1
00:01:27,826 --> 00:01:29,695
하우스 오브 카드 시즌4
2
00:01:40,973 --> 00:01:43,642
대통령과 언더우드 부인은
루이지애나로 돌아왔습니다
3
00:01:43,775 --> 00:01:46,044
일자리 프로그램은
완벽하지 않았지만...
4
00:01:46,178 --> 00:01:47,713
오늘 라스베이거스에서...
5
00:01:47,846 --> 00:01:51,149
- 콘웨이는 과감한 척...
- 찰스타운의 부동층...
6
00:01:51,283 --> 00:01:54,086
제가 군부대 내
성폭행과 맞선 건...
7
00:01:54,286 --> 00:01:56,722
캐스퍼의 시민 회관에서
질문에 답했죠
8
00:01:56,855 --> 00:01:59,791
클레어 언더우드는
환경을 위해 싸웠습니다
9
00:01:59,925 --> 00:02:03,562
여론조사에서 콘웨이보다
12에서 14포인트 뒤집니다
10
00:02:03,695 --> 00:02:05,931
변화를 원한다면
뭔가를 이루고 싶다면...
11
00:02:06,064 --> 00:02:09,301
- 보이시에서 지지자들은...
- 언더우드를 뽑아 주세요
12
00:02:09,635 --> 00:02:11,770
오하이오 주에서
이루어진...
13
00:02:11,904 --> 00:02:13,939
유타 주 프로보에서
언더우드는 집회를...
14
00:02:14,072 --> 00:02:16,909
찰스타운의 유권자들은
오늘 오후...
15
00:02:17,042 --> 00:02:18,577
세 개의 이벤트 중
첫 번째...
16
00:02:18,710 --> 00:02:21,747
차기 미 대통령에게
보스턴식 환대를 부탁합니다
17
00:02:21,880 --> 00:02:23,682
많은 국민들은
궁금해하고 있습니다
18
00:02:23,882 --> 00:02:27,019
언더우드 부부의 백악관은
어떤 모습일까요?
19
00:02:27,152 --> 00:02:29,288
두 사람 모두...
20
00:02:29,721 --> 00:02:32,291
애리조나, 네바다
캘리포니아는 월요일
21
00:02:32,624 --> 00:02:34,192
중서부 북쪽은 화요일요
22
00:02:34,326 --> 00:02:37,195
콘웨이는 더 많은 곳을
방문하고 있네
23
00:02:37,329 --> 00:02:40,098
현직 대통령이 아니라
시간이 더 많잖아
24
00:02:40,232 --> 00:02:41,600
시간을 더 내야 해
25
00:02:41,733 --> 00:02:44,102
밖에 나가서
사람들과 악수하고...
26
00:02:46,571 --> 00:02:47,839
여보, 괜찮아?
27
00:02:49,174 --> 00:02:50,809
- 멀쩡해
- 잠깐 앉아 있어
28
00:02:50,943 --> 00:02:53,578
아니, 난 괜찮아
계속하지
29
00:02:53,745 --> 00:02:55,614
'2016년 대통령 선거운동
방문지'
30
00:02:57,115 --> 00:03:01,787
원하신다면 캘리포니아에
모금 행사를 추가할 수 있습니다
31
00:03:02,921 --> 00:03:04,756
알았어요
32
00:03:05,290 --> 00:03:06,758
어떻습니까?
33
00:03:06,892 --> 00:03:09,194
색슨 선생과 의료팀의
의견에 동의합니다
34
00:03:09,328 --> 00:03:11,296
비행은 일주일에
한 번으로 줄이셔야 합니다
35
00:03:11,630 --> 00:03:12,898
그건 안 됩니다
36
00:03:13,031 --> 00:03:15,233
다른 의사의 의견을
원하신다면서요?
37
00:03:15,367 --> 00:03:18,236
다른 의사가 아니라
다른 의견을 원합니다
38
00:03:18,370 --> 00:03:21,640
비행은 무리가 많습니다
장기 거부 반응이 염려됩니다
39
00:03:21,773 --> 00:03:24,009
이동을 못 하면
대선에서 이길 수 없어요
40
00:03:24,343 --> 00:03:26,378
입원하셔도 못 이기시죠
41
00:03:27,145 --> 00:03:29,014
고맙습니다, 선생님
42
00:03:35,887 --> 00:03:36,922
당신은 여기 있어
43
00:03:37,055 --> 00:03:41,193
- 내가 콘웨이를 쫓아다닐게
- 대통령 후보인 내가 가야 해
44
00:03:41,326 --> 00:03:43,695
의사 말을 무시할 순 없어
45
00:03:43,829 --> 00:03:48,266
그림이 안 좋잖아
콘웨이는 전국을 누비며
46
00:03:48,400 --> 00:03:51,837
전투기 조종사 이미지를
선보이는데 난 백악관에
47
00:03:51,970 --> 00:03:54,806
- 틀어박혀 있으면...
- 당신을 잃긴 싫어
48
00:04:01,313 --> 00:04:02,848
현명하게 생각하자
49
00:04:05,050 --> 00:04:06,885
난 강해 보여야 해
50
00:04:07,419 --> 00:04:09,688
그럼 그렇게 하자고
51
00:04:09,821 --> 00:04:11,657
공습은 효과적입니다
52
00:04:11,790 --> 00:04:13,925
ICO가 유프라테스로
진군하는 걸 막았어요
53
00:04:14,059 --> 00:04:16,728
지연시킨 것뿐이지
막은 건 아닙니다
54
00:04:16,862 --> 00:04:18,997
재정비 중이라고
보고서에 적혀 있잖아요
55
00:04:19,131 --> 00:04:22,434
강한 한 방이 필요합니다
지도자를 공격하세요
56
00:04:22,768 --> 00:04:23,869
메시지를 보내자고요
57
00:04:24,002 --> 00:04:26,972
아마디 형제가
어디 숨었는지 모릅니다
58
00:04:27,105 --> 00:04:28,874
그걸 찾는 게
여러분의 임무예요
59
00:04:29,007 --> 00:04:31,677
저희도 노력했지만
벽에 부딪혔습니다
60
00:04:31,810 --> 00:04:35,147
뿌리를 뽑으려면
특수부대를 보내야 합니다
61
00:04:35,280 --> 00:04:37,149
전 그것까지
생각하고 있습니다
62
00:04:37,282 --> 00:04:39,317
시리아의 승인을
받지 못했습니다
63
00:04:39,451 --> 00:04:41,887
그건 듀란트 장관이
처리할 겁니다
64
00:04:42,020 --> 00:04:46,158
전 뱀의 길을 막는 걸로
만족하지 못합니다
65
00:04:46,291 --> 00:04:48,427
놈의 빌어먹을 머리를
잘라버릴 겁니다
66
00:04:51,697 --> 00:04:53,932
시리아 측이
거부할 게 뻔하니
67
00:04:54,066 --> 00:04:56,334
러시아 특수부대는
어떠냐고 물어요
68
00:04:56,468 --> 00:04:58,937
일은 러시아가 하고
공은 우리가 차지하는 거죠
69
00:04:59,071 --> 00:05:00,238
페트로프가
동의할 리 없어요
70
00:05:00,372 --> 00:05:02,340
그럼 우리 유전 몇 개
돌려줘요
71
00:05:02,474 --> 00:05:04,376
의회의 승인부터
받아야 합니다
72
00:05:04,710 --> 00:05:06,845
더그가 물밑작업을
시작했습니다
73
00:05:07,045 --> 00:05:10,382
내 의견이 듣고 싶은가요?
아니면 벌써 결정했나요?
74
00:05:10,716 --> 00:05:11,717
신속히 대응하고 싶으니
75
00:05:11,850 --> 00:05:15,821
더 빠른 대안이 없다면
굳이 말할 것 없어요
76
00:05:15,987 --> 00:05:18,490
- 알겠습니다
- 캐시
77
00:05:19,491 --> 00:05:21,727
문제 있습니까?
