1
00:01:27,926 --> 00:01:30,228
하우스 오브 카드 시즌4
2
00:01:42,407 --> 00:01:47,212
"그녀는 페트로프와
일대일로 협상했다"
3
00:01:47,345 --> 00:01:49,347
"듀란트는 협상 테이블에
앉지도 못한 채"
4
00:01:49,481 --> 00:01:52,150
"하릴없이 기다리기만 했다"
5
00:01:52,617 --> 00:01:53,618
장난 아니지?
6
00:01:55,220 --> 00:01:58,223
- 언제 올라온 거야?
- 새벽 3시에
7
00:02:02,427 --> 00:02:04,362
그만 가봐
8
00:02:07,365 --> 00:02:09,968
- 아침도 안 먹고?
- 난 일해야 해
9
00:02:10,235 --> 00:02:12,337
오늘 많은 변화가 있었습니다
현재 상황을 살펴보죠
10
00:02:12,470 --> 00:02:16,107
보시다시피 캐서린 듀란트가
대통령 후보로 올라와 있습니다
11
00:02:16,241 --> 00:02:20,178
부통령 후보에서
대선 주자가 된 거죠
12
00:02:20,312 --> 00:02:22,647
듀란트는 언더우드나 던바를
탐탁치 않아 하는
13
00:02:22,981 --> 00:02:26,384
민주당원들의 지지를
얻을 수 있을 겁니다
14
00:02:26,518 --> 00:02:29,054
상황이 어떻게 될지
상상해 봅시다
15
00:02:29,187 --> 00:02:32,357
헤더 던바는 예비선거에서
46%를 얻었죠
16
00:02:32,490 --> 00:02:35,093
대선 후보로 선출될 정도는 아니지만
언더우드는
17
00:02:35,226 --> 00:02:37,429
이 슈퍼대의원들을 확보해야
승리할 수 있습니다
18
00:02:37,562 --> 00:02:39,731
대통령은 던바의 사퇴로
일반 투표에선 이겼으나
19
00:02:40,065 --> 00:02:42,600
엄밀히 말하면
과반수를 얻진 못했습니다
20
00:02:42,734 --> 00:02:46,604
659명의 슈퍼대의원 의견을
반영하면
21
00:02:46,738 --> 00:02:50,442
언더우드의 지지율은 48%로 떨어져
승리를 장담할 순 없죠
22
00:02:50,575 --> 00:02:53,178
더 흥미로운 점이
뭔지 아십니까?
23
00:02:53,311 --> 00:02:55,680
여기 표시된 24개 주에선
24
00:02:56,014 --> 00:02:58,750
법적으론 대의원이
신의를 지킬 필요가 없죠
25
00:02:59,084 --> 00:03:01,052
즉, 이 24개 주에선
26
00:03:01,219 --> 00:03:04,723
대의원들이
각 주의 예비선거 승자에게
27
00:03:05,056 --> 00:03:07,459
투표할 필요가 없다는
뜻입니다
28
00:03:07,592 --> 00:03:08,760
원하는 후보자를
뽑아도 된다는 말이군요
29
00:03:09,094 --> 00:03:11,563
던바를 뽑아도 되고
듀란트로 갈아타도 되고
30
00:03:11,696 --> 00:03:13,365
당신을 뽑을 수도 있죠
31
00:03:13,498 --> 00:03:16,468
절 뽑진 않겠지만
만약 듀란트 장관이
32
00:03:16,601 --> 00:03:18,103
표를 충분히 빼앗거나
언더우드가
33
00:03:18,236 --> 00:03:22,273
초반에 과반수를 얻지 못하면
모든 것이 원점으로 돌아가는 겁니까?
34
00:03:22,407 --> 00:03:24,142
지금 확실한 건
언더우드는
35
00:03:24,275 --> 00:03:27,746
전당대회를 공개적으로 하기로 한 것을
후회하고 있을 거라는 겁니다
36
00:03:28,079 --> 00:03:31,049
듀란트나 던바가
이길 가능성이 있을까요?
37
00:03:31,182 --> 00:03:33,451
물론이죠, 현직 대통령도 처음엔
대선 후보로 선출되지 않았었으니까요
38
00:03:33,585 --> 00:03:36,621
건강 문제도 있고
임기 기간 중에 많은 일이 있었죠
39
00:03:36,755 --> 00:03:39,524
게다가 공개적인 전당대회에선
무슨 일이 일어날지 모릅니다
40
00:03:39,657 --> 00:03:42,560
치열한 싸움이 되겠군요
참고로 '슬러그라인'도
41
00:03:42,694 --> 00:03:45,030
어제자 '폴리티코' 기사를
실었습니다
42
00:03:45,163 --> 00:03:48,800
- 큰 영향력이 있을 수 있죠
- 네, 이번 전당대회에선
43
00:03:49,134 --> 00:03:51,603
클레어 언더우드가
복병으로 드러날 수도 있습니다
44
00:04:16,461 --> 00:04:18,096
어머니
45
00:04:20,365 --> 00:04:22,367
클레어, 왔니?
46
00:04:27,639 --> 00:04:29,507
왜 아래층으로 옮기셨죠?
47
00:04:31,209 --> 00:04:35,346
호스피스에서 계단을
오르내리지 말라고 하더구나
48
00:04:36,548 --> 00:04:39,784
다행히 여기가 마음에 들어
빛도 잘 들고
49
00:04:42,587 --> 00:04:44,222
누구야?
50
00:04:44,756 --> 00:04:46,691
톰, 자리 좀 비켜 줘요
51
00:04:46,825 --> 00:04:48,126
죄송합니다
52
00:04:48,359 --> 00:04:49,594
아니에요
53
00:04:49,727 --> 00:04:51,463
들어와요, 젊은이
54
00:04:52,564 --> 00:04:54,299
안녕하세요, 헤일 부인
55
00:04:54,732 --> 00:04:56,601
전 톰입니다
56
00:04:57,569 --> 00:05:00,472
소설가 토마스 예이츠예요
들어 보셨죠?
57
00:05:02,407 --> 00:05:06,544
존 치버 이후의 소설은
다 별로예요
58
00:05:08,213 --> 00:05:09,214
옳은 말씀 같네요
59
00:05:12,884 --> 00:05:15,153
클레어
60
00:05:15,620 --> 00:05:17,889
내가 죽으면
61
00:05:18,223 --> 00:05:21,359
뭘 물려받을지
확인하러 왔니?
62
00:05:24,362 --> 00:05:27,465
죽어가는 엄마가 있으니
참 편리하겠구나
63
00:05:27,599 --> 00:05:29,834
자리를 뜰
좋은 핑곗거리잖아
64
00:05:34,706 --> 00:05:36,341
방해하지 않을게요
65
00:05:37,909 --> 00:05:39,611
만나서 반가웠습니다
헤일 부인
66
00:05:40,478 --> 00:05:41,546
엘리자베스라 불러요
67
00:05:41,846 --> 00:05:42,881
네
68
00:05:43,214 --> 00:05:44,482
그럼 톰이라고 불러 주세요
69
00:05:45,183 --> 00:05:46,217
토마스는 질색이거든요
70
00:05:47,719 --> 00:05:49,654
그래요, 톰
71
00:05:50,154 --> 00:05:51,489
약속한 거예요
72
00:05:56,461 --> 00:05:58,930
당이 갈라질 게 아니라
하나로 힘을 합쳐야 합니다
73
00:05:59,264 --> 00:06:01,366
규칙을 제 마음대로
바꿀 순 없어요
74
00:06:01,499 --> 00:06:03,735
공개적으로 진행되는 전당대회엔
규칙이 없어요
75
00:06:03,868 --> 00:06:06,404
말씀하신 대로 시어 의원에게
황금 시간대는 줬지만
76
00:06:06,538 --> 00:06:08,373
이건 의장으로서...
77
00:06:08,506 --> 00:06:12,877
바로 이런 일에 대비해
당신을 의장으로 선출한 겁니다
78
00:06:13,211 --> 00:06:15,179
전 공정해야 할
의무가 있습니다
79
00:06:15,313 --> 00:06:18,616
당에 대한 의무는
곧 당 지도자에 대한 의무죠
80
00:06:18,750 --> 00:06:21,185
대통령인 제가
당의 지도자 맞습니까?
