1
00:02:09,600 --> 00:02:12,036
하우스 오브 카드 시즌4
2
00:02:24,582 --> 00:02:26,117
대통령이다
3
00:02:26,451 --> 00:02:27,485
콘웨이 바꿔
4
00:02:27,618 --> 00:02:30,988
- 나랑 이야기하지
- 콘웨이가 아니면 끊는다
5
00:02:31,456 --> 00:02:35,059
헬기 소리 들리나?
개 짖는 소리는?
6
00:02:35,226 --> 00:02:37,662
우린 너희를
곧 찾아낼 거야
7
00:02:37,795 --> 00:02:41,566
우리가 도착하기 전에
협조할 텐가?
8
00:02:41,732 --> 00:02:44,602
돈은 물론이고
군사 철수도 없을 거다
9
00:02:44,735 --> 00:02:48,472
그 정도는 알 거고
네가 원하는 건 아마디지?
10
00:02:48,606 --> 00:02:51,142
- 그 얘길 하자고
- 마음대로 해
11
00:02:51,475 --> 00:02:53,244
우리 조건을 들어주든 말든
12
00:02:57,014 --> 00:02:59,617
어젯밤 콘웨이 주지사와
많은 이야기를 했다
13
00:03:00,551 --> 00:03:02,987
난 오늘 네 전화를
무시하려 했어
14
00:03:03,120 --> 00:03:05,690
근데 콘웨이가
대화하라고 설득했지
15
00:03:05,823 --> 00:03:08,559
그렇죠, 주지사?
16
00:03:08,860 --> 00:03:11,762
- 평화로운 해결을 원합니다
- 나도 그래요
17
00:03:11,896 --> 00:03:14,932
주지사를 개입시키겠다면
난 아마디를 개입시키겠다
18
00:03:15,066 --> 00:03:18,669
- 시간 끌려는 거군
- 지도자와 대화하기 싫은가?
19
00:03:18,803 --> 00:03:20,738
- 지금 연결됐어?
- 밀러 가족을 놔 주면
20
00:03:20,872 --> 00:03:22,273
그때 전화 연결하지
21
00:03:22,607 --> 00:03:24,909
당신 뜻대로 할 순 없어
22
00:03:25,042 --> 00:03:28,713
네가 호의를 베풀면
우리도 호의를 베풀지
23
00:03:28,846 --> 00:03:31,782
상황을 재고할 시간
10초 주겠다
24
00:03:31,949 --> 00:03:35,953
- 그 뒤엔 전화 끊는다
- 그럼 인질은 죽어
25
00:03:37,722 --> 00:03:39,123
10초 시작한다
26
00:03:44,595 --> 00:03:46,130
5초
27
00:03:50,167 --> 00:03:52,637
- 전화 끊게
- 인질 한 명
28
00:03:52,770 --> 00:03:54,605
- 셋 다
- 하나
29
00:03:54,739 --> 00:03:58,809
- 딸과 엄마를 보내
- 애는 안 보내
30
00:03:58,943 --> 00:04:01,812
넌 미국 대통령과
통화하는 데 성공했어
31
00:04:01,946 --> 00:04:05,583
그것도 두 번이나
모녀를 풀어 주지 않으면
32
00:04:05,716 --> 00:04:09,887
나는 물론이고 네 지도자와
이야기할 기회도 없을 거다
33
00:04:10,021 --> 00:04:12,189
당장 대답해
34
00:04:15,927 --> 00:04:18,029
그쪽에서 끊었습니다
35
00:04:31,275 --> 00:04:32,810
멈춰
36
00:04:39,884 --> 00:04:41,686
아마디 씨
37
00:04:43,287 --> 00:04:47,592
위층에서 샤워해요
옷장에 깨끗한 옷 있습니다
38
00:05:28,766 --> 00:05:30,901
의장과 해군 특수부대만
알고 있습니다
39
00:05:31,035 --> 00:05:33,971
- 보안 회선인가?
- 집무실 직통이죠
40
00:05:34,739 --> 00:05:36,307
대통령님
41
00:05:38,109 --> 00:05:41,045
아마디의 개입에
동의할 수 없습니다
42
00:05:41,178 --> 00:05:43,347
다행히 난 당신 입맛에 맞춰
43
00:05:43,681 --> 00:05:45,349
결정하지 않습니다
44
00:05:45,850 --> 00:05:48,786
당신이 날 이용했다고
언론에 알리겠습니다
45
00:05:49,320 --> 00:05:50,654
얼마든지요
46
00:05:50,788 --> 00:05:53,290
근데 당신 말을
안 믿어 줄 겁니다
47
00:05:53,924 --> 00:05:57,928
당신 보좌관들이 이메일
보냈을 테니 확인해 봐요
48
00:05:58,896 --> 00:06:01,999
주지사와 가족들을
공항으로 모셔다드리게
49
00:06:02,133 --> 00:06:04,201
뉴욕까지
안전한 여행 되세요
50
00:06:11,442 --> 00:06:15,312
'정보 위원회 회원
콘웨이 거짓말했다고 주장'
51
00:06:34,999 --> 00:06:39,437
점심 주문했어요
따뜻한 식사 한 지 오래됐죠?
52
00:06:40,838 --> 00:06:42,073
안 먹을 겁니다
53
00:06:42,473 --> 00:06:43,974
배고프지 않나요?
54
00:06:44,375 --> 00:06:46,710
고문당하다가 토하기 싫어요
55
00:06:47,111 --> 00:06:49,380
고문하지 않을 겁니다
56
00:06:49,880 --> 00:06:51,315
앉아요
57
00:07:03,861 --> 00:07:06,297
내가 인질을 풀어 주라고
말하길 바라죠?
58
00:07:06,430 --> 00:07:08,299
안 하겠다면
강수를 둘 거고요
59
00:07:08,766 --> 00:07:13,003
그럴 생각이었다면 관타나모에서
데려오지도 않았죠
60
00:07:13,137 --> 00:07:14,271
나도 여기 안 왔을 거고
61
00:07:15,106 --> 00:07:16,774
여기가 어딥니까?
62
00:07:18,242 --> 00:07:20,277
버지니아 주
정부 안전가옥이요
63
00:07:22,179 --> 00:07:23,848
왜 당신이 왔죠?
