1 00:02:09,600 --> 00:02:12,036 하우스 오브 카드 시즌4 2 00:02:24,582 --> 00:02:26,117 대통령이다 3 00:02:26,451 --> 00:02:27,485 콘웨이 바꿔 4 00:02:27,618 --> 00:02:30,988 - 나랑 이야기하지 - 콘웨이가 아니면 끊는다 5 00:02:31,456 --> 00:02:35,059 헬기 소리 들리나? 개 짖는 소리는? 6 00:02:35,226 --> 00:02:37,662 우린 너희를 곧 찾아낼 거야 7 00:02:37,795 --> 00:02:41,566 우리가 도착하기 전에 협조할 텐가? 8 00:02:41,732 --> 00:02:44,602 돈은 물론이고 군사 철수도 없을 거다 9 00:02:44,735 --> 00:02:48,472 그 정도는 알 거고 네가 원하는 건 아마디지? 10 00:02:48,606 --> 00:02:51,142 - 그 얘길 하자고 - 마음대로 해 11 00:02:51,475 --> 00:02:53,244 우리 조건을 들어주든 말든 12 00:02:57,014 --> 00:02:59,617 어젯밤 콘웨이 주지사와 많은 이야기를 했다 13 00:03:00,551 --> 00:03:02,987 난 오늘 네 전화를 무시하려 했어 14 00:03:03,120 --> 00:03:05,690 근데 콘웨이가 대화하라고 설득했지 15 00:03:05,823 --> 00:03:08,559 그렇죠, 주지사? 16 00:03:08,860 --> 00:03:11,762 - 평화로운 해결을 원합니다 - 나도 그래요 17 00:03:11,896 --> 00:03:14,932 주지사를 개입시키겠다면 난 아마디를 개입시키겠다 18 00:03:15,066 --> 00:03:18,669 - 시간 끌려는 거군 - 지도자와 대화하기 싫은가? 19 00:03:18,803 --> 00:03:20,738 - 지금 연결됐어? - 밀러 가족을 놔 주면 20 00:03:20,872 --> 00:03:22,273 그때 전화 연결하지 21 00:03:22,607 --> 00:03:24,909 당신 뜻대로 할 순 없어 22 00:03:25,042 --> 00:03:28,713 네가 호의를 베풀면 우리도 호의를 베풀지 23 00:03:28,846 --> 00:03:31,782 상황을 재고할 시간 10초 주겠다 24 00:03:31,949 --> 00:03:35,953 - 그 뒤엔 전화 끊는다 - 그럼 인질은 죽어 25 00:03:37,722 --> 00:03:39,123 10초 시작한다 26 00:03:44,595 --> 00:03:46,130 5초 27 00:03:50,167 --> 00:03:52,637 - 전화 끊게 - 인질 한 명 28 00:03:52,770 --> 00:03:54,605 - 셋 다 - 하나 29 00:03:54,739 --> 00:03:58,809 - 딸과 엄마를 보내 - 애는 안 보내 30 00:03:58,943 --> 00:04:01,812 넌 미국 대통령과 통화하는 데 성공했어 31 00:04:01,946 --> 00:04:05,583 그것도 두 번이나 모녀를 풀어 주지 않으면 32 00:04:05,716 --> 00:04:09,887 나는 물론이고 네 지도자와 이야기할 기회도 없을 거다 33 00:04:10,021 --> 00:04:12,189 당장 대답해 34 00:04:15,927 --> 00:04:18,029 그쪽에서 끊었습니다 35 00:04:31,275 --> 00:04:32,810 멈춰 36 00:04:39,884 --> 00:04:41,686 아마디 씨 37 00:04:43,287 --> 00:04:47,592 위층에서 샤워해요 옷장에 깨끗한 옷 있습니다 38 00:05:28,766 --> 00:05:30,901 의장과 해군 특수부대만 알고 있습니다 39 00:05:31,035 --> 00:05:33,971 - 보안 회선인가? - 집무실 직통이죠 40 00:05:34,739 --> 00:05:36,307 대통령님 41 00:05:38,109 --> 00:05:41,045 아마디의 개입에 동의할 수 없습니다 42 00:05:41,178 --> 00:05:43,347 다행히 난 당신 입맛에 맞춰 43 00:05:43,681 --> 00:05:45,349 결정하지 않습니다 44 00:05:45,850 --> 00:05:48,786 당신이 날 이용했다고 언론에 알리겠습니다 45 00:05:49,320 --> 00:05:50,654 얼마든지요 46 00:05:50,788 --> 00:05:53,290 근데 당신 말을 안 믿어 줄 겁니다 47 00:05:53,924 --> 00:05:57,928 당신 보좌관들이 이메일 보냈을 테니 확인해 봐요 48 00:05:58,896 --> 00:06:01,999 주지사와 가족들을 공항으로 모셔다드리게 49 00:06:02,133 --> 00:06:04,201 뉴욕까지 안전한 여행 되세요 50 00:06:11,442 --> 00:06:15,312 '정보 위원회 회원 콘웨이 거짓말했다고 주장' 51 00:06:34,999 --> 00:06:39,437 점심 주문했어요 따뜻한 식사 한 지 오래됐죠? 52 00:06:40,838 --> 00:06:42,073 안 먹을 겁니다 53 00:06:42,473 --> 00:06:43,974 배고프지 않나요? 54 00:06:44,375 --> 00:06:46,710 고문당하다가 토하기 싫어요 55 00:06:47,111 --> 00:06:49,380 고문하지 않을 겁니다 56 00:06:49,880 --> 00:06:51,315 앉아요 57 00:07:03,861 --> 00:07:06,297 내가 인질을 풀어 주라고 말하길 바라죠? 58 00:07:06,430 --> 00:07:08,299 안 하겠다면 강수를 둘 거고요 59 00:07:08,766 --> 00:07:13,003 그럴 생각이었다면 관타나모에서 데려오지도 않았죠 60 00:07:13,137 --> 00:07:14,271 나도 여기 안 왔을 거고 61 00:07:15,106 --> 00:07:16,774 여기가 어딥니까? 62 00:07:18,242 --> 00:07:20,277 버지니아 주 정부 안전가옥이요 63 00:07:22,179 --> 00:07:23,848 왜 당신이 왔죠? 64 00:07:23,981 --> 00:07:25,750 존중하는 의미로요 65 00:07:25,916 --> 00:07:27,818 심각한 상황이잖아요 66 00:07:29,019 --> 00:07:31,922 내게 굴욕감을 주는 게 목적 같은데 67 00:07:32,223 --> 00:07:34,191 옷도 주고 음식도 줬는데 68 00:07:34,325 --> 00:07:36,227 뭐가 굴욕이란 거죠? 69 00:07:37,228 --> 00:07:39,764 내가 여자랑 얘기한다는 거 70 00:07:43,100 --> 00:07:45,870 연기할 필요 없어요 71 00:07:46,904 --> 00:07:51,375 당신 형제는 근본주의자도 시리아인도 아니죠 72 00:07:51,509 --> 00:07:53,511 CIA가 그럽디까? 73 00:07:54,111 --> 00:07:57,414 당신은 이라크인이고 본명은 알 아와드죠 74 00:08:02,286 --> 00:08:06,290 2000년에 바스당에 입당했죠? 75 00:08:06,423 --> 00:08:09,026 2001년과 2002년에 인프라 차관의 76 00:08:09,293 --> 00:08:12,797 - 보좌관이었죠? - 멋대로 지껄여요 77 00:08:13,397 --> 00:08:14,999 내 형제는 부인할 겁니다 78 00:08:15,132 --> 00:08:17,802 그 누구도 설득할 수 없을 겁니다 79 00:08:21,906 --> 00:08:23,040 우리가 바스당을 축출하니 80 00:08:23,174 --> 00:08:27,111 당신은 정부 관료에서 극단주의자가 됐죠 81 00:08:27,912 --> 00:08:29,880 하지만 당신은 지성인이죠 유수프 82 00:08:30,514 --> 00:08:33,184 이슬람이나 칼리프 단체에 관심 없잖아요 83 00:08:33,317 --> 00:08:36,253 그걸 핑계 삼아 급진적 군대를 만들 뿐이죠 84 00:08:36,821 --> 00:08:39,156 당신이 민주주의와 자유를 핑계 삼듯이요 85 00:08:40,991 --> 00:08:43,494 이제 서로를 이해했군요 86 00:08:47,598 --> 00:08:50,901 유수프 알 아마디는 관타나모 독방에 있습니다 87 00:08:51,035 --> 00:08:53,170 캐롤라인과 멜리사 밀러가 풀려나면 88 00:08:53,304 --> 00:08:56,340 감독하에 인질범과 연락하게 할 겁니다 89 00:08:56,473 --> 00:08:57,474 토드 90 00:08:57,608 --> 00:09:00,911 아마디는 이런 테러 행위를 지속해서 장려해 왔습니다 91 00:09:01,078 --> 00:09:04,915 과연 대화로 평화적인 해결책이 도출될까요? 