1 00:00:01,906 --> 00:00:06,244 '전갈자리'를 읽은 뒤부터 작가님의 팬이 됐어요 2 00:00:06,578 --> 00:00:08,580 작품이 점점 더 좋아지는 거 같아요 3 00:00:08,746 --> 00:00:11,716 그러시군요 또 어떤 작품을 읽으셨죠? 4 00:00:12,217 --> 00:00:13,251 전부 다요 5 00:00:13,384 --> 00:00:16,521 최신작 '신의 가마솥'은 천재적이었어요 6 00:00:16,654 --> 00:00:19,257 - 보셨어요? - 앉은 자리에서 끝냈죠 7 00:00:19,390 --> 00:00:23,261 저희가 진짜 기대하는 건 언더우드에 대한 책이죠 8 00:00:23,394 --> 00:00:25,730 그건 바뀌었어요 지금은 소설이 됐죠 9 00:00:25,863 --> 00:00:27,865 하지만 언더우드 이야기를 포함하고 있잖아요 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,768 비슷한 점을 찾을 순 있겠죠 11 00:00:30,902 --> 00:00:32,870 언더우드 부부가 좋아할까요? 12 00:00:33,004 --> 00:00:36,874 - 별로 안 좋아할 겁니다 - 잘 팔릴까요? 13 00:00:38,409 --> 00:00:41,346 - 모르죠 - 최신작보단 나아야죠 14 00:00:41,479 --> 00:00:43,881 판매량이 저조했잖아요 15 00:00:44,015 --> 00:00:45,850 사실 지난 10년 동안 16 00:00:45,984 --> 00:00:48,419 쓰신 게 전부 저조했죠 17 00:00:48,553 --> 00:00:51,422 이번 책이 출간되면 다시 반등하실 수 있을 거예요 18 00:00:51,723 --> 00:00:53,424 저는 정치적 도구가 아닙니다 19 00:00:53,558 --> 00:00:55,827 제 아내가 작가님의 팬이라 여기까지 모신 게 아닙니다 20 00:00:55,960 --> 00:00:58,029 작가님도 알고 오셨죠? 21 00:00:58,363 --> 00:01:00,365 전 아무 기대 없었습니다 22 00:01:00,832 --> 00:01:02,634 궁금해서 왔죠 23 00:01:02,767 --> 00:01:05,837 그럼 그 궁금증을 제가 풀어드리죠 24 00:01:05,970 --> 00:01:08,373 만약 그 소설이 언더우드 가족에게 해가 될 수 있다면 25 00:01:08,873 --> 00:01:11,376 선거 전에 출판했으면 좋겠습니다 26 00:01:11,509 --> 00:01:13,378 대대적으로 광고하고요 27 00:01:13,511 --> 00:01:15,647 데이나 트리스터를 아시나요? 28 00:01:15,780 --> 00:01:17,482 '배니티 페어'의 편집장 아닌가요? 29 00:01:17,615 --> 00:01:19,350 맞아요, 제 친한 친구죠 30 00:01:19,484 --> 00:01:21,786 폴리홉 설립자 벤 그랜트는요? 31 00:01:21,919 --> 00:01:22,920 인터넷 방송하는 걸 본 적 있어요 32 00:01:23,054 --> 00:01:24,989 그들은 검색 결과를 조작하지 않아요 33 00:01:25,323 --> 00:01:28,493 하지만 '배니티 페어'에 대문짝만하게 실리면... 34 00:01:28,626 --> 00:01:29,761 작품의 한 구절을 싣고 35 00:01:29,894 --> 00:01:33,965 톰 예이츠의 프로필과 재기를 보도하는 거죠 36 00:01:34,365 --> 00:01:35,767 이번 달 표지는 저희 둘이지만 37 00:01:35,900 --> 00:01:38,536 다음 달은 작가님이 될 수도 있어요 38 00:01:38,670 --> 00:01:41,673 전 민주당의 마르크스주의 지지자입니다 39 00:01:42,407 --> 00:01:43,875 그런 제가 왜 공화당을 돕죠? 40 00:01:44,008 --> 00:01:46,411 작가님 자신을 돕는 겁니다 41 00:01:46,544 --> 00:01:50,548 그 과정에서 우리가 도움받아서 나쁠 것 없고요 42 00:03:21,906 --> 00:03:24,642 하우스 오브 카드 시즌4 43 00:03:41,659 --> 00:03:43,828 오하이오의 딘 오스틴 상원의원 44 00:03:43,961 --> 00:03:46,130 당 지도부가 뽑은 러닝메이트죠 45 00:03:46,464 --> 00:03:49,534 의회 경력 12년에 부동주에서 도움이 되고 46 00:03:49,667 --> 00:03:53,104 중도파라 적도 거의 없고 가장 중요한 건 47 00:03:53,438 --> 00:03:55,440 총기협회의 오랜 아군이란 거죠 48 00:03:55,573 --> 00:03:56,974 하지만 단점으로는 49 00:03:57,108 --> 00:04:00,211 뻔한 중년 백인이고 보잘것없고 창의성 없고 50 00:04:00,545 --> 00:04:03,047 총기협회의 오랜 아군이란 거죠 51 00:04:03,214 --> 00:04:06,117 지도부의 선택에 대한 제 감정을 아시겠죠? 52 00:04:06,451 --> 00:04:07,452 의원님 53 00:04:07,585 --> 00:04:09,754 영광입니다, 대통령님 54 00:04:10,688 --> 00:04:12,924 꺼려지는 이유가 딱 하나 있습니다 55 00:04:13,090 --> 00:04:15,092 - 클레어 말인가요? - 네 56 00:04:15,693 --> 00:04:19,230 솔직히 총기 법안은 통과 안 될 것 같습니다 57 00:04:19,564 --> 00:04:22,467 하지만 제가 지지해야 하는 일이라도 생기면... 58 00:04:22,600 --> 00:04:26,037 총기에 대한 균형 잡힌 시각을 갖기 위해선 저희에겐 의원님이 필요합니다 59 00:04:26,170 --> 00:04:28,673 공화당도 끌어들여야 하거든요 60 00:04:28,806 --> 00:04:31,209 법안을 지지해달라는 게 아닙니다 61 00:04:31,542 --> 00:04:33,511 공개 비난만 하지 마시라는 거죠 62 00:04:33,644 --> 00:04:36,981 - 중요한 사안인 거 압니다만... - 중요한 사안 맞습니다 63 00:04:37,114 --> 00:04:41,652 하지만 제게 오하이오를 안겨 줄 경험 있는 리더가 더 중요하죠 64 00:04:43,488 --> 00:04:45,189 그럼 함께하겠습니다 65 00:04:47,625 --> 00:04:50,595 선거 전에 처리할 수 있을지 모르겠습니다 66 00:04:50,728 --> 00:04:54,499 여러분은 오스틴 의원을 갖고 우린 법안을 갖기로 했잖아요 67 00:04:54,632 --> 00:04:58,169 약한 법안 두 개를 두고 토론하는 일이 없도록 68 00:04:58,503 --> 00:04:59,770 상원 버전부터 잘 준비해야죠 69 00:04:59,904 --> 00:05:02,974 오스틴 의원을 원하시면 법안을 통과시키세요 70 00:05:03,107 --> 00:05:05,943 아니면 러닝메이트를 다시 골라 봅시다 71 00:05:07,011 --> 00:05:08,079 아뇨 72 00:05:08,212 --> 00:05:09,714 최선을 다해 보겠습니다 73 00:05:09,847 --> 00:05:11,849 미첼한테 전화해야겠군요 74 00:05:13,217 --> 00:05:16,287 여러분 미래의 부통령이십니다 75 00:05:16,621 --> 00:05:18,089 - 축하합니다 - 감사합니다 76 00:05:18,222 --> 00:05:20,558 - 환영합니다 - 고맙습니다 77 00:05:20,691 --> 00:05:22,627 - 반가워요 - 저도요 78 00:05:22,760 --> 00:05:24,061 잘돼가고 있습니까? 79 00:05:24,195 --> 00:05:27,298 의견의 일치를 본 것 같아요 안 그래요? 80 00:05:28,866 --> 00:05:30,535 유익한 만남이었습니다 81 00:05:30,668 --> 00:05:32,870 그럼 언제 발표할까요? 82 00:05:33,671 --> 00:05:37,808 공개하기 전에 총기협회에 언질을 줘야 합니다 83 00:05:37,942 --> 00:05:39,777 비밀 유지를 부탁드립니다 84 00:05:39,911 --> 00:05:42,046 준비될 때까진 누출시키지 않겠습니다 85 00:05:42,179 --> 00:05:44,548 이 방 안에 있는 우리 넷만 아는 겁니다 86 00:05:44,682 --> 00:05:45,983 물론 영부인을 포함해서요 87 00:05:46,651 --> 00:05:50,955 전 인터뷰가 있어요 미첼과 상의하고 연락 주세요 88 00:05:52,890 --> 00:05:57,228 그럼... 