64
00:07:23,981 --> 00:07:25,750
존중하는 의미로요
65
00:07:25,916 --> 00:07:27,818
심각한 상황이잖아요
66
00:07:29,019 --> 00:07:31,922
내게 굴욕감을 주는 게
목적 같은데
67
00:07:32,223 --> 00:07:34,191
옷도 주고 음식도 줬는데
68
00:07:34,325 --> 00:07:36,227
뭐가 굴욕이란 거죠?
69
00:07:37,228 --> 00:07:39,764
내가 여자랑 얘기한다는 거
70
00:07:43,100 --> 00:07:45,870
연기할 필요 없어요
71
00:07:46,904 --> 00:07:51,375
당신 형제는 근본주의자도
시리아인도 아니죠
72
00:07:51,509 --> 00:07:53,511
CIA가 그럽디까?
73
00:07:54,111 --> 00:07:57,414
당신은 이라크인이고
본명은 알 아와드죠
74
00:08:02,286 --> 00:08:06,290
2000년에
바스당에 입당했죠?
75
00:08:06,423 --> 00:08:09,026
2001년과 2002년에
인프라 차관의
76
00:08:09,293 --> 00:08:12,797
- 보좌관이었죠?
- 멋대로 지껄여요
77
00:08:13,397 --> 00:08:14,999
내 형제는 부인할 겁니다
78
00:08:15,132 --> 00:08:17,802
그 누구도 설득할 수
없을 겁니다
79
00:08:21,906 --> 00:08:23,040
우리가 바스당을 축출하니
80
00:08:23,174 --> 00:08:27,111
당신은 정부 관료에서
극단주의자가 됐죠
81
00:08:27,912 --> 00:08:29,880
하지만 당신은 지성인이죠
유수프
82
00:08:30,514 --> 00:08:33,184
이슬람이나 칼리프 단체에
관심 없잖아요
83
00:08:33,317 --> 00:08:36,253
그걸 핑계 삼아
급진적 군대를 만들 뿐이죠
84
00:08:36,821 --> 00:08:39,156
당신이 민주주의와
자유를 핑계 삼듯이요
85
00:08:40,991 --> 00:08:43,494
이제 서로를 이해했군요
86
00:08:47,598 --> 00:08:50,901
유수프 알 아마디는
관타나모 독방에 있습니다
87
00:08:51,035 --> 00:08:53,170
캐롤라인과 멜리사 밀러가
풀려나면
88
00:08:53,304 --> 00:08:56,340
감독하에 인질범과
연락하게 할 겁니다
89
00:08:56,473 --> 00:08:57,474
토드
90
00:08:57,608 --> 00:09:00,911
아마디는 이런 테러 행위를
지속해서 장려해 왔습니다
91
00:09:01,078 --> 00:09:04,915
과연 대화로 평화적인
해결책이 도출될까요?
92
00:09:05,049 --> 00:09:07,051
그 대안인
대화의 단절보단 낫죠
93
00:09:07,184 --> 00:09:09,286
- 모든 방법을 동원하는 거죠
- 세스
94
00:09:09,420 --> 00:09:11,088
- 사라
- 콘웨이 주지사가
95
00:09:11,222 --> 00:09:14,258
하원 정보 위원회에
개입했다는 기사에 대해
96
00:09:14,391 --> 00:09:19,230
- 한 말씀 해 주세요
- 저희 생각과 일치합니다
97
00:09:19,363 --> 00:09:22,199
주지사의 의견을
들어 보시는 게 좋겠습니다
98
00:09:22,366 --> 00:09:24,535
월렉 의원이
잘못 표현했습니다
99
00:09:24,902 --> 00:09:27,171
- 거짓말했다고요?
- 잘못 표현했다고요
100
00:09:27,338 --> 00:09:29,373
전 정보 위원회에
친구가 많습니다
101
00:09:29,506 --> 00:09:32,076
그래서 가끔
대화를 나누긴 합니다
102
00:09:32,209 --> 00:09:34,044
하지만 그건
개입과는 다른 문제죠
103
00:09:34,211 --> 00:09:35,980
러시아 계획은
논의한 적 없습니까?
104
00:09:36,113 --> 00:09:39,516
논의는 했으나
제가 명령을 한 건 아니죠
105
00:09:39,650 --> 00:09:43,621
어쨌든 지금은 밀러 가족에게
집중해야 할 때 같습니다
106
00:09:43,954 --> 00:09:46,223
- 이 문제가 아니라요
- 대통령이 가라고 하셨나요?
107
00:09:46,357 --> 00:09:49,326
제 역할은 끝났다는 데
서로 동의했습니다
108
00:09:49,460 --> 00:09:52,563
아마디 관련해서 대통령과
어떤 대화를 나누셨죠?
109
00:09:52,897 --> 00:09:56,300
- 여기까지 하겠습니다
- 질문 있습니다, 주지사님
110
00:09:56,433 --> 00:09:58,135
하나만 더요
111
00:09:58,969 --> 00:10:00,337
가자고
112
00:10:00,504 --> 00:10:02,940
잠깐
릴리가 벨트를 안 맸어
113
00:10:05,342 --> 00:10:07,111
- 윌
- 아무 말 마
114
00:10:08,178 --> 00:10:13,317
복무 관련 발언에 대해
장군이 노발대발하고 있어요
115
00:10:13,617 --> 00:10:15,953
- 언론을 만날지 모릅니다
- 이 빌어먹을 문제를
116
00:10:16,086 --> 00:10:17,955
해결하기 전엔
절대 안 돼
117
00:10:18,088 --> 00:10:20,257
아빠가 "빌어먹을"이라고
했어요, 빌어먹을
118
00:10:20,391 --> 00:10:21,525
그만!
119
00:10:22,226 --> 00:10:24,962
월렉의 약점 잡아와
그자를 깎아내려야 해
120
00:10:25,095 --> 00:10:26,964
- 준비됐어?
- 우리한테 화내지 마
121
00:10:27,097 --> 00:10:28,632
- 준비됐느냐고?