92 00:09:05,049 --> 00:09:07,051 그 대안인 대화의 단절보단 낫죠 93 00:09:07,184 --> 00:09:09,286 - 모든 방법을 동원하는 거죠 - 세스 94 00:09:09,420 --> 00:09:11,088 - 사라 - 콘웨이 주지사가 95 00:09:11,222 --> 00:09:14,258 하원 정보 위원회에 개입했다는 기사에 대해 96 00:09:14,391 --> 00:09:19,230 - 한 말씀 해 주세요 - 저희 생각과 일치합니다 97 00:09:19,363 --> 00:09:22,199 주지사의 의견을 들어 보시는 게 좋겠습니다 98 00:09:22,366 --> 00:09:24,535 월렉 의원이 잘못 표현했습니다 99 00:09:24,902 --> 00:09:27,171 - 거짓말했다고요? - 잘못 표현했다고요 100 00:09:27,338 --> 00:09:29,373 전 정보 위원회에 친구가 많습니다 101 00:09:29,506 --> 00:09:32,076 그래서 가끔 대화를 나누긴 합니다 102 00:09:32,209 --> 00:09:34,044 하지만 그건 개입과는 다른 문제죠 103 00:09:34,211 --> 00:09:35,980 러시아 계획은 논의한 적 없습니까? 104 00:09:36,113 --> 00:09:39,516 논의는 했으나 제가 명령을 한 건 아니죠 105 00:09:39,650 --> 00:09:43,621 어쨌든 지금은 밀러 가족에게 집중해야 할 때 같습니다 106 00:09:43,954 --> 00:09:46,223 - 이 문제가 아니라요 - 대통령이 가라고 하셨나요? 107 00:09:46,357 --> 00:09:49,326 제 역할은 끝났다는 데 서로 동의했습니다 108 00:09:49,460 --> 00:09:52,563 아마디 관련해서 대통령과 어떤 대화를 나누셨죠? 109 00:09:52,897 --> 00:09:56,300 - 여기까지 하겠습니다 - 질문 있습니다, 주지사님 110 00:09:56,433 --> 00:09:58,135 하나만 더요 111 00:09:58,969 --> 00:10:00,337 가자고 112 00:10:00,504 --> 00:10:02,940 잠깐 릴리가 벨트를 안 맸어 113 00:10:05,342 --> 00:10:07,111 - 윌 - 아무 말 마 114 00:10:08,178 --> 00:10:13,317 복무 관련 발언에 대해 장군이 노발대발하고 있어요 115 00:10:13,617 --> 00:10:15,953 - 언론을 만날지 모릅니다 - 이 빌어먹을 문제를 116 00:10:16,086 --> 00:10:17,955 해결하기 전엔 절대 안 돼 117 00:10:18,088 --> 00:10:20,257 아빠가 "빌어먹을"이라고 했어요, 빌어먹을 118 00:10:20,391 --> 00:10:21,525 그만! 119 00:10:22,226 --> 00:10:24,962 월렉의 약점 잡아와 그자를 깎아내려야 해 120 00:10:25,095 --> 00:10:26,964 - 준비됐어? - 우리한테 화내지 마 121 00:10:27,097 --> 00:10:28,632 - 준비됐느냐고? - 그래 122 00:10:28,999 --> 00:10:30,267 당장 출발해 123 00:10:31,969 --> 00:10:33,270 그건 풀려났을 경우죠 124 00:10:33,404 --> 00:10:36,106 빈 곳은 나중에 채우면 됩니다 125 00:10:37,441 --> 00:10:39,443 그건 최악의 경우죠 126 00:10:44,548 --> 00:10:46,317 예이츠가 썼어요? 127 00:10:46,984 --> 00:10:50,087 아뇨, 제가 써 봤습니다 128 00:10:53,958 --> 00:10:55,426 톰 해머슈미트가 전화했어요 129 00:10:55,592 --> 00:10:58,662 대통령 인터뷰를 요청했는데 이유는 말 안 했어요 130 00:10:59,964 --> 00:11:03,367 - 어디 소속이죠? - 헤럴드로 복귀했대요 131 00:11:03,500 --> 00:11:05,502 이메일 보냈다고 하던데 132 00:11:10,140 --> 00:11:11,408 '톰 해머슈미트' 133 00:11:14,712 --> 00:11:18,082 '공식 증언: 레미 댄튼 재키 샤프, 개럿 워커' 134 00:11:18,215 --> 00:11:21,085 '언더우드가 조이 반즈를 통해 허위 사실을 퍼트린 듯' 135 00:11:22,686 --> 00:11:24,254 혼자 있어야겠네요 136 00:11:25,723 --> 00:11:27,424 다들 나가요 137 00:11:33,230 --> 00:11:34,631 헤럴드 연결해 138 00:11:36,166 --> 00:11:37,468 톰 해머슈미트 139 00:11:37,634 --> 00:11:40,571 여기 기지국이 있어요 140 00:11:41,071 --> 00:11:42,773 평소엔 통신량이 적은데 141 00:11:43,107 --> 00:11:45,709 통화 시점엔 통신량이 많았습니다 142 00:11:46,043 --> 00:11:47,711 특히 동남쪽 안테나가요 143 00:11:48,045 --> 00:11:49,713 정확한 위치를 파악하는 게 144 00:11:50,047 --> 00:11:52,015 - 가능할까요? - 너무 광범위합니다 145 00:11:52,149 --> 00:11:54,485 대략적 위치는 알 수 있지만 정확한 건 오래 걸리죠 146 00:11:54,651 --> 00:11:58,021 - 그들이란 보장도 없고요 - 기지국 전부 분석해요 147 00:11:58,188 --> 00:12:00,758 배경 소리 분석에 집중하는 게 낫습니다 148 00:12:01,091 --> 00:12:05,295 주변의 다른 통화에서도 비슷한 소리가 들리면... 149 00:12:05,429 --> 00:12:08,665 조언을 구한 게 아닙니다 시키는 대로 해요 150 00:12:08,799 --> 00:12:11,034 기지국 데이터에 집중해요 151 00:12:13,070 --> 00:12:16,407 이 지역에 집중했었는데 이쪽에 더 가까운 듯합니다 152 00:12:16,540 --> 00:12:18,475 현장으로 팀을 보내 수색할 겁니다 153 00:12:18,609 --> 00:12:20,177 - 위성은요? - 사용 중입니다 154 00:12:20,310 --> 00:12:23,080 하지만 지역 내에 수백 개의 건물이 있어요 155 00:12:23,213 --> 00:12:26,049 - 일일이 수색해야 합니다 - 얼마나 걸리죠? 156 00:12:26,183 --> 00:12:28,752 운이 좋으면 몇 시간 나쁘면 내일까지 걸리겠죠 157 00:12:29,086 --> 00:12:31,655 - 스탬퍼 씨가 급하답니다 - 고맙네 158 00:12:32,322 --> 00:12:36,660 답변 없어도 해머슈미트는 오늘 인터넷에 올린답니다 159 00:12:41,532 --> 00:12:43,667 이동 보고서는 명확한 증거가 못 돼 160 00:12:43,801 --> 00:12:46,170 이 인용문은 상황 증거일 뿐이고 161 00:12:46,303 --> 00:12:48,739 전부 합치면 설득력 있죠 해명하기 어렵습니다 162 00:12:49,072 --> 00:12:51,575 거물급 인사들이 증언했잖아요 163 00:12:51,842 --> 00:12:54,211 재키와 레미의 사진을 유출할까요? 164 00:12:54,344 --> 00:12:57,281 해머슈미트가 안답니다 우리가 협박한 사실까지 165 00:12:57,414 --> 00:13:00,751 - 기사에 싣겠답니다 - 어쩌다 이렇게 됐어? 166 00:13:04,121 --> 00:13:06,290 자네 탓도 커 167 00:13:11,361 --> 00:13:13,630 그가 설득하지 못한 자들의 명단을 뽑겠습니다 168 00:13:13,764 --> 00:13:16,400 - 은폐의 증거를 주자고? - 맞아요 169 00:13:16,567 --> 00:13:19,703 - 터스크나 래너긴은... - 해머슈미트를 불러 170 00:13:21,638 --> 00:13:25,576 - 제 생각에는... - 당장 부르게 171 00:13:26,777 --> 00:13:30,347 미 정부는 칼리프를 인정하지 않을 겁니다 172 00:13:31,148 --> 00:13:33,383 그야 물론이죠 173 00:13:34,284 --> 00:13:36,854 하지만 바스당을 정부로 복원시킬 순 있죠 174 00:13:37,187 --> 00:13:40,257 무슨 정부요? 