78
00:05:21,860 --> 00:05:23,929
아뇨
더그와 공조하겠습니다
79
00:05:27,065 --> 00:05:32,070
개가 물면 안락사하거나
입마개를 씌워야죠
80
00:05:32,437 --> 00:05:35,207
난 입마개를 택했습니다
우선은요
81
00:05:37,375 --> 00:05:38,376
안녕하세요
82
00:05:38,510 --> 00:05:40,345
오면서 생각해 봤는데
83
00:05:40,479 --> 00:05:43,148
행사 때마다
같은 연설을 하긴 싫어요
84
00:05:43,281 --> 00:05:45,350
매번 다른 연설을 하면
85
00:05:45,484 --> 00:05:48,854
- 더 주목받겠죠
- 리앤한테 들었습니다
86
00:05:50,355 --> 00:05:53,058
몇 가지 준비해 봤어요
87
00:05:53,825 --> 00:05:57,829
또, 콘웨이의 발언에
대응할 필요도 있겠어요
88
00:05:57,963 --> 00:06:00,298
그러면
그를 더 압박할 수 있죠
89
00:06:00,432 --> 00:06:03,034
연설문 전문을
받기로 했습니다
90
00:06:12,377 --> 00:06:14,246
'타임'에서
인터뷰 요청이 있었고
91
00:06:14,379 --> 00:06:16,448
추모 기금에 대한
음성메시지도 있었죠
92
00:06:16,781 --> 00:06:19,084
할스톤 의원이
화요일 약속 건으로 전화했어요
93
00:06:19,217 --> 00:06:21,887
잠깐, 음성메시지라고?
94
00:06:22,053 --> 00:06:25,290
앤서니 모레티 추모 기금의
로라 모레티였어요
95
00:06:25,423 --> 00:06:27,325
기부하셨나 봐요?
96
00:06:27,459 --> 00:06:29,327
틀어 줘
97
00:06:32,230 --> 00:06:33,932
1번 누르시면 돼요
98
00:06:34,065 --> 00:06:37,102
- 이따가 얘기하지
- 네
99
00:06:49,981 --> 00:06:53,351
로라 모레티입니다
더글러스 스탬퍼 씨
100
00:06:53,485 --> 00:06:55,120
제가
101
00:06:55,253 --> 00:06:57,222
직접 전화하고 싶었어요
102
00:06:57,355 --> 00:07:00,125
거금을 기부해 주셔서
정말 감사드려요
103
00:07:00,258 --> 00:07:02,961
최고 기부액 기록을
깨셨네요
104
00:07:03,094 --> 00:07:05,096
큰 차이로요
105
00:07:05,864 --> 00:07:07,532
우리에 대해
어떻게 아셨는진 모르겠네요
106
00:07:07,866 --> 00:07:09,868
대통령의 이식 때문인가요?
107
00:07:10,001 --> 00:07:13,405
이유야 어찌 됐든
정말 큰 도움이 됐습니다
108
00:07:13,538 --> 00:07:14,906
저와 아이들에게요
109
00:07:15,040 --> 00:07:16,174
'백악관
워싱턴'
110
00:07:16,308 --> 00:07:21,313
물론 가능성은 없겠지만
커피 한잔 하실 여유가 되시면
111
00:07:21,446 --> 00:07:24,015
직접 만나서
감사드리고 싶어요
112
00:07:24,149 --> 00:07:26,484
거절하셔도 괜찮아요
113
00:07:26,618 --> 00:07:29,321
다시 한 번 감사합니다
스탬퍼 씨
114
00:07:43,501 --> 00:07:47,138
로라 모레티입니다
더글러스 스탬퍼 씨
115
00:07:47,272 --> 00:07:51,042
제가 직접
전화하고 싶었어요
116
00:07:51,176 --> 00:07:54,012
거금을 기부해 주셔서
감사해요
117
00:07:54,145 --> 00:07:56,181
최고 기부액 기록을
깨셨네요
118
00:07:56,314 --> 00:07:59,184
프롬프터에 띄울 시간
있겠어요?
119
00:07:59,317 --> 00:08:01,419
주로 삭제된 거네요
120
00:08:01,920 --> 00:08:04,923
- 오래 안 걸려요, 갈게요
- 좋아요
121
00:08:08,026 --> 00:08:10,195
뭘 고쳤죠?
122
00:08:11,496 --> 00:08:13,632
사랑에 대한 문단을
지웠어요
123
00:08:13,965 --> 00:08:16,301
- 그게 요점이었어요
- 너무 감성적이에요
124
00:08:33,084 --> 00:08:36,187
'프레디 BBQ'
125
00:08:51,703 --> 00:08:54,472
여긴 바비큐 식당이었어요
126
00:08:57,375 --> 00:09:00,378
프랭크가 대통령 되기 전에
자주 왔었죠
127
00:09:02,647 --> 00:09:04,649
어떻게 된 거죠?
128
00:09:05,250 --> 00:09:08,353
프랭크가 건드는 건
다 이런 꼴 난답니다
129
00:09:11,957 --> 00:09:13,959
'무단출입 금지'
130
00:09:21,499 --> 00:09:24,502
- 녹음해도 괜찮을까요?
- 안 됩니다
131
00:09:25,603 --> 00:09:28,306
전 아직 어떤 것에도
동의하지 않았습니다
132
00:09:31,176 --> 00:09:32,644
얼마만큼 알죠?
133
00:09:32,978 --> 00:09:36,081
언더우드는
돈세탁에 대해 거짓말했죠
134
00:09:37,582 --> 00:09:40,552
래너긴을 안 만났다고
한 건 거짓말입니다
135
00:09:42,988 --> 00:09:45,256
에드워드 미첨은
이동 기록을 조작했고
136
00:09:45,390 --> 00:09:49,060
당신은 그 모든 걸 알죠
근데 터스크는 사면됐고
137
00:09:49,194 --> 00:09:50,428
당신은 비서실장이 됐죠
138
00:09:51,262 --> 00:09:52,430
다 지난 얘기입니다
139
00:09:52,731 --> 00:09:53,765
왜 그만뒀죠?
140
00:09:54,099 --> 00:09:56,167
민간 분야로
돌아가고 싶었습니다
141
00:09:56,301 --> 00:09:59,270
언더우드가 건드는 모든 건
파괴된다면서요?
142
00:10:00,438 --> 00:10:02,273
그를 싫어하는 게
죄입니까?
143
00:10:02,407 --> 00:10:05,076
러시아 건에선
왜 손을 잡았죠?
144
00:10:05,210 --> 00:10:07,645
좋아하지 않아도
같이 일할 수 있죠
145
00:10:08,313 --> 00:10:10,648
큰돈 벌 기회이기도 했고
146
00:10:11,416 --> 00:10:13,184
사실
147
00:10:13,351 --> 00:10:16,788
난 당신이 돈에는
관심 없다고 봐요
148
00:10:18,223 --> 00:10:20,058
뭔가 사연이 있는데
149
00:10:20,492 --> 00:10:22,394
숨기고 있는 것 같아요
150
00:10:23,294 --> 00:10:25,463
밝히고 싶죠?
151
00:10:26,464 --> 00:10:28,800
결국 당신은
증거가 하나도 없군요
152
00:10:29,501 --> 00:10:32,437
사건의 전말을
파헤칠 겁니다
153
00:10:32,570 --> 00:10:34,773
지금 얘기 안 하면
당신 변호사들이
154
00:10:35,106 --> 00:10:38,443
내 사실 검증 전문가와
이야기하게 될 겁니다
155
00:10:42,047 --> 00:10:44,682
억만장자와 대통령의 협박도
받아봤습니다
156
00:10:45,483 --> 00:10:47,152
당신 같은
157
00:10:47,285 --> 00:10:50,522
직장 없는 기자가
두려울 것 같아요?
158
00:10:51,656 --> 00:10:55,160
지금 당장 백악관에 전화해
당신에 대해 말할 수도 있어요
159
00:10:55,293 --> 00:10:57,529
그걸 감수하고
만나자고 한 겁니다
160
00:10:58,596 --> 00:11:00,598
나는
161
00:11:01,699 --> 00:11:04,602
당신의 양심에
돈을 걸었습니다
162
00:11:07,605 --> 00:11:09,207
누가
163
00:11:09,340 --> 00:11:10,742
무엇을
164
00:11:11,075 --> 00:11:12,310
왜, 어떻게
165
00:11:14,112 --> 00:11:16,281
'어디서'도 잊지 마요
166
00:11:26,491 --> 00:11:28,359
아무래도
167
00:11:28,493 --> 00:11:30,495
돌리는 게 낫겠네
168
00:11:32,697 --> 00:11:34,866
이게 더 낫네요
169
00:11:35,200 --> 00:11:37,235
네, 아주 좋아요
170
00:11:37,368 --> 00:11:39,504
- 프레디
- 안녕하세요, 대통령님
171
00:11:39,838 --> 00:11:42,807
- 좋은 아침이네
- 헬렌한테 배우는 중입니다
172
00:11:43,374 --> 00:11:45,243
그만 가겠습니다
173
00:11:45,810 --> 00:11:47,645
프레디?