- 그래
122
00:10:28,999 --> 00:10:30,267
당장 출발해
123
00:10:31,969 --> 00:10:33,270
그건 풀려났을 경우죠
124
00:10:33,404 --> 00:10:36,106
빈 곳은
나중에 채우면 됩니다
125
00:10:37,441 --> 00:10:39,443
그건 최악의 경우죠
126
00:10:44,548 --> 00:10:46,317
예이츠가 썼어요?
127
00:10:46,984 --> 00:10:50,087
아뇨, 제가 써 봤습니다
128
00:10:53,958 --> 00:10:55,426
톰 해머슈미트가 전화했어요
129
00:10:55,592 --> 00:10:58,662
대통령 인터뷰를 요청했는데
이유는 말 안 했어요
130
00:10:59,964 --> 00:11:03,367
- 어디 소속이죠?
- 헤럴드로 복귀했대요
131
00:11:03,500 --> 00:11:05,502
이메일 보냈다고 하던데
132
00:11:10,140 --> 00:11:11,408
'톰 해머슈미트'
133
00:11:14,712 --> 00:11:18,082
'공식 증언: 레미 댄튼
재키 샤프, 개럿 워커'
134
00:11:18,215 --> 00:11:21,085
'언더우드가 조이 반즈를 통해
허위 사실을 퍼트린 듯'
135
00:11:22,686 --> 00:11:24,254
혼자 있어야겠네요
136
00:11:25,723 --> 00:11:27,424
다들 나가요
137
00:11:33,230 --> 00:11:34,631
헤럴드 연결해
138
00:11:36,166 --> 00:11:37,468
톰 해머슈미트
139
00:11:37,634 --> 00:11:40,571
여기 기지국이 있어요
140
00:11:41,071 --> 00:11:42,773
평소엔 통신량이 적은데
141
00:11:43,107 --> 00:11:45,709
통화 시점엔
통신량이 많았습니다
142
00:11:46,043 --> 00:11:47,711
특히 동남쪽 안테나가요
143
00:11:48,045 --> 00:11:49,713
정확한 위치를 파악하는 게
144
00:11:50,047 --> 00:11:52,015
- 가능할까요?
- 너무 광범위합니다
145
00:11:52,149 --> 00:11:54,485
대략적 위치는 알 수 있지만
정확한 건 오래 걸리죠
146
00:11:54,651 --> 00:11:58,021
- 그들이란 보장도 없고요
- 기지국 전부 분석해요
147
00:11:58,188 --> 00:12:00,758
배경 소리 분석에
집중하는 게 낫습니다
148
00:12:01,091 --> 00:12:05,295
주변의 다른 통화에서도
비슷한 소리가 들리면...
149
00:12:05,429 --> 00:12:08,665
조언을 구한 게 아닙니다
시키는 대로 해요
150
00:12:08,799 --> 00:12:11,034
기지국 데이터에 집중해요
151
00:12:13,070 --> 00:12:16,407
이 지역에 집중했었는데
이쪽에 더 가까운 듯합니다
152
00:12:16,540 --> 00:12:18,475
현장으로 팀을 보내
수색할 겁니다
153
00:12:18,609 --> 00:12:20,177
- 위성은요?
- 사용 중입니다
154
00:12:20,310 --> 00:12:23,080
하지만 지역 내에
수백 개의 건물이 있어요
155
00:12:23,213 --> 00:12:26,049
- 일일이 수색해야 합니다
- 얼마나 걸리죠?
156
00:12:26,183 --> 00:12:28,752
운이 좋으면 몇 시간
나쁘면 내일까지 걸리겠죠
157
00:12:29,086 --> 00:12:31,655
- 스탬퍼 씨가 급하답니다
- 고맙네
158
00:12:32,322 --> 00:12:36,660
답변 없어도 해머슈미트는
오늘 인터넷에 올린답니다
159
00:12:41,532 --> 00:12:43,667
이동 보고서는
명확한 증거가 못 돼
160
00:12:43,801 --> 00:12:46,170
이 인용문은
상황 증거일 뿐이고
161
00:12:46,303 --> 00:12:48,739
전부 합치면 설득력 있죠
해명하기 어렵습니다
162
00:12:49,072 --> 00:12:51,575
거물급 인사들이
증언했잖아요
163
00:12:51,842 --> 00:12:54,211
재키와 레미의 사진을
유출할까요?
164
00:12:54,344 --> 00:12:57,281
해머슈미트가 안답니다
우리가 협박한 사실까지
165
00:12:57,414 --> 00:13:00,751
- 기사에 싣겠답니다
- 어쩌다 이렇게 됐어?
166
00:13:04,121 --> 00:13:06,290
자네 탓도 커
167
00:13:11,361 --> 00:13:13,630
그가 설득하지 못한 자들의
명단을 뽑겠습니다
168
00:13:13,764 --> 00:13:16,400
- 은폐의 증거를 주자고?
- 맞아요
169
00:13:16,567 --> 00:13:19,703
- 터스크나 래너긴은...
- 해머슈미트를 불러
170
00:13:21,638 --> 00:13:25,576
- 제 생각에는...
- 당장 부르게
171
00:13:26,777 --> 00:13:30,347
미 정부는 칼리프를
인정하지 않을 겁니다
172
00:13:31,148 --> 00:13:33,383
그야 물론이죠
173
00:13:34,284 --> 00:13:36,854
하지만 바스당을 정부로
복원시킬 순 있죠
174
00:13:37,187 --> 00:13:40,257
무슨 정부요?
이라크엔 정부가 없습니다
175
00:13:40,390 --> 00:13:42,893
이라크는 없어요
그저 바그다드와
176
00:13:43,227 --> 00:13:45,729
시아파, 수니파
쿠르드가 있을 뿐이죠
177
00:13:45,863 --> 00:13:47,731
시리아도 똑같아요
178
00:13:48,632 --> 00:13:52,269
그전엔 여러분이
질서를 유지했잖아요
179
00:13:53,170 --> 00:13:55,873
우리가 신권정치를
지지할 순 없으나
180
00:13:56,206 --> 00:13:59,309
군이 통치할 수 있게는
할 수 있어요
181
00:14:00,244 --> 00:14:03,280
그간 모집한 병사들은
어떻게 합니까?
182
00:14:03,480 --> 00:14:05,849
세속적 정부를
받아들이지 않을 겁니다
183
00:14:06,183 --> 00:14:08,218
당신이 억제해야죠
184
00:14:08,352 --> 00:14:10,687
필요하면 무력을 써서라도
185
00:14:10,821 --> 00:14:13,824
우리를 위해 총을 든 이들에게
총을 겨눈다?
