jeg indså ikke, hvor vigtig du er. 90 00:09:01,791 --> 00:09:07,255 Måden, du håndterede det hele, da jeg blev skudt, var mesterligt. 91 00:09:08,423 --> 00:09:12,177 Jeg holdt vel hovedet oven vande. 92 00:09:12,260 --> 00:09:17,349 Claire sagde, hvor meget du støttede hende, hvilken naturlig leder du var. 93 00:09:17,432 --> 00:09:20,602 Jeg vil have det ved min side, Donald, 94 00:09:20,685 --> 00:09:24,897 på samme måde, som Meechum var, som min medkandidat. 95 00:09:25,857 --> 00:09:27,900 Skal jeg være Deres vicepræsident? 96 00:09:27,984 --> 00:09:31,738 Et hjerteslag fra præsidentembedet er et alvorligt anliggende nu. 97 00:09:31,821 --> 00:09:34,031 Conway er en hård modstander. 98 00:09:35,408 --> 00:09:39,412 Jeg havde aldrig forventet at blive valgt. Jeg troede, jeg var midlertidig. 99 00:09:39,496 --> 00:09:43,166 Nej, vi kan vinde. Du og jeg, sammen. 100 00:09:44,084 --> 00:09:45,377 Jeg ved ikke. 101 00:09:46,711 --> 00:09:51,258 Du har brug for en, der er sulten. Jeg er ikke god til kampagner. 102 00:09:51,341 --> 00:09:54,802 - Vermont hjælper dig ikke. - Du har en stærk ansvarsfølelse, 103 00:09:54,886 --> 00:09:59,599 ligesom alle de mænd og kvinder her, der tjente deres land, 104 00:09:59,682 --> 00:10:02,560 og det er langt vigtigere for mig end strategi. 105 00:10:06,939 --> 00:10:10,693 For at være ærlig ved jeg ikke, om jeg ønsker stillingen. 106 00:10:11,611 --> 00:10:15,823 Da jeg skulle overtage, stresset, ansvaret... 107 00:10:17,617 --> 00:10:20,745 To uger som præsident var alt, jeg kunne håndtere. 108 00:10:35,593 --> 00:10:37,053 Jeg er skuffet. 109 00:10:38,763 --> 00:10:40,182 Men jeg forstår. 110 00:10:40,682 --> 00:10:43,017 Og jeg vil ikke presse dig. 111 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Skal vi gøre det her? 112 00:11:03,788 --> 00:11:06,583 Har De andre i tankerne udover mig? 113 00:11:06,666 --> 00:11:12,129 Vi bør tale med lederskabet og få deres råd. Men du har ret. 114 00:11:13,047 --> 00:11:16,676 Hvem end det er, skal de være sulten efter det. 115 00:11:17,844 --> 00:11:20,096 Alle disse dødsfald kunne være undgået. 116 00:11:20,763 --> 00:11:23,433 Derfor arbejder jeg med en koalition af senatorer 117 00:11:23,516 --> 00:11:25,977 om at introducere en lov, der vil udvide baggrundstjek 118 00:11:26,060 --> 00:11:30,565 til alle handler med våben, deriblandt våbenshows og på nettet. 119 00:11:30,648 --> 00:11:33,610 Lad mig gøre det klart, det er ikke et angreb på at eje våben. 120 00:11:33,693 --> 00:11:36,404 Det er et angreb på at eje dem ulovligt. 121 00:11:37,905 --> 00:11:40,492 Jeg vil nu tage imod spørgsmål. 122 00:11:40,575 --> 00:11:43,578 USA's næste præsident, 123 00:11:43,661 --> 00:11:47,081 mit livs kærlighed, den bedste far, en mor kunne håbe på, 124 00:11:47,164 --> 00:11:48,958 min mand, Will Conway. 125 00:11:49,041 --> 00:11:53,338 CONWAY SOM PRÆSIDENT - 2016 126 00:12:05,099 --> 00:12:06,100 Hej, New York! 127 00:12:06,183 --> 00:12:10,522 - Han er foran i alle usikre stater. - RNC får dobbelt så meget finansiering. 128 00:12:10,605 --> 00:12:13,275 - Han er en rockstjerne. - Vi har brug for vores egen. 129 00:12:13,358 --> 00:12:16,611 - Hvem har De i tankerne, hr. præsident? - Donald Blythe. 130 00:12:19,989 --> 00:12:25,287 - Er der ikke et mere strategisk valg? - Jeg er strategisk. 131 00:12:25,370 --> 00:12:27,830 En ting er, at Dunbar har trukket sig, 132 00:12:27,914 --> 00:12:32,043 men vi har brug for hendes støtter. Donald Blythe skriger integritet. 133 00:12:32,126 --> 00:12:35,505 Han kan hjælpe med at få de desillusionerede tilbage. 134 00:12:35,588 --> 00:12:36,964 Hvad med centrister? 135 00:12:37,048 --> 00:12:40,009 - Vi skal bruge en fra en svingstat. - Som kan rejse midler. 136 00:12:40,092 --> 00:12:42,429 Vi kan sælge Donalds erfaring. 137 00:12:42,512 --> 00:12:45,723 Han trådte til. Jeg ser ingen grund til at ændre valg nu. 138 00:12:45,807 --> 00:12:49,644 - Han opfylder ikke nok krav. - Vi vil have en kæmper, ikke en professor. 139 00:12:49,727 --> 00:12:51,729 Jeg er enig. Vi kan gøre det bedre end Blythe. 140 00:12:53,105 --> 00:12:55,567 Jeg har svært ved at finde et bedre valg, 141 00:12:55,650 --> 00:12:58,403 der ved, hvordan det er at sidde bag det bord. 142 00:12:59,696 --> 00:13:01,614 Vi kan give Dem nogle navne. 143 00:13:02,365 --> 00:13:04,283 - Han bliver knust. - Jeg taler med ham. 144 00:13:04,367 --> 00:13:07,704 - Det er bedre, jeg gør det. - Vi finder de navne. 145 00:13:07,787 --> 00:13:12,334 Hvis I har alternativer, lytter jeg. Mange tak, alle sammen. 146 00:13:12,417 --> 00:13:16,338 Jeg mener, at den bedste regering er den, der bestemmer mindst. 147 00:13:20,216 --> 00:13:23,428 Det er ikke en ny idé, men en gammel. 148 00:13:23,511 --> 00:13:25,847 Jefferson, stifteren af vores parti, sagde det. 149 00:13:26,931 --> 00:13:29,016 Vi skal gøre det gældende igen. 150 00:13:29,100 --> 00:13:32,729 Vi har brug for en regering, der ikke blander sig i folks liv, 151 00:13:32,812 --> 00:13:35,773 i deres frihed, i deres jagt på glæde. 152 00:13:36,733 --> 00:13:39,235 Er det ikke, hvad vi bør beskytte? 153 00:13:40,277 --> 00:13:46,534 Jo, og det er, hvor præsident Underwood har svigtet os mest. 154 00:13:46,618 --> 00:13:48,202 Hvor er vi angående... 155 00:13:48,285 --> 00:13:50,455 FISA-retten tager tid. Dommeren var modvillig. 156 00:13:50,538 --> 00:13:54,291 - Jeg bør arrangere et møde alligevel. - Jeg kunne aldrig lide planen. 157 00:13:54,376 --> 00:13:57,128 Vi bør ikke gøre noget uden rettens dom. 158 00:13:57,211 --> 00:13:59,589 Plan A er i bevægelse, lad os se den færdig. 159 00:13:59,672 --> 00:14:03,009 Fint, hvis plan A ikke fungerer, er Pollyhop intet problem, 160 00:14:03,092 --> 00:14:05,011 men hvis ikke, må jeg lægge byggestenene. 161 00:14:05,094 --> 00:14:08,765 - Macallan vil kræve overtalelse. - Vi kender ikke manden... 