174
00:11:47,812 --> 00:11:51,249
잠깐 있다가 가게
정말 고맙네
175
00:11:51,382 --> 00:11:53,384
금방 갈게요
176
00:11:55,186 --> 00:11:56,588
오랜만이군
177
00:11:56,721 --> 00:12:00,391
몇 달 전에
꽃집으로 가게 됐습니다
178
00:12:00,525 --> 00:12:01,526
지하군
179
00:12:01,659 --> 00:12:03,795
그래서 자주 못 뵀습니다
180
00:12:04,128 --> 00:12:07,799
제가 이런 일을 할 줄은
꿈에도 몰랐습니다
181
00:12:08,132 --> 00:12:11,569
배움에는
나이가 없는 모양입니다
182
00:12:12,303 --> 00:12:13,471
손자는 어떤가?
183
00:12:13,605 --> 00:12:14,772
잘 지냅니다
184
00:12:14,906 --> 00:12:17,375
최근에 개학했죠
185
00:12:17,509 --> 00:12:19,644
- 몇 학년이지?
- 6학년요
186
00:12:19,777 --> 00:12:21,779
많이 컸군
187
00:12:23,248 --> 00:12:24,883
그만 가봐야겠습니다
188
00:12:25,216 --> 00:12:27,752
가을꽃들이
배송되는 날입니다
189
00:12:27,886 --> 00:12:31,155
그럼 다음에 더 얘기하지
190
00:12:31,422 --> 00:12:33,258
프랭크
191
00:12:35,927 --> 00:12:37,428
전 곧 떠납니다
192
00:12:38,563 --> 00:12:41,366
헬렌의 남편이
조지타운에 꽃집을 차렸는데
193
00:12:41,499 --> 00:12:43,935
제게 일자리를 준답니다
194
00:12:45,169 --> 00:12:47,405
이곳이 마음에 안 드나?
195
00:12:48,706 --> 00:12:51,309
새로운 시도를 할 때예요
196
00:12:51,943 --> 00:12:55,380
내가 어떻게 하면
이곳에 남겠나?
197
00:12:55,513 --> 00:12:58,316
- 급여 인상, 근무시간 조정
- 감사하지만
198
00:12:58,449 --> 00:13:00,852
이미 헬렌에게
가겠다고 했습니다
199
00:13:01,185 --> 00:13:04,489
약속 지키고 싶어요
200
00:13:04,622 --> 00:13:05,623
제가 원하는 겁니다
201
00:13:07,926 --> 00:13:09,894
자네가 그리울 거네
프레디
202
00:13:10,228 --> 00:13:12,430
이곳 사람 중...
203
00:13:14,198 --> 00:13:17,535
사실, 이곳엔
편한 사람이 별로 없거든
204
00:13:17,669 --> 00:13:20,605
가기 전에 이러면 어떤가?
205
00:13:20,738 --> 00:13:23,608
언제 한 번
갈비 요리를 부탁하네
206
00:13:23,741 --> 00:13:26,945
물론 오븐이
그릴만 못하겠지만
207
00:13:27,278 --> 00:13:29,747
그래도 자네가 만든다면
맛있을 것 같네
208
00:13:29,881 --> 00:13:31,215
갈비요?
209
00:13:31,349 --> 00:13:32,483
정말요?
210
00:13:32,917 --> 00:13:35,253
갈비 요리를 해달라고요?
211
00:13:35,420 --> 00:13:37,889
옛날 생각나고 좋잖아
별로인가?
212
00:13:38,222 --> 00:13:40,358
전 그냥 일꾼일 뿐이군요
213
00:13:41,225 --> 00:13:42,827
- 아니네
- 제게
214
00:13:42,961 --> 00:13:46,497
좋은 일이 생겼다는데
처음 드는 생각이
215
00:13:46,631 --> 00:13:49,500
"축하하네"가 아니라
"갈비 만들어 줘"라니
216
00:13:49,634 --> 00:13:51,903
갈비 요리를 하는 게
제 환송회입니까?
217
00:13:52,236 --> 00:13:54,706
너무 민감하게
받아들이지 말게
218
00:13:54,839 --> 00:13:56,741
내 의도를 오해했어
219
00:13:56,874 --> 00:13:58,643
맞습니다
220
00:13:58,977 --> 00:14:00,912
다 제 잘못이죠
221
00:14:02,580 --> 00:14:04,716
클레어는 어떻게
참았는지 모르겠군
222
00:14:04,849 --> 00:14:06,851
방금 뭐라고 했나?
223
00:14:07,251 --> 00:14:09,921
부인도 이렇게 대합니까?
수집품처럼요?
224
00:14:10,254 --> 00:14:13,524
왜 그러는진 모르겠지만
상당히 배은망덕하군
225
00:14:13,658 --> 00:14:15,960
그간 내 배려를 생각하면
226
00:14:16,594 --> 00:14:18,763
내게 뭘 해 줬죠, 프랭크?
227
00:14:20,531 --> 00:14:22,600
여긴 백악관이네
228
00:14:22,734 --> 00:14:25,870
대통령님이라고 부르게
229
00:14:26,004 --> 00:14:27,372
당신은 개 같은 놈이야
230
00:14:28,973 --> 00:14:30,742
나가게
231
00:14:34,279 --> 00:14:35,680
내가 잘못했네요
232
00:14:35,813 --> 00:14:37,548
잘못했어요
233
00:14:37,682 --> 00:14:41,686
대통령님은
개 같은 놈입니다
234
00:14:47,392 --> 00:14:48,393
'2016
프랭크, 클레어 언더우드'
235
00:14:48,526 --> 00:14:50,995
콘웨이는 우리가 테러에
대응하지 않는다고 하지만
236
00:14:51,329 --> 00:14:55,900
우리는 ICO를
저지하는 데 성공했습니다
237
00:14:56,034 --> 00:14:59,971
대통령은 해외 적들과
싸우기 위해 노력하는데
238
00:15:00,305 --> 00:15:03,074
콘웨이 주지사는
그런 위협에 대처하는
239
00:15:03,408 --> 00:15:07,545
대통령의 수십 년 경력을
알지 못한 채...
240
00:15:07,679 --> 00:15:10,381
대통령이라고
불러도 괜찮을까요?
241
00:15:10,515 --> 00:15:12,383
러닝메이트라는 걸
강조하고 싶어요
242
00:15:12,517 --> 00:15:15,653
리앤 말이 부부라는 점은
대중에게 어필을 못 한대요
243
00:15:15,787 --> 00:15:16,921
연구 결과는 잊어버려요
244
00:15:17,055 --> 00:15:20,425
국민은 진정성을
보고 싶어 합니다
245
00:15:20,558 --> 00:15:21,793
진짜를 원하죠
246
00:15:21,926 --> 00:15:24,495
전당대회에서
보여줬던 것처럼요
247
00:15:24,662 --> 00:15:26,998
- 죄송합니다
- 그건 경우가 다르죠
248
00:15:27,332 --> 00:15:29,534
바로 그겁니다
다른 걸 원한다고요
249
00:15:29,667 --> 00:15:30,935
대중들이 원하는 건
진정성이죠
250
00:15:31,069 --> 00:15:34,872
콘웨이의 주장에
대응만 하면 안 돼요
251
00:15:35,440 --> 00:15:37,008
새로운 걸 제시해야죠
252
00:15:37,342 --> 00:15:39,811
난 남편이랑 30년 넘게
선거운동을 했어요
253
00:15:39,944 --> 00:15:42,480
상대편이 날 짓밟게
둬선 안 돼요
254
00:15:42,613 --> 00:15:46,617
- 공격엔 맞서 싸워야죠
- 다른 방식을 쓰세요
255
00:15:46,751 --> 00:15:48,986
콘웨이는
256
00:15:49,120 --> 00:15:53,624
주목받고 잡지 표지에 나고
트위터를 장악하는 사람이죠
257
00:15:53,758 --> 00:15:54,759
그의 게임을 하지 마요
258
00:15:54,892 --> 00:15:57,061
게임 자체를 하지 마요
259
00:15:57,395 --> 00:15:59,731
게임을 초월해야죠
260
00:15:59,864 --> 00:16:03,501
아침에 마무리하면
좋겠네
261
00:16:12,877 --> 00:16:13,878
미안해요
262
00:16:14,011 --> 00:16:15,146
당신이 옳아요
263
00:16:15,480 --> 00:16:17,882
나보다
경험이 훨씬 더 많죠
264
00:16:18,015 --> 00:16:21,986
- 당신을 따를게요
- 아뇨, 피드백 좋아요
265
00:16:28,860 --> 00:16:31,863
언제나 프로답게
처신해 줘서 고마워요
266
00:16:31,996 --> 00:16:33,865
정말 친절하네요
267
00:16:33,998 --> 00:16:36,000
친절이 아닙니다
268
00:16:37,135 --> 00:16:39,070
현실적인 거지
269
00:16:44,742 --> 00:16:47,745
사랑에 대한 문단은
왠지 불편했어요
270
00:16:53,751 --> 00:16:55,887
그를 사랑한다고
말하기가요?