186
00:14:14,157 --> 00:14:15,626
상관없지 않아요?
187
00:14:16,393 --> 00:14:17,761
권력만 되찾으면 되잖아요
188
00:14:17,895 --> 00:14:22,232
정말 그럴 거라면
왜 공적으론 아무 말 않죠?
189
00:14:23,233 --> 00:14:27,371
알다시피 이 모든 건
극비여야 합니다
190
00:14:27,504 --> 00:14:31,508
우리가 ICO를 무력화시킨
것으로 보여야 해요
191
00:14:35,646 --> 00:14:37,614
그들이 인질을
풀어 주지 않으면?
192
00:14:37,748 --> 00:14:39,683
그럼 당신은
쿠바로 돌아가야죠
193
00:14:39,816 --> 00:14:43,387
풀어 준다면
그들과 통화하게 해 줄 테니
194
00:14:43,520 --> 00:14:45,722
세 번째 인질도
풀어 주라고 하세요
195
00:14:46,523 --> 00:14:48,792
어차피 날
쿠바로 보낼 거죠?
196
00:14:48,926 --> 00:14:53,197
물론 신뢰하기 어렵겠지만
다른 대안이 없지 않아요?
197
00:14:53,363 --> 00:14:56,667
인질들이 죽게 되면
우린 전면전을 위한
198
00:14:56,800 --> 00:14:58,635
명분을 얻게 됩니다
199
00:14:59,269 --> 00:15:00,704
그럼 수년 걸리겠죠
200
00:15:01,371 --> 00:15:03,440
우리를 완전히
뿌리 뽑지도 못할 거고
201
00:15:03,574 --> 00:15:07,344
그래도 무의미한 존재로
만들 순 있죠
202
00:15:08,478 --> 00:15:10,814
조용히 협력하면
203
00:15:10,948 --> 00:15:15,385
ICO는 사라지고 당신과
장군들은 정권을 잡게 되죠
204
00:15:30,400 --> 00:15:31,735
안녕하세요
205
00:15:41,478 --> 00:15:43,714
감사하지만
도착하실 때까지 기다릴게요
206
00:15:43,880 --> 00:15:46,416
- 영부인 어디 계시죠?
- 저희도 찾고 있어요
207
00:15:46,550 --> 00:15:49,753
- 이동할 땐 꼭 말씀하시는데
- 경호국에 물어봤어요?
208
00:15:49,886 --> 00:15:51,755
- 모른대요
- 그럴 리가
209
00:15:51,888 --> 00:15:53,557
다시 물을게요
210
00:15:54,358 --> 00:15:55,626
고마워요
211
00:15:56,927 --> 00:15:58,862
거주지에 안 계세요
212
00:15:58,996 --> 00:16:01,365
- 가 봤어요?
- 10분 전에요
213
00:16:01,932 --> 00:16:03,967
둘이 무슨 사이죠?
214
00:16:07,671 --> 00:16:09,539
내가 모를 줄 알아요?
215
00:16:09,673 --> 00:16:12,276
두 사람의 대화
만남 횟수
216
00:16:12,409 --> 00:16:15,545
거주지에는 나도
마음대로 못 가요
217
00:16:15,679 --> 00:16:18,915
모친께서 돌아가실 때
함께 있어서
218
00:16:19,716 --> 00:16:21,652
많이 가까워졌어요
219
00:16:21,785 --> 00:16:23,754
괜한 생각 마요
220
00:16:23,887 --> 00:16:28,659
얼마나 가까운진 몰라도
남들이 의심하지 않게 해요
221
00:16:30,427 --> 00:16:33,764
영부인 뵈면
난 집에 갔다고 전해요
222
00:16:33,897 --> 00:16:35,666
혹시 날 찾으면요
223
00:16:38,635 --> 00:16:42,339
직접 만나지 말고
서면으로 질문을 받아
224
00:16:42,506 --> 00:16:44,741
그를 만나면
저지할 수 있을지 몰라
225
00:16:44,875 --> 00:16:47,377
당신이 실언하도록
유도할 거야
226
00:16:47,511 --> 00:16:49,479
그럴 일은 없어
227
00:16:50,080 --> 00:16:53,050
- 시기가 안 좋아
- 그쪽 상황은 어때?
228
00:16:54,518 --> 00:16:56,620
- 거의 설득됐어
- 당신은 그에게 집중해
229
00:16:56,753 --> 00:16:59,856
해머슈미트는 내게 맡기고
230
00:17:02,626 --> 00:17:05,562
- 담배 피워?
- 어떻게 알았어?
231
00:17:05,696 --> 00:17:07,464
들려
232
00:17:07,931 --> 00:17:11,935
기사가 터지면
담배 따윈 하찮은 문제일 거야
233
00:17:18,675 --> 00:17:20,610
인질이 죽었나요?
234
00:17:22,679 --> 00:17:24,514
속상해 보이는데
235
00:17:25,349 --> 00:17:27,084
부인이 그리운가요?
236
00:17:28,552 --> 00:17:30,587
내 아내한텐
관심 없잖아요
237
00:17:30,754 --> 00:17:33,090
난 당신한테도
관심 없어요
238
00:17:34,391 --> 00:17:37,527
당신이나 당신 자녀들이
죽든 살든 상관없죠
239
00:17:37,661 --> 00:17:40,831
그들과 한 달에 한 번
얘기하는 거로 설득된다면
240
00:17:40,964 --> 00:17:42,966
그것도 협상 내용에
포함하죠
241
00:17:44,868 --> 00:17:47,037
난 3년 동안
아내를 못 봤어요
242
00:17:47,371 --> 00:17:49,072
보지도 못한 아들이 있죠
243
00:17:49,406 --> 00:17:51,475
날 기억 못 하는
딸도 있고
244
00:17:51,708 --> 00:17:53,577
이게 우리 길입니다
245
00:17:54,778 --> 00:17:56,146
그들이 죽어도요?