이라크엔 정부가 없습니다 175 00:13:40,390 --> 00:13:42,893 이라크는 없어요 그저 바그다드와 176 00:13:43,227 --> 00:13:45,729 시아파, 수니파 쿠르드가 있을 뿐이죠 177 00:13:45,863 --> 00:13:47,731 시리아도 똑같아요 178 00:13:48,632 --> 00:13:52,269 그전엔 여러분이 질서를 유지했잖아요 179 00:13:53,170 --> 00:13:55,873 우리가 신권정치를 지지할 순 없으나 180 00:13:56,206 --> 00:13:59,309 군이 통치할 수 있게는 할 수 있어요 181 00:14:00,244 --> 00:14:03,280 그간 모집한 병사들은 어떻게 합니까? 182 00:14:03,480 --> 00:14:05,849 세속적 정부를 받아들이지 않을 겁니다 183 00:14:06,183 --> 00:14:08,218 당신이 억제해야죠 184 00:14:08,352 --> 00:14:10,687 필요하면 무력을 써서라도 185 00:14:10,821 --> 00:14:13,824 우리를 위해 총을 든 이들에게 총을 겨눈다? 186 00:14:14,157 --> 00:14:15,626 상관없지 않아요? 187 00:14:16,393 --> 00:14:17,761 권력만 되찾으면 되잖아요 188 00:14:17,895 --> 00:14:22,232 정말 그럴 거라면 왜 공적으론 아무 말 않죠? 189 00:14:23,233 --> 00:14:27,371 알다시피 이 모든 건 극비여야 합니다 190 00:14:27,504 --> 00:14:31,508 우리가 ICO를 무력화시킨 것으로 보여야 해요 191 00:14:35,646 --> 00:14:37,614 그들이 인질을 풀어 주지 않으면? 192 00:14:37,748 --> 00:14:39,683 그럼 당신은 쿠바로 돌아가야죠 193 00:14:39,816 --> 00:14:43,387 풀어 준다면 그들과 통화하게 해 줄 테니 194 00:14:43,520 --> 00:14:45,722 세 번째 인질도 풀어 주라고 하세요 195 00:14:46,523 --> 00:14:48,792 어차피 날 쿠바로 보낼 거죠? 196 00:14:48,926 --> 00:14:53,197 물론 신뢰하기 어렵겠지만 다른 대안이 없지 않아요? 197 00:14:53,363 --> 00:14:56,667 인질들이 죽게 되면 우린 전면전을 위한 198 00:14:56,800 --> 00:14:58,635 명분을 얻게 됩니다 199 00:14:59,269 --> 00:15:00,704 그럼 수년 걸리겠죠 200 00:15:01,371 --> 00:15:03,440 우리를 완전히 뿌리 뽑지도 못할 거고 201 00:15:03,574 --> 00:15:07,344 그래도 무의미한 존재로 만들 순 있죠 202 00:15:08,478 --> 00:15:10,814 조용히 협력하면 203 00:15:10,948 --> 00:15:15,385 ICO는 사라지고 당신과 장군들은 정권을 잡게 되죠 204 00:15:30,400 --> 00:15:31,735 안녕하세요 205 00:15:41,478 --> 00:15:43,714 감사하지만 도착하실 때까지 기다릴게요 206 00:15:43,880 --> 00:15:46,416 - 영부인 어디 계시죠? - 저희도 찾고 있어요 207 00:15:46,550 --> 00:15:49,753 - 이동할 땐 꼭 말씀하시는데 - 경호국에 물어봤어요? 208 00:15:49,886 --> 00:15:51,755 - 모른대요 - 그럴 리가 209 00:15:51,888 --> 00:15:53,557 다시 물을게요 210 00:15:54,358 --> 00:15:55,626 고마워요 211 00:15:56,927 --> 00:15:58,862 거주지에 안 계세요 212 00:15:58,996 --> 00:16:01,365 - 가 봤어요? - 10분 전에요 213 00:16:01,932 --> 00:16:03,967 둘이 무슨 사이죠? 214 00:16:07,671 --> 00:16:09,539 내가 모를 줄 알아요? 215 00:16:09,673 --> 00:16:12,276 두 사람의 대화 만남 횟수 216 00:16:12,409 --> 00:16:15,545 거주지에는 나도 마음대로 못 가요 217 00:16:15,679 --> 00:16:18,915 모친께서 돌아가실 때 함께 있어서 218 00:16:19,716 --> 00:16:21,652 많이 가까워졌어요 219 00:16:21,785 --> 00:16:23,754 괜한 생각 마요 220 00:16:23,887 --> 00:16:28,659 얼마나 가까운진 몰라도 남들이 의심하지 않게 해요 221 00:16:30,427 --> 00:16:33,764 영부인 뵈면 난 집에 갔다고 전해요 222 00:16:33,897 --> 00:16:35,666 혹시 날 찾으면요 223 00:16:38,635 --> 00:16:42,339 직접 만나지 말고 서면으로 질문을 받아 224 00:16:42,506 --> 00:16:44,741 그를 만나면 저지할 수 있을지 몰라 225 00:16:44,875 --> 00:16:47,377 당신이 실언하도록 유도할 거야 226 00:16:47,511 --> 00:16:49,479 그럴 일은 없어 227 00:16:50,080 --> 00:16:53,050 - 시기가 안 좋아 - 그쪽 상황은 어때? 228 00:16:54,518 --> 00:16:56,620 - 거의 설득됐어 - 당신은 그에게 집중해 229 00:16:56,753 --> 00:16:59,856 해머슈미트는 내게 맡기고 230 00:17:02,626 --> 00:17:05,562 - 담배 피워? - 어떻게 알았어? 231 00:17:05,696 --> 00:17:07,464 들려 232 00:17:07,931 --> 00:17:11,935 기사가 터지면 담배 따윈 하찮은 문제일 거야 233 00:17:18,675 --> 00:17:20,610 인질이 죽었나요? 234 00:17:22,679 --> 00:17:24,514 속상해 보이는데 235 00:17:25,349 --> 00:17:27,084 부인이 그리운가요? 236 00:17:28,552 --> 00:17:30,587 내 아내한텐 관심 없잖아요 237 00:17:30,754 --> 00:17:33,090 난 당신한테도 관심 없어요 238 00:17:34,391 --> 00:17:37,527 당신이나 당신 자녀들이 죽든 살든 상관없죠 239 00:17:37,661 --> 00:17:40,831 그들과 한 달에 한 번 얘기하는 거로 설득된다면 240 00:17:40,964 --> 00:17:42,966 그것도 협상 내용에 포함하죠 241 00:17:44,868 --> 00:17:47,037 난 3년 동안 아내를 못 봤어요 242 00:17:47,371 --> 00:17:49,072 보지도 못한 아들이 있죠 243 00:17:49,406 --> 00:17:51,475 날 기억 못 하는 딸도 있고 244 00:17:51,708 --> 00:17:53,577 이게 우리 길입니다 245 00:17:54,778 --> 00:17:56,146 그들이 죽어도요? 246 00:17:57,748 --> 00:17:58,915 네 247 00:17:59,816 --> 00:18:01,785 그들은 죽을 겁니다 248 00:18:02,586 --> 00:18:05,589 난 죽을 준비가 됐고 그들도 마찬가지죠 249 00:18:05,722 --> 00:18:08,425 - 그들의 선택인가요? - 선택이라니? 250 00:18:08,558 --> 00:18:10,660 그들은 당신네 폭탄만 보고 살았죠 251 00:18:10,794 --> 00:18:12,662 '쾅'하면 사라지죠 252 00:18:13,830 --> 00:18:17,067 우리가 효과적인 건 댁들에게 고통을 주기 때문이죠 253 00:18:21,405 --> 00:18:23,573 우리는 그 고통 평생 느꼈어요 254 00:18:25,542 --> 00:18:26,777 네 255 00:18:29,713 --> 00:18:31,014 톰 256 00:18:31,148 --> 00:18:33,016 대통령님 257 00:18:33,483 --> 00:18:36,653 오늘 나누는 대화는 전부 비공개입니다 258 00:18:36,887 --> 00:18:38,555 - 알겠습니다 - 저번에 만났을 땐 259 00:18:38,722 --> 00:18:40,657 부통령 사무실이었죠? 260 00:18:40,791 --> 00:18:44,561 내가 매튜스를 이용해서 그 자리에 올랐다고 주장했죠? 261 00:18:44,694 --> 00:18:46,630 그건 워커 대통령의 주장입니다 262 00:18:46,763 --> 00:18:49,733 아, 자신의 실수로 불행에 빠진 사람이죠 263 00:18:49,866 --> 00:18:53,737 당신은 내가 그를 밀어내서 이 자리를 차지했다고 264 00:18:53,870 --> 00:18:56,206 주장하고 있죠? 265 00:18:56,540 --> 00:18:59,643 - 댄튼과 샤프가 증언했습니다 - 그렇죠 266 00:18:59,776 --> 00:19:02,145 불만이 아주 많은 사람들이죠 267 00:19:02,512 --> 00:19:06,583 간통 행위를 정당화하려고 지어낸 이야기입니다 268 00:19:06,716 --> 00:19:09,186 그들을 협박하지 않았다는 겁니까? 269 00:19:09,519 --> 00:19:10,921 난 많은 이들에게 압력을 행사합니다 270 00:19:11,054 --> 00:19:13,490 정치가 그런 거죠 근데 그 둘은 아닙니다 271 00:19:13,623 --> 00:19:17,027 리앤 하비가 댄튼 부모의 집에 찾아왔다고 했습니다 272 00:19:17,194 --> 00:19:20,230 댄튼은 러시아 계획에 참여하고 싶었겠죠 273 00:19:20,597 --> 00:19:22,098 그럼 왜 리앤이 찾아갔죠? 274 00:19:22,466 --> 00:19:25,168 사소한 얘기는 그만두고 본론으로 들어갑시다 275 00:19:25,502 --> 00:19:29,739 당신이 제기한 혐의는 지난번 것처럼 터무니없어요 276 00:19:29,873 --> 00:19:32,008 그때와 달리 지금은 구체적 증거가 있습니다 277 00:19:32,175 --> 00:19:35,479 불만 있는 세 사람과 이동 보고서뿐입니다 278 00:19:35,612 --> 00:19:38,181 - 구체적 증거는 아니죠 - 기사를 쓸 정도는 됩니다 279 00:19:38,515 --> 00:19:40,884 말도 안 되는 이야기로 떠보는 거 아닙니까? 280 00:19:41,051 --> 00:19:44,588 솔직히 말합시다 당신은 선정적인 기사를... 281 00:19:44,721 --> 00:19:47,524 - 떠보는 거 아닙니다 - 대선과 엮어서 282 00:19:47,657 --> 00:19:50,794 헤럴드의 판매 부수를 늘리려는 거 아닙니까? 283 00:19:50,927 --> 00:19:55,065 저는 대중을 상대로 떠보는 기사를 내지 않고 284 00:19:55,232 --> 00:19:58,001 판매 부수에 대해선 관심도 없습니다 285 00:19:58,935 --> 00:20:01,037 내가 관심 있는 건 진실뿐이죠 286 00:20:01,771 --> 00:20:05,208 그렇다면 레이몬드 터스크에겐 확인해 봤나요? 287 00:20:05,542 --> 00:20:08,645 다니엘 래너긴은요? 