162 00:14:08,848 --> 00:14:11,684 Vi har ikke brug for at få flere involveret lige nu. 163 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Det har vi. 164 00:14:12,852 --> 00:14:15,605 At få en overvågningsoperation som denne kan tage ugevis. 165 00:14:15,688 --> 00:14:18,525 Men Doug har ret. Vi kender ham ikke. Han er en fremmed. 166 00:14:19,150 --> 00:14:22,612 Han er landets bedste dataanalytiker, måske verdens bedste. 167 00:14:22,695 --> 00:14:25,365 - Han forskede i adfærdstilpasning og... - Hold op. 168 00:14:27,742 --> 00:14:31,413 Vi taler om indenrigsovervågning. 169 00:14:31,496 --> 00:14:34,999 Den eneste teori, jeg er interesseret i, er risici mod stemmer. 170 00:14:35,082 --> 00:14:37,334 Og han skaffer os stemmer. 171 00:14:38,002 --> 00:14:41,297 Hørte De ikke lederskabet? De sagde, at Conway udraderer os. 172 00:14:41,381 --> 00:14:44,384 Macallan vender det, det giver os valgsejren. 173 00:14:49,096 --> 00:14:51,516 "ICO besætter kurdisk fæstning." 174 00:14:52,809 --> 00:14:54,769 Hvor mange af jer har hørt om ICO? 175 00:14:55,853 --> 00:14:59,315 De er muslimske ekstremister, der overtager oliefelter i Syrien. 176 00:15:00,232 --> 00:15:05,572 Medierne dækker dem knap nok, da Det Hvide Hus ignorerer dem. 177 00:15:05,655 --> 00:15:07,532 Som New Yorks guvernør 178 00:15:08,533 --> 00:15:13,871 kan jeg ikke ignorere terrorisme, for det er sket lige her i vores by. 179 00:15:14,789 --> 00:15:17,459 Ved I, hvad jeg gjorde efter 11. september? 180 00:15:17,542 --> 00:15:21,003 Jeg meldte mig til luftvåbnet, da jeg ville tjene mit land, 181 00:15:21,087 --> 00:15:22,505 ligesom min bedstefar gjorde, 182 00:15:22,589 --> 00:15:25,382 da han gik om bord på et transportskib fra denne havn 183 00:15:25,467 --> 00:15:28,553 og sejlede mod Stillehavet for at kæmpe mod japanerne. 184 00:15:29,929 --> 00:15:31,598 Når mine børn vokser op... 185 00:15:33,641 --> 00:15:35,226 Charlie og Lily... 186 00:15:37,269 --> 00:15:41,190 vil jeg være i stand til at se dem i øjnene... 187 00:15:42,442 --> 00:15:47,238 og sige, at jeg kæmpede for jer. At jeg kæmpede for jeres fremtid. 188 00:15:49,156 --> 00:15:51,408 Og for mig er fremtiden tydelig. 189 00:15:52,577 --> 00:15:58,750 Mindre regering, mindre skatter, mere frihed, beskyt den frihed! 190 00:16:01,961 --> 00:16:05,465 Mange tak. Tak. 191 00:16:05,548 --> 00:16:09,552 Guvernør, kan De kommentere på Deres forhold til søgemaskinen Pollyhop? 192 00:16:10,762 --> 00:16:13,515 Er det sandt, Pollyhop giver Dem data om vælgerne? 193 00:16:14,807 --> 00:16:17,894 - Tilkald Grant. - Han er i Californien. 194 00:16:17,977 --> 00:16:19,729 Han har to privatfly. Han må tage et. 195 00:16:19,812 --> 00:16:22,982 Mange tak. Tak. Pas på jer selv. 196 00:16:23,065 --> 00:16:25,943 Er det sandt, Pollyhop giver Dem data om vælgerne? 197 00:16:26,027 --> 00:16:28,362 - Et kamera opfangede spørgsmålet. - Svarede han? 198 00:16:28,445 --> 00:16:32,158 Nej, det skaber røre på internettet. Nyhederne vil dække det i morgen. 199 00:16:32,241 --> 00:16:34,869 Bed Seth sende mig alle artiklerne og klippene. 200 00:16:35,912 --> 00:16:37,872 Jeg behøver ikke møde LeAnns mand nu. 201 00:16:38,790 --> 00:16:39,999 - Plan A vil virke. - Nej. 202 00:16:40,082 --> 00:16:42,585 Mød ham. Vi forpligter os ikke til noget. 203 00:16:42,669 --> 00:16:44,086 Jeg ønsker det heller ikke, 204 00:16:44,170 --> 00:16:47,464 ligesom dig, men vi vil i det mindste være dækket ind. 205 00:16:54,471 --> 00:16:58,350 Forestil jer en duel. Mig og Conway. 206 00:16:59,268 --> 00:17:03,397 Conway har en kraftfuld pistol, en søgemaskine. 207 00:17:03,480 --> 00:17:08,778 Den er kraftfuld, da med den kan han se, hvad du tænker, hvad du ønsker, 208 00:17:08,861 --> 00:17:11,531 hvor du er, og hvem du er. 209 00:17:11,614 --> 00:17:13,908 Han kan forvandle søgninger til stemmer, 210 00:17:13,991 --> 00:17:17,078 og det er nok kugler til at dræbe min chance for at vinde. 211 00:17:18,746 --> 00:17:21,791 Men jeg har en større pistol. Den hedder NSA. 212 00:17:21,874 --> 00:17:23,626 En fordel ved at være præsident. 213 00:17:23,710 --> 00:17:27,129 Hvis retten da godkender min overvågningsanmodning. 214 00:17:28,673 --> 00:17:31,175 Jeg forestiller mig, at de her mænd på væggene 215 00:17:31,258 --> 00:17:33,886 havde ønsket, at de havde haft en pistol som den. 216 00:17:33,970 --> 00:17:39,809 Din telefon, din sidemands telefon, din nabos telefon, og alle du, kender, 217 00:17:39,892 --> 00:17:42,770 og de 300 millioner amerikanere, du ikke kender. 218 00:17:43,771 --> 00:17:49,611 Jeg kan se jer, og jeg kan bruge det, jeg ser, til at manipulere valget. 219 00:17:49,694 --> 00:17:53,990 I kan forestille jer, hvor risikabelt et våben som det er. 220 00:17:54,073 --> 00:17:56,533 Selv en gammel slyngel som ham havde måske tøvet. 221 00:17:56,618 --> 00:17:58,494 De slagtede ham, 222 00:17:58,578 --> 00:18:00,872 fordi han aflyttede et par værelser på Watergate. 223 00:18:00,955 --> 00:18:04,876 Jeg taler om at aflytte ethvert hjem i USA. 224 00:18:04,959 --> 00:18:08,379 Et våben som det kunne give bagslag, 225 00:18:08,462 --> 00:18:12,842 og derfor er det plan B. Plan A er meget mere sikker. 226 00:18:12,925 --> 00:18:16,137 Afslør, at Conway bruger sin pistol ulovligt, 227 00:18:16,220 --> 00:18:18,681 og tag den fra ham. 228 00:18:26,063 --> 00:18:27,815 Vi blev alle tre skudt. 229 00:18:29,191 --> 00:18:31,778 Jeg ved, hvorfor vi smiler. Vi overlevede. 230 00:19:28,084 --> 00:19:30,712 Aidan. Det her er Doug Stamper. 231 00:19:30,795 --> 00:19:32,922 Ja, jeg ved, hvem han er. 232 00:19:33,840 --> 00:19:35,632 Sig, hvorfor jeg er her. 233 00:19:35,717 --> 00:19:39,345 Indenrigsovervågning. Vi skal vinde et valg. 234 00:19:45,977 --> 00:19:49,814 - Mener I det seriøst? - Hvad, hvis vi gør? 235 00:19:49,897 --> 00:19:51,482 NSA... 236 00:19:55,737 --> 00:19:58,572 - Ville I løbe den risiko? - Hvis vi kan stole på dig. 237 00:19:58,655 --> 00:20:04,078 Enhver teori, du nogensinde har haft, alt, du har ønsket at afprøve. 