246
00:17:57,748 --> 00:17:58,915
네
247
00:17:59,816 --> 00:18:01,785
그들은 죽을 겁니다
248
00:18:02,586 --> 00:18:05,589
난 죽을 준비가 됐고
그들도 마찬가지죠
249
00:18:05,722 --> 00:18:08,425
- 그들의 선택인가요?
- 선택이라니?
250
00:18:08,558 --> 00:18:10,660
그들은 당신네 폭탄만
보고 살았죠
251
00:18:10,794 --> 00:18:12,662
'쾅'하면 사라지죠
252
00:18:13,830 --> 00:18:17,067
우리가 효과적인 건
댁들에게 고통을 주기 때문이죠
253
00:18:21,405 --> 00:18:23,573
우리는 그 고통
평생 느꼈어요
254
00:18:25,542 --> 00:18:26,777
네
255
00:18:29,713 --> 00:18:31,014
톰
256
00:18:31,148 --> 00:18:33,016
대통령님
257
00:18:33,483 --> 00:18:36,653
오늘 나누는 대화는
전부 비공개입니다
258
00:18:36,887 --> 00:18:38,555
- 알겠습니다
- 저번에 만났을 땐
259
00:18:38,722 --> 00:18:40,657
부통령 사무실이었죠?
260
00:18:40,791 --> 00:18:44,561
내가 매튜스를 이용해서
그 자리에 올랐다고 주장했죠?
261
00:18:44,694 --> 00:18:46,630
그건 워커 대통령의
주장입니다
262
00:18:46,763 --> 00:18:49,733
아, 자신의 실수로
불행에 빠진 사람이죠
263
00:18:49,866 --> 00:18:53,737
당신은 내가 그를 밀어내서
이 자리를 차지했다고
264
00:18:53,870 --> 00:18:56,206
주장하고 있죠?
265
00:18:56,540 --> 00:18:59,643
- 댄튼과 샤프가 증언했습니다
- 그렇죠
266
00:18:59,776 --> 00:19:02,145
불만이 아주 많은
사람들이죠
267
00:19:02,512 --> 00:19:06,583
간통 행위를 정당화하려고
지어낸 이야기입니다
268
00:19:06,716 --> 00:19:09,186
그들을 협박하지
않았다는 겁니까?
269
00:19:09,519 --> 00:19:10,921
난 많은 이들에게
압력을 행사합니다
270
00:19:11,054 --> 00:19:13,490
정치가 그런 거죠
근데 그 둘은 아닙니다
271
00:19:13,623 --> 00:19:17,027
리앤 하비가 댄튼 부모의
집에 찾아왔다고 했습니다
272
00:19:17,194 --> 00:19:20,230
댄튼은 러시아 계획에
참여하고 싶었겠죠
273
00:19:20,597 --> 00:19:22,098
그럼 왜 리앤이 찾아갔죠?
274
00:19:22,466 --> 00:19:25,168
사소한 얘기는 그만두고
본론으로 들어갑시다
275
00:19:25,502 --> 00:19:29,739
당신이 제기한 혐의는
지난번 것처럼 터무니없어요
276
00:19:29,873 --> 00:19:32,008
그때와 달리 지금은
구체적 증거가 있습니다
277
00:19:32,175 --> 00:19:35,479
불만 있는 세 사람과
이동 보고서뿐입니다
278
00:19:35,612 --> 00:19:38,181
- 구체적 증거는 아니죠
- 기사를 쓸 정도는 됩니다
279
00:19:38,515 --> 00:19:40,884
말도 안 되는 이야기로
떠보는 거 아닙니까?
280
00:19:41,051 --> 00:19:44,588
솔직히 말합시다
당신은 선정적인 기사를...
281
00:19:44,721 --> 00:19:47,524
- 떠보는 거 아닙니다
- 대선과 엮어서
282
00:19:47,657 --> 00:19:50,794
헤럴드의 판매 부수를
늘리려는 거 아닙니까?
283
00:19:50,927 --> 00:19:55,065
저는 대중을 상대로
떠보는 기사를 내지 않고
284
00:19:55,232 --> 00:19:58,001
판매 부수에 대해선
관심도 없습니다
285
00:19:58,935 --> 00:20:01,037
내가 관심 있는 건
진실뿐이죠
286
00:20:01,771 --> 00:20:05,208
그렇다면 레이몬드 터스크에겐
확인해 봤나요?
287
00:20:05,542 --> 00:20:08,645
다니엘 래너긴은요?
그들 얘긴 없던데
288
00:20:08,778 --> 00:20:12,215
진실을 원한다면 그들 의견도
포함해야 하지 않나요?
289
00:20:12,549 --> 00:20:14,184
그래서 대통령께
답변 기회를 드리는 거죠
290
00:20:14,518 --> 00:20:17,654
의원들은 또 어떻고?
그들 의견도 없군요
291
00:20:17,787 --> 00:20:19,856
기사가 나오면
내 전화를 받겠죠
292
00:20:19,990 --> 00:20:23,860
그들이 진실을 꿰뚫어 볼까 봐
두려워서 전화 못 했죠?
293
00:20:23,994 --> 00:20:26,997
이건 근거 없는
찌라시일 뿐입니다
294
00:20:27,130 --> 00:20:28,632
원내 부총무
295
00:20:28,798 --> 00:20:32,002
당신의 전임 비서실장
미국 전대통령
296
00:20:32,135 --> 00:20:34,104
이건 소문이 아니라
뉴스죠
297
00:20:34,237 --> 00:20:37,007
법무부가 조사하지
않을 수 없습니다
298
00:20:37,173 --> 00:20:40,577
그들이 안 하면
공화당 의원들이 하겠죠
299
00:20:40,710 --> 00:20:44,147
아무리 무시하려 해도
결국 어떻게 될지 알죠?
300
00:20:44,281 --> 00:20:48,818
이 기사가 뭔지 압니다
정치적 방해 공작이죠
301
00:20:48,952 --> 00:20:50,253
간단합니다
302
00:20:50,587 --> 00:20:55,158
마가렛 틸든은
청렴한 사람이었습니다
303
00:20:55,292 --> 00:20:57,193
당신도 그랬죠
304
00:20:58,161 --> 00:21:00,330
왜 이런 일로
미국의 시간을 낭비하죠?
305
00:21:00,664 --> 00:21:01,932
그것도 위기 상황 중에요
306
00:21:02,299 --> 00:21:04,834
양심도 없습니까?