81
00:06:21,319 --> 00:06:23,454
- 그렇습니다
- 그럼 이건 편애가 아니라
82
00:06:23,588 --> 00:06:25,490
연대의 문제입니다
83
00:06:25,823 --> 00:06:29,494
위터커 씨, 대회장으로 모실
차량 준비해놨습니다
84
00:06:36,935 --> 00:06:39,637
정숙해 주세요
85
00:06:39,771 --> 00:06:44,309
민주당 전국위원회와
전당대회 의장
86
00:06:44,442 --> 00:06:46,210
패티 위터커입니다
87
00:06:49,514 --> 00:06:51,516
반갑습니다
88
00:06:53,518 --> 00:06:56,721
대통령께선
국가 보안 팀을 만나러
89
00:06:56,854 --> 00:06:58,923
워싱턴으로 가실 겁니다
90
00:06:59,557 --> 00:07:02,860
부통령 주요 후보와
대통령 주요 후보들이
91
00:07:02,994 --> 00:07:05,663
오늘 자리할 수 없는 관계로
92
00:07:05,797 --> 00:07:11,302
운영 위원회에선
후보자들이 다 돌아올 때까지
93
00:07:11,436 --> 00:07:14,505
추가 투표를 하지 않는 쪽으로
결정을 내렸습니다
94
00:07:14,639 --> 00:07:17,709
'민주당 전국위원회 2016
애틀랜타'
95
00:07:17,875 --> 00:07:24,515
대통령이 올 때까지 투표를
미루자는 발의가 있었습니다
96
00:07:24,649 --> 00:07:28,720
ICO는 어젯밤 늦게
아스 수와에서 진군을 시작했습니다
97
00:07:28,853 --> 00:07:31,289
저희의 계산과 현재 속도로 볼 때
98
00:07:31,422 --> 00:07:34,359
72시간 내로 유프라테스에
도착할 것입니다
99
00:07:34,492 --> 00:07:38,396
고속도로와 강의 통행을
방해하는 건 물론이고
100
00:07:38,529 --> 00:07:43,034
지역의 주요 댐들을
파괴할 수도 있습니다
101
00:07:43,368 --> 00:07:45,870
그러므로
저는 워싱턴으로 돌아가
102
00:07:46,004 --> 00:07:49,340
ICO를 저지할 방법을
모색하도록 하겠습니다
103
00:07:52,343 --> 00:07:53,778
급작스러운 계획 수정은
104
00:07:53,911 --> 00:07:56,681
어제 콘웨이 주지사를
만난 뒤 생긴 겁니까?
105
00:07:56,981 --> 00:07:59,984
주지사의 발언 때문에
ICO가 계획을 앞당겼대도
106
00:08:00,318 --> 00:08:01,886
놀랍진 않을 것 같습니다
107
00:08:02,020 --> 00:08:04,889
언론의 관심을
이용할 줄 아는 단체니까요
108
00:08:05,023 --> 00:08:09,027
어찌 됐든 이번 위협엔
즉시 대응해야 합니다
109
00:08:09,360 --> 00:08:13,364
이제라도 브록하트 장군의
조언을 들어서 다행입니다
110
00:08:13,498 --> 00:08:16,401
결과로 이어질지는
두고 봐야겠습니다
111
00:08:16,534 --> 00:08:19,370
너무 늦진 않았길 바랍니다
112
00:08:19,504 --> 00:08:21,639
계속해서 애틀랜타에
머무실 겁니까?
113
00:08:21,773 --> 00:08:23,408
저희 부부는
이제 떠날 겁니다
114
00:08:23,875 --> 00:08:26,377
조지아에서
목표를 달성했으니
115
00:08:26,511 --> 00:08:28,780
애리조나와 유타를 향해
갈 겁니다
116
00:08:28,913 --> 00:08:30,081
대통령님
117
00:08:30,415 --> 00:08:31,716
왜 워싱턴으로 가시죠?
118
00:08:31,849 --> 00:08:34,752
백악관 밖에서 논의하긴
민감한 문제입니다
119
00:08:34,886 --> 00:08:37,655
백악관 상황실에서
제 직원들과
120
00:08:37,789 --> 00:08:39,624
고문들을 만나야 하죠
121
00:08:41,959 --> 00:08:44,662
- 아담
- 혹시 루이지애나 주 덕에
122
00:08:44,796 --> 00:08:48,666
대통령 후보가 된 듀란트를
침묵시키려는 방편입니까?
123
00:08:48,800 --> 00:08:52,003
전 국가 안보 문제를
정치적으로 이용하지 않습니다
124
00:08:52,337 --> 00:08:53,438
알면서 그러시는 군요
125
00:08:53,571 --> 00:08:55,707
추가 질문은
세스에게 해주십시오
126
00:08:55,840 --> 00:08:57,408
감사합니다
127
00:08:59,043 --> 00:09:00,745
- 저도 갈까요?
- 아니, 여기 남아서
128
00:09:00,878 --> 00:09:02,447
- 상황 잘 통제하고 있게
- 알겠습니다
129
00:09:02,580 --> 00:09:04,649
영부인도 애틀랜타를
떠났다고 하는데요
130
00:09:04,782 --> 00:09:06,417
오전 일찍 떠나셨습니다
131
00:09:06,551 --> 00:09:09,454
지난 며칠간 모친의 병세가
악화됐습니다
132
00:09:09,587 --> 00:09:11,689
- 세스
- 아담
133
00:09:11,823 --> 00:09:13,958
부통령 후보 자리를
포기한다는 뜻입니까?
134
00:09:14,092 --> 00:09:16,027
영부인은 후보가
되려 했던 적이 없습니다
135
00:09:16,361 --> 00:09:20,031
영부인과 대통령은
캐서린 듀란트를 지지하고 있습니다
136
00:09:27,038 --> 00:09:28,606
네 아이의 아버지
137
00:09:28,740 --> 00:09:30,141
뱃사람
138
00:09:30,708 --> 00:09:33,044
녹슨 낚싯바늘을 밟아
포도상구균에 감염됐네요
139
00:09:33,378 --> 00:09:36,547
- 맙소사
- 그리고 이건
140
00:09:36,681 --> 00:09:39,384
- 초파리셨군요
- 초파리?
141
00:09:39,517 --> 00:09:40,785
네
142
00:09:42,520 --> 00:09:46,023
라스푸틴의 부인이었군요
그는 35cm짜리...
143
00:09:46,157 --> 00:09:47,992
말하지 마요
144
00:09:48,126 --> 00:09:51,129
이미 상상하고 계시니
말 안 해도 되겠어요
145
00:09:56,100 --> 00:09:57,769
검토했어요
146
00:09:59,771 --> 00:10:01,706
밖에서 뵙죠
147
00:10:13,050 --> 00:10:18,055
네가 싫다고 하면
바이랑 다른 애들 줄 거다
148
00:10:19,724 --> 00:10:21,793
할머니의 보석인가요?
149
00:10:23,161 --> 00:10:28,065
네게 묻지도 않으면
무덤에서 탄식하실 거다
150
00:10:28,866 --> 00:10:30,868
감각이 뛰어나셨네요
151
00:10:31,536 --> 00:10:32,970
내가 어디서 물려받았겠니?
152
00:10:36,607 --> 00:10:38,176
이건 뭐죠?
153
00:10:41,446 --> 00:10:42,747
직접 봐
154
00:10:42,880 --> 00:10:44,649
열어보렴
155
00:10:47,852 --> 00:10:49,687
가치가 있겠지
156
00:10:49,821 --> 00:10:52,590
영부인의 유치니까
157
00:10:55,493 --> 00:10:57,628
톰이 마음에 든다
158
00:10:58,029 --> 00:10:59,964
날 웃게 해
159
00:11:01,032 --> 00:11:02,900
네 아버지처럼
160
00:11:03,234 --> 00:11:06,637
점쟁이 차림의 아빠는
상상도 못 하겠어요
161
00:11:06,771 --> 00:11:08,840
그렇게 안 보여도
162
00:11:08,973 --> 00:11:11,742
웃긴 구석이 있었어
163
00:11:11,876 --> 00:11:13,978
전 못 봤어요
164
00:11:15,513 --> 00:11:18,649
나랑 있을 때만
165
00:11:18,983 --> 00:11:21,686
하는 것들이 있었지
166
00:11:27,758 --> 00:11:30,995
웃음은
통증 완화에 좋아
167
00:11:31,162 --> 00:11:32,797
그것보다 낫지
168
00:11:33,531 --> 00:11:34,966
모르핀 말이다
169
00:11:35,099 --> 00:11:37,802
- 도와드릴게요
- 됐다
170
00:11:37,935 --> 00:11:39,637
그만 가렴
171
00:11:42,206 --> 00:11:43,808
가봐
172
00:12:02,693 --> 00:12:04,929
전부 다 지웠네요
173
00:12:06,030 --> 00:12:07,865
별로였어요
174
00:12:07,999 --> 00:12:09,000
알아요
175
00:12:15,273 --> 00:12:19,043
어머님이 돌아가시면
여기서도 그럴 겁니까?