238 00:20:04,996 --> 00:20:09,375 Hvad får I til gengæld? Data om vælgerne? Så I kender målene? 239 00:20:09,458 --> 00:20:13,462 - Og hvordan vi kan påvirke dem. - For at hjernevaske dem? 240 00:20:15,882 --> 00:20:18,259 Det handler om Conway, Pollyhop. 241 00:20:18,342 --> 00:20:21,178 - Det skulle jeg aldrig have sagt. - Spilder vi tiden? 242 00:20:22,638 --> 00:20:25,307 Jeg ville ikke kunne sætte nogen på det. 243 00:20:25,391 --> 00:20:27,727 - Nej, det er den rene gift. - Vi er færdige. 244 00:20:27,810 --> 00:20:29,729 - Det er forbi. - Hvordan skulle det fungere? 245 00:20:29,812 --> 00:20:31,522 At få adgang ville kræve... 246 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 Vi får en FISA-dom, terrorbekæmpelse. 247 00:20:34,025 --> 00:20:35,526 Jeg har aldrig vundet et NSA-bud... 248 00:20:35,609 --> 00:20:37,403 - Lad os gå. - Du ville vinde. 249 00:20:37,486 --> 00:20:40,782 Det her er, hvad du vil have. 250 00:20:42,449 --> 00:20:43,785 Jøsses. 251 00:20:50,875 --> 00:20:54,420 Du kom for at se, om du kan stole på mig. Hvordan kan jeg stole på dig? 252 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Jeg er ligeglad med, om du stoler på mig. 253 00:20:59,633 --> 00:21:04,388 Men vælger vi denne løsning, tager du faldet, hvis noget går galt. 254 00:21:04,471 --> 00:21:07,558 Ikke os, ikke præsidenten. Dig. 255 00:21:07,641 --> 00:21:11,896 Det er den eneste måde, det kan virke. Så sig, om det er det værd. 256 00:21:13,647 --> 00:21:15,149 Dets værd. 257 00:21:18,986 --> 00:21:21,322 Du har ingen anelse. 258 00:21:21,405 --> 00:21:23,991 Mange tak, fordi du kom. 259 00:21:24,075 --> 00:21:25,993 - Jeffrey! - Guvernør. 260 00:21:26,077 --> 00:21:28,204 Hvordan går det? Mange tak. 261 00:21:28,287 --> 00:21:31,165 At købe et helt bord til os var en skøn gestus. 262 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 Alt for Dem, guvernør. Må jeg få et billede? 263 00:21:33,459 --> 00:21:34,626 Selvfølgelig. 264 00:21:37,463 --> 00:21:38,672 Hvordan går det, Rich? 265 00:21:38,755 --> 00:21:43,469 - Er det med Pollyhop sandt? - Lad os få Hannah med. 266 00:21:46,388 --> 00:21:47,639 - Jeff. - Godt at se dig. 267 00:21:47,723 --> 00:21:49,016 - I lige måde. - Hr. Grant er her. 268 00:21:49,100 --> 00:21:50,184 Godt, og dig? 269 00:21:50,267 --> 00:21:53,855 - Jeg finder dig. Jeg er straks tilbage. - Lad os gøre det. 270 00:21:53,938 --> 00:21:58,192 Jeg får opkald fra The New York Times. Vi kan ikke holde det ude af pressen. 271 00:21:58,275 --> 00:21:59,443 Alle ringer til os. 272 00:21:59,526 --> 00:22:03,447 Hvis medierne graver i det, er offentligheden ikke vores bekymring. 273 00:22:03,530 --> 00:22:05,032 Det er justitsministeriet. 274 00:22:06,408 --> 00:22:10,204 - Du sagde, det ikke var ulovligt. - Nej, en gråzone, ureguleret. 275 00:22:10,287 --> 00:22:14,166 Vores data er beskyttede. Brugen af dem er vores prærogativ. 276 00:22:14,250 --> 00:22:17,336 Hvis de sætter en værdi på, at vi har brugt alle de data, 277 00:22:17,419 --> 00:22:20,631 vil tallet bryde alle kampagnefinansieringsregler. 278 00:22:20,714 --> 00:22:22,133 Hvordan er det sluppet ud? 279 00:22:23,425 --> 00:22:25,677 Den journalist er ikke i vores pulje. 280 00:22:25,761 --> 00:22:28,430 - Vi har ikke godkendt ham. - Hvem arbejder han for? 281 00:22:28,514 --> 00:22:30,141 Det arbejder vi på. 282 00:22:31,517 --> 00:22:32,768 Giv mig din telefon. 283 00:22:36,438 --> 00:22:39,400 Jeg forbinder Dem. De taler nu med præsidenten. 284 00:22:39,483 --> 00:22:44,071 Jeg er skuffet. Jeg havde håbet, vores første møde ville være personligt. 285 00:22:44,155 --> 00:22:46,823 - Vi har mødtes før. - Nå, ja. 286 00:22:46,908 --> 00:22:48,910 De ved, hvorfor jeg ringer, hr. præsident. 287 00:22:48,993 --> 00:22:51,913 Nej, men jeg har læst nogle interessante artikler. 288 00:22:51,996 --> 00:22:55,082 Hvor længe går der mon, før det er overalt i medierne? 289 00:22:55,166 --> 00:22:56,833 De sendte den journalist. 290 00:22:56,918 --> 00:23:00,504 Nej, du overvurderer mig. 291 00:23:00,587 --> 00:23:05,426 Hvis De involverer justitsministeriet, vil jeg gå efter Dem for magtmisbrug, 292 00:23:05,509 --> 00:23:07,970 og det vil skade Dem, ligeså meget som det vil mig. 293 00:23:08,054 --> 00:23:11,223 Det behøver jeg ikke. De læser aviserne ligesom enhver anden. 294 00:23:12,141 --> 00:23:13,767 Så hold dem i snor. 295 00:23:13,850 --> 00:23:17,646 Guvernør, lad mig minde dig om, hvis du nu bliver præsident en dag, 296 00:23:17,729 --> 00:23:21,943 at justitsministeriet er selvstyrende. Det ville være ulovligt. 297 00:23:22,026 --> 00:23:24,111 Som da De ransagede FEMA? 298 00:23:24,195 --> 00:23:26,613 Landet ønsker at tro på, at De er korrupt, 299 00:23:26,697 --> 00:23:28,950 og jeg vil vise en sammenhæng mellem Dem og... 300 00:23:29,033 --> 00:23:31,243 Gør det. Jo mere omtale af det her, jo bedre. 301 00:23:31,327 --> 00:23:35,081 Smid om dig med anklager, så lader jeg pressen om fakta. 302 00:23:35,998 --> 00:23:40,169 Men hvad havde du håbet at opnå? Jeg tror, du har spildt din tid. 303 00:23:40,252 --> 00:23:43,005 Du burde have ringet, da du havde overtaget. 304 00:23:43,089 --> 00:23:45,924 Men det er en fornøjelse at høre, du er sådan oppe at køre. 305 00:23:46,008 --> 00:23:47,384 Det takker jeg dig for. 306 00:23:47,468 --> 00:23:50,721 "Washington, Jefferson, Lincoln. 307 00:23:50,804 --> 00:23:54,141 Høje mænd er gode præsidenter." Det sagde De, da vi mødtes første gang. 308 00:23:54,225 --> 00:23:56,268 Ja, jeg kan huske, hvad jeg sagde. 309 00:23:57,603 --> 00:23:59,646 De var intimideret. 310 00:23:59,730 --> 00:24:03,025 Jeg undervurderer dig ikke, guvernør. Men intimideret? 311 00:24:03,109 --> 00:24:07,238 Det kræver mere end højde og arrogance at intimidere mig. 312 00:24:07,321 --> 00:24:09,448 Vend hellere tilbage til alle dine advokater. 