307
00:21:05,936 --> 00:21:08,638
그 질문은
당신에게 하고 싶군요
308
00:21:14,077 --> 00:21:15,312
네
309
00:21:15,946 --> 00:21:19,149
모녀의 위치를
이메일로 보냈습니다
310
00:21:19,316 --> 00:21:21,851
해머슈미트 씨는
루스벨트룸으로 안내하게
311
00:21:22,118 --> 00:21:26,790
- 그만 가겠습니다
- 얘기 안 끝났어요, 톰
312
00:21:49,079 --> 00:21:51,381
이제 안전합니다
313
00:21:51,748 --> 00:21:56,219
캐롤라인과 멜리사 밀러는
FBI 요원들에 의해
314
00:21:56,353 --> 00:21:59,656
동부 표준시 12시 30분에
구조됐습니다
315
00:22:00,056 --> 00:22:03,026
정신적인 충격 이외에
316
00:22:03,193 --> 00:22:05,895
별다른 외상은 없습니다
317
00:22:06,029 --> 00:22:08,365
조만간 그들과 통화하고
직접 만날 겁니다
318
00:22:08,698 --> 00:22:11,134
우선 건강 검진을
받게 될 겁니다
319
00:22:11,301 --> 00:22:15,005
두 사람이 무사해서
무척 안도했지만
320
00:22:15,138 --> 00:22:17,040
제임스 밀러는
여전히 위험에 처했습니다
321
00:22:17,407 --> 00:22:20,710
이번과 마찬가지로
그가 무사히 구조됐다는
322
00:22:20,877 --> 00:22:23,246
소식을 발표하기 전까진
323
00:22:23,680 --> 00:22:25,815
멈추지 않을 겁니다
324
00:22:25,982 --> 00:22:28,318
질문은 그레이슨에게
하길 바랍니다
325
00:22:28,651 --> 00:22:29,886
전 할 일이 많습니다
326
00:22:30,053 --> 00:22:31,721
감사합니다
327
00:22:31,855 --> 00:22:33,189
살아 있네
328
00:22:33,323 --> 00:22:35,759
당신 공도 있어
329
00:22:35,959 --> 00:22:38,995
언더우드가 백악관으로
데려오고 있을 거야
330
00:22:39,162 --> 00:22:43,133
- 캐롤라인과 멜리사는...
- 다들 그 장면만 기억하겠지
331
00:22:43,366 --> 00:22:46,069
따뜻한 포옹
위로의 말...
332
00:22:46,202 --> 00:22:49,172
내 공은
조금도 인정해 주지 않을걸
333
00:22:49,305 --> 00:22:52,409
때가 되면 언론과
이야기할 수 있을 겁니다
334
00:22:52,776 --> 00:22:55,211
- 질문받겠습니다
- 나랑 릴리라면?
335
00:22:56,679 --> 00:22:59,049
여보, 나랑 릴리라면?
336
00:22:59,182 --> 00:23:02,218
그때도 이렇게 정치적인 면만
생각할 거야?
337
00:23:02,385 --> 00:23:05,055
- 그러지 마
- 몇몇 기사에 의하면...
338
00:23:05,188 --> 00:23:07,357
약해지지 마
339
00:23:07,690 --> 00:23:10,193
우리가 집중하는
구역이긴 하지만
340
00:23:10,326 --> 00:23:13,830
그 이상은
말씀드릴 수 없습니다
341
00:23:13,997 --> 00:23:17,267
인질범이 연락했습니까?
아마디와 연결해 줬나요?
342
00:23:17,400 --> 00:23:20,170
아직 연락은 없었고
곧 연락하길 바랍니다
343
00:23:20,303 --> 00:23:23,273
제안은 여전히 유효해요
메리
344
00:23:23,440 --> 00:23:26,376
아마디가 우리가 원하는
말을 한단 보장 있나요?
345
00:23:26,709 --> 00:23:28,278
없습니다
강요할 수도 없죠
346
00:23:28,445 --> 00:23:31,147
다만, 그가 우리와
협조하길 바랄 뿐입니다
347
00:23:31,281 --> 00:23:33,116
쿠바에선 누가
전화 연결을 해 주죠?
348
00:23:33,249 --> 00:23:35,085
자세한 이야기는
할 수 없습니다
349
00:23:35,785 --> 00:23:39,222
눈을 가리고 차로 45분 정도
이동했다고 합니다
350
00:23:39,355 --> 00:23:42,125
- 대상 건물은 여섯 개죠
- 이동 중일 수도 있어요
351
00:23:42,258 --> 00:23:45,028
바리케이드를 지났다면
멈춰서 전화해야 합니다
352
00:23:45,161 --> 00:23:47,297
통화 추적에
진전이 있었습니다
353
00:23:52,802 --> 00:23:54,137
이봐요
354
00:23:54,337 --> 00:23:55,772
내 알고리즘을
가져가려는군요
355
00:23:55,939 --> 00:23:58,274
분석가가 더 필요한데
여긴 비좁아요
356
00:23:58,441 --> 00:24:00,844
그 무엇도 이곳을
벗어나선 안 됩니다
357
00:24:00,977 --> 00:24:04,147
- 국장의 명령입니다
- 사람이 많으면 혼란스러워요
358
00:24:04,280 --> 00:24:07,951
매캘란 씨, 집에 가세요
이틀 연속 여기 계셨어요
359
00:24:08,084 --> 00:24:12,021
아무것도 모르는 사람에게
이걸 맡길 순 없습니다
360
00:24:12,155 --> 00:24:15,458
- 우릴 믿으세요
- 가서 쉬세요
361
00:24:15,792 --> 00:24:17,794
필요하면 부를게요
362
00:24:21,998 --> 00:24:24,167
그 아이들은
살인을 원하지 않아요
363
00:24:24,300 --> 00:24:27,003
그러니까 인질 두 명을
풀어 준 거죠
364
00:24:27,170 --> 00:24:29,305
오히려 빠져나갈 구멍을
찾고 있습니다
365
00:24:29,439 --> 00:24:32,542
언론이 그 영상을 틀면
난 배신자가 됩니다
366
00:24:32,876 --> 00:24:36,346
전제 조건으로 걸게요
공개하면 거래는 무효죠
367
00:24:37,547 --> 00:24:42,152
- 당신이 공개하면요?