답답하니까 열어두게 89 00:05:57,561 --> 00:05:59,130 시기를 논의합시다 90 00:05:59,263 --> 00:06:00,965 당신이에요, 영부인이에요? 91 00:06:01,699 --> 00:06:03,000 영부인이죠 92 00:06:03,134 --> 00:06:04,769 절 설득할 수 있다고 생각하나요? 93 00:06:04,902 --> 00:06:06,938 당신이 가장 강하게 공격할 테니까 94 00:06:07,071 --> 00:06:10,107 당신한테 지지 않으면 법안은 가능성 있는 거죠 95 00:06:10,808 --> 00:06:12,009 케이트 96 00:06:12,310 --> 00:06:13,778 안녕하세요 97 00:06:13,911 --> 00:06:16,614 루스벨트 실에서 이야기하죠 98 00:06:20,151 --> 00:06:22,320 하원 지지는 벌써 줄었고 99 00:06:22,653 --> 00:06:24,221 대중의 관심도 시들해졌어요 100 00:06:24,355 --> 00:06:26,891 일단 앉지 않을래요? 101 00:06:27,024 --> 00:06:30,094 주어진 시간이 한 시간뿐이잖아요 102 00:06:30,261 --> 00:06:31,629 사용 중이군 103 00:06:31,762 --> 00:06:34,198 다른 데로 가죠 104 00:06:38,803 --> 00:06:40,171 케이트? 105 00:06:41,872 --> 00:06:45,276 총기 개혁에 대한 관심은 파도처럼 요동치죠 106 00:06:45,609 --> 00:06:48,646 이번엔 다를 수 있다고 믿어요 107 00:06:48,779 --> 00:06:51,615 모든 데이터는 이 안에서 처리됩니다 108 00:06:51,749 --> 00:06:55,786 분석가들이 일차적으로 처리하면 제가 최종 점검을 하죠 109 00:06:55,920 --> 00:06:57,688 저희는 보안을 가장 중요시합니다 110 00:06:57,822 --> 00:07:00,958 국가안보국 본부처럼 최고의 방화벽을 쓰죠 111 00:07:01,092 --> 00:07:03,060 내부 보안은요? 112 00:07:03,894 --> 00:07:05,930 모든 접근 권한은 저만 가지고 있습니다 113 00:07:06,063 --> 00:07:07,665 뭔가를 찾게 되면 114 00:07:07,798 --> 00:07:10,267 그 정보를 어떻게 우리에게 안전하게 전달하죠? 115 00:07:10,401 --> 00:07:13,371 제가 직접 국가안보국으로 가거나 116 00:07:13,704 --> 00:07:17,341 여러분이 오셔야죠 하드웨어는 여길 못 나가요 117 00:07:17,708 --> 00:07:20,411 필터링 알고리즘을 설명해 주시겠습니까? 118 00:07:20,911 --> 00:07:23,347 무기를 예로 들죠 119 00:07:23,681 --> 00:07:25,950 합법적 총기 소유자부터 시작합니다 120 00:07:26,083 --> 00:07:28,786 휴대폰을 통해 지리적 위치 패턴을 추적하면 121 00:07:28,919 --> 00:07:32,023 그들의 모든 걸 알게 되죠 사는 곳 122 00:07:32,156 --> 00:07:34,225 먹는 곳 쇼핑하는 곳까지요 123 00:07:34,859 --> 00:07:38,429 이를 토대로 총기를 원하지만 등록되진 않은 이들을 124 00:07:38,763 --> 00:07:39,997 예측할 수 있습니다 125 00:07:40,131 --> 00:07:44,001 등록된 사람과 비슷한 패턴을 보일 테니까요 126 00:07:44,168 --> 00:07:47,238 같은 원리로 아랍어에 관심 있는 사람 127 00:07:47,371 --> 00:07:49,373 중동으로 여행하려는 사람 128 00:07:49,707 --> 00:07:53,744 정부에 불만 있는 사람을 추적할 수 있죠 129 00:07:58,683 --> 00:08:02,787 저희가 해외 감시에 사용하는 기술과 동일한 기술이군요 130 00:08:02,920 --> 00:08:04,321 네 131 00:08:04,455 --> 00:08:07,124 하지만 훨씬 진보됐죠 132 00:08:08,793 --> 00:08:11,829 - 이쪽으로요, 콘웨이 부인 - 네 133 00:08:16,200 --> 00:08:17,368 아주 잘하고 있어, 해나 134 00:08:18,302 --> 00:08:19,437 저는 별론가요? 135 00:08:19,804 --> 00:08:22,073 그만 좀 해요, 윌 136 00:08:24,108 --> 00:08:27,745 - 사진발 잘 받네요 - 알아요 137 00:08:29,914 --> 00:08:31,382 졸업반의 프래니 월렉 138 00:08:31,716 --> 00:08:34,719 - 과자 다이어트를 했지 - 이건 특별히 가져다 논거야? 139 00:08:35,152 --> 00:08:38,789 최고급 서비스를 준비했지 프래니는 뭐 하고 사나? 140 00:08:39,190 --> 00:08:41,425 '배니티 페어' 편집장은 아니겠지 141 00:08:41,759 --> 00:08:43,427 영부인이 될 운명도 아니고 142 00:08:43,994 --> 00:08:45,896 우리 참 많이 컸다 143 00:08:46,430 --> 00:08:50,067 우릴 이렇게 도와줘서 정말 고마워 144 00:08:50,201 --> 00:08:52,737 우리한테도 좋은 거야 이번 호는 불티나게 팔릴걸? 145 00:08:52,870 --> 00:08:56,040 - 두 사람이 표지잖아 - 나도 보답을 하고 싶어 146 00:08:56,173 --> 00:08:58,075 백악관에서 하룻밤 어때? 147 00:08:58,976 --> 00:09:00,878 좋은 건수가 있어 148 00:09:13,090 --> 00:09:15,159 복사본 가져왔어요? 149 00:09:17,194 --> 00:09:18,429 발췌문이요 150 00:09:19,263 --> 00:09:22,399 - 책 전체를 줘요 - 그것밖에 못 줘요 151 00:09:24,001 --> 00:09:25,870 콘웨이한테도 줬죠 152 00:09:28,405 --> 00:09:30,107 실수한 겁니다, 톰 153 00:09:30,241 --> 00:09:31,408 그들이 절 찾아 왔어요 154 00:09:31,542 --> 00:09:35,179 어차피 제 허가 없이는 출판 못 해요 155 00:09:37,114 --> 00:09:39,016 원하는 게 뭐죠? 156 00:09:39,416 --> 00:09:41,485 - 만남이요 - 왜요? 157 00:09:43,220 --> 00:09:45,389 당신은 연락책일 뿐이에요 158 00:09:45,523 --> 00:09:47,458 제게 한 말 잘 전달해주세요 159 00:09:49,126 --> 00:09:50,828 일주일 드리죠 160 00:09:52,963 --> 00:09:54,365 커피 잘 마셨어요 161 00:09:58,469 --> 00:10:00,237 언더우드 부인 어서 오세요 162 00:10:00,371 --> 00:10:02,439 메시지 녹음해 주셔서 정말 감사합니다 163 00:10:02,573 --> 00:10:04,175 법안 통과에 큰 도움이 될 겁니다 164 00:10:04,308 --> 00:10:07,545 열심히 노력해 주셔서 감사합니다 165 00:10:07,878 --> 00:10:08,979 어디로 갈까요? 166 00:10:09,113 --> 00:10:11,248 샐리가 녹음실로 안내해드릴 겁니다 167 00:10:11,382 --> 00:10:13,484 이쪽입니다, 부인 168 00:10:16,320 --> 00:10:17,855 리앤 169 00:10:23,928 --> 00:10:25,930 - 그게 뭐죠? - 이름 170 00:10:26,063 --> 00:10:27,364 전화번호, 이메일 주소 171 00:10:27,498 --> 00:10:29,433 새로운 대상 25만 명 172 00:10:29,567 --> 00:10:32,336 25만 명이나 되는 명단을 어디서 구하셨어요? 