313 00:24:14,828 --> 00:24:18,415 Da den romerske general Sulla, der var omkring min alder, 314 00:24:18,499 --> 00:24:21,585 marcherede mod Rom for at rense byen for usurpatorer, 315 00:24:21,668 --> 00:24:23,254 var det et blodbad. 316 00:24:23,337 --> 00:24:26,173 Hans største rival var en ung fyr ved navn Marius, 317 00:24:26,257 --> 00:24:28,300 som kun var 26 år gammel. 318 00:24:28,384 --> 00:24:29,968 Efter Sulla havde fået ham dræbt, 319 00:24:30,052 --> 00:24:34,515 holdt han hovedet op i Forum Romanum og kiggede ind i drengens døde øjne 320 00:24:34,598 --> 00:24:37,601 og sagde: "Først må du lære at bruge en åre. 321 00:24:37,684 --> 00:24:40,229 Først da kan du overtage roret." 322 00:24:45,817 --> 00:24:48,529 110 over 80. Ikke dårligt. 323 00:24:59,373 --> 00:25:01,250 Jeg ringede til præsidenten. 324 00:25:02,834 --> 00:25:04,503 Det var en fejl. 325 00:25:09,007 --> 00:25:11,260 Hør... 326 00:25:11,343 --> 00:25:16,390 skal vi ikke gå ovenpå igen og indsamle nogle penge? 327 00:25:16,473 --> 00:25:19,810 Alle vil gerne se dig. 328 00:25:28,860 --> 00:25:31,072 - Kom. - Du finder en løsning. 329 00:25:42,541 --> 00:25:46,128 Conway ringede. Han vil lave en aftale. 330 00:25:47,171 --> 00:25:48,964 Det nød du sikkert. 331 00:25:49,047 --> 00:25:52,093 Jeg vil nyde det mere, når justitsministeriet involverer sig. 332 00:25:55,304 --> 00:25:56,638 Er det... 333 00:25:57,514 --> 00:25:59,641 Samme model. Ikke den rigtige. 334 00:26:06,357 --> 00:26:10,068 - Overraskende at Secret Service... - De fjernede tændstemplet. 335 00:26:10,986 --> 00:26:12,613 Den er lettere, end jeg troede. 336 00:26:13,780 --> 00:26:17,243 Det er utroligt, at noget så småt kan gøre så stor skade. 337 00:26:19,911 --> 00:26:23,707 Jeg ville tage den med i morgen, men det er måske for teatralsk. 338 00:26:34,050 --> 00:26:37,346 Skal jeg hjælpe dig med at øve? 339 00:26:44,353 --> 00:26:45,937 Godmorgen, fru Underwood. 340 00:26:46,855 --> 00:26:48,357 Godmorgen, frk. Melman. 341 00:26:48,440 --> 00:26:50,901 - Nej, hvad er hendes fornavn? - Julia. 342 00:26:50,984 --> 00:26:53,570 - Brug det. - Vi har aldrig mødtes før. 343 00:26:53,654 --> 00:26:56,114 Mind hende om, hvem der er førstedamen. 344 00:26:59,910 --> 00:27:01,162 Godmorgen, Julia. 345 00:27:02,078 --> 00:27:04,122 Godmorgen, fru Underwood. 346 00:27:04,206 --> 00:27:05,624 Tag plads. 347 00:27:09,461 --> 00:27:13,924 Vi vil gerne inkludere jer. Vi ønsker, at NRA samarbejder med os 348 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 om at få lovforslaget vedtaget. 349 00:27:15,551 --> 00:27:21,056 - Vi har stor støtte fra begge partier. - Det har I nu, men ikke længe. 350 00:27:21,139 --> 00:27:23,850 Tyve børn kan blive dræbt i et skoleskyderi. 351 00:27:23,934 --> 00:27:26,895 Der vil altid være ramaskrig og krav om våbenreform. 352 00:27:26,978 --> 00:27:31,192 - Folk glemmer det efter et par måneder. - Kongressen vil hurtigt vedtage det. 353 00:27:31,275 --> 00:27:33,985 Vi har stor støtte fra begge partier. 354 00:27:34,069 --> 00:27:35,696 Ikke mod en filibuster. 355 00:27:35,779 --> 00:27:37,989 Vi trækker det ud indtil valget. 356 00:27:38,073 --> 00:27:41,827 - Vi forsinker alle andre lovforslag. - Jeg har talt med mange senatorer... 357 00:27:41,910 --> 00:27:44,496 Bliv ikke ved det. Gå til højesteret. 358 00:27:44,580 --> 00:27:47,541 Vil I også forsinke højesteretsnomineringen? 359 00:27:47,624 --> 00:27:49,751 Medmindre det er et NRA-medlem. 360 00:27:49,835 --> 00:27:52,629 - Det ved du, vi ikke kan. - Jacobs var uforudsigelig. 361 00:27:52,713 --> 00:27:54,506 Den her gang tager vi ingen chancer. 362 00:27:54,590 --> 00:27:58,594 Hvis I forsinker hele regeringen, vil valget handle om NRA. 363 00:27:58,677 --> 00:28:01,305 I kan ikke matche reklamer for 100 millioner dollars. 364 00:28:01,388 --> 00:28:03,349 Gør det. Smid Deres penge ud af vinduet. 365 00:28:03,432 --> 00:28:06,393 Demokraterne tabte den kamp for årtier siden. 366 00:28:06,477 --> 00:28:07,519 Og De vil tabe den igen. 367 00:28:07,603 --> 00:28:11,982 Præsidenten tilbød aldrig én eneste våbenreform, mens han var indpisker. 368 00:28:12,065 --> 00:28:13,692 Det var ikke en prioritet... 369 00:28:13,775 --> 00:28:15,777 Nej, nej, nej. Stærkere. 370 00:28:15,861 --> 00:28:19,448 Sig: "Præsidenten blev skudt!" Gør det personligt. 371 00:28:19,531 --> 00:28:22,576 Det beklager jeg, men ikke nok til at give mig. 372 00:28:22,659 --> 00:28:24,870 Det beder vi jer ikke om. 373 00:28:24,953 --> 00:28:27,873 Vi inviterer jer til at stå på den rette side af historien. 374 00:28:27,956 --> 00:28:30,709 Det er godt, men gå efter dødsstødet. 375 00:28:30,792 --> 00:28:34,338 Hun skal styrte ud af døren med fråde om munden. 376 00:28:34,421 --> 00:28:36,590 Bring ikke skam over dig selv. 377 00:28:36,673 --> 00:28:38,467 - Tænk på fremtiden... - Nej, hårdere. 378 00:28:38,550 --> 00:28:39,926 Hårdere! 379 00:28:42,679 --> 00:28:43,722 Hvad med... 380 00:28:43,805 --> 00:28:46,933 Om 30 år fra nu, når du er døende på et hospice, 381 00:28:47,559 --> 00:28:50,854 kan du se tilbage og være stolt over alle de liv, du reddede. 382 00:28:50,937 --> 00:28:53,899 Eller du kan blive glemt, 383 00:28:53,982 --> 00:28:56,693 mens du knuger fortiden i dine kolde, døde hænder. 384 00:28:57,486 --> 00:28:58,612 Jeg finder selv ud. 385 00:28:58,695 --> 00:29:02,366 Det er netop den ukuelighed, jeg talte om. 386 00:29:02,449 --> 00:29:03,867 Var det Pete Dreyer? 387 00:29:03,950 --> 00:29:06,745 Kongresmedlem Dreyer har været en mentor i årevis. 388 00:29:06,828 --> 00:29:09,998 - Det var ikke i hans ret at sige det. - Jo, det var. 389 00:29:10,081 --> 00:29:11,708 Hvis en fra Husets Efterretningskomité 390 00:29:11,792 --> 00:29:15,211 vælger at dele informationer med mig, er det i hans fulde ret. 391 00:29:15,296 --> 00:29:18,507 Vores samtale var fortrolig. Jeg er ubekvem ved det her. 392 00:29:18,590 --> 00:29:20,926 Kongresmedlemmet er ligeså frustreret, som du er, 393 00:29:21,009 --> 00:29:23,554 og han talte med mig, fordi han ønsker hjælp. 