그들 얘긴 없던데 288 00:20:08,778 --> 00:20:12,215 진실을 원한다면 그들 의견도 포함해야 하지 않나요? 289 00:20:12,549 --> 00:20:14,184 그래서 대통령께 답변 기회를 드리는 거죠 290 00:20:14,518 --> 00:20:17,654 의원들은 또 어떻고? 그들 의견도 없군요 291 00:20:17,787 --> 00:20:19,856 기사가 나오면 내 전화를 받겠죠 292 00:20:19,990 --> 00:20:23,860 그들이 진실을 꿰뚫어 볼까 봐 두려워서 전화 못 했죠? 293 00:20:23,994 --> 00:20:26,997 이건 근거 없는 찌라시일 뿐입니다 294 00:20:27,130 --> 00:20:28,632 원내 부총무 295 00:20:28,798 --> 00:20:32,002 당신의 전임 비서실장 미국 전대통령 296 00:20:32,135 --> 00:20:34,104 이건 소문이 아니라 뉴스죠 297 00:20:34,237 --> 00:20:37,007 법무부가 조사하지 않을 수 없습니다 298 00:20:37,173 --> 00:20:40,577 그들이 안 하면 공화당 의원들이 하겠죠 299 00:20:40,710 --> 00:20:44,147 아무리 무시하려 해도 결국 어떻게 될지 알죠? 300 00:20:44,281 --> 00:20:48,818 이 기사가 뭔지 압니다 정치적 방해 공작이죠 301 00:20:48,952 --> 00:20:50,253 간단합니다 302 00:20:50,587 --> 00:20:55,158 마가렛 틸든은 청렴한 사람이었습니다 303 00:20:55,292 --> 00:20:57,193 당신도 그랬죠 304 00:20:58,161 --> 00:21:00,330 왜 이런 일로 미국의 시간을 낭비하죠? 305 00:21:00,664 --> 00:21:01,932 그것도 위기 상황 중에요 306 00:21:02,299 --> 00:21:04,834 양심도 없습니까? 307 00:21:05,936 --> 00:21:08,638 그 질문은 당신에게 하고 싶군요 308 00:21:14,077 --> 00:21:15,312 네 309 00:21:15,946 --> 00:21:19,149 모녀의 위치를 이메일로 보냈습니다 310 00:21:19,316 --> 00:21:21,851 해머슈미트 씨는 루스벨트룸으로 안내하게 311 00:21:22,118 --> 00:21:26,790 - 그만 가겠습니다 - 얘기 안 끝났어요, 톰 312 00:21:49,079 --> 00:21:51,381 이제 안전합니다 313 00:21:51,748 --> 00:21:56,219 캐롤라인과 멜리사 밀러는 FBI 요원들에 의해 314 00:21:56,353 --> 00:21:59,656 동부 표준시 12시 30분에 구조됐습니다 315 00:22:00,056 --> 00:22:03,026 정신적인 충격 이외에 316 00:22:03,193 --> 00:22:05,895 별다른 외상은 없습니다 317 00:22:06,029 --> 00:22:08,365 조만간 그들과 통화하고 직접 만날 겁니다 318 00:22:08,698 --> 00:22:11,134 우선 건강 검진을 받게 될 겁니다 319 00:22:11,301 --> 00:22:15,005 두 사람이 무사해서 무척 안도했지만 320 00:22:15,138 --> 00:22:17,040 제임스 밀러는 여전히 위험에 처했습니다 321 00:22:17,407 --> 00:22:20,710 이번과 마찬가지로 그가 무사히 구조됐다는 322 00:22:20,877 --> 00:22:23,246 소식을 발표하기 전까진 323 00:22:23,680 --> 00:22:25,815 멈추지 않을 겁니다 324 00:22:25,982 --> 00:22:28,318 질문은 그레이슨에게 하길 바랍니다 325 00:22:28,651 --> 00:22:29,886 전 할 일이 많습니다 326 00:22:30,053 --> 00:22:31,721 감사합니다 327 00:22:31,855 --> 00:22:33,189 살아 있네 328 00:22:33,323 --> 00:22:35,759 당신 공도 있어 329 00:22:35,959 --> 00:22:38,995 언더우드가 백악관으로 데려오고 있을 거야 330 00:22:39,162 --> 00:22:43,133 - 캐롤라인과 멜리사는... - 다들 그 장면만 기억하겠지 331 00:22:43,366 --> 00:22:46,069 따뜻한 포옹 위로의 말... 332 00:22:46,202 --> 00:22:49,172 내 공은 조금도 인정해 주지 않을걸 333 00:22:49,305 --> 00:22:52,409 때가 되면 언론과 이야기할 수 있을 겁니다 334 00:22:52,776 --> 00:22:55,211 - 질문받겠습니다 - 나랑 릴리라면? 335 00:22:56,679 --> 00:22:59,049 여보, 나랑 릴리라면? 336 00:22:59,182 --> 00:23:02,218 그때도 이렇게 정치적인 면만 생각할 거야? 337 00:23:02,385 --> 00:23:05,055 - 그러지 마 - 몇몇 기사에 의하면... 338 00:23:05,188 --> 00:23:07,357 약해지지 마 339 00:23:07,690 --> 00:23:10,193 우리가 집중하는 구역이긴 하지만 340 00:23:10,326 --> 00:23:13,830 그 이상은 말씀드릴 수 없습니다 341 00:23:13,997 --> 00:23:17,267 인질범이 연락했습니까? 아마디와 연결해 줬나요? 342 00:23:17,400 --> 00:23:20,170 아직 연락은 없었고 곧 연락하길 바랍니다 343 00:23:20,303 --> 00:23:23,273 제안은 여전히 유효해요 메리 344 00:23:23,440 --> 00:23:26,376 아마디가 우리가 원하는 말을 한단 보장 있나요? 345 00:23:26,709 --> 00:23:28,278 없습니다 강요할 수도 없죠 346 00:23:28,445 --> 00:23:31,147 다만, 그가 우리와 협조하길 바랄 뿐입니다 347 00:23:31,281 --> 00:23:33,116 쿠바에선 누가 전화 연결을 해 주죠? 348 00:23:33,249 --> 00:23:35,085 자세한 이야기는 할 수 없습니다 349 00:23:35,785 --> 00:23:39,222 눈을 가리고 차로 45분 정도 이동했다고 합니다 350 00:23:39,355 --> 00:23:42,125 - 대상 건물은 여섯 개죠 - 이동 중일 수도 있어요 351 00:23:42,258 --> 00:23:45,028 바리케이드를 지났다면 멈춰서 전화해야 합니다 352 00:23:45,161 --> 00:23:47,297 통화 추적에 진전이 있었습니다 353 00:23:52,802 --> 00:23:54,137 이봐요 354 00:23:54,337 --> 00:23:55,772 내 알고리즘을 가져가려는군요 355 00:23:55,939 --> 00:23:58,274 분석가가 더 필요한데 여긴 비좁아요 356 00:23:58,441 --> 00:24:00,844 그 무엇도 이곳을 벗어나선 안 됩니다 357 00:24:00,977 --> 00:24:04,147 - 국장의 명령입니다 - 사람이 많으면 혼란스러워요 358 00:24:04,280 --> 00:24:07,951 매캘란 씨, 집에 가세요 이틀 연속 여기 계셨어요 359 00:24:08,084 --> 00:24:12,021 아무것도 모르는 사람에게 이걸 맡길 순 없습니다 360 00:24:12,155 --> 00:24:15,458 - 우릴 믿으세요 - 가서 쉬세요 361 00:24:15,792 --> 00:24:17,794 필요하면 부를게요 362 00:24:21,998 --> 00:24:24,167 그 아이들은 살인을 원하지 않아요 363 00:24:24,300 --> 00:24:27,003 그러니까 인질 두 명을 풀어 준 거죠 364 