271
00:16:56,154 --> 00:16:57,422
그를 사랑해요
272
00:17:01,793 --> 00:17:04,028
그럼 뭐가 불편하죠?
273
00:17:08,433 --> 00:17:10,501
당신 앞에서 말하는 게요
274
00:17:32,089 --> 00:17:34,525
- 정말요?
- 네
275
00:18:20,204 --> 00:18:21,973
결과가 어때요?
276
00:18:22,106 --> 00:18:24,275
거의 효과 없어요
277
00:18:24,609 --> 00:18:27,712
- 뉴스에 도배됐던데요?
- 무의미한 소음이죠
278
00:18:27,912 --> 00:18:30,147
그럼 어떻게 해야 하죠?
279
00:18:30,281 --> 00:18:32,817
내가 할 수 있는 건 없어요
280
00:18:33,050 --> 00:18:35,653
접근권한을 줬잖아요
당신도 뭔가를 내놓아요
281
00:18:40,124 --> 00:18:42,293
사람들이 뭘 원하는지
알려 달라고요
282
00:18:43,160 --> 00:18:47,765
사람들은 재즈를 듣기 전엔
재즈를 원하는지 몰랐어요
283
00:18:47,899 --> 00:18:50,134
음악을 좋아하게
만들 순 있어도
284
00:18:50,268 --> 00:18:52,103
작곡은 못 합니다
285
00:18:52,904 --> 00:18:54,872
내가 쓸 만한 걸 줘요
286
00:19:07,218 --> 00:19:11,088
- 공개할 수 있는 겁니까?
- 아뇨, 기밀입니다
287
00:19:11,222 --> 00:19:14,191
대통령이 러시아와 공모하다니
완벽한데
288
00:19:14,759 --> 00:19:16,327
괜찮은 전략이긴 합니다
289
00:19:16,661 --> 00:19:20,197
러시아는 접근권이 커지고
미국은 군인들을 지키고요
290
00:19:20,331 --> 00:19:22,800
우린 대통령 정책을
칭찬해선 안 돼요
291
00:19:22,934 --> 00:19:24,902
드라이어에게
막아 보라고 할게요
292
00:19:25,036 --> 00:19:27,972
대통령이 ICO를 처리한
방식이 마음에 안 들지만
293
00:19:28,105 --> 00:19:31,976
- 이 전략은 먹힐 겁니다
- 그래서 막으려는 거죠
294
00:19:32,310 --> 00:19:34,579
우리 선거 전략을 위해
ICO의 지도부를
295
00:19:34,712 --> 00:19:36,647
살려두고 싶다고요?
296
00:19:36,781 --> 00:19:40,351
11월까지만입니다
취임 후엔 강하게 나가야죠
297
00:19:40,685 --> 00:19:44,789
난 바로 이런 짓거리 때문에
사임했습니다
298
00:19:45,122 --> 00:19:47,058
먼저 가겠습니다
299
00:19:47,692 --> 00:19:49,727
당선까지 두 달 남았어요
300
00:19:50,127 --> 00:19:51,762
하지만
그가 주도권을 쥐거나
301
00:19:51,896 --> 00:19:54,599
조금이라도 추진력을 얻으면
우린 위험해져요
302
00:19:54,732 --> 00:19:56,601
당신은 다른 줄 알았습니다
303
00:19:56,968 --> 00:19:59,737
딴생각 마세요, 장군
304
00:19:59,870 --> 00:20:03,207
나와 손잡은 것도
과감한 행동이었습니다
305
00:20:03,341 --> 00:20:05,676
또 그러면
우스워 보일 수 있죠
306
00:20:05,810 --> 00:20:08,012
드라이어가
이 법안 무효화하게 해요
307
00:20:10,281 --> 00:20:13,651
위스콘신까지 와서
맛을 안 볼 수 없죠
308
00:20:18,289 --> 00:20:19,824
헤이스 씨
309
00:20:19,957 --> 00:20:21,993
톰 해머슈미트라고 합니다
310
00:20:22,827 --> 00:20:25,396
프리랜서 기자인데
잠시 얘기 좀 해요
311
00:20:25,730 --> 00:20:27,965
기자랑 얘기 안 합니다
312
00:20:28,299 --> 00:20:29,934
대통령에 관한 기사입니다
313
00:20:30,067 --> 00:20:32,770
내 말 못 들었어요?
314
00:20:34,405 --> 00:20:36,407
많이 일이 있었던 것
같습니다
315
00:20:36,741 --> 00:20:37,908
그러니까
316
00:20:38,042 --> 00:20:39,977
당신 식당에서요
317
00:20:40,111 --> 00:20:41,178
모임 같은 거요
318
00:20:41,312 --> 00:20:43,314
당신도 엿들었죠?
319
00:20:44,248 --> 00:20:46,283
대통령은 법을 어겼고
320
00:20:46,417 --> 00:20:48,786
당신도 그걸 알고 있죠?
321
00:20:49,987 --> 00:20:53,424
갑시다
조용한 곳에서 이야기하죠
322
00:21:07,805 --> 00:21:10,207
녹음기 가져왔어요?
323
00:21:10,341 --> 00:21:12,209
네
324
00:21:31,696 --> 00:21:34,365
좋아요
진실은 이겁니다
325
00:21:34,699 --> 00:21:39,837
이젠 그를 위해 일하지 않고
그에게 갈비도 안 팝니다
326
00:21:39,970 --> 00:21:42,440
그와는 다신
엮이고 싶지 않아요
327
00:21:42,773 --> 00:21:44,475
내가 그를 증오한대도...
328
00:21:44,809 --> 00:21:47,144
물론 증오합니다만
329
00:21:47,945 --> 00:21:49,113
난 고자질은 안 합니다
330
00:21:49,246 --> 00:21:53,017
경찰에게도 기자에게도
그 누구에게도
331
00:21:53,350 --> 00:21:55,786
그러니까 날
332
00:21:55,953 --> 00:21:58,456
그냥 내버려 둬요
333
00:22:05,196 --> 00:22:06,864
갑니다
334
00:22:15,206 --> 00:22:19,210
링컨과 루스벨트는
진보적인 공화당이었죠
335
00:22:20,444 --> 00:22:22,513
제퍼슨은
앞을 내다보는 보수였죠
336
00:22:23,481 --> 00:22:26,851
조지 워싱턴은
강인한 총사령관이었습니다
337
00:22:28,219 --> 00:22:31,021
윌리엄 콘웨이는
그 모든 걸 아우릅니다
338
00:22:31,455 --> 00:22:34,859
전 그를 대통령으로
지지하는 바이며
339
00:22:34,992 --> 00:22:38,829
우리 위대한 주의
모든 유권자도 그러길 바랍니다
340
00:22:38,963 --> 00:22:43,300
차기 미합중국 대통령
윌리엄 콘웨이!