173 00:10:32,469 --> 00:10:35,172 발신인 주소가 없어요 지금 가진 것의 50배예요 174 00:10:35,306 --> 00:10:36,941 - 진짜 맞아요? - 그래 보여요 175 00:10:37,074 --> 00:10:39,243 시험 삼아 전화를 돌려봤어요 176 00:10:39,910 --> 00:10:43,013 안녕하세요 클레어 언더우드입니다 177 00:10:43,414 --> 00:10:46,116 고백할 게 있습니다 178 00:10:46,250 --> 00:10:49,019 자랑스러운 이야기는 아니죠 179 00:10:49,153 --> 00:10:52,122 병원에서 남편 옆에 앉아 있을 때 180 00:10:53,324 --> 00:10:55,993 저는 제 생각만 했어요 181 00:10:56,961 --> 00:10:58,295 제 공포와 182 00:10:58,429 --> 00:11:01,966 남편을 잃었을 때의 슬픔이요 183 00:11:02,333 --> 00:11:04,168 이기적이었습니다 184 00:11:04,301 --> 00:11:08,472 같은 공포와 고통을 느꼈을 다른 사람 생각은 안 했죠 185 00:11:08,606 --> 00:11:13,210 총을 소지하지 말아야 할 사람에게 총을 맞아서 186 00:11:13,344 --> 00:11:16,447 같은 처지가 된 다른 분들이요 187 00:11:17,448 --> 00:11:19,083 부끄러웠습니다 188 00:11:19,216 --> 00:11:21,151 막으려는 노력을 안 했다는 것 때문에요 189 00:11:21,285 --> 00:11:25,956 부끄러웠습니다, 제가 살릴 수 있었던 수많은 분들 때문에요 190 00:11:26,223 --> 00:11:30,060 많은 가족이 느껴서는 안 될 고통을 느꼈죠 191 00:11:31,362 --> 00:11:34,331 우리 모두 부끄러워해야 합니다 192 00:11:34,465 --> 00:11:37,201 이건 우리 모두의 책임이니까요 193 00:11:37,334 --> 00:11:41,405 아무것도 하지 않는 것도 방아쇠를 당기는 것과 같죠 194 00:11:41,538 --> 00:11:45,075 우린 뭔가를 해야 합니다 195 00:11:50,914 --> 00:11:54,218 법을 바꿔야 합니다 196 00:12:41,598 --> 00:12:42,733 오스틴 의원님 사무실입니다 197 00:12:43,067 --> 00:12:45,035 오후에만 500통입니다 198 00:12:45,169 --> 00:12:46,170 우리 구역에서? 199 00:12:46,303 --> 00:12:50,007 다른 사무실은 천 통이 넘는다고 들었습니다 200 00:12:50,174 --> 00:12:52,443 오스틴 의원님 사무실입니다 메세지 전해드리겠습니다 201 00:12:56,113 --> 00:12:57,981 여보 202 00:12:59,016 --> 00:13:00,517 그러면 안 돼 203 00:13:02,019 --> 00:13:04,154 하나론 안 죽어 204 00:13:04,288 --> 00:13:06,156 다 읽었어? 205 00:13:11,128 --> 00:13:12,563 아니 206 00:13:14,431 --> 00:13:17,368 한 구절이 마음에 걸려 207 00:13:20,371 --> 00:13:23,507 '둘 사이에 깊은 틈이 생겼다' 208 00:13:23,640 --> 00:13:27,478 '10m도 되지 않는 복도였지만 209 00:13:27,611 --> 00:13:30,314 1,600km처럼 느껴졌다' 210 00:13:30,447 --> 00:13:33,550 '폭신한 카펫과 높은 천장' 211 00:13:33,684 --> 00:13:37,121 '두 침실 사이의 잘 꾸며진 중간지대' 212 00:13:37,388 --> 00:13:39,757 '그곳에 두 세기 상당의 유령이 있었다' 213 00:13:40,090 --> 00:13:43,193 '선임 대통령과 영부인들' 214 00:13:43,327 --> 00:13:47,164 '그리고 그들 부부생활의 유령들 215 00:13:47,297 --> 00:13:51,235 '30년간의 전쟁으로 그들의 내면은 죽었고 216 00:13:51,368 --> 00:13:54,705 둘 사이엔 이 죽은 공간이 남았다' 217 00:13:57,808 --> 00:14:00,177 통찰력 있네 218 00:14:01,545 --> 00:14:03,547 묘해 219 00:14:08,485 --> 00:14:10,120 하지만 이젠 그렇지 않아 220 00:14:10,254 --> 00:14:11,488 우린 변했잖아 221 00:14:13,624 --> 00:14:17,394 거짓이라도 사람들은 믿고 싶어 해 222 00:14:18,095 --> 00:14:21,198 그가 원하는 게 뭘까? 223 00:14:24,201 --> 00:14:27,137 내가 당신에게 사임하라고 한 날 이곳에 찾아왔었어 224 00:14:28,472 --> 00:14:31,075 자신이 사로잡혔다 했지 225 00:14:31,842 --> 00:14:34,511 다시 시작하고 싶다고 했던가? 226 00:14:42,820 --> 00:14:44,755 그에게서 뭔가를 느꼈지? 227 00:14:46,490 --> 00:14:49,093 잠깐은 그랬을지도 228 00:14:51,762 --> 00:14:53,197 당신은? 229 00:14:53,330 --> 00:14:55,499 난 아닌 것 같아 230 00:14:58,769 --> 00:15:00,771 그저 231 00:15:02,606 --> 00:15:05,275 날 제대로 봐 준단 느낌은 들었지 232 00:15:08,412 --> 00:15:10,114 나도 233 00:15:33,704 --> 00:15:35,472 반즈 씨 234 00:15:35,606 --> 00:15:37,241 자꾸 생각이 나요 235 00:15:37,374 --> 00:15:39,176 당신 전화 받은 뒤로요 236 00:15:39,576 --> 00:15:41,445 조이 말입니다 237 00:15:42,779 --> 00:15:44,281 답을 원합니다 238 00:15:44,414 --> 00:15:46,650 저도 마찬가지입니다 239 00:15:47,284 --> 00:15:49,153 알고 싶은 게 뭐죠? 240 00:15:49,286 --> 00:15:50,521 혹시 241 00:15:50,787 --> 00:15:52,856 언더우드랑 242 00:15:53,390 --> 00:15:55,159 모종의 관계가 있었습니까? 243 00:15:57,161 --> 00:15:58,395 애가 17살이었을 때였죠 244 00:15:58,795 --> 00:16:01,465 학교로 떠나기 직전에 245 00:16:01,798 --> 00:16:04,601 제가 외도한다는 사실을 알게 됐죠 246 00:16:05,469 --> 00:16:08,639 제약회사 영업사원이었어요 247 00:16:08,772 --> 00:16:11,742 금발이었죠 248 00:16:11,875 --> 00:16:14,511 이건 보도하면 안 됩니다 249 00:16:16,580 --> 00:16:17,915 물론이죠 250 00:16:18,348 --> 00:16:20,384 그렇게 해드리겠습니다 251 00:16:25,422 --> 00:16:27,191 외도를 들켰다고요? 252 00:16:27,324 --> 00:16:30,260 3일 내로 엄마한테 말하지 않으면 253 00:16:30,427 --> 00:16:31,862 자기가... 254 00:16:36,333 --> 00:16:37,768 미안해요, 술을 마셔서 255 00:16:38,936 --> 00:16:40,737 고백하셨습니까? 256 00:16:40,904 --> 00:16:42,439 257 00:16:42,573 --> 00:16:44,208 우린 헤어졌죠 258 00:16:45,509 --> 00:16:47,911 조이는 그 이후로 절 멀리했어요 259 00:16:49,446 --> 00:16:51,915 전 언더우드에 대해선 아무것도 모릅니다 260 00:16:52,950 --> 00:16:55,652 저한테는 한마디도 하지 않았죠 261 00:17:00,224 --> 00:17:01,858 그때 262 00:17:02,960 --> 00:17:04,962 애와 친해지려는 노력을 263 00:17:06,330 --> 00:17:08,232 더 해야 했는데 264 00:17:08,365 --> 00:17:10,601 운전 중이십니까? 