00:24:27,170 --> 00:24:29,305 오히려 빠져나갈 구멍을 찾고 있습니다 365 00:24:29,439 --> 00:24:32,542 언론이 그 영상을 틀면 난 배신자가 됩니다 366 00:24:32,876 --> 00:24:36,346 전제 조건으로 걸게요 공개하면 거래는 무효죠 367 00:24:37,547 --> 00:24:42,152 - 당신이 공개하면요? - 날 믿도록 강요할 순 없죠 368 00:24:42,318 --> 00:24:45,021 하지만 몇 시간 뒤면 그들을 찾을 겁니다 369 00:24:45,155 --> 00:24:46,789 그럼 어떻게 되는지 알죠? 370 00:24:47,056 --> 00:24:48,825 제임스 밀러도 죽고 371 00:24:48,958 --> 00:24:50,293 그들도 죽어요 372 00:24:50,426 --> 00:24:53,196 당신은 쿠바로 돌아가고 우리는 전쟁을 시작합니다 373 00:24:53,329 --> 00:24:55,331 우린 이미 전쟁 중이죠 374 00:24:55,832 --> 00:25:02,105 유수프, 고국의 상황을 바꿀 마지막 기회예요 375 00:25:02,505 --> 00:25:06,209 놓치면 지금까지의 투쟁은 허사가 되죠 376 00:25:08,945 --> 00:25:11,281 당신이 투쟁에 대해 뭘 알아요? 377 00:25:12,949 --> 00:25:14,817 얘기 끝났습니다 돌려보내요 378 00:25:18,154 --> 00:25:19,556 알았어요 379 00:25:22,025 --> 00:25:23,593 시키는 대로 하죠 380 00:25:24,427 --> 00:25:27,030 죄수복 입혀요 지하에서 촬영합시다 381 00:25:27,163 --> 00:25:28,498 네, 영부인 382 00:25:29,999 --> 00:25:32,335 상원의원에게 내가 전화한다고 해 383 00:25:33,870 --> 00:25:36,606 - 대통령님 - 얘기할 기회가 없었죠? 384 00:25:36,940 --> 00:25:39,375 인질 문제만 해결되면 이야기합시다 385 00:25:39,509 --> 00:25:42,845 그게 아녜요 헤럴드에서 연락이 왔어요 386 00:25:43,179 --> 00:25:45,848 기자가 사무실로 전화하고 이메일을 보냈어요 387 00:25:45,982 --> 00:25:47,417 - 기자에게 전화했어요? - 아뇨 388 00:25:47,550 --> 00:25:49,552 아무것도 하지 마요 내가 해결합니다 389 00:25:49,886 --> 00:25:51,221 - 어떻게요? - 아직 몰라요 390 00:25:51,354 --> 00:25:53,590 워커는 우리가 국무장관직을 두고 모의했다고 하고 391 00:25:53,923 --> 00:25:56,926 수사 때 내가 망명을 허락했다고 하고 있어요 392 00:25:57,060 --> 00:26:01,064 - 기사가 나면 난 끝장이에요 - 우린 괜찮을 겁니다 393 00:26:01,197 --> 00:26:03,199 날 믿어요 394 00:26:17,647 --> 00:26:20,250 듀란트 장관과 이야기했습니다 395 00:26:21,084 --> 00:26:22,986 신문사와 미리 계획해 둔 겁니다 396 00:26:23,586 --> 00:26:26,889 내게 소식이 없으면 정각마다 전화를 돌립니다 397 00:26:27,023 --> 00:26:28,891 듀란트가 처음이었고 398 00:26:29,092 --> 00:26:30,927 다음은 버치입니다 399 00:26:31,060 --> 00:26:32,962 그다음은 워맥 400 00:26:33,096 --> 00:26:35,064 마이클 컨 401 00:26:35,198 --> 00:26:37,900 조이의 기사 때문에 그가 기회를 박탈당했죠 402 00:26:38,034 --> 00:26:39,068 조이를 알았죠? 403 00:26:39,202 --> 00:26:41,604 - 그 동네에 갔었죠? - 무책임하군요 404 00:26:41,971 --> 00:26:44,674 전국이 거대한 테러 위협을 직면하고 있잖아요 405 00:26:45,041 --> 00:26:47,277 독재자들과 같은 논리를 사용하는군요 406 00:26:49,145 --> 00:26:52,448 케이트 볼드윈과 비슷하군요 객관성을 잃었어요 407 00:26:52,649 --> 00:26:54,917 먼저 언급하다시니 재미있군요 408 00:26:55,051 --> 00:26:57,053 케이트는 루카스가 뭔가를 알아냈다고 했지만 409 00:26:57,186 --> 00:27:00,556 난 아니라고 했어요 근데 케이트가 옳았어요 410 00:27:00,690 --> 00:27:03,693 사실을 가지고 와요 인용문 말고 사실이요 411 00:27:04,027 --> 00:27:05,094 사실 412 00:27:05,261 --> 00:27:07,263 사실을 보여줘요? 413 00:27:08,197 --> 00:27:09,565 바로 이겁니다 414 00:27:10,199 --> 00:27:14,537 그가 미쳤다고 했죠? 이게 그 증거입니다 415 00:27:15,505 --> 00:27:18,408 그는 사실은 잘못 짚었지만 전체적인 내용은 정확했죠 416 00:27:20,376 --> 00:27:22,612 당신을 꿰뚫어 봤습니다 417 00:27:22,979 --> 00:27:25,648 전체적인 내용이 뭐죠? 내가 사이코 살인마라는 것? 418 00:27:25,982 --> 00:27:27,550 살인마는 아니라고 믿고 있지만 419 00:27:28,017 --> 00:27:30,420 갈수록 그럴 수도 있단 생각이 드네요 420 00:27:30,586 --> 00:27:33,122 총 한 자루 줄 테니 당신도 날 쏠래요? 421 00:27:36,092 --> 00:27:38,094 당신의 영혼에 대해선 그가 옳았어요 422 00:27:39,062 --> 00:27:40,730 당신의 본성에 대해서요 423 00:27:41,064 --> 00:27:42,565 당신은 무자비해요 424 00:27:42,699 --> 00:27:44,233 부패했어요 425 00:27:44,667 --> 00:27:47,370 앞길을 막는 건 뭐든 파괴하죠 426 00:27:50,139 --> 00:27:53,710 그렇지 않은 대통령이 있으면 말해 봐요 427 00:27:54,077 --> 00:27:57,113 우린 모두 무자비하고 파괴적입니다 428 00:27:57,380 --> 00:28:00,083 하지만 부패는 생각하기에 달렸죠 429 00:28:00,550 --> 00:28:02,185 아뇨 430 00:28:02,318 --> 00:28:03,720 법에 달렸죠 431 00:28:04,087 --> 00:28:05,688 좀 혼란스러운 것 같군요 432 00:28:06,022 --> 00:28:08,191 아까는 영혼에 대해 이야기하더니 433 00:28:08,324 --> 00:28:10,760 갑자기 법에 대해 이야기하는군요 434 00:28:11,361 --> 00:28:14,997 적어도 명확한 결론은 내리고 갑시다 435 00:28:15,465 --> 00:28:18,000 진실을 듣고 싶어요? 436 00:28:19,736 --> 00:28:21,604 조이 반즈 437 00:28:21,738 --> 00:28:25,007 맞아요, 우린 일 때문에 아는 사이였죠 438 00:28:25,174 --> 00:28:27,543 서로 돕는 사이였어요 439 00:28:28,044 --> 00:28:30,613 당신이 전부 기사화해 줬잖아요 440 00:28:33,683 --> 00:28:36,019 교육 법안에 대한 정보원이 당신이었군요 441 00:28:36,152 --> 00:28:37,487 그리고 마이클 컨 442 00:28:37,620 --> 00:28:39,088 당신이 그를 망쳐 놨군요 443 00:28:39,555 --> 00:28:42,792 좋아요, 내가 왜 그랬는지 생각해 봐요 444 00:28:45,461 --> 00:28:47,563 교육 법안은 최악이라서 445 00:28:47,697 --> 00:28:49,766 대통령을 막아야만 했어요 446 00:28:50,099 --> 00:28:53,236 또 마이클 컨은 국무장관으로 부적합했죠 447 00:28:53,369 --> 00:28:55,471 더 나은 대안이 있었어요 캐시 말입니다 448 00:28:55,605 --> 00:28:57,473 난 워커를 도우려 했던 거예요 449 00:28:57,640 --> 00:29:01,711 나약한 대통령을 올바른 방향으로 인도한 거죠 450 00:29:02,078 --> 00:29:05,481 그걸 기사화하고 싶다면 해요 하지만 나머지는 헛소리입니다 451 00:29:05,615 --> 00:29:08,317 - 터스크랑 거래 안 했어요? - 절대 안 했습니다 452 00:29:08,451 --> 00:29:10,787 - 그럼 왜 사면했죠? - 워커랑 같은 이유로요 453 00:29:11,120 --> 00:29:12,388 국가의 미래를 위해서요 454 00:29:12,522 --> 00:29:15,124 그의 탄핵을 주도하지도 않았어요? 455 00:29:15,258 --> 