394 00:29:23,637 --> 00:29:25,264 Det gør jeg også, general. 395 00:29:25,347 --> 00:29:27,891 Jeg er soldat. Jeg vil ikke lege politiker. 396 00:29:28,850 --> 00:29:32,813 Du legede politiker, så snart du sagde noget til Pete. 397 00:29:35,732 --> 00:29:39,320 - Så du min tale i går? - Ja, jeg gjorde. 398 00:29:39,403 --> 00:29:41,071 Jeg mente hvert et ord. 399 00:29:41,154 --> 00:29:43,532 Du og jeg har begge kæmpet for vores land. 400 00:29:43,615 --> 00:29:45,158 Det har Underwood ikke. 401 00:29:46,076 --> 00:29:48,412 Han forstår ikke, hvad det handler om. 402 00:29:49,621 --> 00:29:54,501 Derfor skal jeg være præsident, så vi kan angribe, når behovet er der. 403 00:29:54,585 --> 00:29:58,422 Jeg kan hjælpe dig, men jeg får brug for din hjælp til det. 404 00:29:59,340 --> 00:30:03,760 Jeg har aldrig lækket klassificerede informationer til pressen. Aldrig. 405 00:30:03,844 --> 00:30:06,513 Mine kolleger har. Jeg har ikke. 406 00:30:06,597 --> 00:30:08,181 Der er en bedre måde. 407 00:30:08,264 --> 00:30:10,183 Du vil ikke kunne lide den, 408 00:30:10,266 --> 00:30:14,270 men hvis du lader mig tale ud, kan vi bekæmpe det her. 409 00:30:14,355 --> 00:30:15,939 - General. - Hr. præsident. 410 00:30:20,110 --> 00:30:23,530 Du kan beholde den her. Jeg accepterer ikke din opsigelse. 411 00:30:23,614 --> 00:30:24,865 Tag plads. 412 00:30:26,241 --> 00:30:28,327 Jeg kæmpede i Libanon. 413 00:30:28,410 --> 00:30:32,706 Ledte tropper i Somalien, Bosnien, begge Golfkrige, Afghanistan. 414 00:30:32,789 --> 00:30:35,876 Jeg vil ikke se os ende i endnu sådan en konflikt. 415 00:30:35,959 --> 00:30:39,087 ICO er de næste Al-Qaeda og Taliban. 416 00:30:39,170 --> 00:30:42,466 Og du udretter intet ved at trække dig. 417 00:30:42,549 --> 00:30:45,761 Vi har intet udrettet med Deres nuværende politik. 418 00:30:45,844 --> 00:30:49,014 Jeg kan ikke lade være med at tænke, 419 00:30:49,097 --> 00:30:54,185 at timingen ikke er så tilfældig. 420 00:30:54,269 --> 00:30:56,438 Conway gav en stor tale i går. 421 00:30:56,522 --> 00:30:59,315 Han gjorde et stort nummer ud af ICO, ikke sandt? 422 00:30:59,400 --> 00:31:03,362 Han indser nok, hvor farlige de er. 423 00:31:03,445 --> 00:31:07,323 - Gad vide, hvor han får oplysningerne fra? - Det ved jeg ikke, hr. præsident. 424 00:31:07,408 --> 00:31:11,036 Jeg har aldrig og vil aldrig tale med manden. Det er klassificeret. 425 00:31:11,119 --> 00:31:13,497 Og det er din samvittighed, der nager dig. 426 00:31:17,459 --> 00:31:22,130 Samvittighed har en umiskendelig lugt, ligesom rå løg og morgenånde. 427 00:31:22,213 --> 00:31:24,299 Men en løgn lugter endnu mere, 428 00:31:24,383 --> 00:31:26,760 når den kommer fra en, der ikke er vant til at lyve. 429 00:31:26,843 --> 00:31:29,846 Mere ligesom rådne æg og hestelort. 430 00:31:33,434 --> 00:31:36,770 - Hvor hurtigt kan vi begynde? - Vil De udføre missionen? 431 00:31:36,853 --> 00:31:38,480 Ville du så blive om bord? 432 00:31:39,481 --> 00:31:40,524 Altså, jeg... 433 00:31:40,607 --> 00:31:45,195 Din ekspertise og erfaring er essentielle, og hvis de siger, jeg tager fejl, 434 00:31:45,278 --> 00:31:47,656 vil jeg hellere stole på dine instinkter. 435 00:31:48,490 --> 00:31:50,200 Har vi stadig muligheden? 436 00:31:52,536 --> 00:31:54,496 Mødet slutter i morgen aften. 437 00:31:54,580 --> 00:31:56,582 Jeg taler med formanden og forsvarsministeren, 438 00:31:56,665 --> 00:31:59,292 - før jeg giver det endelige ja. - Selvfølgelig. 439 00:32:01,127 --> 00:32:04,548 General, det kræver en modig mand at gå imod en præsident. 440 00:32:05,424 --> 00:32:07,759 Godkender De missionen, får vi ikke kendelsen. 441 00:32:07,843 --> 00:32:11,638 Vi kan ikke retfærdiggøre indenrigsovervågning, når ICO er udryddet. 442 00:32:11,722 --> 00:32:14,433 Hvilket er fint, da medierne presser på. 443 00:32:14,516 --> 00:32:16,893 Conway skal distancere sig fra Pollyhop. 444 00:32:16,977 --> 00:32:19,145 Vi ved ikke, hvordan det vil gå. 445 00:32:19,229 --> 00:32:22,065 Jeg ved, hvordan Brockharts opsigelse vil gå. 446 00:32:22,148 --> 00:32:24,735 Tredive sekunders reklamer i alle svingstater. 447 00:32:24,818 --> 00:32:28,489 En dekoreret krigsveteran, der siger, landets sikkerhed er for svag. 448 00:32:28,572 --> 00:32:31,700 Pollyhop vil gøre mere skade, end Brockhart nogensinde kunne. 449 00:32:31,783 --> 00:32:33,910 Ikke, hvis Conway har travlt med offentligheden. 450 00:32:33,994 --> 00:32:35,912 Tænk på de data, de har indsamlet. 451 00:32:35,996 --> 00:32:40,083 Du sagde, at det ville være sidste udvej, ikke den eneste. 452 00:32:40,166 --> 00:32:43,754 At overvågningen godkendes, skader ikke. Enten bruger vi den eller ikke. 453 00:32:43,837 --> 00:32:46,632 Men med missilangrebet har vi end ikke muligheden. 454 00:32:47,549 --> 00:32:50,385 Du har mødtes med Macallan. 455 00:32:50,469 --> 00:32:52,929 - Kan vi stole på ham? - Det ved jeg helt ærligt ikke. 456 00:32:53,013 --> 00:32:55,682 Han forstår risiciene bedre, end De gør. 457 00:32:58,977 --> 00:33:01,563 Jeg godkender missilangrebet. 458 00:33:01,647 --> 00:33:04,691 Din mand er ukendt, det er Brockhart ikke. 459 00:33:05,316 --> 00:33:08,278 - Jeg er enig med Francis. - Få fat i forsvarsministeren. 460 00:33:10,656 --> 00:33:12,323 Jeg har bedt Claire deltage, 461 00:33:12,407 --> 00:33:15,952 da det her påvirker lovforslaget, hun forsøger at få vedtaget. 462 00:33:16,036 --> 00:33:20,957 Jeres top tre valg som vicepræsident er alle tætte med våbenlobbyisterne. 463 00:33:21,041 --> 00:33:24,503 Alle i det her rum er enige i de reformer, du ønsker at lave, 464 00:33:24,586 --> 00:33:30,216 men vi tænker på parlamentsvalget, og NRA er en forfærdelig fjende at få. 465 00:33:30,300 --> 00:33:33,554 Ja, nu vil Whittaker fokusere på svingstater, fundraisere... 