176
00:12:20,177 --> 00:12:22,113
다 지울 거예요?
177
00:12:22,246 --> 00:12:23,915
별로라서?
178
00:12:28,786 --> 00:12:31,555
어머니 얘기는
안 할 겁니다
179
00:12:34,926 --> 00:12:36,861
다행이네요
180
00:12:37,061 --> 00:12:38,930
증오는 추악하죠
181
00:12:39,063 --> 00:12:41,666
그런 얘기를 할
날씨는 아니네요
182
00:12:43,067 --> 00:12:45,236
다시 일하러 가야겠어요
183
00:12:55,613 --> 00:12:57,014
앉으십시오
184
00:12:57,148 --> 00:12:59,684
ICO의 현재 위치입니다
185
00:12:59,817 --> 00:13:02,987
초지항목은 준비 중인데
대략적인...
186
00:13:03,120 --> 00:13:06,891
군사적 조치를 논하기 전
다마스쿠스에 전화해
187
00:13:07,024 --> 00:13:09,760
토론해 봐야겠습니다
장관
188
00:13:09,894 --> 00:13:10,895
함께 가실까요?
189
00:13:17,702 --> 00:13:21,339
절 여기로 부르기 위해
국가 안보 회의를 소집하다니요
190
00:13:21,672 --> 00:13:23,808
콘웨이랑 통화하시면
안 되니까요
191
00:13:23,941 --> 00:13:26,911
한 통화면 충분합니다
더는 필요 없죠
192
00:13:27,044 --> 00:13:30,147
콘웨이가 정말 국무장관직을
줄 것 같아요?
193
00:13:30,281 --> 00:13:32,616
안 주겠지만
그 사실을 들었을 때
194
00:13:32,750 --> 00:13:35,119
당신 표정이
정말 보고 싶네요
195
00:13:35,286 --> 00:13:38,055
전 부통령이 될 수 있게끔
노력한다고만 했어요
196
00:13:38,189 --> 00:13:40,224
노력하는 척만 하셨죠
197
00:13:40,358 --> 00:13:42,293
클레어는 저절로
지지를 얻은 게 아녜요
198
00:13:42,626 --> 00:13:44,895
당신은 뻔뻔하게도
내 손을 잡고
199
00:13:45,029 --> 00:13:47,832
내 눈을 똑바로 보고
거짓말했어요
200
00:13:47,965 --> 00:13:49,300
착각입니다, 캐시
201
00:13:49,633 --> 00:13:50,735
그만해요
202
00:13:50,868 --> 00:13:54,839
전 워커가 취임한 후로
모든 걸 가까이서 지켜봤어요
203
00:13:54,972 --> 00:13:58,142
수많은 거짓과 배신을 말이죠
저도 도왔어요
204
00:13:58,275 --> 00:14:01,145
제 실수는 제가 배신당하지
않을 거라고 착각한 거였죠
205
00:14:01,278 --> 00:14:03,914
당신 실수는 그 배신에 때문에 생길
역효과를 예상하지 못한 거죠
206
00:14:06,417 --> 00:14:08,285
사적인 감정 때문에
이러는군요
207
00:14:08,419 --> 00:14:12,256
제가 병원에 있을 때
클레어의 태도 때문이죠?
208
00:14:12,390 --> 00:14:15,826
사람을 뭐로 보고 그래요?
이건 사업이고 우린 동업자인데
209
00:14:15,960 --> 00:14:18,896
- 당신은 계약을 위반했어요
- 원하는 게 뭐죠?
210
00:14:19,030 --> 00:14:21,365
뭐가 남았어요?
211
00:14:21,832 --> 00:14:22,867
아무것도 없잖아요
212
00:14:24,435 --> 00:14:25,870
간단합니다
213
00:14:26,170 --> 00:14:28,205
클레어의 표를
제게 주지 않으면
214
00:14:28,339 --> 00:14:31,342
전당대회를 뒤집어 놓겠어요
215
00:14:34,178 --> 00:14:35,846
세스에 대해 할 말이 있어요
216
00:14:35,980 --> 00:14:38,315
제 전 고객들에게
전화가 왔어요
217
00:14:38,449 --> 00:14:41,318
대답하기 전에
제 치부를 먼저 밝힐게요
218
00:14:41,452 --> 00:14:43,988
전 중학교 수학 시험에서
부정행위를 했어요
219
00:14:44,121 --> 00:14:46,724
16살 땐 학교 파티에서
입을 드레스를 훔쳤고
220
00:14:46,857 --> 00:14:49,260
대학교 1학년 땐
여자도 잠깐 만났고
221
00:14:49,393 --> 00:14:51,262
2007년엔
세금을 연체했죠
222
00:14:51,395 --> 00:14:55,933
세스는 절 해고할 사유를
찾지 못할 거예요
223
00:14:56,067 --> 00:14:59,704
검증차 그런 걸 겁니다
늘 하는 일이죠
224
00:15:00,371 --> 00:15:04,375
그렇게 주장한다면 알았어요
전 선거만 이기면 돼요
225
00:15:04,709 --> 00:15:08,145
개인적인 감정은 잊고
한팀이 되자고요
226
00:15:12,917 --> 00:15:15,152
대통령님
그들은 공동의 적입니다
227
00:15:15,286 --> 00:15:17,321
힘을 합쳐야 합니다
228
00:15:17,455 --> 00:15:20,324
작전을 수행하기 전에
듀란트 장관이
229
00:15:20,458 --> 00:15:22,159
연락을 드릴 겁니다
230
00:15:22,293 --> 00:15:23,728
시간 내주셔서 감사합니다
231
00:15:23,861 --> 00:15:26,297
계획이 수립되면
즉시 연락하겠습니다
232
00:15:26,430 --> 00:15:28,933
제가 계속 장관일 것처럼
말씀하시는군요
233
00:15:29,066 --> 00:15:31,202
잘만 하시면
장관직을 유지하실 수 있어요
234
00:15:31,335 --> 00:15:33,504
부통령직을
또 누구에게 제안하셨죠?
235
00:15:33,838 --> 00:15:35,840
재키, 오스틴, 저 빼고
또 누가 있죠?
236
00:15:35,973 --> 00:15:38,042
오스틴과 재키는
자발적으로 그만둔 거예요
237
00:15:38,175 --> 00:15:39,410
제가 쫓아낸 게 아닙니다
238
00:15:39,744 --> 00:15:41,445
재키는 괴롭힘당하고
239
00:15:41,779 --> 00:15:43,781
협박을 받았다고 하더군요
240
00:15:43,914 --> 00:15:46,250
그래서 재키는
현재 캘리포니아 대의원들에게
241
00:15:46,383 --> 00:15:50,087
일일이 전화해
그 얘기를 하고 있죠
242
00:15:50,221 --> 00:15:53,090
캘리포니아에는 표가 많죠
243
00:15:53,758 --> 00:15:56,193
캘리포니아에는 대의원이
가장 많습니다
244
00:15:56,327 --> 00:15:59,096
현재 헤더 던바 쪽으로
기울고 있다는데요
245
00:15:59,230 --> 00:16:01,832
이렇게 한번 가정해봅시다
246
00:16:01,966 --> 00:16:04,869
그곳 대의원의 2/3만 얻어도
300명을 넘길 겁니다
247
00:16:05,002 --> 00:16:07,938
고향인 코네티컷의 표도
물론 받겠죠
248
00:16:08,072 --> 00:16:10,007
- 시작이 좋아 보이네요
- 300명이 넘는군요
249
00:16:10,141 --> 00:16:11,876
전체 표의 7%죠?