341
00:22:56,046 --> 00:22:57,181
저는
342
00:22:57,314 --> 00:22:59,850
여러분의 지지에
몸 둘 바를 모르겠습니다
343
00:22:59,984 --> 00:23:03,387
이 위대한 분들의
유산 앞에서 작아집니다
344
00:23:03,521 --> 00:23:06,957
저분들의 뒤를 따르기란
쉽지 않을 겁니다
345
00:23:07,091 --> 00:23:10,928
털끝만큼도
좇아가지 못한 자가 있죠
346
00:23:11,228 --> 00:23:12,229
프랭크 언더우드
347
00:23:32,583 --> 00:23:34,451
난 갈게요
348
00:23:35,853 --> 00:23:37,454
착륙하고 나면
349
00:23:37,588 --> 00:23:39,957
동부로 돌아가겠습니다
350
00:23:41,425 --> 00:23:44,528
- 톰
- 아무 말 마요
351
00:24:14,525 --> 00:24:20,030
달걀, 토마토, 소똥 등
별의별 걸 집에 던졌어요
352
00:24:20,164 --> 00:24:22,600
사우스다코타는
콘웨이 우세 지역이죠
353
00:24:22,933 --> 00:24:25,502
우린 평생 여기 살았어요
아들도 여기서 키웠죠
354
00:24:25,636 --> 00:24:27,471
이런 경우는 처음이에요
355
00:24:27,605 --> 00:24:29,273
이웃들의 짓입니다
356
00:24:29,406 --> 00:24:32,076
제가 팻말을 세우자마자...
357
00:24:32,209 --> 00:24:36,180
콘웨이 주지사는 참전용사고
자녀도 있는데
358
00:24:36,313 --> 00:24:38,315
왜 하필
저희를 지지하시죠?
359
00:24:40,150 --> 00:24:42,553
전당대회에서
두 분을 봤는데
360
00:24:42,886 --> 00:24:45,889
뭔가 진정한 동반자 관계
같았어요
361
00:24:50,661 --> 00:24:52,196
사랑
362
00:24:52,329 --> 00:24:54,164
흔들리지 않는 깊은 사랑
363
00:24:54,565 --> 00:24:59,503
그런 사랑이 얼마나 중요한지
상기시켜 주셔서 감사해요
364
00:24:59,637 --> 00:25:02,439
선거전에 휘말리면
프랜시스와 제가
365
00:25:02,573 --> 00:25:07,011
어떻게 이 자리에 왔는지
잊기 쉽거든요
366
00:25:07,511 --> 00:25:10,281
우린 그냥
대통령과 영부인이 아니고
367
00:25:10,414 --> 00:25:12,483
남편과 부인이 아닙니다
368
00:25:12,616 --> 00:25:13,651
동반자 관계죠
369
00:25:14,018 --> 00:25:18,956
저희는 모든 걸 함께하기로
결정했습니다
370
00:25:20,057 --> 00:25:22,993
우린 아름답고 완벽한 걸
초월하죠
371
00:25:23,127 --> 00:25:26,563
무섭고 어렵고
알 수 없는 걸 초월하죠
372
00:25:27,197 --> 00:25:30,334
저희는 단순한
대선 동반자가 아닙니다
373
00:25:30,467 --> 00:25:32,703
인생 동반자죠
374
00:25:34,471 --> 00:25:35,472
대통령님
375
00:25:35,606 --> 00:25:38,375
하원 정보 위원회 내에
누군가가
376
00:25:38,509 --> 00:25:40,577
당신에게
기밀 정보를 흘리는군요
377
00:25:40,711 --> 00:25:44,014
현직 주지사인 만큼
알 건 알아야죠
378
00:25:44,148 --> 00:25:46,984
공화당 전체가
러시아의 개입을 반대합니다
379
00:25:47,117 --> 00:25:49,186
당신은 국가 안보에
해를 끼치고 있습니다
380
00:25:49,320 --> 00:25:53,257
- 전 아무도 설득하지 않았죠
- 브록하트에게 시켰겠죠
381
00:25:53,390 --> 00:25:56,126
장군께서 전문적 의견을
공유하면
382
00:25:56,260 --> 00:25:57,528
그들에게도 도움이 되겠죠
383
00:25:57,661 --> 00:26:01,165
ICO를 제거해야 한다고
하루에 50번씩 떠들면서
384
00:26:01,332 --> 00:26:03,701
이젠 우리가 못 하게
막고 있군요
385
00:26:04,034 --> 00:26:07,037
6개월 전에 제거할 수
있었던 건데...
386
00:26:07,171 --> 00:26:09,239
사기꾼이라고 비난할
생각은 없습니다
387
00:26:09,373 --> 00:26:11,675
누구나 때에 따라
위선자가 되니까요
388
00:26:12,009 --> 00:26:15,646
하지만 이걸 저지하면
미국 군대를 보낼 겁니다
389
00:26:15,979 --> 00:26:18,449
시리아가 허가 안 해서
그럴 수 없잖아요
390
00:26:18,582 --> 00:26:20,284
시리아는 무시할 겁니다
391
00:26:20,417 --> 00:26:23,420
하지만 러시아군이 위험에
처하는 게 낫지 않나요?
392
00:26:23,554 --> 00:26:26,056
동료 미군보다는요?
393
00:26:26,190 --> 00:26:27,391
한 명이라도 사망하면
394
00:26:27,524 --> 00:26:30,227
당신 책임이 될 겁니다
395
00:26:30,361 --> 00:26:33,630
공화당원들에게
동의하라고 하란 말입니까?
396
00:26:33,764 --> 00:26:35,466
장군을 시키던가요
397
00:26:35,599 --> 00:26:40,471
정치는 잊어버리고
옳은 일을 하세요
398
00:26:40,738 --> 00:26:44,274
이 통화로 날 설득할 수
있다고 생각하십니까?
399
00:26:44,675 --> 00:26:46,777
난 두 자리 숫자 차로
앞서고 있습니다
400
00:26:47,111 --> 00:26:48,479
내 전략은 먹히고 있어요
401
00:26:48,612 --> 00:26:51,315
지금 곤란한 건 당신인데
내 의무감에 호소해
402
00:26:51,448 --> 00:26:54,551
도움을 청하는 겁니까?
403
00:26:54,685 --> 00:26:57,788
대통령조차
제 전략을 믿는군요
404
00:27:00,190 --> 00:27:03,327
TV에서 보는 걸
다 믿진 마십시오
405
00:27:03,494 --> 00:27:06,163
주지사가 전화를 끊었습니다
406
00:27:14,238 --> 00:27:15,706
출발하지
407
00:27:18,675 --> 00:27:20,811
지상 작전을
추진하도록 하지
408
00:27:21,145 --> 00:27:23,113
본부에 연락하겠습니다
대통령님
409
00:27:23,547 --> 00:27:25,315
문제가 또 있습니다
410
00:27:25,449 --> 00:27:28,218
정보 위원회에
콘웨이의 첩자가 있다면...
411
00:27:28,352 --> 00:27:30,487
감시 문제 때문에
걱정하는 거군
412
00:27:30,621 --> 00:27:32,256
관심이 집중되잖아요
413
00:27:32,389 --> 00:27:34,658
혹시 캐고 다니다
매캘란에 대해 알게 되면...
414
00:27:34,792 --> 00:27:37,795
- 걸릴 일 없다며?
- 리앤은 그렇게 말하지만
415
00:27:38,128 --> 00:27:40,697
끝내는 게
제일 안전할 것 같습니다
416
00:27:44,234 --> 00:27:46,737
클레어 언더우드는
지난 이틀 동안
417
00:27:47,070 --> 00:27:50,107
콘웨이가 방문한 곳을
전부 찾아가고 있죠
418
00:27:50,240 --> 00:27:52,576
하지만 대통령은
동참하지 않았습니다
419
00:27:52,709 --> 00:27:55,145
홍보실장 세스 그레이슨의
답변입니다
420
00:27:55,279 --> 00:27:58,115
"대통령은 당분간
정부 일에"
421
00:27:58,248 --> 00:27:59,716
"몰두하실 겁니다"
422
00:27:59,850 --> 00:28:03,821
언제쯤 선거운동을 재개할지는
언급하지 않았습니다
423
00:28:04,154 --> 00:28:08,091
홈페이지에도
행사 일정은 없습니다
424
00:28:08,225 --> 00:28:11,328
일각에서는 대통령 건강에
문제가 있는 게 아닐까 하는
425
00:28:11,462 --> 00:28:12,629
추측을 하고 있습니다
426
00:28:12,763 --> 00:28:17,134
대통령이 간 이식을 받은 지
6개월이 됐고
427
00:28:17,267 --> 00:28:20,571
- 물론 계속해서...