265 00:17:11,401 --> 00:17:12,869 네 266 00:17:13,904 --> 00:17:15,339 집에 거의 다 왔어요 267 00:17:15,472 --> 00:17:17,407 차 세우세요 268 00:17:17,574 --> 00:17:19,543 뭐라도 찾으셨나요? 269 00:17:19,943 --> 00:17:22,312 말해줄 거 없어요? 270 00:17:22,479 --> 00:17:25,549 따님은 신문사에 친구가 별로 없었더군요 271 00:17:27,384 --> 00:17:30,721 가까운 친구가 하나도 없었던 것 같아요 272 00:17:31,622 --> 00:17:34,658 이웃들을 만나 봤는데 273 00:17:35,425 --> 00:17:38,428 딱히 찾은 건 없습니다 274 00:17:39,329 --> 00:17:40,897 혹시라도 275 00:17:41,598 --> 00:17:44,368 - 알아내면... - 물론이죠 276 00:17:44,735 --> 00:17:47,838 - 생각나는 거 있으면... - 네 277 00:17:54,978 --> 00:17:59,283 '월스트리트 텔레그래프 총기, 모의, 백악관' 278 00:18:13,430 --> 00:18:14,798 거긴 왜 가셨죠? 279 00:18:14,931 --> 00:18:18,602 제가 백악관에 간대도 해명할 이유는 없어요, 줄리아 280 00:18:18,735 --> 00:18:20,370 법안이 통과될지도 몰라요 281 00:18:20,804 --> 00:18:21,872 알고 있습니다 282 00:18:22,005 --> 00:18:23,874 그들을 돕고 있나요? 283 00:18:24,374 --> 00:18:25,676 절대 아녜요 284 00:18:32,949 --> 00:18:34,351 줄리아 285 00:18:34,484 --> 00:18:35,619 언더우드 부인 286 00:18:35,752 --> 00:18:38,522 악수하고 싶지만 방금 조깅하고 와서요 287 00:18:38,655 --> 00:18:41,525 저번 만남이 좋게 끝나지 않은 건 압니다 288 00:18:41,658 --> 00:18:45,762 제가 무례하게 굴었어요 사과받아 주세요 289 00:18:45,896 --> 00:18:47,497 앉으세요 290 00:18:52,069 --> 00:18:53,937 관저 쪽에 와 보신 적 있으세요? 291 00:18:54,571 --> 00:18:56,707 친해진다고 설득되진 않을 겁니다 292 00:18:56,840 --> 00:18:58,909 의회에 전화를 수천 통 해도 소용없고요 293 00:18:59,042 --> 00:19:01,712 24시간 이내에 8만4천 통이었죠 294 00:19:02,346 --> 00:19:05,716 하지만 그건 잠시 잊고 친구에 대해 이야기해 보죠 295 00:19:05,849 --> 00:19:07,851 - 누구요? - 오스틴 의원이요 296 00:19:07,984 --> 00:19:09,986 들었습니다 러닝메이트라고요? 297 00:19:10,120 --> 00:19:11,855 그냥 러닝메이트가 아니죠 298 00:19:11,988 --> 00:19:15,025 법안을 지지할 필요 없다고 하셨잖아요 299 00:19:15,359 --> 00:19:17,027 그랬죠, 허나 하루 사이에 많은 게 바뀔 수 있어요 300 00:19:17,361 --> 00:19:20,564 여론이 이렇게 고조될 줄 몰랐습니다 301 00:19:20,697 --> 00:19:23,967 저희 둘이 만난 것만 가지고도 줄리아 멜먼이 난리 쳤습니다 302 00:19:24,101 --> 00:19:25,602 다 말했나요? 303 00:19:26,103 --> 00:19:27,104 어쩔 수 없었습니다 304 00:19:27,437 --> 00:19:29,973 - 맙소사 - 평생 적을 만들 순 없었죠 305 00:19:30,107 --> 00:19:33,377 결국 이해해 주겠지만 박람회와 인터넷 판매 규제를 306 00:19:33,510 --> 00:19:35,979 제가 지지하게 된다면 미쳐 날뛸 겁니다 307 00:19:36,480 --> 00:19:39,049 딘이 그럴 리 없어요 선거 자금을 얼마나 대줬는데요 308 00:19:39,383 --> 00:19:40,917 이제 당신이 필요 없잖아요 309 00:19:41,051 --> 00:19:44,121 겁주시는 거예요? 물러서게 하려는 건가요? 310 00:19:44,454 --> 00:19:45,889 아뇨, 제안이 있어요 311 00:19:46,022 --> 00:19:48,892 오하이오에선 민주당이 이기기 힘들어요 312 00:19:49,025 --> 00:19:50,494 줄리아는 절 많이 도왔죠 313 00:19:50,627 --> 00:19:52,863 의리가 중요하다는 것 이해합니다 314 00:19:52,996 --> 00:19:55,699 하지만 이제 제게 의리를 지켜야 합니다 315 00:19:55,832 --> 00:19:57,401 못 하겠습니다 316 00:19:57,834 --> 00:20:00,771 그럼 발표를 취소하고 러닝메이트를 새로 구하죠 317 00:20:00,904 --> 00:20:03,774 아뇨 법안 지지만 못 한다고요 318 00:20:03,907 --> 00:20:06,810 하지만 그 둘은 같은 거죠 319 00:20:07,077 --> 00:20:10,046 러닝메이트가 될 겁니까 말 겁니까? 320 00:20:10,614 --> 00:20:13,817 총기 법안이 상원 말고 하원에서만 통과하면요? 321 00:20:13,950 --> 00:20:15,552 그 대가는요? 322 00:20:16,453 --> 00:20:19,022 오스틴 의원이 러닝메이트를 포기하게 하세요 323 00:20:20,190 --> 00:20:22,993 지도부가 원하는 사람이라 들어 주려 했는데 324 00:20:23,126 --> 00:20:25,796 대통령과 저는 캐시 듀란트를 원해요 325 00:20:25,929 --> 00:20:27,531 훨씬 강력한 후보죠 326 00:20:27,664 --> 00:20:29,733 자신의 법안을 포기하겠다는 건가요? 327 00:20:29,866 --> 00:20:32,169 콘웨이를 이기느냐 당신을 이기느냐 328 00:20:32,502 --> 00:20:34,504 선택은 쉽죠 329 00:20:35,071 --> 00:20:38,108 딘에게 러닝메이트를 해도 좋다고 말했는데 330 00:20:38,442 --> 00:20:39,443 어떻게 취소해요? 331 00:20:39,943 --> 00:20:41,578 내일 뉴스를 보세요 332 00:20:41,711 --> 00:20:43,046 옳은 선택 한 겁니다 333 00:20:43,180 --> 00:20:45,449 - 그래야 하는데요 - 확실합니다 334 00:20:45,582 --> 00:20:49,686 세스에게 연설 사본 보내라고 할게요 335 00:20:50,520 --> 00:20:52,522 의원님 배웅해 드리게 336 00:20:52,689 --> 00:20:53,824 알겠습니다 337 00:22:03,994 --> 00:22:06,863 - 미안 - 괜찮아, 들어와 338 00:22:11,601 --> 00:22:12,903 오스틴 의원이 뭐래? 339 00:22:13,036 --> 00:22:15,105 하겠대, 줄리아는? 340 00:22:15,539 --> 00:22:17,207 생각해 보겠대 341 00:22:17,541 --> 00:22:19,776 우리 계획을 그에게 말하지 않을까? 342 00:22:19,943 --> 00:22:23,613 그럼 법안이 상원을 통과할 거라고 말해 뒀어 343 00:22:24,047 --> 00:22:26,182 수건 좀 줄래? 344 00:22:47,203 --> 00:22:48,905 미첨의 손 345 00:22:49,039 --> 00:22:50,206 뭐? 346 00:22:53,276 --> 00:22:56,279 내가 아래층 벽에 그려 놨어 347 00:22:56,613 --> 00:22:58,615 좀 됐지 348 00:22:58,915 --> 00:23:01,818 다시 페인트칠했더군 신경 쓰지 마 349 00:23:01,952 --> 00:23:05,088 여보 예이츠에 대해 생각해 봤어 350 00:23:06,089 --> 00:23:07,590 콘웨이는 모든 걸 가졌어 351 00:23:07,724 --> 00:23:11,194 아이들, 영상 자료 트위터... 352 00:23:12,796 --> 00:23:15,231 우릴 이해하는 사람은 극소수야 353 00:23:15,365 --> 00:23:18,368 미첨은 이해했고 354 00:23:19,836 --> 00:23:21,004 톰도 이해했지 355 00:23:25,675 --> 00:23:28,712 '제롬 술 판매점 수입 맥주, 와인, 양주' 356 00:23:28,845 --> 00:23:31,848 '니노의 피자와 샌드위치 베이글, 커피' 357 00:23:36,653 --> 00:23:38,088 여덟 358 00:23:42,058 --> 00:23:43,059 일곱 359 00:23:43,193 --> 00:23:44,861 어디지? 360 00:23:47,664 --> 00:23:50,000 'D 어거스트, 1호' 361 00:23:56,806 --> 00:23:58,742 긴 바지 아저씨 362 00:24:05,281 --> 00:24:07,083 비싼 구두 아저씨 363 00:24:07,217 --> 00:24:08,952 가요 364 00:24:09,085 --> 00:24:10,286 - 가 - 배고파요? 365 00:24:10,887 --> 00:24:11,888 돈은 됐어요 366 00:24:12,022 --> 00:24:13,990 그만 가요 돈 가지고 가라고요 367 00:24:15,325 --> 00:24:16,893 - 알았어요 - 경찰 부를 거예요 368 00:24:17,027 --> 00:24:19,029 - 알았어요 - 지금 부를 거예요 369 00:24:19,162 --> 00:24:21,865 - 경찰 불러요 - 알았다고요 370 00:24:25,902 --> 00:24:27,303 아주머니 371 00:24:30,240 --> 00:24:31,241 저는 톰 경관입니다 372 00:24:35,779 --> 00:24:37,680 신고하셨죠? 373 00:24:39,849 --> 00:24:42,252 어떤 남자가 왔었어요 374 00:24:42,685 --> 00:24:46,122 나쁜 남자요 375 00:24:46,256 --> 00:24:48,024 근처에 사세요? 376 00:24:48,158 --> 00:24:50,160 33년 동안 살았죠 377 00:24:50,960 --> 00:24:52,729 셋 378 00:24:52,862 --> 00:24:53,863 셋 379 00:24:54,030 --> 00:24:57,133 이 근처에서 이 나쁜 남자를 본 적 있으신가요? 380 00:24:58,001 --> 00:25:00,703 이 근처에서 이 남자를 본 적 있나요? 381 00:25:04,040 --> 00:25:05,375 알았습니다 382 00:25:05,842 --> 00:25:07,410 이 여자는요? 383 00:25:08,044 --> 00:25:09,979 보셨어요? 384 00:25:10,747 --> 00:25:11,748 예쁘네요 385 00:25:11,881 --> 00:25:13,383 네, 예쁘죠 386 00:25:14,017 --> 00:25:15,785 - 헤픈 계집 - 이봐요 387 00:25:17,353 --> 00:25:19,289 - 꺼져요 - 왜 그랬죠? 388 00:25:19,422 --> 00:25:21,491 - 왜 그런 말을 해요? - 꺼져 389 00:25:21,825 --> 00:25:24,227 톰 경관에게 말해요 왜 그렇게 불렀죠? 390 00:25:24,360 --> 00:25:27,063 꺼져 391 00:25:30,166 --> 00:25:33,103 아들이랑 직접 만들었습니다 392 00:25:33,236 --> 00:25:36,106 아들은 내년 봄에 엘카피탄을 등반해요 393 00:25:36,239 --> 00:25:37,907 장비 없이요 394 00:25:38,174 --> 00:25:43,413 대선 출마야말로 안전장비 없는 암벽 등반이죠 395 00:25:43,780 --> 00:25:46,182 여기 온 걸 어떻게 언론이 모르죠? 396 00:25:46,316 --> 00:25:50,420 저도 장군님처럼 일요일엔 가족과 친지들을 만납니다 397 00:25:50,753 --> 00:25:52,188 새 친구를 사귀거나요 398 00:25:52,922 --> 00:25:56,059 아직도 제가 사직하길 바라는 거 압니다 399 00:25:56,192 --> 00:25:58,194 하지만 사표로 협박한 건 실수였어요 400 00:25:58,328 --> 00:26:02,198 ICO가 유전 하나를 더 점령했다고 들었습니다 401 00:26:02,999 --> 00:26:04,033 세력이 커지고 있어요 402 00:26:04,434 --> 00:26:09,439 - 드라이어가 말이 많군요 - 장군님 책임이기도 하죠 403 00:26:10,940 --> 00:26:14,944 대응하지 않는 대통령을 강요할 순 없으시겠죠 404 00:26:16,279 --> 00:26:17,413 그 자리에 계시면요 405 00:26:18,414 --> 00:26:20,483 하지만 사직하시면... 406 00:26:20,817 --> 00:26:23,520 잠시만 물러나시는 겁니다 407 00:26:23,853 --> 00:26:27,457 한 번 정치를 하면 다신 못 돌아갑니다 408 00:26:27,790 --> 00:26:30,293 재임명을 말씀드리는 게 아닙니다 409 00:26:31,161 --> 00:26:35,031 제 러닝메이트가 돼 주세요 410 00:26:36,966 --> 00:26:38,268 고맙습니다 411 00:26:38,902 --> 00:26:41,237 - 읽어 봤어요? - 발췌문만요 412 00:26:41,371 --> 00:26:42,505 강렬하던데요? 413 00:26:42,839 --> 00:26:45,975 논란이 될 거예요 승낙하면 보여 드릴게요 414 00:26:46,109 --> 00:26:49,045 - 상부에서 허락을 안 해줄 거예요 - 같은 모회사잖아요 415 00:26:49,179 --> 00:26:50,947 - 제 이름도 붙을 거고 - 상관없어요 416 00:26:51,080 --> 00:26:55,018 - 신문사는 부업에 엄격해요 - 상관없어요, 아빠가 이사거든요 417 00:26:55,285 --> 00:26:56,886 편집장한테 전화 한 통만 하면 돼요 418 00:26:57,020 --> 00:27:00,056 이런 기회를 기다리는 사람이 널렸어요 419 00:27:00,190 --> 00:27:02,892 그와 친밀했던 사람 중엔 없죠 420 00:27:03,193 --> 00:27:04,427 새 정치부 기자가 421 00:27:04,561 --> 00:27:07,263 당신과 예이츠가 몰래 빠져나가는 걸 봤대요 422 00:27:07,530 --> 00:27:10,600 당신이라면 예이츠를 잘 꾀어낼 수 있을 거예요 423 00:27:11,201 --> 00:27:13,536 이해관계의 충돌이네요 424 00:27:15,238 --> 00:27:18,007 아빠가 당신이 쓴 기사를 보여 줬어요 425 00:27:18,141 --> 00:27:21,311 그를 폭군이라고 불렀는데 결국 출판되지 않았죠? 426 00:27:22,045 --> 00:27:24,447 난 내 평판을 바탕으로 커리어를 쌓았어요 427 00:27:24,581 --> 00:27:27,483 당신처럼 아버지한테 잡지사를 받지 않았죠 428 00:27:27,617 --> 00:27:30,186 옛 학교 친구한테 친한 척하지도 않고요? 429 00:27:30,320 --> 00:27:32,088 수없이 들어본 말이에요 430 00:27:32,956 --> 00:27:36,292 당신이 나나 콘웨이를 싫어할지 몰라도 431 00:27:36,426 --> 00:27:39,562 언더우드 대통령의 임기를 4년 더 지켜보느니 432 00:27:39,896 --> 00:27:41,531 우리가 낫지 않아요? 433 00:27:44,367 --> 00:27:47,370 - 글은 좋네요 - 알아요 434 00:27:48,304 --> 00:27:50,640 대통령을 협박할 정도는 아녜요 435 00:27:51,874 --> 00:27:54,410 어쨌든 이 자리에 오게 해줬잖아요 436 00:27:54,544 --> 00:27:58,314 우리에게 도전하지 말라고 남편이 말했을 텐데요 437 00:27:58,448 --> 00:27:59,549 네 438 00:27:59,882 --> 00:28:02,919 제가 '전갈자리'의 저자가 아니라고 폭로한댔죠 439 00:28:03,386 --> 00:28:08,391 선거 전에 출판할 순 없다는 거 알고 계시죠? 440 00:28:08,524 --> 00:28:10,159 물론이죠 441 00:28:11,661 --> 00:28:13,196 그럼 왜 보자고 했죠? 442 00:28:15,632 --> 00:28:17,533 결말이 필요합니다 443 00:28:18,668 --> 00:28:20,570 지금 것도 괜찮지만 444 00:28:20,903 --> 00:28:22,338 마음에 쏙 들지 않아요 445 00:28:22,472 --> 00:28:24,073 가짜니까요 446 00:28:24,207 --> 00:28:25,541 영부인께서 떠난 건 사실이죠 447 00:28:26,542 --> 00:28:28,411 떠났다면 이 자리에 없겠죠 448 00:28:28,544 --> 00:28:33,082 어머님이 편찮으셔서 텍사스에 간 게 아니잖아요 449 00:28:33,216 --> 00:28:34,217 왜 그렇게 생각하죠? 450 00:28:34,350 --> 00:28:36,986 제게 어머니 얘기를 단 한 번도 안 했어요 451 00:28:38,288 --> 00:28:42,158 아무 말 않는 건 큰 의미가 있죠 452 00:28:43,159 --> 00:28:47,230 여자가 떠난 게 아니라 돌아온 얘기를 하면 어때요? 453 00:28:48,498 --> 00:28:50,433 여기 계시다고 해서 454 00:28:50,566 --> 00:28:52,702 여기 계신 건 아니죠 455 00:28:53,036 --> 00:28:55,271 알고 싶지 않아요? 456 00:28:58,107 --> 00:29:00,176 결말을 원한다면서요? 457 00:29:02,612 --> 00:29:04,614 말해 주실 건가요? 458 00:29:05,348 --> 00:29:06,950 대통령님과 영부인님의 관계에 대해서 459 00:29:07,083 --> 00:29:08,384 거짓 없이 말이죠 460 00:29:08,518 --> 00:29:11,287 아무 말 안 할 거예요 461 00:29:11,955 --> 00:29:14,657 전처럼 지켜보세요 462 00:29:15,191 --> 00:29:19,062 대신 이번에 보는 건 온전히 당신 거죠 463 00:29:19,195 --> 00:29:21,164 그 대가로 우리도 바라는 게 있어요 464 00:29:21,531 --> 00:29:22,732 연설문이요 465 00:29:23,066 --> 00:29:25,301 우리를 잘 아는 사람이 필요해요 466 00:29:25,435 --> 00:29:27,603 우리 목소리를 아는 사람 467 00:29:28,638 --> 00:29:30,506 연설문 작가가 되라고요? 468 00:29:31,040 --> 00:29:33,543 당신도 여기 있을 구실이 필요하니까요 469 00:29:33,676 --> 00:29:35,345 언론이 물을지도 몰라요 470 00:29:36,980 --> 00:29:38,381 절 감시하려는 거군요 471 00:29:39,215 --> 00:29:41,451 그게 공평하지 않아요? 472 00:29:42,118 --> 00:29:44,454 당신도 우릴 감시하니까 473 00:29:46,155 --> 00:29:48,157 우리에게 일주일 줬죠? 474 00:29:48,291 --> 00:29:50,259 우린 하루를 줄게요 475 00:29:56,199 --> 00:29:58,034 바로 이곳 476 00:29:58,167 --> 00:30:00,503 이 자리였습니다 477 00:30:00,636 --> 00:30:03,172 저는 총알 두 발을 맞았습니다 478 00:30:03,306 --> 00:30:06,242 불법적으로 얻은 권총에서 발사됐었죠 479 00:30:07,243 --> 00:30:09,445 비밀 경호국의 480 00:30:09,579 --> 00:30:10,747 에드워드 미첨 481 00:30:11,080 --> 00:30:14,717 해병대원이자 제 친구였던 그는 482 00:30:15,051 --> 00:30:17,620 같은 권총에 의해 사망했습니다 483 00:30:19,188 --> 00:30:21,190 영부인의 484 00:30:21,324 --> 00:30:23,526 신원조회 법안에 대한 485 00:30:24,060 --> 00:30:26,396 대중의 지지는 486 00:30:26,529 --> 00:30:30,199 지난 며칠간 어마어마했습니다 487 00:30:30,333 --> 00:30:34,337 수천 명의 국민이 목소리를 높였죠 488 00:30:34,470 --> 00:30:39,776 오늘 목소리 하나를 더 추가하고자 합니다 489 00:30:40,109 --> 00:30:41,778 강력한 목소리입니다 490 00:30:42,111 --> 00:30:45,214 오하이오의 딘 오스틴 상원의원이죠 491 00:30:48,751 --> 00:30:50,119 감사합니다 492 00:30:52,221 --> 00:30:55,291 전 십대 때부터 총기협회 회원이었습니다 493 00:30:55,425 --> 00:30:58,327 총기 소지 권리를 강력하게 주장해 왔죠 494 00:30:58,761 --> 00:31:03,099 하지만 오늘은 영부인의 법안을 지지하고 싶습니다 495 00:31:05,101 --> 00:31:06,502 받으세요 496 00:31:06,636 --> 00:31:08,571 하나만 더 물을게요 497 00:31:08,704 --> 00:31:11,741 그 여자가 이 블록에 살았단 말은 믿을게요 498 00:31:12,075 --> 00:31:14,544 근데 본 기억이 없으니 피자를 싫어했나 봐요 499 00:31:14,677 --> 00:31:16,646 그 여자 말고 언더우드 대통령이요 500 00:31:16,779 --> 00:31:18,781 그 인간 사람 참 귀찮게 해요 501 00:31:19,148 --> 00:31:20,483 그 사람 부인이 전화했어요 502 00:31:21,250 --> 00:31:22,485 총에 대한 녹음 메시지였죠 503 00:31:22,618 --> 00:31:24,587 대통령을 이 주변에서 봤어요? 504 00:31:24,720 --> 00:31:27,390 자주 봐요 영국 여왕이랑 오죠 505 00:31:27,523 --> 00:31:30,226 - 금요일에 볼링 친 뒤에요 - 대통령 되기 전에요 506 00:31:30,827 --> 00:31:32,462 아뇨, 못 봤어요 507 00:31:32,595 --> 00:31:35,164 전 얼굴을 잘 기억하는 편이거든요 508 00:31:36,666 --> 00:31:38,267 - 치즈는 어딨죠? - 저쪽이요 509 00:31:46,609 --> 00:31:49,212 저 사람은 몇 번 봤어요 510 00:31:49,545 --> 00:31:50,613 상원의원이요? 511 00:31:50,746 --> 00:31:53,749 아뇨, 죽은 사람이요 저 경호원 말이에요 512 00:32:03,526 --> 00:32:05,361 가게 안에서요? 513 00:32:05,495 --> 00:32:08,164 네, 한참 전에 커피 사러 오곤 했죠 514 00:32:08,297 --> 00:32:10,633 피자는 안 사고 커피만요 515 00:32:13,469 --> 00:32:14,637 확실해요? 516 00:32:14,770 --> 00:32:17,874 그럼요 얼굴 잘 기억한다니까요 517 00:32:23,646 --> 00:32:25,515 바퀴가 들리고 518 00:32:25,648 --> 00:32:29,719 몇 초 내로 워싱턴이 사라졌다 519 00:32:29,852 --> 00:32:34,390 안개와 스모그의 담요 아래로 사라졌다 520 00:32:34,524 --> 00:32:36,759 창문에 이마를 대고 521 00:32:36,926 --> 00:32:39,795 그녀는 상상했다 아마도 천 년 전 522 00:32:39,929 --> 00:32:43,599 태양이 구름 위로 뜰 때도 이런 모습이었겠지 523 00:32:43,733 --> 00:32:46,669 구름 밑엔 습지뿐이었던 그 시절 524 00:32:46,802 --> 00:32:50,907 그녀는 세상 어디에도 있을 수 있었다 525 00:32:51,240 --> 00:32:55,745 중요한 건 그곳에 있지 않다는 거다 526 00:32:56,946 --> 00:32:58,614 하나 더 줘? 527 00:32:58,748 --> 00:33:00,349 그래 528 00:33:03,419 --> 00:33:06,722 '끝' 529 00:33:08,424 --> 00:33:09,625 '삭제 백스페이스' 530 00:33:24,373 --> 00:33:26,475 이유는 뭐래? 531 00:33:27,843 --> 00:33:30,379 고마워, 데이나 532 00:33:30,713 --> 00:33:34,317 예이츠가 안 하겠대 언더우드랑 합의했나 봐 533 00:33:34,450 --> 