250
00:16:12,009 --> 00:16:14,245
그것만 해도
2차 투표로 이어질 겁니다
251
00:16:14,378 --> 00:16:16,547
2차 투표 역시
공개적인 전당대회죠
252
00:16:16,881 --> 00:16:20,451
또 루이지애나 주는
듀란트를 계속해서 지지할 것입니다
253
00:16:20,785 --> 00:16:24,321
첫 투표를 하기 전까진
상황이 어떻게 될지
254
00:16:24,455 --> 00:16:27,958
- 예측할 수 없습니다
- 대통령과 듀란트 장관이
255
00:16:28,092 --> 00:16:30,394
언제 돌아올지는
아직 미지수입니다
256
00:16:30,528 --> 00:16:34,365
상황이 어떻게 변할지 모르니
일단 지켜봐야겠습니다
257
00:16:34,498 --> 00:16:38,836
자동차 행렬의 방향은
기사에 안 나왔어요
258
00:16:41,505 --> 00:16:43,274
동쪽이요?
259
00:16:45,209 --> 00:16:46,377
확실합니까?
260
00:16:48,179 --> 00:16:50,514
감사합니다
261
00:17:04,562 --> 00:17:07,565
'베이츠 시티 바인
조이 반즈 인터뷰'
262
00:17:13,304 --> 00:17:15,472
이럴 수가
263
00:17:16,040 --> 00:17:19,210
계속 장관직을
유지할 수 있다니까요?
264
00:17:19,343 --> 00:17:23,013
2024년 대선에서도
전적으로 밀어드리겠습니다
265
00:17:23,147 --> 00:17:26,584
물론 운이 좋으면
그 전에 제 간이 망가지겠죠
266
00:17:26,951 --> 00:17:30,321
베이커에게 제 자리를 약속하셨다는 걸
안 뒤로는 믿음이 사라졌어요
267
00:17:30,454 --> 00:17:33,190
베이커에게 국무장관직을
줄 생각 없습니다
268
00:17:33,324 --> 00:17:35,459
워커가 당신에게 그랬듯
베이커에게 거짓말을 한 거군요
269
00:17:35,593 --> 00:17:38,295
그게 아니죠, 워커와 나는
과거가 없었습니다
270
00:17:38,429 --> 00:17:40,631
또 절 존중하지 않았죠
271
00:17:40,965 --> 00:17:44,301
우린 과거가 있고
전 당신을 무척 존중합니다
272
00:17:44,435 --> 00:17:47,171
하지만 우리 역사는
고작 3년이고
273
00:17:47,304 --> 00:17:49,640
클레어와의 동반관계는
30년 됐습니다
274
00:17:49,974 --> 00:17:51,442
그 점은 존중해 주셔야 합니다
275
00:17:51,575 --> 00:17:53,444
그랬을 수도 있죠
276
00:17:53,577 --> 00:17:56,180
처음부터 저한테
솔직하게 말해주셨다면요
277
00:17:56,313 --> 00:17:59,316
시간을 되돌리고 싶지만
불가능하잖아요
278
00:17:59,450 --> 00:18:02,152
제가 애틀랜타로
막는다고 해서
279
00:18:02,286 --> 00:18:04,388
투표는 계속
미룰 수 없을 겁니다
280
00:18:04,521 --> 00:18:08,259
시간은 앞으로만 가고
지금 시간은 제 편이니까요
281
00:18:13,664 --> 00:18:17,668
헤더 던바는 대통령의 공백을
얼마든지 이용해도 됩니다
282
00:18:18,002 --> 00:18:20,204
던바는 워싱턴에 있고
공개 성명도 없는데
283
00:18:20,337 --> 00:18:22,206
그게 이용하는 겁니까?
284
00:18:22,339 --> 00:18:25,242
던바가 배후에 있지 않다면
샤프 의원이
285
00:18:25,376 --> 00:18:27,344
던바를 위해
전화를 돌리겠습니까?
286
00:18:27,511 --> 00:18:29,346
샤프는
독자적인 행동이라고 했습니다
287
00:18:29,480 --> 00:18:31,582
협력했다는 증거는 없습니다
288
00:18:31,916 --> 00:18:35,486
물론 증거는 없죠
인간 본성과 기본 논리
289
00:18:35,619 --> 00:18:39,523
그리고 정치판에 대한
탁월한 이해력이 있을 뿐이죠
290
00:18:39,690 --> 00:18:43,360
실례합니다, 홍보실장도
화장실엔 가야 합니다
291
00:18:43,494 --> 00:18:45,496
- 잠시만 기다려 주세요
- 네
292
00:18:45,629 --> 00:18:47,331
실례합니다, 죄송해요
293
00:18:47,698 --> 00:18:49,700
'피어스 진영
헤일리 진영'
294
00:18:50,034 --> 00:18:51,335
'베이커 진영'
295
00:18:51,502 --> 00:18:52,536
무슨 일이죠?
296
00:18:53,971 --> 00:18:55,205
리앤이 알고 있어
297
00:18:55,339 --> 00:18:57,041
자네가 말한 것 같은데
298
00:18:57,174 --> 00:18:59,343
네, 제가 솔직하게
다 이야기했습니다
299
00:19:00,044 --> 00:19:02,279
- 위층으로 가자고
- 아뇨
300
00:19:03,447 --> 00:19:04,448
뭐라고?
301
00:19:04,615 --> 00:19:07,318
던바가 개입됐고
듀란트는 대통령과 있고
302
00:19:07,551 --> 00:19:10,354
영부인은 댈러스에 있고
전 오전 8시부터
303
00:19:10,487 --> 00:19:12,256
언론인 저지하느라
고생하고 있어요
304
00:19:12,389 --> 00:19:18,062
리앤에게 말한 이유는
다 정리된 뒤에 알려 드릴게요
305
00:19:20,097 --> 00:19:23,200
- 그레이슨 홍보실장
- 홍보실장님
306
00:19:44,054 --> 00:19:45,422
제기랄
307
00:19:45,556 --> 00:19:50,160
당장 투표하자
당장 투표하자
308
00:19:52,062 --> 00:19:54,231
정숙해 주세요
309
00:19:54,565 --> 00:19:59,436
시어 의원의 발언 시간입니다
정숙해 주세요
310
00:20:00,471 --> 00:20:03,440
캐시가 원하는 대로 하게
해줘야 될 거 같아
311
00:20:03,574 --> 00:20:05,676
지금 투표를 한다면
당신과 캐시가 당선될 거야
312
00:20:06,010 --> 00:20:07,177
우린 본 선거에 집중하면 되지
313
00:20:08,645 --> 00:20:10,748
갑자기 왜 그래?
314
00:20:12,149 --> 00:20:16,353
이번 일은
우리가 무리한 것 같아
315
00:20:16,487 --> 00:20:18,455
장모님 때문이야?
316
00:20:18,722 --> 00:20:21,592
편찮으신 걸
보기가 힘들겠지
317
00:20:24,528 --> 00:20:26,363
상태가 많이 안 좋으셔
318
00:20:26,497 --> 00:20:30,334
하지만 우리 둘은 아냐
상황을 역전시킬 수 있다고
319
00:20:32,469 --> 00:20:34,471
난 그저...
320
00:20:35,539 --> 00:20:37,074
글쎄, 뭐랄까
321
00:20:37,674 --> 00:20:39,309
우리가 실수한 것 같아
322
00:20:39,443 --> 00:20:41,812
난 러닝메이트가 될
준비가 안 됐나 봐
323
00:20:42,179 --> 00:20:47,051
- 콘웨이에겐 4성 장군이 있어
- 어머님은 행복하셔?