466 00:33:33,637 --> 00:33:35,221 Der spiller jeg den lede betjent. 467 00:33:35,305 --> 00:33:38,642 Spil du endnu ledere. Når vi så fanger dem ude af balance... 468 00:33:38,725 --> 00:33:41,061 Kommer du ind igen som den gode. 469 00:33:41,144 --> 00:33:43,438 Netop. Jeg begynder med... 470 00:33:43,522 --> 00:33:46,650 Jeg føler, at de her valg sender blandede budskaber. 471 00:33:46,733 --> 00:33:48,527 Vi ønsker våbenreform, det gør de ikke. 472 00:33:48,610 --> 00:33:53,156 Hvis begge navne på kandidaturet er våbenkontrolfanatikere, 473 00:33:53,239 --> 00:33:55,033 vil hele valget handle om... 474 00:33:55,116 --> 00:33:57,327 Bliv personlig, som jeg skulle være med Melman. 475 00:33:57,410 --> 00:33:59,663 En ude af fire præsidenter bliver skudt på. 476 00:33:59,746 --> 00:34:02,457 En ud af ti dør af det. 477 00:34:02,541 --> 00:34:07,087 - Bedre end det. - Jeg så Edward Meechum dø foran mig. 478 00:34:07,170 --> 00:34:09,756 - Godt. Du var heldig. - Jeg er heldig. 479 00:34:09,840 --> 00:34:12,300 De her folk er ligeglade med statistikker. 480 00:34:12,383 --> 00:34:15,011 De ser den som en vej mod konfiskering. 481 00:34:15,095 --> 00:34:17,388 Jeg ville miste min plads med det samme. 482 00:34:17,472 --> 00:34:21,602 - Her spiller jeg den gode. - Så Birch siger: 483 00:34:21,685 --> 00:34:25,521 "Vi beder Dem se det i et større perspektiv, hr. præsident." 484 00:34:25,606 --> 00:34:29,943 Du har ret, Bob. De har alle ret. Det har de. 485 00:34:30,026 --> 00:34:34,280 Mit møde med NRA gik ikke godt. De vil bekæmpe lovforslaget. 486 00:34:34,364 --> 00:34:35,616 Selvfølgelig vil de det. 487 00:34:35,699 --> 00:34:38,619 Og sandsynligvis bliver forslaget ikke vedtaget. 488 00:34:38,702 --> 00:34:40,954 Det vil det blive. For I vil presse på, 489 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 indtil begge partier giver sig og sender det til afstemning. 490 00:34:43,999 --> 00:34:45,208 Vi har måske støtte nu... 491 00:34:45,291 --> 00:34:48,128 Men når der skal stemmes om lovforslaget... 492 00:34:49,045 --> 00:34:51,422 Fokuser på sproget, kongresmedlem. 493 00:34:51,506 --> 00:34:54,009 Lad os om at overbevise det amerikanske folk. 494 00:34:54,092 --> 00:34:55,969 Hvis I vil samarbejde om lovforslaget, 495 00:34:56,052 --> 00:34:59,014 kan jeg udholde en våben-entusiastisk kandidat. 496 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 Hvad med dig, Francis? 497 00:35:01,683 --> 00:35:03,101 Dødsstødet. 498 00:35:03,184 --> 00:35:06,813 Kun på én betingelse. Vi skal ikke arbejde røven i laser 499 00:35:06,897 --> 00:35:10,358 for at få lovforslaget vedtaget, blot for at se højesteret nedstemme det. 500 00:35:10,441 --> 00:35:13,737 - Det har vi ingen kontrol over. - Jacobs' plads skal udfyldes. 501 00:35:13,820 --> 00:35:18,784 Hvis I vælger en, der er imod våben, tager jeg en, der er for, som vicepræsident. 502 00:35:18,867 --> 00:35:22,788 En højesteretsnominering midt i et valg? 503 00:35:22,871 --> 00:35:24,080 Få dig nu et par, Bob. 504 00:35:24,164 --> 00:35:26,833 Vi giver jer, hvad I vil have. Giv os, hvad vi vil have. 505 00:35:28,919 --> 00:35:30,420 Hvem har I i tankerne? 506 00:35:33,256 --> 00:35:34,758 Fulgte nogen efter dig? 507 00:35:35,967 --> 00:35:37,886 Ingen. Jeg er sikker. 508 00:35:40,180 --> 00:35:44,350 Nogle gange har jeg en elev, og noget virker forkert. 509 00:35:44,434 --> 00:35:48,021 De ser lidt for gamle ud. Til at gå på college. 510 00:35:53,777 --> 00:35:55,946 - Hvad er det? - Xanax. 511 00:36:06,039 --> 00:36:07,582 Lucas kom herop. 512 00:36:09,334 --> 00:36:10,585 Til campus. 513 00:36:14,005 --> 00:36:16,091 Han ønskede min hjælp, og jeg afviste ham. 514 00:36:19,427 --> 00:36:21,847 Måske hvis jeg havde sagt ja, ville han ikke... 515 00:36:25,016 --> 00:36:26,517 Det var så dumt. 516 00:36:28,436 --> 00:36:29,771 Han var ude. 517 00:36:31,857 --> 00:36:33,274 Hvorfor gjorde han det? 518 00:36:34,567 --> 00:36:36,820 Det er det, jeg forsøger at finde ud af. 519 00:36:45,495 --> 00:36:47,038 Det passer alt sammen. 520 00:36:47,122 --> 00:36:49,750 - Hvordan ved du det? - Fordi jeg ved det. 521 00:36:52,377 --> 00:36:55,714 Lucas nævnte dig ikke i sit selvmordsbrev. 522 00:36:55,797 --> 00:36:57,758 Det var nok for at beskytte mig. 523 00:37:00,676 --> 00:37:03,179 Hvis du har beviser, er det tid til at dele dem. 524 00:37:03,263 --> 00:37:06,099 Hvis jeg havde, tror du så, det her ville være sket? 525 00:37:10,353 --> 00:37:13,439 - Du kunne udtale dig... - Jeg har underskrevet en erklæring. 526 00:37:13,523 --> 00:37:16,526 Intet, jeg siger, er noget værd. 527 00:37:18,820 --> 00:37:21,031 Det er nok derfor, de har ladet mig være. 528 00:37:26,577 --> 00:37:29,622 Nej. Ikke flere piller. 529 00:37:30,874 --> 00:37:33,459 - Lov mig, du vil være forsigtig. - Det lover jeg. 530 00:37:34,419 --> 00:37:38,965 - Jeg ville hjælpe, hvis jeg kunne. - Bare fokuser på dig selv. 531 00:37:46,514 --> 00:37:48,349 Kom her. 532 00:37:52,728 --> 00:37:55,440 Er der noget, jeg kan gøre for, at du vil ombestemme dig? 533 00:37:56,399 --> 00:37:59,986 Ja, jeg forstår. Det glæder også mig, at missilangrebet vil ske. 534 00:38:00,070 --> 00:38:02,197 Tak for advarslen. Farvel. 535 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 Pis! 536 00:38:04,615 --> 00:38:07,285 - Hvad er der galt? - Han gav sig. 537 00:38:07,368 --> 00:38:08,744 Generalen? 538 00:38:08,829 --> 00:38:10,663 Far, hvornår er det? 539 00:38:11,664 --> 00:38:14,500 Hvornår er hvad? 540 00:38:14,584 --> 00:38:19,047 Jeg er ikke sikker. Måske bør vi aflyse. Mine advokater er imod det. 541 00:38:19,130 --> 00:38:21,132 Det er også justitsministeriet. 542 00:38:21,216 --> 00:38:25,011 - Jeg har lagt alt i virksomheden. - Bare stol på mig. 543 00:38:27,055 --> 00:38:28,473 Til Instagram. 544 00:38:28,556 --> 00:38:30,266 Smil, Charlie. 