00:33:36,686 우릴 갖고 놀았네 534 00:33:36,953 --> 00:33:39,388 발췌문을 유출하자 535 00:33:41,591 --> 00:33:42,925 너무 위험해 536 00:33:43,259 --> 00:33:45,728 안 걸리면 좋지만 만약 걸린다면 537 00:33:45,861 --> 00:33:48,831 유능한 소설가를 엿 먹이는 기회주의자처럼 보일 거야 538 00:33:48,965 --> 00:33:50,233 그만한 가치는 없어 539 00:33:50,366 --> 00:33:53,402 둘 사이의 깊은 틈이 있단 게 사실일까? 540 00:33:54,470 --> 00:33:55,471 모르지 541 00:33:56,939 --> 00:33:58,774 글은 참 좋더라 542 00:33:58,908 --> 00:34:00,810 나머지도 읽고 싶어 543 00:34:00,943 --> 00:34:02,645 난 '전갈자리'가 정말 싫었어 544 00:34:03,879 --> 00:34:06,549 - 아름답잖아 - 쓰레기야 545 00:34:06,682 --> 00:34:09,385 - 왜? - 주인공이 좀생이야 546 00:34:09,919 --> 00:34:13,356 - 그 단어 싫다니까 - 사실이야 547 00:34:13,589 --> 00:34:16,325 절친한 친구가 자살하는데 아무것도 안 하잖아 548 00:34:16,492 --> 00:34:18,928 고통받고 있었어 어차피 죽을 거였다고 549 00:34:19,262 --> 00:34:20,930 상관없어, 비겁해 550 00:34:21,297 --> 00:34:25,434 그 사람도 친구도 용감했어 글을 쓴 예이츠도 용감하고 551 00:34:25,601 --> 00:34:27,536 용감한 사람은 포기하지 않아 552 00:34:27,670 --> 00:34:29,905 무슨 일이 있어도 싸우지 553 00:34:34,910 --> 00:34:37,446 케이트 볼드윈은 설득됐던 거야? 554 00:34:37,613 --> 00:34:39,649 데이나가 기사를 쓰도록 2만 단어를 주기로 했대 555 00:34:40,783 --> 00:34:41,884 상황을 바꿀 수 있어 556 00:34:42,852 --> 00:34:43,853 어떻게? 557 00:34:44,620 --> 00:34:46,622 다시 전화해 558 00:34:50,760 --> 00:34:54,664 - 줄리아 - 올리비아, 언제 왔어요? 559 00:34:54,797 --> 00:34:57,800 잠깐 들른 거예요 딘이 보고 싶어서요 560 00:34:57,933 --> 00:35:00,002 - 딘한텐 비밀이에요 - 자리 좀 비켜줘 561 00:35:00,369 --> 00:35:02,605 - 있어도 돼요 - 둘이서 할 얘기가 있겠죠 562 00:35:02,738 --> 00:35:04,940 남편은 러닝메이트에서 물러나야 합니다 563 00:35:06,409 --> 00:35:08,544 그래서 부인이 왔죠? 발표하려고요 564 00:35:08,678 --> 00:35:10,880 기자회견 때문에 놀란 거 알아요 565 00:35:11,013 --> 00:35:12,848 대통령이 비밀로 하고 싶어 했죠 566 00:35:12,982 --> 00:35:15,451 - 시위를 시작할까 봐요 - 맞아요, 전 그랬을 거예요 567 00:35:15,584 --> 00:35:18,487 전 발표 전에 얘기로 풀려고 했어요 568 00:35:18,621 --> 00:35:20,690 발표는 없을 거예요 569 00:35:20,823 --> 00:35:22,892 이렇게 쳐들어와서... 570 00:35:23,025 --> 00:35:26,362 남편이 대학생일 때부터 2천만 달러를 모금해줬어요 571 00:35:26,495 --> 00:35:28,998 전 언제든 쳐들어와도 돼요 572 00:35:29,365 --> 00:35:31,434 - 예의를 갖춰요 - 됐어, 여보 573 00:35:31,600 --> 00:35:34,337 이건 우리가 바라던 일이에요 574 00:35:35,404 --> 00:35:37,673 - 우린 이걸 위해 노력했어요 - 언더우드가 지면 575 00:35:37,807 --> 00:35:40,609 당신은 2년 동안 선거운동을 해야 할 거고 576 00:35:40,743 --> 00:35:44,080 오하이오의 20만 회원은 당신을 등질 겁니다 577 00:35:44,413 --> 00:35:48,084 당신이 이 자리를 잃을 때쯤 올리비아의 로펌은 끝장나겠죠 578 00:35:48,417 --> 00:35:51,487 당신 고객들은 우리 쪽 사람들이에요 579 00:35:54,090 --> 00:35:58,060 - 그가 싫다는 걸 어째요? - 설득해야죠 580 00:35:58,394 --> 00:36:00,963 총기협회가 압박한 거라 소용없어요 581 00:36:01,097 --> 00:36:04,734 - 기자회견은 왜 해가지고 - 오스틴이 하자고 했어요 582 00:36:04,867 --> 00:36:08,371 조용히 있으랬더니 제대로 해보고 싶다고 했죠 583 00:36:08,504 --> 00:36:10,506 저희의 목표는 균형을 잡는 거였습니다 584 00:36:10,639 --> 00:36:13,109 오스틴은 이미 끝났어요 585 00:36:13,442 --> 00:36:15,644 누구로 대체할지를 논의해야 하죠 586 00:36:15,778 --> 00:36:16,812 명단에서 고를까요? 587 00:36:16,946 --> 00:36:20,416 오스틴은 괜찮았지만 나머지는 영 별로예요 588 00:36:20,549 --> 00:36:22,685 처음으로 돌아가진 맙시다 589 00:36:22,818 --> 00:36:24,387 좋은 후보자가 많아요 590 00:36:24,520 --> 00:36:27,089 - 모두가 동의하는 사람들이죠 - 상식적이에요 591 00:36:28,391 --> 00:36:31,827 상식의 유일한 문제점은 592 00:36:31,961 --> 00:36:33,562 평범하단 거죠 593 00:36:33,796 --> 00:36:35,898 더 나은 후보가 있습니다 594 00:36:36,532 --> 00:36:37,900 누구요? 595 00:36:39,101 --> 00:36:40,403 캐시 듀란트 596 00:36:40,770 --> 00:36:43,773 루이지애나는 부동주가 아닌 건 알지만 597 00:36:43,906 --> 00:36:47,643 전국적인 인물이고 여성 표도 끌어모을 수가 있고 598 00:36:47,777 --> 00:36:49,779 그리고 전 그녀를 믿습니다 599 00:36:50,980 --> 00:36:52,081 총기 문제는요? 600 00:36:52,415 --> 00:36:54,150 확고한 견해가 없을 겁니다 601 00:36:54,483 --> 00:36:58,454 총기 관련해선 한마디도 안 했습니다 602 00:37:02,892 --> 00:37:04,660 - 마음에 듭니다 - 저도요 603 00:37:05,795 --> 00:37:07,530 다른 생각도 있습니다 604 00:37:07,663 --> 00:37:10,166 - 누구요? - 사람이 아니라 방법이요 605 00:37:10,766 --> 00:37:13,002 제가 제가 캐시를 골라선 안 됩니다 606 00:37:13,702 --> 00:37:16,105 당이 골라야 하죠 607 00:37:16,772 --> 00:37:18,607 전당대회는 안 돼요 608 00:37:18,741 --> 00:37:20,776 잘 들어요, 밥... 609 00:37:23,078 --> 00:37:28,083 제 건강이 우리에겐 큰 걸림돌이 될 겁니다 610 00:37:28,217 --> 00:37:30,886 누가 러닝메이트가 되든 611 00:37:31,020 --> 00:37:33,022 대통령이 될 가능성이 있어요 612 00:37:33,155 --> 00:37:35,191 물론 613 00:37:35,691 --> 00:37:39,061 생각도 하긴 싫지만 충분히 가능한 일이죠 614 00:37:39,195 --> 00:37:44,033 중요한 결정이니 당에 맡깁시다 615 00:37:44,834 --> 00:37:48,671 - 누가 선출될지 몰라요 - 캐시가 이기게끔 해야죠 616 00:37:48,804 --> 00:37:50,873 당이 고른 듯한 그림만 만들면 돼요 617 00:37:51,006 --> 00:37:54,210 뉴스에서 얼마나 보도할지 생각해 봐요 618 00:37:54,543 --> 00:37:56,512 대중과 미디어를 상대로 쇼를 하자는 거군요 619 00:37:56,645 --> 00:37:58,914 밥, 눈치챘는지 모르겠는데 620 00:37:59,048 --> 00:38:01,584 정치는 더 이상 연극이 아닙니다 621 00:38:01,717 --> 00:38:02,818 쇼비즈니스죠 622 00:38:02,952 --> 00:38:05,855 최고의 쇼를 보여 줍시다 623 00:38:06,856 --> 00:38:09,091 좋습니다 경례해 주시겠어요? 