324
00:20:47,551 --> 00:20:48,786
아니, 불행하셔
325
00:20:49,686 --> 00:20:52,222
톰이 웃겨 드리지만
행복하진 않아
326
00:20:55,092 --> 00:20:56,660
내 간이 망가져서
327
00:20:56,794 --> 00:20:58,162
죽어 간다고 상상해 봐
328
00:20:58,295 --> 00:21:00,431
- 여보
- 그냥 상상해 봐
329
00:21:00,564 --> 00:21:02,099
잠시만 말이야
330
00:21:02,399 --> 00:21:06,537
난 어머님처럼
침대에 누워있어
331
00:21:07,137 --> 00:21:09,373
날 행복하게 하는 건
332
00:21:09,506 --> 00:21:13,410
내가 죽으면
당신이 집권한다는 생각뿐이야
333
00:21:13,577 --> 00:21:15,579
캐시가 집권하면
334
00:21:15,712 --> 00:21:18,816
난 장모님처럼 불행할 거야
335
00:21:19,850 --> 00:21:22,186
내 역할은 내게 맡겨
336
00:21:23,220 --> 00:21:26,123
당신은 연설문에만 집중해
337
00:21:27,458 --> 00:21:31,361
- 알았어, 고마워
- 끊을게
338
00:21:31,562 --> 00:21:33,730
어머니가 안 드세요?
339
00:21:33,864 --> 00:21:35,799
음식을 넘기기 힘드세요
340
00:21:37,334 --> 00:21:40,370
시간이 얼마나 남았을까요?
341
00:21:41,338 --> 00:21:46,477
확실친 않지만
2주 정도일 겁니다
342
00:21:46,610 --> 00:21:50,614
음식을 전혀 못 드시면
며칠을 넘기기 힘드시죠
343
00:21:51,248 --> 00:21:53,417
고통이 극심하시던데
344
00:21:54,852 --> 00:21:56,553
그러실 필요 없어요
345
00:21:56,687 --> 00:21:59,857
저 지경이 되면
편안하게 해드릴 수 있죠
346
00:22:02,459 --> 00:22:05,896
몸이 포기할 정도로
편안하게요
347
00:22:10,868 --> 00:22:12,803
어머니가 그걸 바라세요?
348
00:22:15,172 --> 00:22:18,609
어머님과
직접 이야기해 보세요
349
00:22:22,446 --> 00:22:24,581
화분이 마음에 들어요
350
00:22:25,616 --> 00:22:27,784
가져다 놓으신 거요
351
00:22:30,387 --> 00:22:33,323
사소한 것들이
큰 도움 되죠
352
00:22:35,859 --> 00:22:38,595
정유공장을 제거하면
돈줄이 끊길 겁니다
353
00:22:38,729 --> 00:22:40,731
자금 없이는
진군할 수 없어요
354
00:22:40,864 --> 00:22:44,768
막준 대통령이 정유공장은
건들지 말라고 했습니다
355
00:22:44,902 --> 00:22:47,471
전략적으로 봤을 때
최고의 선택입니다
356
00:22:47,604 --> 00:22:49,907
최소한의 인명 피해로
최대한 무력화할 수 있죠
357
00:22:50,307 --> 00:22:53,410
총력전 아니면
무대응입니다
358
00:22:54,645 --> 00:22:57,347
별로 외교적이지
못한 것 같군요
359
00:22:57,481 --> 00:22:59,516
테러 집단과
외교할 겁니까?
360
00:22:59,683 --> 00:23:01,552
전 막준 대통령과
약속했습니다
361
00:23:01,685 --> 00:23:05,322
약속을 깬 적이 없는 것도
아니잖습니까?
362
00:23:07,624 --> 00:23:09,960
저녁 먹고
회의 계속하도록 하죠
363
00:23:10,294 --> 00:23:11,662
더 검토해야겠습니다
364
00:23:11,828 --> 00:23:15,332
루스벨트룸에서 식사하세요
모두 수고했어요
365
00:23:19,202 --> 00:23:21,705
캐시는 저랑 여기서 먹죠
366
00:23:37,454 --> 00:23:40,891
"총력전 아니면 무대응"?
367
00:23:41,224 --> 00:23:43,894
제가 카메라 앞에 서서
368
00:23:44,227 --> 00:23:46,563
콘웨이와 브록하트가 옳았고
369
00:23:46,697 --> 00:23:50,267
당신이 ICO 문제를
엉망으로 처리했다고 하면
370
00:23:50,400 --> 00:23:52,402
던바의 지지도가
어떻게 될까요?
371
00:23:57,741 --> 00:24:00,811
콥샐러드 두 개 가져다줘요
372
00:24:01,378 --> 00:24:04,448
- 전 콥샐러드 싫어해요
- 안 먹어도 됩니다
373
00:24:09,653 --> 00:24:10,787
와줘서 고마워요
374
00:24:10,921 --> 00:24:12,956
당신이 오는 것보다
제가 오는 게 낫죠
375
00:24:13,290 --> 00:24:15,759
우리 집 앞엔
언론사가 깔렸어요
376
00:24:15,892 --> 00:24:18,929
- 어떻게 빠져나왔죠?
- 옛날처럼 뒷문으로 나왔어요
377
00:24:19,262 --> 00:24:20,697
집 전화번호는
어떻게 알아내셨죠?
378
00:24:20,864 --> 00:24:24,401
옛날처럼 '헤럴드'의
주소록을 뒤졌어요
379
00:24:24,835 --> 00:24:27,471
- 가시죠, 오래 안 걸릴 겁니다
- 네
380
00:24:28,271 --> 00:24:29,840
얼마나 걸렸죠?
381
00:24:29,973 --> 00:24:32,643
두어 달이요
혼자 하느라고요
382
00:24:32,776 --> 00:24:34,845
우리 팀 전체도
못 찾은 건데
383
00:24:34,978 --> 00:24:38,982
'베이츠 시티 바인'만큼
깊이 파진 않으셨겠죠
384
00:24:39,616 --> 00:24:43,453
맞아요, 우린 자금 추적에
집중했거든요
385
00:24:43,587 --> 00:24:45,656
이동 보고서를
찾아봤어야 하는데
386
00:24:45,789 --> 00:24:48,392
저도 피자집 사람과
이야기한 후에야
387
00:24:48,525 --> 00:24:50,494
보고서가 조작됐을 거란
생각을 했죠
388
00:24:50,627 --> 00:24:51,928
래너긴에 대해 알아냈군요
389
00:24:52,062 --> 00:24:54,031
래너긴을 만났다는
증거는 없습니다만
390
00:24:54,364 --> 00:24:57,034
자동차 행렬은
그리로 향했을 수밖에 없죠
391
00:24:57,367 --> 00:24:58,935
이 사실을 공개할 겁니까?
392
00:24:59,069 --> 00:25:01,972
아직까진 그가
부정할 여지가 있습니다
393
00:25:02,305 --> 00:25:03,974
미첨에게
모든 걸 뒤집어씌우고 있어요
394
00:25:04,307 --> 00:25:08,011
행적을 속였다면
또 뭘 속였을지 모른다는 거
395
00:25:08,345 --> 00:25:09,680
그게 제가 노리는 기사죠
396
00:25:09,813 --> 00:25:12,883
경호원이 보고서를
조작했단 기사가 아니라요
397
00:25:13,383 --> 00:25:15,786
그래서
조용히 지내는 거군요
398
00:25:19,389 --> 00:25:21,825
이 얘긴 비밀로 하셔야 합니다
399
00:25:21,958 --> 00:25:25,095
기회가 생겼으니
공개하고 싶으시겠지만
400
00:25:25,429 --> 00:25:28,598
너무 일찍 밝히면
그쪽에서 방어를 시작할 겁니다
401
00:25:28,799 --> 00:25:31,735
대선을 포기하는 건
정말 힘들었어요
402
00:25:31,868 --> 00:25:34,604
지도부와 대중 절반이
절 떠났죠
403
00:25:34,771 --> 00:25:36,707
시간은 걸렸지만
404
00:25:37,374 --> 00:25:38,542
마음을 정리했어요
405
00:25:39,009 --> 00:25:43,080
이번 건은 위험한 도박이에요
충분히 대응할 여지가 있죠
406
00:25:47,350 --> 00:25:49,853
절대 그쪽에서 대응할 수 없는
기사를 쓰셔야 해요
407
00:25:53,657 --> 00:25:55,092
이미 수사해보셨잖아요
408
00:25:55,425 --> 00:25:56,760
약점이 뭘까요?
409
00:25:58,662 --> 00:26:00,497
레미 댄튼
410
00:26:25,122 --> 00:26:26,723
톰이 그랬어
411
00:26:28,792 --> 00:26:30,427
안타깝지
412
00:26:30,560 --> 00:26:32,729
네게 좋을 텐데
413
00:26:36,399 --> 00:26:38,902
전 이빨요정을
믿은 적이 없어요
414
00:26:40,604 --> 00:26:42,839
그래도 돈은 챙겼잖아
415
00:26:44,074 --> 00:26:46,443
불 좀 꺼주겠니?