- 날 믿도록 강요할 순 없죠
368
00:24:42,318 --> 00:24:45,021
하지만 몇 시간 뒤면
그들을 찾을 겁니다
369
00:24:45,155 --> 00:24:46,789
그럼 어떻게 되는지 알죠?
370
00:24:47,056 --> 00:24:48,825
제임스 밀러도 죽고
371
00:24:48,958 --> 00:24:50,293
그들도 죽어요
372
00:24:50,426 --> 00:24:53,196
당신은 쿠바로 돌아가고
우리는 전쟁을 시작합니다
373
00:24:53,329 --> 00:24:55,331
우린 이미 전쟁 중이죠
374
00:24:55,832 --> 00:25:02,105
유수프, 고국의 상황을
바꿀 마지막 기회예요
375
00:25:02,505 --> 00:25:06,209
놓치면 지금까지의
투쟁은 허사가 되죠
376
00:25:08,945 --> 00:25:11,281
당신이 투쟁에 대해
뭘 알아요?
377
00:25:12,949 --> 00:25:14,817
얘기 끝났습니다
돌려보내요
378
00:25:18,154 --> 00:25:19,556
알았어요
379
00:25:22,025 --> 00:25:23,593
시키는 대로 하죠
380
00:25:24,427 --> 00:25:27,030
죄수복 입혀요
지하에서 촬영합시다
381
00:25:27,163 --> 00:25:28,498
네, 영부인
382
00:25:29,999 --> 00:25:32,335
상원의원에게
내가 전화한다고 해
383
00:25:33,870 --> 00:25:36,606
- 대통령님
- 얘기할 기회가 없었죠?
384
00:25:36,940 --> 00:25:39,375
인질 문제만 해결되면
이야기합시다
385
00:25:39,509 --> 00:25:42,845
그게 아녜요
헤럴드에서 연락이 왔어요
386
00:25:43,179 --> 00:25:45,848
기자가 사무실로 전화하고
이메일을 보냈어요
387
00:25:45,982 --> 00:25:47,417
- 기자에게 전화했어요?
- 아뇨
388
00:25:47,550 --> 00:25:49,552
아무것도 하지 마요
내가 해결합니다
389
00:25:49,886 --> 00:25:51,221
- 어떻게요?
- 아직 몰라요
390
00:25:51,354 --> 00:25:53,590
워커는 우리가 국무장관직을
두고 모의했다고 하고
391
00:25:53,923 --> 00:25:56,926
수사 때 내가 망명을
허락했다고 하고 있어요
392
00:25:57,060 --> 00:26:01,064
- 기사가 나면 난 끝장이에요
- 우린 괜찮을 겁니다
393
00:26:01,197 --> 00:26:03,199
날 믿어요
394
00:26:17,647 --> 00:26:20,250
듀란트 장관과
이야기했습니다
395
00:26:21,084 --> 00:26:22,986
신문사와
미리 계획해 둔 겁니다
396
00:26:23,586 --> 00:26:26,889
내게 소식이 없으면
정각마다 전화를 돌립니다
397
00:26:27,023 --> 00:26:28,891
듀란트가 처음이었고
398
00:26:29,092 --> 00:26:30,927
다음은 버치입니다
399
00:26:31,060 --> 00:26:32,962
그다음은 워맥
400
00:26:33,096 --> 00:26:35,064
마이클 컨
401
00:26:35,198 --> 00:26:37,900
조이의 기사 때문에
그가 기회를 박탈당했죠
402
00:26:38,034 --> 00:26:39,068
조이를 알았죠?
403
00:26:39,202 --> 00:26:41,604
- 그 동네에 갔었죠?
- 무책임하군요
404
00:26:41,971 --> 00:26:44,674
전국이 거대한 테러 위협을
직면하고 있잖아요
405
00:26:45,041 --> 00:26:47,277
독재자들과 같은 논리를
사용하는군요
406
00:26:49,145 --> 00:26:52,448
케이트 볼드윈과 비슷하군요
객관성을 잃었어요
407
00:26:52,649 --> 00:26:54,917
먼저 언급하다시니
재미있군요
408
00:26:55,051 --> 00:26:57,053
케이트는 루카스가
뭔가를 알아냈다고 했지만
409
00:26:57,186 --> 00:27:00,556
난 아니라고 했어요
근데 케이트가 옳았어요
410
00:27:00,690 --> 00:27:03,693
사실을 가지고 와요
인용문 말고 사실이요
411
00:27:04,027 --> 00:27:05,094
사실
412
00:27:05,261 --> 00:27:07,263
사실을 보여줘요?
413
00:27:08,197 --> 00:27:09,565
바로 이겁니다
414
00:27:10,199 --> 00:27:14,537
그가 미쳤다고 했죠?
이게 그 증거입니다
415
00:27:15,505 --> 00:27:18,408
그는 사실은 잘못 짚었지만
전체적인 내용은 정확했죠
416
00:27:20,376 --> 00:27:22,612
당신을 꿰뚫어 봤습니다
417
00:27:22,979 --> 00:27:25,648
전체적인 내용이 뭐죠?
내가 사이코 살인마라는 것?
418
00:27:25,982 --> 00:27:27,550
살인마는 아니라고
믿고 있지만
419
00:27:28,017 --> 00:27:30,420
갈수록 그럴 수도 있단
생각이 드네요
420
00:27:30,586 --> 00:27:33,122
총 한 자루 줄 테니
당신도 날 쏠래요?