00:29:17,660 내가 열심히 도왔던 대통령을 왜 탄핵해요? 456 00:29:17,827 --> 00:29:19,729 당신은 여기 있지만 그는 아니잖아요 457 00:29:20,663 --> 00:29:22,832 난 그가 자멸하는 걸 막고 싶었습니다 458 00:29:25,435 --> 00:29:27,203 불행히도 실패했죠 459 00:29:30,473 --> 00:29:32,809 본인의 직감을 믿습니까? 460 00:29:33,142 --> 00:29:35,812 - 늘 그랬죠 - 그럼 내 눈을 봐요 461 00:29:40,783 --> 00:29:43,152 난 사실대로 말했습니다 462 00:29:46,756 --> 00:29:48,524 지금 한 말 463 00:29:49,292 --> 00:29:51,461 그건 기사화해도 됩니까? 464 00:29:52,361 --> 00:29:53,796 날 믿습니까? 465 00:29:54,831 --> 00:29:57,200 조금도 못 믿어요 466 00:29:58,367 --> 00:30:01,471 그럼 하나도 기사화하면 안 됩니다 467 00:30:10,646 --> 00:30:14,417 공식 답변을 하겠다면 몇 시간 드리죠 468 00:30:26,829 --> 00:30:28,898 그만 가겠습니다 469 00:30:31,300 --> 00:30:34,270 그들이 아버지를 풀어 주면 당신은 영웅이야 470 00:30:34,403 --> 00:30:37,473 그거론 안 돼 이 기사를 극복할 수 없어 471 00:30:41,611 --> 00:30:45,581 머리가 복잡해서 터질 지경이야 472 00:30:46,215 --> 00:30:48,618 뭘 달리했어야 하나? 어떻게 숨겼어야 하나? 473 00:30:48,751 --> 00:30:50,920 누굴 곁에 뒀어야 하나? 474 00:30:52,588 --> 00:30:54,190 난 두려워, 여보 475 00:30:54,323 --> 00:30:57,560 피해를 막을 수 없다면 통제해야 해, 여보 476 00:30:58,761 --> 00:31:00,763 해결책은 언제나 있어 477 00:31:02,565 --> 00:31:04,634 - 잠깐만 - 연결됐습니다 478 00:31:05,268 --> 00:31:06,402 연락 왔습니다 479 00:31:06,569 --> 00:31:08,404 - 그들이 전화했어 - 나도 들었어 480 00:31:08,571 --> 00:31:10,573 이것부터 처리하자 하나씩 해결해야지 481 00:31:24,387 --> 00:31:26,455 - 연결됐어요? - 네 482 00:31:26,589 --> 00:31:27,690 건물 위치 파악했습니다 483 00:31:27,823 --> 00:31:31,227 캐롤라인 밀러의 묘사나 이동 시간과 일치합니다 484 00:31:31,360 --> 00:31:33,462 - 그곳이 확실합니까? - 아닙니다 485 00:31:33,596 --> 00:31:35,798 하지만 팀이 출동했습니다 486 00:31:36,299 --> 00:31:39,902 통화부터 하고 진입할지 결정합시다 487 00:31:40,269 --> 00:31:42,405 연결됐습니다 488 00:31:42,572 --> 00:31:43,706 시작하십시오 489 00:31:44,473 --> 00:31:45,608 대통령이네 490 00:31:45,741 --> 00:31:46,742 '백악관' 491 00:31:46,876 --> 00:31:49,745 - 아마디는? - 영상통화로 연결해 492 00:31:49,879 --> 00:31:53,316 그가 자유로이 이야기한다는 걸 증명하겠네 493 00:31:53,482 --> 00:31:55,985 하지만 이 영상을 언론에 공개할 경우 494 00:31:56,352 --> 00:31:59,288 오늘 나눈 대화는 전부 무효다 495 00:31:59,422 --> 00:32:01,390 알았으니 바꿔 496 00:32:11,567 --> 00:32:13,636 날 풀어 주려는 거 안다 497 00:32:19,575 --> 00:32:20,610 영어로 498 00:32:24,780 --> 00:32:28,017 내 말 잘 들어 네 임무는 끝났다 499 00:32:28,351 --> 00:32:30,386 네 덕에 세계가 주목하고 있지 500 00:32:30,519 --> 00:32:33,623 하지만 미 정부는 날 석방하지 않을 거다 501 00:32:33,756 --> 00:32:37,994 그자를 해치면 더 많은 이슬람교도가 피를 볼 거다 502 00:32:38,327 --> 00:32:39,996 그를 풀어 줘라 503 00:32:40,329 --> 00:32:43,733 납치죄로만 기소하겠다는 약속을 받았다 504 00:32:43,866 --> 00:32:46,035 테러죄는 적용하지 않을 거다 505 00:32:48,771 --> 00:32:51,440 그들이 그렇게 말하라고 강요해요? 506 00:32:52,008 --> 00:32:53,643 아니 507 00:32:58,748 --> 00:32:59,882 누굴 보는 거죠? 508 00:33:10,059 --> 00:33:11,694 꺼요 509 00:33:20,436 --> 00:33:21,837 인질범이 끊었습니다 510 00:33:25,708 --> 00:33:27,343 그가 뭐라고 했죠? 511 00:33:27,476 --> 00:33:28,477 뭐라고 했어요? 512 00:33:30,579 --> 00:33:31,714 뭐라고 했는지 말해요 513 00:33:34,583 --> 00:33:35,918 난 배신자가 아닙니다 514 00:33:39,021 --> 00:33:40,923 이곳에 가둬 둬요 515 00:33:44,527 --> 00:33:45,795 "영상을 공개해라" 516 00:33:45,961 --> 00:33:47,396 '아마디와 인질범 대화 공개' 517 00:33:47,530 --> 00:33:50,566 "내가 석방되지 않거나 네가 발각되면 그를 죽여라" 518 00:33:50,733 --> 00:33:54,403 "증거를..." 그 뒤로 끊겼습니다 519 00:33:54,537 --> 00:33:56,672 현재 상황이 어떤진 아직 모릅니다 520 00:33:56,806 --> 00:34:00,476 백악관은 공식 입장을 발표하지 않고 있습니다 521 00:34:05,614 --> 00:34:07,950 - 뭐라고 답하죠? - 아무 말 마 522 00:34:08,084 --> 00:34:11,520 안 돼요, 기자 백 명이 저 문을 부술 태세예요 523 00:34:11,687 --> 00:34:14,457 구체적인 결과 없인 아무 말도 해선 안 돼 524 00:34:14,757 --> 00:34:17,460 인질의 머리가 잘리면요? 그때도 아무 말 마요? 525 00:34:17,593 --> 00:34:20,529 헤럴드 기사가 나오면? 그때도 아무 말 마요? 526 00:34:20,663 --> 00:34:22,898 - 세스 - 난 여기 숨을 수 있어요 527 00:34:23,032 --> 00:34:25,735 현실을 외면할 순 있지만 결국은 528 00:34:25,868 --> 00:34:28,037 저들을 상대하는 건 나라고요 529 00:34:28,371 --> 00:34:31,707 - 난 당신처럼 숨어서... - 그만! 530 00:34:33,743 --> 00:34:35,811 정신 차려 531 00:34:36,812 --> 00:34:38,114 알았어? 532 00:34:38,881 --> 00:34:41,984 뭐 좀 먹고 한숨 자 둬 533 00:34:43,853 --> 00:34:45,855 소식 있으면 알려 주겠네 534 00:35:02,905 --> 00:35:05,608 - 비서실장님 - 나중에 535 00:35:15,618 --> 00:35:17,853 - 이자를 불렀어요? - 내가 찾아왔습니다 536 00:35:18,020 --> 00:35:19,922 사태가 심각해요 537 00:35:33,135 --> 00:35:34,703 준비 538 00:36:14,810 --> 00:36:16,679 가자, 움직여 539 00:36:20,516 --> 00:36:22,585 빨리 540 00:36:26,522 --> 00:36:27,656 - 이상 무 - 이상 무 541 00:36:28,224 --> 00:36:30,125 - 이상 무 - 비었습니다 542 00:36:30,726 --> 00:36:31,827 이상 무 543 00:36:34,864 --> 00:36:35,931 비었습니다 544 00:36:36,632 --> 00:36:39,034 아무도 없다 545 00:36:47,776 --> 00:36:51,113 - 프랜시스, 찾았대? - 아니 546 00:36:52,681 --> 00:36:55,918 - 아마디가 그럴 줄... - 엎질러진 물이야 547 00:36:56,852 --> 00:36:58,787 위험하단 걸 알고 했어 548 00:36:59,188 --> 00:37:01,891 - 괜찮아? - 그래 549 00:37:03,859 --> 00:37:05,928 위층으로 가자 550 00:37:10,933 --> 00:37:12,935 '언더우드, 부정하게 대통령 집무실 입성' 551 00:37:13,068 --> 