416
00:26:46,576 --> 00:26:47,978
눈이 아프구나
417
00:26:55,919 --> 00:26:57,154
어렸을 때
418
00:26:58,455 --> 00:27:00,123
너는
419
00:27:00,724 --> 00:27:02,926
어둠을 없애 달라고
420
00:27:03,059 --> 00:27:04,427
하곤 했지
421
00:27:04,561 --> 00:27:06,029
기억하니?
422
00:27:07,597 --> 00:27:09,166
네
423
00:27:09,666 --> 00:27:11,802
난 그러겠노라 약속했지
424
00:27:11,935 --> 00:27:13,036
아침엔 말이다
425
00:27:16,439 --> 00:27:20,010
하지만 너는 밤마다
426
00:27:20,877 --> 00:27:21,978
창문 앞에 앉아서
427
00:27:23,213 --> 00:27:26,650
너 혼자의 힘으로
태양을 뜨게 만드려고 했지
428
00:27:30,453 --> 00:27:32,189
네 아빠가
널 침대로 옮기곤 했지
429
00:27:33,223 --> 00:27:35,759
네가 창문에 얼굴을 대고
430
00:27:35,892 --> 00:27:38,795
잠이 들고 나면 말이다
431
00:27:40,897 --> 00:27:42,799
난 질투가 났어
432
00:27:44,534 --> 00:27:45,569
저랑 아빠가요?
433
00:27:47,637 --> 00:27:50,106
네 믿음이
434
00:27:50,807 --> 00:27:55,145
태양을 뜨게 만들 수 있다는
그 믿음이
435
00:27:59,816 --> 00:28:02,819
간호사랑 이야기했어요
436
00:28:06,723 --> 00:28:08,592
전 못 하겠어요
437
00:28:08,825 --> 00:28:12,062
어머니가 원하는 걸
해드릴 수 없어요
438
00:28:19,870 --> 00:28:21,571
클레어
439
00:28:23,240 --> 00:28:25,842
네 승리에 도움이 될 거다
440
00:28:28,211 --> 00:28:30,747
엄마가 죽으면 말이지
441
00:28:35,519 --> 00:28:37,687
날 위해 해 주렴
442
00:28:39,222 --> 00:28:42,225
나도 널 돕고 싶구나
443
00:28:42,692 --> 00:28:44,661
이제라도
444
00:29:03,179 --> 00:29:04,881
톰
445
00:29:08,118 --> 00:29:10,287
어머니가
자리를 지켜 달라셔요
446
00:29:14,057 --> 00:29:15,825
어떻게 생각하세요?
447
00:29:19,729 --> 00:29:22,065
저도 그랬으면 좋겠어요
448
00:29:24,134 --> 00:29:25,735
좋아요
449
00:29:44,054 --> 00:29:45,822
됐다
450
00:32:22,445 --> 00:32:25,215
당신 때문에
어쩔 수 없이 말한 겁니다
451
00:32:25,782 --> 00:32:28,885
제가 리앤에겐 치부가 없다고
말씀드렸는데 듣지도 않으셨잖아요
452
00:32:29,185 --> 00:32:32,188
자넨 내가 했던 말을
안 들은 모양이군
453
00:32:32,322 --> 00:32:34,224
분명히 말했을 텐데
454
00:32:34,457 --> 00:32:38,094
절 또 때릴 겁니까?
455
00:32:39,162 --> 00:32:41,865
유리잔이 여기 있네요
어디 해봐요
456
00:32:43,166 --> 00:32:44,534
절 해고할 건가요?
457
00:32:45,535 --> 00:32:48,071
좋아요
저까지 사직하면 참 보기 좋겠네요
458
00:32:48,238 --> 00:32:50,473
레미도 그렇고
브록하트도 그렇고
459
00:32:50,807 --> 00:32:52,142
듀란트와
던바 문제도 있는데
460
00:32:52,275 --> 00:32:56,112
전문가인 저도 이번 건은
어떻게 변명할지 모르겠네요
461
00:32:59,082 --> 00:33:02,786
다이어트 콜라 마시려고
미니바를 연 거 아니시죠?
462
00:33:03,820 --> 00:33:06,856
- 당신이 걱정돼요
- 내 걱정은 안 해도 돼
463
00:33:07,123 --> 00:33:08,925
누군가는 해야 해요
464
00:33:09,058 --> 00:33:12,128
초토화 정책은
우리에게 좋지 못해요
465
00:33:12,295 --> 00:33:16,366
리앤 하비가 어떻든
우리에겐 그녀가 필요해요
466
00:33:16,499 --> 00:33:18,067
그리고 당신에겐
제가 필요하죠
467
00:33:18,201 --> 00:33:19,502
우리 둘은 당신이 필요하죠
468
00:33:20,103 --> 00:33:22,105
- 최상의 컨디션으로요
- 난 멀쩡해
469
00:33:22,238 --> 00:33:25,208
그래요?
피해를 수습하는 대신
470
00:33:25,341 --> 00:33:27,177
우리끼리 피해를 주게
만들고 있잖아요
471
00:33:27,310 --> 00:33:29,078
난 대통령을 지키려는 거야
472
00:33:29,212 --> 00:33:31,014
전 당신을 지키려는 겁니다
473
00:33:31,147 --> 00:33:33,049
당신으로부터요
474
00:33:34,150 --> 00:33:35,285
헛소리를 지껄이는군
475
00:33:35,451 --> 00:33:37,520
자네는 날 걱정하지 않아
476
00:33:38,388 --> 00:33:41,825
당신이 한 일을 생각하면
증오해야 맞죠
477
00:33:43,092 --> 00:33:45,428
근데 그래서
좋을 것 없잖아요?
478
00:33:56,239 --> 00:33:58,241
'텔레그래프' 확인해보세요
479
00:33:59,142 --> 00:34:01,277
전략은 먹히고 있어요
480
00:34:01,411 --> 00:34:03,112
지켜보세요
481
00:34:04,214 --> 00:34:05,548
아니면 절 내쫓으시든가
482
00:34:05,915 --> 00:34:07,884
마음대로 하세요
483
00:34:17,360 --> 00:34:19,896
'버드와이저
위스키, 보드카'
484
00:34:42,986 --> 00:34:44,420
'앤서니 모레티 추모 기금'
485
00:34:54,330 --> 00:34:55,498
'기부'
486
00:35:07,644 --> 00:35:08,912
'기타'
487
00:35:19,322 --> 00:35:21,024
'기부'
488
00:35:27,563 --> 00:35:29,999
'감사합니다!
5,000불을 기부하셨습니다'
489
00:35:43,479 --> 00:35:46,316
- 괜찮아?
- 어머니의 뜻이야
490
00:35:46,449 --> 00:35:47,650
난 당신이 어떤지 물은 거야
491
00:35:48,985 --> 00:35:52,322
투표는 내일 하자
내가 투표 직전에 연설할게
492
00:35:52,455 --> 00:35:55,391
- 어머님이 돌아가셨는데...
- 내 말대로 해
493
00:35:55,525 --> 00:35:57,527
톰이 연설문을
아주 잘 써줬어
494
00:35:59,462 --> 00:36:02,598
- 캐시의 동의를 아직 구하지 못했어
- 그럼 어서 구해
495
00:36:04,033 --> 00:36:06,269
미안, 그러려던 게 아닌데
496
00:36:06,402 --> 00:36:09,639
- 괜찮아, 알아서 처리할게
- 고마워
497
00:36:10,106 --> 00:36:13,209
- 내일 봐
- 응
498
00:36:14,444 --> 00:36:16,980
듀란트 장관에게
집무실로 오라고 하게
499
00:36:24,253 --> 00:36:26,289
대통령님
500
00:36:28,091 --> 00:36:29,158
탁자 위를 보세요
501
00:36:33,663 --> 00:36:38,101
참 재미있는 건
제가 시키지도 않았단 거죠
502
00:36:38,401 --> 00:36:42,472
이 대목이 마음에 듭니다
"듀란트는 실용적이고"
503
00:36:42,605 --> 00:36:44,507
"클레어 언더우드는
가공할 만하다"
504
00:36:51,381 --> 00:36:55,051
결국 시간조차
당신이 아닌 우리 편이죠
505
00:36:55,218 --> 00:36:58,121
내일 아침엔 그런 기사가
12건은 실릴 겁니다
506
00:36:58,254 --> 00:37:00,490
선택하세요
앞으로 4년 동안
507
00:37:00,623 --> 00:37:03,192
국무장관으로 일하면서
명예를 회복하시든지
508
00:37:03,326 --> 00:37:06,729
중동 문제를 망치고
러시아와 협상도 못 한
509
00:37:07,063 --> 00:37:09,399
무능한 장관으로
역사에 길이 남으시든지
510
00:37:10,099 --> 00:37:12,335
저도 공개할 이야기가 있어요
511
00:37:12,468 --> 00:37:15,371
제 이야기도 이것 못잖게
주목받을걸요?