- 눈은 왜 그래요?
428
00:28:20,704 --> 00:28:23,240
- 프레디 헤이스를 만났죠
- 간 이식 후엔...
429
00:28:23,373 --> 00:28:24,575
그가 입을 안 열었군요
430
00:28:24,708 --> 00:28:28,178
- 평생 관리해야 합니다
- 도움이 필요합니다
431
00:28:28,312 --> 00:28:31,114
- 난 최선을 다했어요
- 투약 수준은...
432
00:28:31,248 --> 00:28:34,251
- 공식 증언은 안 해 주겠죠
- 까다로운 과정이죠
433
00:28:34,384 --> 00:28:36,787
익명으로라도 증언해
달란 말도 안 합니다
434
00:28:37,121 --> 00:28:38,689
대중에게 공개됐죠
435
00:28:38,822 --> 00:28:42,459
내가 진실에 가까워졌는지만
알려 줘요
436
00:28:42,593 --> 00:28:46,730
공화당 의원은
결의안을 제시하며...
437
00:28:46,864 --> 00:28:48,232
무슨 맥주죠?
438
00:28:48,365 --> 00:28:51,468
대통령의 건강 상태를
공개하라고 주장했죠
439
00:28:51,602 --> 00:28:55,839
라거인데
이름 모를 소형 업체 거죠
440
00:28:56,373 --> 00:28:57,474
마셔 봐도 될까요?
441
00:28:57,608 --> 00:29:00,911
대통령이
큰 수술을 받은 만큼...
442
00:29:01,245 --> 00:29:03,380
- 그래요
- 지도자로 부적합하단 거죠
443
00:29:03,514 --> 00:29:05,883
아무리 건강해 보이더라도
말입니다
444
00:29:06,216 --> 00:29:10,487
최근 갤럽 조사에선
유권자 58%가...
445
00:29:10,621 --> 00:29:13,524
- 맛있네요
- 중요한 쟁점이라고 답했죠
446
00:29:13,657 --> 00:29:17,227
어렸을 때
술 게임을 하곤 했어요
447
00:29:17,361 --> 00:29:19,863
'난 한 적 없다'란
게임이죠
448
00:29:20,297 --> 00:29:23,767
- 알아요?
- 한 적 있으면 마시죠?
449
00:29:24,434 --> 00:29:26,303
맞습니다
450
00:29:28,305 --> 00:29:30,807
대통령이 했다면
마실 거군요
451
00:29:41,218 --> 00:29:45,622
난 특별 검사에게
위증한 적이 없다
452
00:29:58,302 --> 00:30:00,671
레이몬드 터스크와
결탁하고
453
00:30:02,406 --> 00:30:06,543
사면을 대가로
위증을 요구한 적이 없다
454
00:30:14,685 --> 00:30:17,487
내가 대통령이 되기 위해
455
00:30:17,621 --> 00:30:20,357
현직 대통령 탄핵을
모의한 적이 없다
456
00:30:40,677 --> 00:30:41,912
맥주가 더 필요하겠군요
457
00:30:49,886 --> 00:30:53,557
- 영부인께서 전화하셨습니다
- 고맙네
458
00:30:58,495 --> 00:30:59,863
- 클레어
- 더그가 전화했어
459
00:30:59,997 --> 00:31:02,599
우리 군을 보낸다며?
460
00:31:02,733 --> 00:31:06,303
그 방법밖에 없었어
콘웨이가 꿈쩍도 안 해
461
00:31:06,436 --> 00:31:07,704
캐시는 뭐래?
462
00:31:07,838 --> 00:31:09,906
난 당신 생각이
더 궁금한데?
463
00:31:10,374 --> 00:31:14,478
아무것도 안 하는 것보단
나은 것 같아
464
00:31:15,512 --> 00:31:17,514
행사는 잘돼 가?
465
00:31:17,648 --> 00:31:19,416
잘 모르겠어
466
00:31:19,549 --> 00:31:23,587
너무 많이 해서 헷갈려
오늘 일정은 하나 남았어
467
00:31:23,720 --> 00:31:27,958
인터뷰만 하면 돼
근데 내일은 7건이야
468
00:31:28,292 --> 00:31:29,726
좀 어때?
469
00:31:33,397 --> 00:31:36,600
톰은 선거운동에서
빠지기로 했어
470
00:31:38,001 --> 00:31:39,436
그가 관뒀어?
471
00:31:39,569 --> 00:31:40,904
아니
472
00:31:41,438 --> 00:31:42,439
그럼?
473
00:31:44,541 --> 00:31:47,311
우리 둘이
함께 내린 결정이야
474
00:31:49,346 --> 00:31:52,049
그 사람 걱정은 마, 여보
475
00:31:53,884 --> 00:31:57,521
피곤한 것 같네
오늘은 푹 쉬어
476
00:32:00,324 --> 00:32:02,626
- 여보
- 응?
477
00:32:04,628 --> 00:32:05,729
아니야
478
00:32:07,864 --> 00:32:10,801
- 내일 봐
- 그래
479
00:32:35,892 --> 00:32:39,563
- 언더우드는 알았다고?
- 워커는 몰랐고요
480
00:32:39,696 --> 00:32:41,631
댄튼한테
다른 속셈이 있진 않고?
481
00:32:41,765 --> 00:32:44,134
거짓말할 이유 없습니다
482
00:32:44,468 --> 00:32:48,772
- 또 누가 확인해 줬지?
- 아무도 없어서 온 겁니다
483
00:32:48,905 --> 00:32:50,607
기관의 도움이 필요합니다
484
00:32:51,074 --> 00:32:53,543
법적 문제, 자료 조사
485
00:32:53,677 --> 00:32:55,846
애견이 짖지 않는
조용한 작업 공간요
486
00:32:55,979 --> 00:32:58,115
이 건만 잘 되면
뭐든 주겠네
487
00:32:58,548 --> 00:33:00,917
편집장 자리도 다시 주지
488
00:33:01,051 --> 00:33:02,919
그건 원치 않습니다
489
00:33:03,387 --> 00:33:06,390
제가 원하는 건
완벽한 자율성이죠
490
00:33:07,157 --> 00:33:10,594
작은 팀을 제가 꾸려서
당신에게만 보고하는 겁니다
491
00:33:10,727 --> 00:33:14,131
- 경호원은?
- 이건 운이 나빠서 그랬어요
492
00:33:14,464 --> 00:33:16,967
- 난 기자 둘을 잃었네
- 왜 그래요?
493
00:33:17,100 --> 00:33:20,604
마가렛, 언더우드는
사기꾼이지 살인자는 아녜요
494
00:33:20,737 --> 00:33:22,706
나도 그렇게 생각하지만
위험을 감수하긴 싫어
495
00:33:22,939 --> 00:33:25,008
필요한 직원만 주십시오
496
00:33:25,142 --> 00:33:27,878
기사가 나오면
아무도 날 못 건드려요
497
00:33:28,011 --> 00:33:31,648
백악관이 공격하면
변호사 뒤로 숨으면 되죠
498
00:33:31,782 --> 00:33:34,785
그는 내가 아니라
신문사를 공격할 테니까요
499
00:33:57,541 --> 00:33:59,676
예전 취미네
500
00:34:00,444 --> 00:34:02,512
윌더니스 전투지
501
00:34:02,646 --> 00:34:05,649
몇 달에 걸쳐서
모형을 만들었네
502
00:34:05,782 --> 00:34:08,185
하나 더 시작했는데
마무리는 못 했어
503
00:34:08,518 --> 00:34:09,986
왜요?
504
00:34:10,120 --> 00:34:12,823
대통령이 돼서
시간이 없었거든
505
00:34:15,525 --> 00:34:17,861
절 부르신 걸
영부인도 아십니까?
506
00:34:18,228 --> 00:34:19,830
아니
507
00:34:32,108 --> 00:34:35,745
가벼운 만남 이상이었지?
508
00:34:43,854 --> 00:34:45,956
영부인께선
뭐라고 하시던가요?