00:37:16,138 '워커와 예전 동료 증언 사기, 조작, 불법 행위' 552 00:37:41,997 --> 00:37:44,099 톰 해머슈미트가 15분 전 기사를 냈죠 553 00:37:44,233 --> 00:37:48,103 대통령은 답변을 거부했다고 나와 있습니다 554 00:37:48,237 --> 00:37:50,773 증언자 목록에는 전대통령 개럿 워커 555 00:37:50,940 --> 00:37:52,708 재키 샤프 의원... 556 00:37:54,643 --> 00:37:57,112 전화 몇 통 받았어? 557 00:37:59,248 --> 00:38:01,784 최소 30통 558 00:38:02,184 --> 00:38:05,854 - 당신은? - 세다가 그만뒀어 559 00:38:08,624 --> 00:38:10,359 어디로 갈까? 560 00:38:14,997 --> 00:38:16,165 날 놀라게 해 줘 561 00:38:23,272 --> 00:38:25,140 아무 말 마 562 00:38:25,274 --> 00:38:28,210 괴로워하는 모습을 며칠 동안 지켜보자고 563 00:38:28,344 --> 00:38:30,679 그다음에 부동주에 광고를 쫙 깔아 564 00:38:30,846 --> 00:38:32,147 30초 동안 소리 없이 565 00:38:32,314 --> 00:38:33,882 헤드라인만 띄워 566 00:38:34,049 --> 00:38:36,385 사람들 뇌리에 깊이 박히게 해 567 00:38:36,986 --> 00:38:38,287 그래 568 00:38:38,954 --> 00:38:40,723 또 이야기하자고 569 00:38:41,323 --> 00:38:43,225 이리 와 보여 줄 게 있어 570 00:38:44,059 --> 00:38:45,995 난 화 안 풀렸어 571 00:38:47,029 --> 00:38:49,732 아무 일 없던 척하지 마 572 00:38:50,733 --> 00:38:53,168 난 약하지 않아 573 00:38:53,302 --> 00:38:54,737 내가 실언했어 574 00:38:55,070 --> 00:38:56,939 약하지 않은 거 알아 575 00:38:57,373 --> 00:38:59,908 그리고 하나 더 알아 576 00:39:00,142 --> 00:39:03,746 당신은 차기 영부인이 될 거야 577 00:39:19,328 --> 00:39:21,930 그래, 사무실에 있게 578 00:39:22,665 --> 00:39:24,833 다시 전화하겠네 579 00:39:29,705 --> 00:39:32,207 프리니빌과 아스피린 부탁해 580 00:39:44,853 --> 00:39:46,221 기사가 났어? 581 00:39:49,758 --> 00:39:51,093 그래 582 00:39:53,696 --> 00:39:56,165 매캘란은 더그랑 있어 583 00:39:57,032 --> 00:40:00,169 그를 배제한 채 그의 프로그램을 확장하고 있대 584 00:40:00,903 --> 00:40:04,239 - 거기도 위험하네 - 만약 그가 585 00:40:05,741 --> 00:40:08,410 그 과정을 통제하면 안전하겠지만 586 00:40:10,045 --> 00:40:11,880 지금 상태론 위험해 587 00:40:20,289 --> 00:40:22,725 - 색슨 선생님 호출할까요? - 그럴 거 없어 588 00:40:22,858 --> 00:40:25,327 - 고맙네, 가 보게 - 네 589 00:40:37,272 --> 00:40:38,941 3주 남았어 590 00:40:41,110 --> 00:40:43,011 곧 선거야 591 00:40:44,513 --> 00:40:46,181 시간이 없어 592 00:40:48,951 --> 00:40:50,953 우린 질 거야 593 00:40:54,189 --> 00:40:55,190 수사가 시작되겠지 594 00:40:59,795 --> 00:41:01,530 우리가 이룬 모든 게 595 00:41:06,301 --> 00:41:07,970 사라질 거야 596 00:41:13,142 --> 00:41:14,910 난 597 00:41:15,844 --> 00:41:17,246 아무 느낌 없어 598 00:41:19,114 --> 00:41:20,816 나도 599 00:41:34,463 --> 00:41:36,999 시간을 만들면 돼 600 00:41:39,501 --> 00:41:44,573 문제를 하나씩 해결할 시간은 없어 601 00:41:46,875 --> 00:41:49,111 하지만 이 상황을 602 00:41:51,513 --> 00:41:54,116 우리에게 유리하게 만들자 603 00:41:56,885 --> 00:41:58,453 혼란을 유발한다? 604 00:41:59,922 --> 00:42:02,090 혼란보다 더한 것 605 00:42:14,303 --> 00:42:15,838 전쟁 606 00:42:17,239 --> 00:42:18,841 공포 607 00:42:19,908 --> 00:42:21,543 공포 608 00:42:23,312 --> 00:42:24,613 인정사정없는 609 00:42:27,015 --> 00:42:28,517 완전한 610 00:42:29,985 --> 00:42:33,288 국민의 마음을 얻는 건 그만둘래 611 00:42:34,857 --> 00:42:37,259 그들 마음을 공격하자 612 00:42:38,460 --> 00:42:40,996 공포는 우리에게 도움이 될 거야 613 00:42:43,565 --> 00:42:45,601 맞아 614 00:42:56,211 --> 00:42:58,547 양복으로 갈아입어 615 00:43:02,351 --> 00:43:04,887 감색으로 616 00:43:05,320 --> 00:43:08,423 그래, 감색 617 00:43:13,428 --> 00:43:15,497 - 매캘란은? - 집으로 보냈어요 618 00:43:15,631 --> 00:43:18,066 나중에 해결할 거니까 거기 있으라고 해 619 00:43:18,200 --> 00:43:21,103 방송국에 연락해요 한 시간 뒤 오벌룸으로 620 00:43:21,236 --> 00:43:23,472 - 세스에게 대본 부탁해요? - 톰이 쓸 겁니다 621 00:43:23,605 --> 00:43:26,608 - 여기 없는데요? - 그럼 불러 622 00:43:28,911 --> 00:43:31,613 자네가 삭제한 마지막 부분은? 623 00:43:31,947 --> 00:43:35,584 "애도는 두려움이 아닙니다 슬픔은 패배가 아닙니다" 624 00:43:35,918 --> 00:43:37,319 그건 그대로 둬요 625 00:43:37,452 --> 00:43:40,989 그가 죽을 거란 전제가 깔렸잖아요 626 00:43:42,124 --> 00:43:44,126 죽을 거네 627 00:43:46,094 --> 00:43:48,430 변호사들과 얘기한 뒤에 언론을 만나 628 00:43:48,597 --> 00:43:52,134 주요 기부자가 떨어져 나가요 대통령께서 전화해야 해요 629 00:43:52,267 --> 00:43:54,269 아니 선거운동은 잠시 중단이에요 630 00:43:54,436 --> 00:43:57,406 돈을 잃어도 어쩔 수 없죠 사태 수습이 우선이에요 631 00:43:57,539 --> 00:44:00,475 애도와 슬픔 얘기는 빼야 할 것 같아요 632 00:44:00,642 --> 00:44:03,445 나도 동의하지만 두 분이 다시 넣었대 633 00:44:03,578 --> 00:44:05,113 사실입니까? 634 00:44:05,247 --> 00:44:07,349 해머슈미트의 기사 말입니다 635 00:44:07,516 --> 00:44:09,952 - 사실이에요? - 아뇨 636 00:44:10,218 --> 00:44:14,656 거짓말 안 하기 시작한 후로 처음으로 거짓말했군요 637 00:44:25,367 --> 00:44:27,102 '국민 여러분, 지난...' 638 00:44:28,437 --> 00:44:30,539 국민 여러분 639 00:44:30,672 --> 00:44:35,077 지난 2년 동안 특히 지난 며칠 동안 640 00:44:35,310 --> 00:44:38,747 저 자신에게 물었죠 "대통령이란 무엇인가?" 641 00:44:39,114 --> 00:44:41,616 "진정한 리더는 어떤 사람인가?" 642 00:44:41,750 --> 00:44:46,455 11월이 다가옴에 따라 여러분도 생각해 보셨겠죠 643 00:44:46,588 --> 00:44:50,492 제가 앉아 있는 이곳 이 자리는 644 00:44:50,625 --> 00:44:53,729 나라의 힘든 시기를 헤쳐나갔던 수많은 645 00:44:54,062 --> 00:44:55,997 전대통령들이 앉았던 자리죠 646 00:44:56,131 --> 00:45:01,169 대통령직은 정치나 미사여구를 초월합니다 647 00:45:01,303 --> 00:45:04,373 이 자리에 앉는 사람은 훨씬 근본적인 걸 648 00:45:04,506 --> 00:45:09,444 책임져야 합니다 바로 국가의 생존이죠 649 00:45:10,145 --> 