624 00:38:14,263 --> 00:38:16,799 현역 군인은 언론과 말할 수 없어요 625 00:38:16,932 --> 00:38:19,235 오전에 사직 의사를 전했어요 626 00:38:19,568 --> 00:38:20,736 정말요? 627 00:38:20,870 --> 00:38:23,873 대통령이 수리하면 바로 발표할 거예요 628 00:38:24,807 --> 00:38:27,510 월간지가 이런 특종을 건지긴 쉽지 않죠? 629 00:38:27,643 --> 00:38:30,779 - 장군의 전화에 불이 나겠네 - 특종은 당신 거예요 630 00:38:32,815 --> 00:38:35,751 - 톰 건은 유감이에요 - 신경 안 써요 631 00:38:37,086 --> 00:38:38,687 감사합니다 632 00:38:38,821 --> 00:38:42,691 자, 다음 건 준비합시다 633 00:38:43,692 --> 00:38:46,028 안녕하세요 케이트 볼드윈입니다 634 00:38:47,796 --> 00:38:49,231 시작할까요? 635 00:38:49,865 --> 00:38:54,103 최근 언더우드 부인께선 총기 문제에 집중하고 계세요 636 00:38:54,236 --> 00:38:56,872 몇 가지 주요 안건... 637 00:38:57,006 --> 00:38:58,841 죄송하지만 물 좀 마실 수 있을까요? 638 00:38:59,008 --> 00:39:00,175 네 639 00:39:03,712 --> 00:39:05,047 숙취가 있어서요 640 00:39:08,617 --> 00:39:10,953 다행히 술은 다 깼어요 641 00:39:12,254 --> 00:39:13,255 좀 드릴까요? 642 00:39:14,123 --> 00:39:15,691 괜찮아요 643 00:39:15,958 --> 00:39:17,326 네 644 00:39:18,794 --> 00:39:20,029 그럼 645 00:39:20,796 --> 00:39:22,665 얘기를 마저 하죠 646 00:39:24,800 --> 00:39:26,235 네? 647 00:39:35,311 --> 00:39:37,746 죄송합니다, 여러분 648 00:39:41,183 --> 00:39:44,954 주로 사망자 수에 대해 이야기하고 싶어요 649 00:39:45,087 --> 00:39:46,755 실제 사연을 추가해서요 650 00:39:46,889 --> 00:39:49,592 - 대중이 공감... - 클레어? 651 00:39:50,693 --> 00:39:51,694 톰 652 00:39:52,094 --> 00:39:53,262 대통령님 653 00:39:54,029 --> 00:39:55,698 얘기 좀 하지 654 00:39:56,865 --> 00:39:59,001 둘이 얘기해요 655 00:40:06,241 --> 00:40:08,877 영부인이 총기 법안에 관심은 있어요? 656 00:40:09,244 --> 00:40:11,313 그게 무슨 상관이죠? 657 00:40:20,322 --> 00:40:21,957 이럴 수도 있다고 생각했는데 658 00:40:22,091 --> 00:40:25,327 소란을 피울 거야 콘웨이라면 확실해 659 00:40:25,661 --> 00:40:29,098 문제는 콘웨이가 아니라 공습을 막은 리앤입니다 660 00:40:29,231 --> 00:40:31,700 우리가 선택했어요 딴생각 마요 661 00:40:31,834 --> 00:40:35,337 리앤은 일을 그르치고 있습니다 교체해야 합니다 662 00:40:35,671 --> 00:40:37,806 리앤 덕에 총기 법안이 통과될 거네 663 00:40:37,940 --> 00:40:41,343 방금 '배니티 페어' 편집장 데이나 트리스터로부터 이걸 받았습니다 664 00:40:41,677 --> 00:40:43,345 무슨 뜻인진 모르겠습니다 665 00:40:45,981 --> 00:40:48,417 그 자식을 러닝메이트로 삼을 셈이야 666 00:40:48,751 --> 00:40:51,086 - 무슨 일이죠? - 그의 뒤를 캐겠습니다 667 00:40:51,220 --> 00:40:54,189 합동참모본부에 들어갈 때 철저히 조사받았네 668 00:40:54,323 --> 00:40:56,925 세스랑 사임 관련 성명서 준비하게 669 00:40:57,059 --> 00:40:58,827 네, 가자고 670 00:40:58,961 --> 00:41:00,996 어떻게 된 거죠? 671 00:41:06,168 --> 00:41:08,270 리앤 탓이야 672 00:41:08,937 --> 00:41:11,440 리앤 아니었으면 사임하지 않았어 673 00:41:12,074 --> 00:41:14,677 - 뒷조사해 봐 - 장군을요? 674 00:41:14,810 --> 00:41:17,046 - 대통령께서 하지 말라셨는데 - 리앤 말이야 675 00:41:17,179 --> 00:41:19,782 전 둘의 다툼에 개입하기 싫어요 676 00:41:19,915 --> 00:41:21,850 그때 내 말 못 들었어? 677 00:41:21,984 --> 00:41:23,385 복종하라고 678 00:41:25,154 --> 00:41:27,022 알아볼게요 679 00:41:30,793 --> 00:41:33,762 당신도 더그 말처럼 리앤이 못 미더워? 680 00:41:34,063 --> 00:41:36,065 리앤보단 톰이 그렇지 681 00:41:36,198 --> 00:41:39,902 하지만 이 일은 당신을 믿기로 했잖아 682 00:41:41,937 --> 00:41:43,839 지도부는 동의했고? 683 00:41:43,972 --> 00:41:45,941 아직 684 00:41:46,075 --> 00:41:47,443 이걸 이용하자 685 00:41:48,277 --> 00:41:51,980 전당대회에 대한 의구심이 있었다면 버려요 686 00:41:52,114 --> 00:41:54,149 이 소식을 묻어야 합니다 687 00:41:54,283 --> 00:41:56,218 브록하트가 사임했어요 688 00:41:56,351 --> 00:41:59,488 게다가 '배니티 페어' 표지에 나올 거랍니다 689 00:41:59,822 --> 00:42:02,825 콘웨이가 그걸 어떻게 이용할까요? 690 00:42:04,960 --> 00:42:07,863 콘웨이 691 00:42:07,996 --> 00:42:09,331 '콘웨이 2016' 692 00:42:09,465 --> 00:42:11,867 와 주셔서 감사합니다 693 00:42:12,000 --> 00:42:13,969 여러분, 감사합니다 694 00:42:14,103 --> 00:42:16,238 - 데이나가 보냈어 - 반갑습니다 695 00:42:16,371 --> 00:42:18,073 기사가 터졌어 696 00:42:19,108 --> 00:42:20,776 - 안녕하세요 - 제 아내 완벽하죠? 697 00:42:22,311 --> 00:42:23,312 감사합니다 698 00:42:23,445 --> 00:42:26,315 - 완벽하다고 해주세요 - 그만 좀 해요 699 00:42:29,384 --> 00:42:31,386 그러지 마요 700 00:42:31,854 --> 00:42:34,957 감사합니다 701 00:42:39,228 --> 00:42:41,230 '2013년 11월 일요일' 702 00:42:57,279 --> 00:42:59,815 알아, 파우스토 703 00:43:00,382 --> 00:43:02,151 나도 생각만 해도 피곤해 704 00:43:02,284 --> 00:43:03,285 '2013년 5월 2013년 10월' 705 00:43:17,232 --> 00:43:18,901 어디 보자 706 00:43:21,370 --> 00:43:24,039 갈 길이 멀구나 707 00:43:28,143 --> 00:43:29,378 '이동 보고서 에드워드 미첨' 708 00:43:29,511 --> 00:43:30,512 '2013년 5월 1일 - 6월 30일' 709 00:43:30,946 --> 00:43:33,081 '프랭크 언더우드, 법관 만남 미첨 경호'