512
00:37:15,538 --> 00:37:18,474
제 이야기가 이길 겁니다
더 흥미로우니까요
513
00:37:18,608 --> 00:37:22,211
물론 그게 사실이기도 하고요
514
00:37:22,345 --> 00:37:25,314
진실조차
당신 편이 아닙니다
515
00:37:26,149 --> 00:37:28,384
전 당신이 두렵지 않아요
516
00:37:29,419 --> 00:37:33,523
제가 던바를 지지한다는 게
더 흥미로운 이야기일 거예요
517
00:37:37,460 --> 00:37:40,163
가장 흥미로운 이야기가
뭔지 알아요?
518
00:37:43,366 --> 00:37:45,468
클레어의 모친이
사망했다는 겁니다
519
00:37:46,569 --> 00:37:49,439
- 유감이군요
- 그런 것 같지 않은데요?
520
00:37:49,572 --> 00:37:52,809
하지만 상관없어요
세상은 진심으로 슬퍼할 테니까
521
00:37:53,142 --> 00:37:56,212
내일 밤 클레어가
연설을 마치고 나면
522
00:37:56,379 --> 00:38:00,316
애틀랜타는 물론
전국이 울음바다가 될 겁니다
523
00:38:01,150 --> 00:38:04,720
당신은 장관직을
유지할 수 있어요
524
00:38:05,088 --> 00:38:08,558
대의원만 넘기면요
그 제안은 유효합니다
525
00:38:08,724 --> 00:38:09,859
전 의리를 지켰어요
526
00:38:10,193 --> 00:38:12,762
당신을 저 책상 앞에
앉게 해 줬죠
527
00:38:13,096 --> 00:38:14,497
저 자리를 유지하고 싶어요?
528
00:38:14,730 --> 00:38:17,366
아니면 콘웨이한테
넘기고 싶어요?
529
00:38:24,340 --> 00:38:26,642
제가 간 이식을
기다릴 동안
530
00:38:26,776 --> 00:38:30,213
믿을 수 없을 만큼
생생한 환각에 빠졌었죠
531
00:38:30,680 --> 00:38:32,815
그때 누굴 봤는지 알아요?
532
00:38:33,683 --> 00:38:37,453
피터 루소와 조이 반즈가
이곳에 왔었죠
533
00:38:37,587 --> 00:38:40,823
조이는 이 소파에서
절 유혹하려 했고
534
00:38:41,157 --> 00:38:46,562
피터는 제 얼굴을
이 창문으로 처박아 버렸죠
535
00:38:46,696 --> 00:38:50,700
담배, 면도날, 섹스
536
00:38:50,833 --> 00:38:53,169
끔찍했습니다
537
00:38:53,603 --> 00:38:57,507
죽도록 노력해서 들어온 곳인데
나가고 싶었어요
538
00:38:59,642 --> 00:39:02,812
물론 그들의 귀신이
나타날 법도 해요
539
00:39:03,146 --> 00:39:04,380
다 사실이니까
540
00:39:05,615 --> 00:39:06,849
뭐가요?
541
00:39:07,183 --> 00:39:08,918
루카스 굿윈의 주장이요
542
00:39:09,252 --> 00:39:11,687
그 사람 말대로
전 그 둘을 죽였어요
543
00:39:13,456 --> 00:39:15,858
물론 아무도 믿지 않죠
544
00:39:16,192 --> 00:39:18,327
앞으로도 그럴 겁니다
545
00:39:18,461 --> 00:39:21,397
우리는 그만큼
능력이 뛰어나거든요
546
00:39:22,331 --> 00:39:24,667
뭔가를 감쪽같이
547
00:39:25,468 --> 00:39:26,669
없앨 수 있죠
548
00:39:37,213 --> 00:39:40,683
사실 아무도 죽이지 않았어요
549
00:39:43,853 --> 00:39:45,888
하지만 필요에 따라선
550
00:39:46,756 --> 00:39:47,857
할 수도 있었죠
551
00:39:49,859 --> 00:39:52,695
당신 말대로
협상할 시간은 끝났어요
552
00:39:52,828 --> 00:39:56,899
대의원들을 넘기고
내각에서 계속 일하도록 해요
553
00:39:57,233 --> 00:40:00,670
그럼 이번 일은
완전히 잊어 줄게요
554
00:40:02,305 --> 00:40:04,674
제 말대로 하지 않으면
555
00:40:07,476 --> 00:40:09,912
신께 맹세하건대
556
00:40:11,280 --> 00:40:13,616
전 평생
557
00:40:14,317 --> 00:40:15,885
죽어도
558
00:40:16,219 --> 00:40:17,954
잊지 않을 겁니다
559
00:40:21,657 --> 00:40:24,660
이제 알아들으셨나요?
560
00:40:30,933 --> 00:40:32,435
네
561
00:40:47,450 --> 00:40:48,784
좋아요
562
00:40:49,018 --> 00:40:52,888
이제 테러 단체에 대해
논의해 보죠
563
00:41:36,299 --> 00:41:38,000
사람을 부를까요?
564
00:41:38,334 --> 00:41:40,336
장례식 준비를 해야죠
565
00:42:52,508 --> 00:42:54,844
우리가
태양을 뜨게 했어요
566
00:42:56,512 --> 00:42:58,848
엄마가 그 얘기도 했나요?
567
00:43:30,646 --> 00:43:32,648
이제 가야겠어요
568
00:44:52,661 --> 00:44:54,063
아내와 저는
569
00:44:54,196 --> 00:44:57,733
영부인과 대통령께
위로의 말을 전합니다
570
00:44:57,867 --> 00:45:02,137
엘리자베스 헤일의 친지
모두를 위해 기도하겠습니다
571
00:45:02,504 --> 00:45:05,274
오늘은 선거운동을 하지
않겠습니다
572
00:45:05,641 --> 00:45:08,878
대통령 부부에게
신의 가호가 있길
573
00:45:09,245 --> 00:45:10,646
됐습니다
574
00:45:11,113 --> 00:45:12,615
공개하세요
575
00:45:12,748 --> 00:45:15,117
죽는 시기 한번 완벽하군
576
00:45:16,085 --> 00:45:18,220
잘돼가고 있었는데
577
00:45:37,573 --> 00:45:39,041
연설할 준비 할게
578
00:45:39,174 --> 00:45:41,944
장소 마련해 놨어
나도 금방 갈게
579
00:45:42,077 --> 00:45:44,313
이쪽입니다, 부인
580
00:45:48,050 --> 00:45:49,184
연설문 읽었네
581
00:45:50,586 --> 00:45:51,820
어떠셨죠?