509
00:34:46,156 --> 00:34:47,491
묻지 않았네
510
00:34:49,860 --> 00:34:51,895
자세한 말씀은
안 드리겠습니다
511
00:34:52,028 --> 00:34:54,164
대통령님을 존경하거든요
512
00:34:58,168 --> 00:35:00,871
두 사람이 텍사스에서
돌아왔을 때
513
00:35:03,039 --> 00:35:05,108
느낌이 왔네
514
00:35:07,177 --> 00:35:11,047
자네가 장모님을
웃게 했다고 하더군
515
00:35:12,215 --> 00:35:14,651
제가 마음에 드셨나 봐요
516
00:35:16,553 --> 00:35:20,223
난 30년 동안 장모님이
웃는 걸 못 봤네
517
00:35:20,824 --> 00:35:22,592
전 위협이 아니잖아요
518
00:35:24,060 --> 00:35:26,229
그분을 판단하지 않고
받아들였죠
519
00:35:27,998 --> 00:35:29,533
클레어도 웃게 해 주나?
520
00:35:32,869 --> 00:35:35,105
네
통하는 면이 있습니다
521
00:35:35,906 --> 00:35:39,709
웃게 해 주고
여자로 느끼게 해 주죠
522
00:35:40,744 --> 00:35:44,748
제 곁에선 약한 모습을
보여도 된다고 느끼시죠
523
00:35:46,082 --> 00:35:49,019
화내지 않으시다니
의외인데요?
524
00:35:49,152 --> 00:35:51,788
- 화내면 뭐가 달라지나?
- 대단하시군요, 프랭크
525
00:35:54,891 --> 00:35:57,894
어제 오랜 친구가
대통령님 대신
526
00:35:58,028 --> 00:36:00,730
프랭크라고 불러서
화를 냈었네
527
00:36:00,864 --> 00:36:02,032
이름을 부른 것뿐인데요?
528
00:36:04,167 --> 00:36:07,037
이름 때문이 아니었겠지
529
00:36:07,203 --> 00:36:09,573
그가 날 떠났기 때문이었네
530
00:36:10,907 --> 00:36:12,676
- 떠나다니요?
- 새 직장을 구했어
531
00:36:13,977 --> 00:36:15,745
직원이었군요
532
00:36:15,879 --> 00:36:17,847
백악관에서 일했지
533
00:36:19,249 --> 00:36:21,952
직원과 친구가 되긴
어려울 텐데요
534
00:36:25,055 --> 00:36:27,691
그래서 전 그만둔 거죠
535
00:36:31,861 --> 00:36:33,229
자네가 떠나기로 했나?
536
00:36:33,597 --> 00:36:36,266
영부인께서
부탁하기 전에 선수 쳤죠
537
00:36:40,937 --> 00:36:42,906
책은 어쩌고?
538
00:36:45,308 --> 00:36:47,210
영부인을
배신할 일은 없을 겁니다
539
00:36:52,749 --> 00:36:54,684
고맙네, 톰
540
00:36:54,818 --> 00:36:56,686
배웅해 주지
541
00:36:56,853 --> 00:36:58,755
혼자 갈 수 있습니다
542
00:36:58,888 --> 00:37:00,657
어쨌든 감사합니다
543
00:37:04,728 --> 00:37:06,396
잘 있어요, 프랭크
544
00:37:46,403 --> 00:37:49,439
세 팀입니다
북쪽, 동쪽, 서쪽
545
00:37:49,773 --> 00:37:52,409
삼각형 형태로
가운데를 향해 진군합니다
546
00:37:52,742 --> 00:37:55,979
각 팀은 현지인과 일하는
현장 요원과 함께
547
00:37:56,112 --> 00:37:57,881
아마디의 위치를
파악할 겁니다
548
00:37:58,014 --> 00:37:59,783
행정명령입니다
549
00:38:13,863 --> 00:38:16,032
생포할까요?
사살할까요?
550
00:38:16,166 --> 00:38:18,201
정보를 빼낼 수 있으면
생포해요
551
00:38:18,401 --> 00:38:20,770
- 감사합니다
- 감사합니다
552
00:38:26,810 --> 00:38:30,280
공식적으론 내게 ICO 관련
감시 내역을 보고하는 겁니다
553
00:38:30,413 --> 00:38:33,116
대통령과는 마주친 적도
대화한 적도 없는 겁니다
554
00:38:35,919 --> 00:38:37,353
따라와요
555
00:38:51,201 --> 00:38:52,335
매캘란 씨
556
00:38:54,037 --> 00:38:56,740
- 대통령님
- 대통령님은 거주지에 계시죠
557
00:38:57,373 --> 00:38:59,109
여기가 아니라
558
00:39:00,009 --> 00:39:02,746
보안이 우려됩니다
559
00:39:02,879 --> 00:39:05,181
정보 위원회에
콘웨이의 첩자가 있어요
560
00:39:05,315 --> 00:39:09,152
모든 걸 감췄습니다
ICO와 대선의 알고리즘은 똑같죠
561
00:39:09,319 --> 00:39:11,521
어떤 변수를
입력하느냐의 차이죠
562
00:39:12,055 --> 00:39:13,790
쉽게 설명해요
563
00:39:18,428 --> 00:39:22,966
숟가락은 하나입니다
이걸로 커피도 젓고
564
00:39:23,099 --> 00:39:25,235
수프도 마시고
565
00:39:26,336 --> 00:39:28,404
헤로인도 끓이죠
566
00:39:29,005 --> 00:39:31,307
남들은
숟가락밖에 못 봅니다
567
00:39:31,441 --> 00:39:33,777
제가 뭘 하는진 모르죠
568
00:39:34,144 --> 00:39:36,146
숟가락을 없애버리는 건
어떻습니까?
569
00:39:36,312 --> 00:39:40,250
그만둔다고요?
어제 사건도 있었는데 참 아쉽군요
570
00:39:41,050 --> 00:39:42,285
어제 무슨 일이 있었죠?
571
00:39:42,886 --> 00:39:45,021
초월이 있었죠
572
00:39:46,122 --> 00:39:47,891
초월?
573
00:39:48,258 --> 00:39:50,193
영부인의
사우스다코타 연설요
574
00:39:51,261 --> 00:39:53,930
"아름답고 완벽한 걸 초월한다"
575
00:39:54,063 --> 00:39:57,934
"관습과 과거로부터 해방된다"
576
00:39:58,535 --> 00:40:02,472
"표면적인 것이나 헛소리나
선거를 초월한다"
577
00:40:05,575 --> 00:40:09,312
- 부부 관계를 초월한다
- 맞습니다
578
00:40:11,014 --> 00:40:13,983
두 분은 부부나
러닝메이트 이상입니다
579
00:40:14,117 --> 00:40:16,920
둘 다이자 그 이상이죠
580
00:40:17,053 --> 00:40:18,922
두 분은 가능성입니다
581
00:40:19,055 --> 00:40:23,026
콘웨이 부부는
모두가 바라는 모습이지만
582
00:40:23,393 --> 00:40:27,564
두 분은
모두가 지향하는 모습이죠
583
00:40:33,203 --> 00:40:36,973
대통령은 총에 맞고
간 이식을 받았습니다
584
00:40:37,106 --> 00:40:42,345
피츠버그 분들께선 그가 죽으면
어떻게 될지 궁금하시겠죠?
585
00:40:43,379 --> 00:40:46,015
무례할 순 있지만...
586
00:40:46,149 --> 00:40:49,986
제가 대통령이 되면 어떨지
물론 궁금하시겠죠
587
00:40:50,520 --> 00:40:54,891
우리 당이
저를 선택한 이유는
588
00:40:55,024 --> 00:40:57,227
제가 보이지 않는 팀의
반쪽이기 때문이죠
589
00:40:57,360 --> 00:40:59,295
무조건적인 지원을 하며
590
00:40:59,429 --> 00:41:02,632
오랜 세월
함께 일한 두 사람이죠
591
00:41:02,966 --> 00:41:06,369
지원도 좋지만
경험도 중요하지 않습니까?
592
00:41:06,502 --> 00:41:08,171
경험이 적으신데요
593
00:41:09,539 --> 00:41:11,641
반지를 보니 결혼하셨군요
594
00:41:12,008 --> 00:41:13,109
네, 18년 됐습니다
595
00:41:13,243 --> 00:41:17,480
진정한 동반자가 뭔지 아시죠?