545 00:38:30,809 --> 00:38:32,102 Smil. 546 00:38:32,727 --> 00:38:34,395 Godt. 547 00:38:34,479 --> 00:38:36,314 Sådan. 548 00:38:36,397 --> 00:38:38,399 Din lille... 549 00:38:40,568 --> 00:38:42,737 Ryk dig. 550 00:38:42,821 --> 00:38:47,200 - Er vi klar? - Vi er klar, når De er. 551 00:38:47,283 --> 00:38:49,119 Så gør vi det. 552 00:38:51,746 --> 00:38:55,333 Live webcast lige nu 553 00:38:55,416 --> 00:38:58,503 - Er du klar? - Jep. 554 00:39:00,088 --> 00:39:01,297 Så gør vi det. 555 00:39:01,923 --> 00:39:05,718 Hej, USA. Jeg er Will Conway, republikansk præsidentkandidat, 556 00:39:05,801 --> 00:39:09,764 og det her er min søn, Charlie. Vil du sige hej til dem alle? 557 00:39:09,848 --> 00:39:12,308 Kan vi få et lille hej? 558 00:39:12,392 --> 00:39:14,185 Nej? Ikke mere? Det er alt, vi får. 559 00:39:14,269 --> 00:39:20,025 Det her er Hannah, min kone. Og vores lille slyngel Lily. 560 00:39:20,108 --> 00:39:24,863 Hun er ikke så lille længere, men stadig en slyngel. 561 00:39:24,946 --> 00:39:26,031 Ikke sandt, søde? 562 00:39:26,114 --> 00:39:29,910 Vi sender fra vores hjem i Albany. 563 00:39:29,993 --> 00:39:33,454 Som I kan se, bor vi ikke i guvernørens palæ. 564 00:39:33,538 --> 00:39:36,374 Vi bor i et almindeligt hus, ligesom mange af jer. 565 00:39:36,457 --> 00:39:41,712 Det her er vores stue. Hannah har indrettet det hele selv. 566 00:39:42,672 --> 00:39:46,301 Bortset fra legetøjet. Det er børnenes tilføjelse. 567 00:39:46,384 --> 00:39:48,428 Masser af legetøj. 568 00:39:48,511 --> 00:39:52,140 Mange af jer har set eller læst i nyhederne 569 00:39:52,223 --> 00:39:56,769 rygterne om min kampagnes samarbejde med søgemaskinen Pollyhop, 570 00:39:56,852 --> 00:40:01,232 og jeg vil gerne tale om de rygter, for det er slet ikke rygter. 571 00:40:01,316 --> 00:40:04,152 Det er fakta. Et hundrede procent præcise. 572 00:40:04,235 --> 00:40:08,198 Og her er min gode ven Benjamin Grant. Han er grundlæggeren af Pollyhop, 573 00:40:08,281 --> 00:40:10,951 og han vil fortælle jer om vores partnerskab. 574 00:40:11,034 --> 00:40:14,454 Mange store firmaer holder sig ude af politik. 575 00:40:14,537 --> 00:40:18,041 De ønsker ikke at fornærme nogen. Men ikke Pollyhop. 576 00:40:18,124 --> 00:40:22,295 Vi siger gerne, hvem vi støtter, og er stolte over at støtte Will Conway. 577 00:40:22,378 --> 00:40:25,340 Han ved, hvad landet har brug for, og hvor det skal hen. 578 00:40:29,844 --> 00:40:33,431 Jeg ved, at det her måske vil skræmme mange. 579 00:40:34,349 --> 00:40:38,269 Kender vi jeres personlige informationer? Kan vi se, hvad I søger på? 580 00:40:38,353 --> 00:40:40,730 Læser vi jeres e-mails? 581 00:40:40,813 --> 00:40:44,900 Svaret er nej. Vi sporer ikke individer. 582 00:40:44,985 --> 00:40:46,527 Vi kigger på metadata, 583 00:40:46,611 --> 00:40:51,574 søgehistorikker i større omfang, trends, regionalportrætter. 584 00:40:51,657 --> 00:40:57,247 For Ben har ret. En præsident bør kende sine vælgere. 585 00:40:57,330 --> 00:40:59,915 Og internettet er det bedste værktøj til det. 586 00:41:00,000 --> 00:41:04,087 Jeg har mødt tusindvis af mennesker og givet hånd til mange, 587 00:41:04,170 --> 00:41:06,881 men jeg kan ikke møde alle. 588 00:41:06,965 --> 00:41:10,926 Det her er min måde at lytte til millioner af jer. 589 00:41:11,011 --> 00:41:15,015 Det er kun retfærdigt, at hvis jeg lærer jer bedre at kende, 590 00:41:15,098 --> 00:41:16,724 så bør I lære mig bedre at kende. 591 00:41:16,807 --> 00:41:20,811 Så selvom jeg ikke læser jeres personlige korrespondance, 592 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 så skal I have adgang til min. 593 00:41:22,938 --> 00:41:27,818 Så, fra nu af, hver e-mail, sms, billede eller video, 594 00:41:27,902 --> 00:41:29,487 jeg bruger på den her telefon, 595 00:41:29,570 --> 00:41:32,782 vil I kunne se, deriblandt alt siden jeg blev guvernør. 596 00:41:34,659 --> 00:41:38,997 I skal blot gå ind på min kampagnehjemmeside på... 597 00:41:39,080 --> 00:41:41,707 Conway2016.com. 598 00:41:41,791 --> 00:41:45,170 Det er korrekt. I vil finde et link derinde. 599 00:41:45,253 --> 00:41:48,089 Vores liv er jeres liv. 600 00:41:48,173 --> 00:41:51,384 Og jeres fremtid er vores fremtid. 601 00:41:51,467 --> 00:41:54,845 Tak, og Gud velsigne USA. 602 00:41:58,183 --> 00:42:00,851 - Det var godt. - Ja, det var det. 603 00:42:00,935 --> 00:42:03,146 Godt gået. 604 00:42:03,229 --> 00:42:04,480 Det var godt. 605 00:42:04,564 --> 00:42:06,941 Nu venter vi og ser. 606 00:42:07,025 --> 00:42:09,360 Hans ærlighed og åbenhed har haft en stor effekt, 607 00:42:09,444 --> 00:42:10,986 og USA holder øje. 608 00:42:11,071 --> 00:42:13,489 Bare tre timer siden Conways webcast 609 00:42:13,573 --> 00:42:16,034 har over to millioner besøgt hans hjemmeside... 610 00:42:16,117 --> 00:42:20,246 Den massive interesse har drevet trafik til Pollyhop.com. 611 00:42:20,330 --> 00:42:25,501 Pollyhops direktør, Benjamin Grant, melder om tre gange så mange søgninger. 612 00:42:25,585 --> 00:42:28,338 Alle telefonoptagelserne ligger på Conways hjemmeside. 613 00:42:28,421 --> 00:42:30,005 Der ligger mange klip. 614 00:42:30,090 --> 00:42:33,051 Nogle er allerede gået viralt, deriblandt det her, 615 00:42:33,134 --> 00:42:37,638 optaget her til morgen af Conway sammen med sin smukke kone Hannah, så jaloux, 616 00:42:37,722 --> 00:42:39,932 og hans nuttede søn Charlie. 617 00:42:45,230 --> 00:42:48,233 - Barber mors hoved, ikke mit! - Barber mors hoved? 618 00:42:49,484 --> 00:42:52,112 I gættede rigtigt. Jeg hader stadig børn. 619 00:42:57,617 --> 00:43:00,786 Folk er ligeglade med deres privatliv. Han må få adgang. 620 00:43:00,870 --> 00:43:03,038 Han bryder stadig reglerne om finansiering. 621 00:43:03,123 --> 00:43:06,251 Men han får god presse, ikke det ramaskrig, vi havde håbet på. 622 00:43:06,334 --> 00:43:09,795 Justitsministeriet må ikke efterforske det. Det vil give bagslag. 623 00:43:09,879 --> 00:43:12,006 Drop missilangrebet. 