582
00:45:52,054 --> 00:45:53,989
고칠 게 하나도 없더군
583
00:45:54,123 --> 00:45:56,058
흡족하셨다니 다행입니다
584
00:45:56,191 --> 00:45:57,793
클레어와 함께
있어 줘서 고맙네
585
00:45:58,260 --> 00:46:00,696
강한 분입니다
멋진 아내를 두셨네요
586
00:46:01,797 --> 00:46:03,666
나도 아네
587
00:46:09,004 --> 00:46:10,072
내외 귀빈 여러분
588
00:46:10,673 --> 00:46:15,110
캐서린 듀란트 국무장관을
소개할 수 있어 영광입니다
589
00:46:33,595 --> 00:46:36,298
감사합니다, 여러분
590
00:46:36,799 --> 00:46:40,636
여러분 모두
저와 마찬가지로
591
00:46:40,769 --> 00:46:45,174
영부인께 위로의 뜻을
전하시리라 믿습니다
592
00:46:48,177 --> 00:46:53,716
오늘 밤
감사드릴 분들이 있습니다
593
00:46:53,849 --> 00:46:57,786
전당대회에서
저를 지지해 주셨던
594
00:46:57,920 --> 00:47:01,023
모든 대의원 여러분
감사합니다
595
00:47:04,293 --> 00:47:05,761
'사랑해요, 클레어'
596
00:47:09,064 --> 00:47:13,168
하지만 오랜 고민 끝에
597
00:47:14,169 --> 00:47:19,274
제가 출마하는 것보단
국무장관으로서 일하는 게
598
00:47:19,408 --> 00:47:22,344
여러분께 도움이 된다고
결정했습니다
599
00:47:25,914 --> 00:47:30,019
하지만 저를 지지하셨던
모든 분께서
600
00:47:30,152 --> 00:47:34,857
저와 함께 한 뛰어난 여성을
지지해주셨으면 합니다
601
00:47:34,990 --> 00:47:39,661
미합중국 영부인
클레어 헤일 언더우드입니다
602
00:47:42,131 --> 00:47:45,768
'사랑해요, 클레어'
603
00:48:02,251 --> 00:48:04,019
감사합니다
604
00:48:04,186 --> 00:48:06,121
클레어, 클레어
605
00:48:06,255 --> 00:48:08,023
감사합니다
606
00:48:09,391 --> 00:48:11,026
안녕하십니까?
607
00:48:12,194 --> 00:48:16,432
아시다시피 제 어머니
엘리자베스 콘스턴스 헤일은
608
00:48:17,099 --> 00:48:21,870
오랜 투병 끝에
어젯밤 세상을 떠나셨습니다
609
00:48:23,705 --> 00:48:26,041
강한 여성분이셨죠
610
00:48:26,275 --> 00:48:28,710
굳센 텍사스 분이셨어요
611
00:48:32,347 --> 00:48:34,283
어머니와 저는
612
00:48:34,416 --> 00:48:36,952
관계가 원만하진 않았죠
613
00:48:37,086 --> 00:48:39,121
제가 어렸을 때부터요
614
00:48:40,355 --> 00:48:43,759
오랫동안 관계가
소원했던 적도 있었죠
615
00:48:44,893 --> 00:48:46,995
서로에게 상처를 줬습니다
616
00:48:47,129 --> 00:48:50,466
자주 그리고 깊게요
617
00:48:51,100 --> 00:48:54,436
어머니가 편찮으셔서
얻은 게 하나 있다면
618
00:48:56,405 --> 00:48:58,807
다시 친해질 기회가
됐다는 겁니다
619
00:48:59,374 --> 00:49:02,077
옛 상처를
치유할 수 있었죠
620
00:49:02,211 --> 00:49:06,381
대부분은 부모가 돌아가시기
전에 그럴 기회가 없거든요
621
00:49:06,748 --> 00:49:08,951
전 그 기회에 감사합니다
622
00:49:12,254 --> 00:49:14,790
제가 여기 왜 왔느냐고요?
623
00:49:18,327 --> 00:49:22,998
어머니가 바라던 일이라
이곳에 왔습니다
624
00:49:24,466 --> 00:49:26,802
어제 돌아가시기 전
제게 말씀하셨어요
625
00:49:26,935 --> 00:49:30,172
"클레어, 그 일을 하렴"
626
00:49:30,339 --> 00:49:34,209
"국민의 뜻에 귀를 기울이렴"
627
00:49:34,343 --> 00:49:37,045
"져도 할 수 없단다"
628
00:49:37,412 --> 00:49:39,014
"하지만 이긴다면"
629
00:49:43,152 --> 00:49:45,854
"영광으로 생각하고
겸허히 받아들여"
630
00:49:46,021 --> 00:49:48,223
"프랜시스와 함께
대선에서 승리하렴"
631
00:49:57,366 --> 00:50:00,135
제가 콘웨이는
만만한 상대가 아니라고 했더니
632
00:50:00,269 --> 00:50:03,205
그 남자는 텍사스 사람만큼
강하지 않다고 하셨죠
633
00:50:08,310 --> 00:50:11,480
누군가를 잃으면
정신이 번쩍 듭니다
634
00:50:11,947 --> 00:50:14,983
몇 달 전
전 남편을 잃을 뻔했죠
635
00:50:15,150 --> 00:50:18,187
국가가 대통령을
잃을 뻔했습니다
636
00:50:19,988 --> 00:50:23,992
누군가를 잃으면
소중한 게 뭔지 생각하게 되죠
637
00:50:24,893 --> 00:50:27,229
솔직히 말씀드리면
638
00:50:27,963 --> 00:50:32,968
얼마 전만 해도
남편과 저는
639
00:50:33,101 --> 00:50:34,870
가정을 잃을 뻔했습니다
640
00:50:36,471 --> 00:50:39,975
우리 부부는 극복하지
못할 거라 생각했죠
641
00:50:40,475 --> 00:50:44,079
아시다시피 결혼 생활은
늘 순탄치만은 않습니다
642
00:50:45,414 --> 00:50:48,951
정신 나간 젊은이의
행동 때문에
643
00:50:49,084 --> 00:50:53,222
프랜시스가 얼마나 소중한지
깨닫게 됐습니다
644
00:50:54,590 --> 00:50:58,927
이제 어머니도 안 계시니
645
00:51:01,196 --> 00:51:03,599
그가 제게 남은
유일한 가족입니다
646
00:51:04,933 --> 00:51:09,071
전 제 인생을 걸고
프랜시스 언더우드를 믿습니다
647
00:51:09,238 --> 00:51:10,939
우리나라
648
00:51:11,273 --> 00:51:13,141
그리고 미래를 걸고요
649
00:51:13,508 --> 00:51:16,178
여러분도 그러시길 바랍니다
650
00:51:21,149 --> 00:51:24,886
저희를 믿으신다면 전
어머니의 말씀을 따르겠습니다
651
00:51:25,053 --> 00:51:28,490
저를 그의 러닝메이트로
뽑아 주시면 영광일 겁니다
652
00:51:39,901 --> 00:51:42,638
클레어, 클레어
653
00:51:51,146 --> 00:51:53,682
대단한 연설문이네요
654
00:51:54,049 --> 00:51:56,318
클레어, 클레어
655
00:52:05,227 --> 00:52:07,529
여러분
656
00:52:10,666 --> 00:52:14,102
전당대회 의장으로서
드릴 말씀이 있습니다
657
00:52:14,269 --> 00:52:18,674
구두 표결로 클레어 언더우드를
부통령 후보로
658
00:52:19,007 --> 00:52:23,011
프랜시스 언더우드를 대통령 후보로
선출하길 제안합니다
659
00:52:35,657 --> 00:52:40,329
대통령과 부통령 후보를
구두 표결로 결정하는 걸
660
00:52:41,029 --> 00:52:44,433
재청하실 분 계십니까?
661
00:52:44,566 --> 00:52:47,035
- 재청합니다
- 좋습니다
662
00:52:47,202 --> 00:52:51,039
프랜시스 언더우드를
대통령 후보로 정하는 데
663
00:52:51,173 --> 00:52:55,977
찬성하시는 분은
찬성을 외치세요
664
00:52:56,144 --> 00:52:57,245
찬성
665
00:52:57,479 --> 00:52:58,980
반대하시는 분
666
00:52:59,147 --> 00:53:00,382
반대
667
00:53:00,549 --> 00:53:04,619
클레어 언더우드를
부통령 후보로 정하는데
668
00:53:04,986 --> 00:53:08,623
찬성하시는 분은
찬성을 외치세요
669
00:53:08,757 --> 00:53:10,192
찬성
670
00:53:10,325 --> 00:53:11,493
반대요?
671
00:53:13,128 --> 00:53:15,464
찬성이 압도적입니다
672
00:53:21,136 --> 00:53:26,174
우리 당 2016년
대선 후보는
673
00:53:26,341 --> 00:53:30,712
프랜시스와
클레어 언더우드입니다
674
00:53:51,733 --> 00:53:53,568
'민주당 전당대회
프랜시스, 클레어 언더우드 후보 당선'