저흰 30년을 함께 살았어요
596
00:41:17,614 --> 00:41:21,584
서로 배우고 조언했죠
전 그것도 경험이라 봅니다
597
00:41:21,951 --> 00:41:26,022
부부 관계는 좋으시군요
하지만 자격을 따지면...
598
00:41:26,155 --> 00:41:29,993
내 말은, 부부를
초월해야 한다는 겁니다
599
00:41:30,493 --> 00:41:32,328
팀을 봐야죠
600
00:41:32,462 --> 00:41:35,932
남편은 의회와
백악관에서 일했죠
601
00:41:36,065 --> 00:41:40,970
전 큰 비영리 회사를 운영하고
대사직도 맡았죠
602
00:41:41,104 --> 00:41:45,008
저흰 법안을 통과시키고
정책을 만들었어요
603
00:41:45,141 --> 00:41:49,612
저흰 그 모든 걸
처음부터 끝까지 함께했습니다
604
00:41:49,946 --> 00:41:55,118
러닝메이트가 되는 게 당연해요
전 남편을 누구보다 잘 알거든요
605
00:41:55,351 --> 00:41:58,655
질문에 답하자면
그이가 죽으면
606
00:41:58,988 --> 00:42:02,025
그이의 계획은 제가
가장 잘 관철할 거란 겁니다
607
00:42:02,292 --> 00:42:04,494
조작
608
00:42:04,627 --> 00:42:06,629
속임수
609
00:42:07,297 --> 00:42:09,165
부패
610
00:42:10,433 --> 00:42:14,337
이건 권력 남용이자
법률 위반입니다
611
00:42:16,406 --> 00:42:19,509
사실이란 건 알지만
확증이 필요합니다
612
00:42:19,676 --> 00:42:20,944
공식적인 증언요
613
00:42:21,077 --> 00:42:26,082
모든 사실을 조사하고
재차, 삼차 확인하십시오
614
00:42:27,617 --> 00:42:31,554
이곳에서의 일은
절대 비밀입니다
615
00:42:32,956 --> 00:42:36,092
친구와 가족은 물론이고
우리가 뭐 하는지 궁금해하는
616
00:42:36,225 --> 00:42:38,461
저기 있는 기자들에게도
비밀이죠
617
00:42:39,295 --> 00:42:42,398
백악관이 이 일에 대해
눈치채는 순간
618
00:42:42,732 --> 00:42:45,702
이 모든 걸
619
00:42:47,637 --> 00:42:48,705
사라지게 할 겁니다
620
00:42:49,672 --> 00:42:53,109
라디오 인터뷰가
정말 굉장했어
621
00:42:53,242 --> 00:42:56,446
느낌이 좋았어
드디어 결과가 나올 것 같아
622
00:42:56,579 --> 00:42:57,580
톰의 생각이었어?
623
00:42:57,714 --> 00:43:00,149
사우스다코타 부부랑
인터뷰한 거 말이야
624
00:43:00,283 --> 00:43:03,219
영상 봤어
625
00:43:03,653 --> 00:43:05,054
핵심은 톰 생각이지
626
00:43:05,588 --> 00:43:09,092
나머지는 내 생각이야
627
00:43:10,626 --> 00:43:12,428
- 그를 곁에 두자
- 안 돼
628
00:43:12,562 --> 00:43:14,197
당신 연설문 작가로서가 아냐
629
00:43:14,330 --> 00:43:17,333
물론, 남들한테는
그렇게 말해야겠지만
630
00:43:17,467 --> 00:43:20,303
그래서 곁에 두자는 게 아니야
631
00:43:22,138 --> 00:43:25,074
우린 그가 필요해
632
00:43:25,675 --> 00:43:27,710
당신에게
내가 줄 수 없는 걸 주잖아
633
00:43:28,311 --> 00:43:31,314
클레어
우린 훌륭한 팀이야
634
00:43:31,447 --> 00:43:33,316
하지만 한 사람이...
635
00:43:33,483 --> 00:43:37,720
한 사람이 다른 사람에게
모든 걸 줄 순 없어
636
00:43:39,155 --> 00:43:41,491
난 당신과 다니지 못해
637
00:43:42,225 --> 00:43:47,697
당신의 침대를 덥혀 주거나
그와 같은 눈으로 보지 못해
638
00:43:48,331 --> 00:43:50,333
내가 허락할 일도 아니지만
639
00:43:50,466 --> 00:43:54,570
당신한테 옳은 길을 선택해
640
00:43:55,238 --> 00:43:57,173
이건 알아줘
641
00:43:57,306 --> 00:43:59,475
만일 그걸 원한다면
642
00:44:00,243 --> 00:44:02,512
조심할 거라 믿어
643
00:44:03,112 --> 00:44:04,447
그러니 괜찮을 거야
644
00:44:04,647 --> 00:44:07,316
부부 관계를 초월할 거면
645
00:44:08,117 --> 00:44:10,153
제대로 초월하자고
646
00:44:16,259 --> 00:44:18,761
저장된 메시지가
세 건 있습니다
647
00:44:19,095 --> 00:44:22,198
첫 번째 메시지
2015년 9월 8일
648
00:44:22,331 --> 00:44:26,469
로라 모레티입니다
더글러스 스탬퍼 씨
649
00:44:26,602 --> 00:44:29,372
이 메시지를 저장하시려면
8번을
650
00:44:30,273 --> 00:44:34,210
전화하시려면
5번을 눌러주세요
651
00:44:57,567 --> 00:45:01,237
죄송해요
보모가 늦었는데
652
00:45:01,370 --> 00:45:04,173
- 길까지 막혀서요
- 괜찮습니다
653
00:45:08,411 --> 00:45:10,713
직접 뵙게 돼서 기뻐요
654
00:45:13,816 --> 00:45:15,184
받으세요
655
00:45:18,754 --> 00:45:20,756
이걸 왜 사 왔는지
모르겠네요
656
00:45:20,890 --> 00:45:22,658
그냥 왠지...
657
00:45:23,392 --> 00:45:26,829
- 받으세요
- 아름답네요, 감사해요
658
00:45:28,531 --> 00:45:29,665
그리고
659
00:45:29,799 --> 00:45:32,869
기부금은
다시 한 번 감사합니다
660
00:45:33,202 --> 00:45:35,338
정말 큰 도움이 되셨어요
661
00:45:35,471 --> 00:45:37,607
고맙단 말은
충분히 하셨습니다
662
00:45:37,740 --> 00:45:41,177
음성메시지랑 전화상으로요
더 안 하셔도 돼요
663
00:45:42,545 --> 00:45:45,581
네, 이제 안 할게요
664
00:45:47,683 --> 00:45:49,385
여기 괜찮죠?
665
00:45:49,519 --> 00:45:54,390
- 화려하진 않지만 자주 와요
- 마음에 들어요
666
00:45:54,524 --> 00:45:56,425
특색 있어요
667
00:45:57,393 --> 00:46:00,296
토니도 이런 허름한 곳을
좋아했죠
668
00:46:00,429 --> 00:46:03,432
일요일 오후마다
아이들을 데리고
669
00:46:03,566 --> 00:46:07,236
벤스 칠리 볼에 가서
핫도그를 사 줬죠
670
00:46:08,804 --> 00:46:10,373
죄송해요
671
00:46:11,240 --> 00:46:12,708
아닙니다
672
00:46:13,809 --> 00:46:18,447
남편 얘긴 피해야겠어요
감정적이 돼서요
673
00:46:19,815 --> 00:46:21,517
괜찮습니다
674
00:46:21,651 --> 00:46:23,719
하고 싶으면 하세요
675
00:46:25,655 --> 00:46:27,723
울어도 돼요?
676
00:46:29,659 --> 00:46:31,827
그에 대해 더 알고 싶어요
677
00:46:41,804 --> 00:46:44,340
문 닫아 줘요
678
00:46:57,987 --> 00:46:59,655
그는 어디 있죠?
679
00:47:04,493 --> 00:47:06,329
이틀 사이에
두 번이나 오게 됐네요
680
00:47:07,830 --> 00:47:09,498
알아요
681
00:47:10,700 --> 00:47:12,702
이번엔 왜 불렀죠?
682
00:47:17,773 --> 00:47:19,942
당신을 다시 원해요
683
00:47:25,648 --> 00:47:26,749
나도 그래요
684
00:47:28,384 --> 00:47:29,785
하지만...
685
00:47:31,854 --> 00:47:34,023
그이는 이해해요