624 00:43:12,090 --> 00:43:14,717 Ordren er underskrevet. Flyene er i luften. 625 00:43:14,800 --> 00:43:16,844 Mit job er at vinde en kampagne. Jeg skal... 626 00:43:16,927 --> 00:43:19,639 - Og mit er at beskytte præsidenten. - Det er nok! 627 00:43:24,477 --> 00:43:25,978 For Guds skyld da. 628 00:43:29,149 --> 00:43:31,359 Gå. Jeg skal tale med ham. 629 00:43:41,869 --> 00:43:43,496 Hvad tænker du? 630 00:43:44,580 --> 00:43:47,167 At jeg havde det fint med det her, da det var plan B, 631 00:43:47,250 --> 00:43:50,253 men det er indenrigsovervågning. 632 00:43:50,336 --> 00:43:52,422 Vi kender ham ikke engang. 633 00:43:52,505 --> 00:43:56,717 Du har ret, vi kender ham ikke. Det, vi dog ved, er... 634 00:43:57,385 --> 00:43:59,887 at vi vil tabe, hvis vi intet gør. 635 00:44:03,057 --> 00:44:05,726 De er smukke, ikke sandt? Conway-familien. 636 00:44:07,353 --> 00:44:09,772 Deres to små børn. 637 00:44:10,898 --> 00:44:13,234 Landet forelsker sig i dem. 638 00:44:16,362 --> 00:44:20,783 De vil ikke forelske sig sådan i os, men vi har noget, de ikke har. 639 00:44:23,203 --> 00:44:27,373 Vi er villige til at gå skridtet videre, end de fleste tør. 640 00:44:35,047 --> 00:44:36,632 General, kan vi tale sammen? 641 00:44:38,718 --> 00:44:40,261 Der er cirka to timer til... 642 00:44:40,345 --> 00:44:41,804 - Afbryd missionen. - Hr. præsident? 643 00:44:41,887 --> 00:44:44,265 - Jeg beordrer dig til at afbryde. - De sagde... 644 00:44:44,349 --> 00:44:47,310 Tving mig ikke til at sige det igen, og tru mig ikke. 645 00:44:47,393 --> 00:44:48,644 Du trækker dig ikke, 646 00:44:48,728 --> 00:44:51,981 for du aner ikke, hvad det vil sige at være civil. 647 00:44:52,064 --> 00:44:54,191 Udfør min ordre. 648 00:44:56,110 --> 00:44:58,696 Det er gjort. Jeg afbrød. 649 00:45:35,358 --> 00:45:36,401 Du er sent oppe. 650 00:45:36,484 --> 00:45:40,696 Gå ind på Conways hjemmeside. Den 31. december 2012. 651 00:45:47,161 --> 00:45:49,747 Hannahs sidste øjeblikke i 2012. 652 00:45:52,417 --> 00:45:54,209 Hold op, jeg propper mig. 653 00:45:54,294 --> 00:45:57,297 Du spiser for to. Hej, lille skat. 654 00:45:58,464 --> 00:46:00,090 Ja, jeg gør. 655 00:46:00,174 --> 00:46:02,593 Hun sparker som en vanvittig. Will, hold op. 656 00:46:02,677 --> 00:46:03,719 Nej, kom nu. 657 00:46:03,803 --> 00:46:05,638 Du har lidt... 658 00:46:05,721 --> 00:46:07,348 Hr. guvernør. 659 00:46:09,016 --> 00:46:10,810 Sikke en ære at møde dig. 660 00:46:10,893 --> 00:46:13,228 - Æren er min. - Det er min kone, Hannah. 661 00:46:13,313 --> 00:46:16,231 En fornøjelse. Og Claire. 662 00:46:16,316 --> 00:46:18,776 - Hvor langt er du henne? - Næsten syv måneder. 663 00:46:18,859 --> 00:46:22,947 Tak for invitationen. Det er en sand fornøjelse for os. 664 00:46:23,030 --> 00:46:25,783 Godt, du kom. Jeg troede, du ville være på Times Square. 665 00:46:25,866 --> 00:46:30,079 Det er guvernør De Lucas sidste år. Han skulle have rampelyset alene. 666 00:46:30,162 --> 00:46:31,539 Det viser klasse. 667 00:46:31,622 --> 00:46:34,500 Og jeg ville ikke gå glip af at få nye venner i Washington. 668 00:46:34,584 --> 00:46:37,670 Klogt tænkt. Har du mødt Garrett? 669 00:46:37,753 --> 00:46:38,796 Nej. 670 00:46:38,879 --> 00:46:41,048 Kom. Piger, vi kommer igen. 671 00:46:49,014 --> 00:46:53,102 Hr. præsident, guvernør Conway. 672 00:46:53,185 --> 00:46:55,355 - Tillykke. - I lige måde. 673 00:46:55,438 --> 00:46:58,899 Her er han så, vidunderdrengen. Han er ikke en myte alligevel. 674 00:46:58,983 --> 00:47:00,818 Snarere en paria. 675 00:47:00,901 --> 00:47:04,780 - Der er mange demokrater her. - Og mange republikanere. 676 00:47:04,864 --> 00:47:06,073 Det sørgede Frank for. 677 00:47:06,156 --> 00:47:08,409 Hvis man vil skubbe sølet gennem kongressen, 678 00:47:08,493 --> 00:47:10,703 er det bedst med fedt på begge sider. 679 00:47:12,622 --> 00:47:14,749 Undskyld, jeg skal gå. Det er næsten tid. 680 00:47:15,416 --> 00:47:17,042 Tak for din tjeneste. 681 00:47:21,130 --> 00:47:24,884 Er det sandt, at du meldte dig dagen efter 11. september, 682 00:47:24,967 --> 00:47:26,594 eller er det noget, du siger? 683 00:47:26,677 --> 00:47:30,890 - Inden for 24 timer, jeg sværger. - Det er utroligt. 684 00:47:31,474 --> 00:47:35,060 Jeg var 25, lige dimitteret fra jurastudiet. 685 00:47:36,186 --> 00:47:40,525 Man ønsker en karriere i politik, og så sker 11. september? 686 00:47:42,109 --> 00:47:43,444 Fantastisk timing. 687 00:47:44,361 --> 00:47:46,531 Jeg forstår, hvordan du vandt. 688 00:47:48,741 --> 00:47:53,413 - Han må være helt oppe i skyerne. - Jeg kan end ikke forestille mig det. 689 00:47:53,954 --> 00:47:57,291 - Virkelig? Hvor gammel er du? 35? - 36. 690 00:47:57,374 --> 00:47:58,834 Har du aldrig tænkt på det? 691 00:47:58,918 --> 00:48:01,336 - Det Hvide Hus? - Hvad ellers? 692 00:48:01,421 --> 00:48:03,464 - Har du? - Har vi ikke alle det? 693 00:48:06,383 --> 00:48:10,680 Det haster ikke. Hvem ved? Måske en dag. 694 00:48:12,097 --> 00:48:16,936 Washington, Jefferson, Lincoln. Høje mænd er gode præsidenter. 695 00:48:17,603 --> 00:48:19,063 Du ønsker næsten, jeg stiller op. 696 00:48:19,146 --> 00:48:22,692 Dig? Det ville være en katastrofe for demokraterne. 697 00:48:24,735 --> 00:48:25,986 - Jeg må se til min kone. - Ti... 698 00:48:26,070 --> 00:48:27,196 - Også mig. - Ni, 699 00:48:27,279 --> 00:48:32,201 otte, syv, seks, fem, fire, 700 00:48:32,284 --> 00:48:35,329 tre, to, en! 701 00:48:35,412 --> 00:48:38,583 Glædeligt nytår! 702 00:48:41,669 --> 00:48:44,589 BLIV INVOLVERET DONÉR - MELD DIG SOM FRIVILLIG 703 00:48:44,672 --> 00:48:47,883 BYD DET NYE ÅR VELKOMMEN MED CONWAY-FAMILIEN 704 00:48:49,384 --> 00:48:51,887 - Det var før det hele. - Ja. 705 00:49:06,986 --> 00:49:08,613 Er du der? 706 00:49:23,418 --> 00:49:25,630 Vi vil knuse dem. 707 00:49:26,130 --> 00:49:27,673 Ja, vi vil. 708 00:49:29,394 --> 00:49:37,894 ---===DBRETAiL===---