00:45:15,550 저는 대통령으로서 다가오는 폭풍을 직시해야 합니다 650 00:45:15,684 --> 00:45:18,253 테러라는 폭풍 말입니다 651 00:45:18,387 --> 00:45:21,490 그 어떤 허리케인보다 위험하고 예측 불가하죠 652 00:45:21,623 --> 00:45:23,625 그 폭풍은 해외에서 우릴 위험에 빠트렸고 653 00:45:23,759 --> 00:45:26,094 조국에서도 우릴 위험에 빠트렸습니다 654 00:45:26,228 --> 00:45:31,233 현재는 제임스 밀러를 최악의 위험에 빠트렸죠 655 00:45:31,733 --> 00:45:34,503 우리는 인질범과 대화하려 했습니다 656 00:45:34,636 --> 00:45:37,572 평화로운 해결책을 원했죠 657 00:45:37,706 --> 00:45:43,378 캐롤라인과 멜리사가 안전한 데 감사합니다 658 00:45:43,745 --> 00:45:47,516 하지만 테러는 이성을 모릅니다 659 00:45:47,649 --> 00:45:53,054 테러를 관둘 기회를 줬으나 아마디는 테러를 장려했습니다 660 00:45:53,455 --> 00:45:59,528 따라서 안타깝지만 우리도 이성을 뛰어넘어야 합니다 661 00:45:59,661 --> 00:46:02,130 물리적 대응을 해야 합니다 662 00:46:02,464 --> 00:46:06,134 그를 석방할 순 없기 때문입니다 663 00:46:06,268 --> 00:46:10,305 그는 죽는 순간까지 감금돼 있을 겁니다 664 00:46:10,839 --> 00:46:15,143 인질범이 다시 전화해도 받지 않을 겁니다 665 00:46:15,277 --> 00:46:20,148 결과가 어찌 됐든 대화의 시기는 끝났습니다 666 00:46:20,282 --> 00:46:24,119 제임스 밀러가 풀려나든 말든 667 00:46:24,252 --> 00:46:28,089 구조되든 말든 살해되든 말든 668 00:46:28,690 --> 00:46:32,394 ICO는 파괴될 겁니다 669 00:46:32,527 --> 00:46:35,630 우린 전쟁 중입니다 670 00:46:35,764 --> 00:46:40,635 극단주의와의 싸움에서 우리가 치른 그 어떤 전쟁보다 671 00:46:40,769 --> 00:46:43,305 무시무시할 겁니다 672 00:46:43,438 --> 00:46:45,474 군인들이 사망할 겁니다 673 00:46:45,607 --> 00:46:47,843 민간인도 사망할 수 있습니다 674 00:46:48,176 --> 00:46:49,811 아픔이 따를 겁니다 675 00:46:50,145 --> 00:46:52,180 고통이 있을 겁니다 676 00:46:52,314 --> 00:46:57,185 우린 인류의 가장 끔찍한 면을 보게 될 겁니다 677 00:46:57,319 --> 00:47:03,191 우린 비인간성 즉, 악과 마주할 겁니다 678 00:47:03,325 --> 00:47:05,660 하지만 우린 승리할 겁니다 679 00:47:05,794 --> 00:47:09,631 이 전쟁에서 패배하지 않을 겁니다 680 00:47:10,265 --> 00:47:13,401 제임스 밀러가 최악의 사태를 겪으면 681 00:47:13,535 --> 00:47:17,305 하나만 기억합시다 애도는 두려움이 아닙니다 682 00:47:18,340 --> 00:47:21,743 슬픔은 패배가 아닙니다 683 00:47:21,877 --> 00:47:28,750 자유와 민주주의를 믿는 이들과 미국에 신의 가호가 있길 684 00:47:31,419 --> 00:47:33,722 - 소식 없습니까? - 9시라고 트위터에 올렸어요 685 00:47:33,855 --> 00:47:36,391 생중계한다는데 그때까지 못 찾을 겁니다 686 00:47:36,525 --> 00:47:40,195 - 영상을 막을 수 있습니까? - 일부 사이트는 가능하지만 687 00:47:40,328 --> 00:47:43,231 - 미러 사이트가 있다면... - 막지 않아도 됩니다 688 00:47:43,365 --> 00:47:44,833 알겠습니다 689 00:47:47,335 --> 00:47:49,671 전 세계가 지켜봐야 하네 690 00:47:50,238 --> 00:47:52,407 우리도 마찬가지야 691 00:47:58,713 --> 00:48:01,249 우리는 전쟁 중이라고 하셨잖아요 692 00:48:01,383 --> 00:48:03,718 - 연합을 구축합시다 - 공습하실 거예요? 693 00:48:03,852 --> 00:48:06,388 지상전, 공중전... 군사력을 최대 동원합시다 694 00:48:06,521 --> 00:48:08,890 저와 먼저 상의하지 그러셨어요 695 00:48:09,224 --> 00:48:13,361 - 이렇게 확대하면... - 확대가 아니라 말살입니다 696 00:48:14,596 --> 00:48:17,465 기사 때문에 그러는군요 697 00:48:17,599 --> 00:48:19,301 필요한 조치입니다 698 00:48:25,740 --> 00:48:27,676 그들을 찾으면 699 00:48:27,809 --> 00:48:30,245 죽여 버려요 700 00:48:30,545 --> 00:48:33,682 생포할 수 있다면 아마... 701 00:48:35,650 --> 00:48:38,253 잘 알겠습니다 702 00:48:38,587 --> 00:48:39,955 대통령님 703 00:48:43,959 --> 00:48:45,594 전 최상의 컨디션이고 싶습니다 704 00:48:45,727 --> 00:48:47,262 절 믿으셔도 좋습니다 705 00:48:47,395 --> 00:48:49,631 하지만 여기서 그걸... 706 00:48:50,565 --> 00:48:52,968 곁에 있으라고 하시면 있겠습니다 707 00:48:53,301 --> 00:48:55,303 - 하지만... - 아니 708 00:48:55,570 --> 00:48:57,439 하고 싶은 대로 하게 709 00:48:57,572 --> 00:49:01,710 - 끝나면 돌아오게 - 네, 감사합니다 710 00:49:19,694 --> 00:49:21,730 - 왔어요? - 네 711 00:49:22,764 --> 00:49:24,766 들어올래요? 712 00:49:25,634 --> 00:49:27,335 아이들 있어요? 713 00:49:27,469 --> 00:49:28,803 네 714 00:49:30,405 --> 00:49:33,408 - 보는 걸 허락하진 않았죠? - 네 715 00:49:33,642 --> 00:49:35,877 절대 안 된다고 했어요 716 00:49:37,278 --> 00:49:39,614 근데 어차피 학교에 가면 717 00:49:39,748 --> 00:49:43,585 친구들도 있으니 완전히 막을 순 없겠죠 718 00:49:43,718 --> 00:49:45,887 보고 싶으면 볼 거예요 719 00:49:48,056 --> 00:49:49,758 애들은 괜찮아요? 720 00:49:50,659 --> 00:49:52,661 당신은 괜찮아요? 721 00:49:54,295 --> 00:49:55,797 그럴 겁니다 722 00:49:57,032 --> 00:49:59,034 그래야 해요 723 00:50:09,411 --> 00:50:12,514 다들 집에 앉아서 724 00:50:13,982 --> 00:50:16,584 끔찍한 모습을 보게 될 거예요 725 00:50:16,985 --> 00:50:19,688 절대 잊지 못할 텐데 726 00:50:23,024 --> 00:50:24,659 그 자리에 있었어요? 727 00:50:24,793 --> 00:50:26,861 남편이 세상을 떠날 때 728 00:50:28,463 --> 00:50:30,031 같은 방에 있었어요? 729 00:50:33,868 --> 00:50:35,470 아뇨 730 00:50:47,949 --> 00:50:50,485 사람이 죽는 모습 본 적 있어요? 731 00:51:08,403 --> 00:51:10,905 오늘 밤에 돌아가야 하는 거 알아요 732 00:51:11,773 --> 00:51:13,641 하지만 일이 끝나면 733 00:51:14,042 --> 00:51:16,411 언제일진 모르지만 734 00:51:16,544 --> 00:51:17,846 여기서 지내요 735 00:51:34,028 --> 00:51:36,397 이슬람 칼리프 단체와 736 00:51:36,531 --> 00:51:38,399 유수프 알 아마디와 737 00:51:38,533 --> 00:51:40,502 신의 이름으로 행하는 일이다 738 00:51:41,102 --> 00:51:43,738 멜리사, 사랑해 캐롤라인, 사랑해 739 00:51:43,872 --> 00:51:45,907 신이시여, 제발 서로... 740 00:52:01,856 --> 00:52:03,825 소리 꺼요 741 00:52:15,870 --> 00:52:17,572 그렇습니다 742 00:52:19,607 --> 00:52:22,110 우린 테러에 굴복하지 않습니다 743 00:52:26,781 --> 00:52:29,117 테러를 만들죠