421
00:27:36,092 --> 00:27:38,094
당신의 영혼에 대해선
그가 옳았어요
422
00:27:39,062 --> 00:27:40,730
당신의 본성에 대해서요
423
00:27:41,064 --> 00:27:42,565
당신은 무자비해요
424
00:27:42,699 --> 00:27:44,233
부패했어요
425
00:27:44,667 --> 00:27:47,370
앞길을 막는 건
뭐든 파괴하죠
426
00:27:50,139 --> 00:27:53,710
그렇지 않은 대통령이 있으면
말해 봐요
427
00:27:54,077 --> 00:27:57,113
우린 모두 무자비하고
파괴적입니다
428
00:27:57,380 --> 00:28:00,083
하지만 부패는
생각하기에 달렸죠
429
00:28:00,550 --> 00:28:02,185
아뇨
430
00:28:02,318 --> 00:28:03,720
법에 달렸죠
431
00:28:04,087 --> 00:28:05,688
좀 혼란스러운 것 같군요
432
00:28:06,022 --> 00:28:08,191
아까는 영혼에 대해
이야기하더니
433
00:28:08,324 --> 00:28:10,760
갑자기 법에 대해
이야기하는군요
434
00:28:11,361 --> 00:28:14,997
적어도 명확한 결론은
내리고 갑시다
435
00:28:15,465 --> 00:28:18,000
진실을 듣고 싶어요?
436
00:28:19,736 --> 00:28:21,604
조이 반즈
437
00:28:21,738 --> 00:28:25,007
맞아요, 우린 일 때문에
아는 사이였죠
438
00:28:25,174 --> 00:28:27,543
서로 돕는 사이였어요
439
00:28:28,044 --> 00:28:30,613
당신이 전부
기사화해 줬잖아요
440
00:28:33,683 --> 00:28:36,019
교육 법안에 대한 정보원이
당신이었군요
441
00:28:36,152 --> 00:28:37,487
그리고 마이클 컨
442
00:28:37,620 --> 00:28:39,088
당신이 그를 망쳐 놨군요
443
00:28:39,555 --> 00:28:42,792
좋아요, 내가 왜 그랬는지
생각해 봐요
444
00:28:45,461 --> 00:28:47,563
교육 법안은 최악이라서
445
00:28:47,697 --> 00:28:49,766
대통령을 막아야만 했어요
446
00:28:50,099 --> 00:28:53,236
또 마이클 컨은
국무장관으로 부적합했죠
447
00:28:53,369 --> 00:28:55,471
더 나은 대안이 있었어요
캐시 말입니다
448
00:28:55,605 --> 00:28:57,473
난 워커를
도우려 했던 거예요
449
00:28:57,640 --> 00:29:01,711
나약한 대통령을
올바른 방향으로 인도한 거죠
450
00:29:02,078 --> 00:29:05,481
그걸 기사화하고 싶다면 해요
하지만 나머지는 헛소리입니다
451
00:29:05,615 --> 00:29:08,317
- 터스크랑 거래 안 했어요?
- 절대 안 했습니다
452
00:29:08,451 --> 00:29:10,787
- 그럼 왜 사면했죠?
- 워커랑 같은 이유로요
453
00:29:11,120 --> 00:29:12,388
국가의 미래를 위해서요
454
00:29:12,522 --> 00:29:15,124
그의 탄핵을
주도하지도 않았어요?
455
00:29:15,258 --> 00:29:17,660
내가 열심히 도왔던 대통령을
왜 탄핵해요?
456
00:29:17,827 --> 00:29:19,729
당신은 여기 있지만
그는 아니잖아요
457
00:29:20,663 --> 00:29:22,832
난 그가 자멸하는 걸
막고 싶었습니다
458
00:29:25,435 --> 00:29:27,203
불행히도 실패했죠
459
00:29:30,473 --> 00:29:32,809
본인의 직감을 믿습니까?
460
00:29:33,142 --> 00:29:35,812
- 늘 그랬죠
- 그럼 내 눈을 봐요
461
00:29:40,783 --> 00:29:43,152
난 사실대로 말했습니다
462
00:29:46,756 --> 00:29:48,524
지금 한 말
463
00:29:49,292 --> 00:29:51,461
그건 기사화해도 됩니까?
464
00:29:52,361 --> 00:29:53,796
날 믿습니까?
465
00:29:54,831 --> 00:29:57,200
조금도 못 믿어요
466
00:29:58,367 --> 00:30:01,471
그럼 하나도
기사화하면 안 됩니다
467
00:30:10,646 --> 00:30:14,417
공식 답변을 하겠다면
몇 시간 드리죠
468
00:30:26,829 --> 00:30:28,898
그만 가겠습니다
469
00:30:31,300 --> 00:30:34,270
그들이 아버지를 풀어 주면
당신은 영웅이야
470
00:30:34,403 --> 00:30:37,473
그거론 안 돼
이 기사를 극복할 수 없어
471
00:30:41,611 --> 00:30:45,581
머리가 복잡해서
터질 지경이야
472
00:30:46,215 --> 00:30:48,618
뭘 달리했어야 하나?
어떻게 숨겼어야 하나?
473
00:30:48,751 --> 00:30:50,920
누굴 곁에 뒀어야 하나?
474
00:30:52,588 --> 00:30:54,190
난 두려워, 여보
475
00:30:54,323 --> 00:30:57,560
피해를 막을 수 없다면
통제해야 해, 여보
476
00:30:58,761 --> 00:31:00,763
해결책은 언제나 있어
477
00:31:02,565 --> 00:31:04,634
- 잠깐만
- 연결됐습니다
478
00:31:05,268 --> 00:31:06,402
연락 왔습니다
479
00:31:06,569 --> 00:31:08,404
- 그들이 전화했어
- 나도 들었어
480
00:31:08,571 --> 00:31:10,573
이것부터 처리하자
하나씩 해결해야지
481
00:31:24,387 --> 00:31:26,455
- 연결됐어요?
- 네
482
00:31:26,589 --> 00:31:27,690
건물 위치 파악했습니다
483
00:31:27,823 --> 00:31:31,227
캐롤라인 밀러의 묘사나
이동 시간과 일치합니다
484
00:31:31,360 --> 00:31:33,462
- 그곳이 확실합니까?
- 아닙니다
485
00:31:33,596 --> 00:31:35,798
하지만 팀이 출동했습니다
486
00:31:36,299 --> 00:31:39,902
통화부터 하고
진입할지 결정합시다
487
00:31:40,269 --> 00:31:42,405
연결됐습니다
488
00:31:42,572 --> 00:31:43,706
시작하십시오
489
00:31:44,473 --> 00:31:45,608
대통령이네
490
00:31:45,741 --> 00:31:46,742
'백악관'
491
00:31:46,876 --> 00:31:49,745
- 아마디는?
- 영상통화로 연결해
492
00:31:49,879 --> 00:31:53,316
그가 자유로이 이야기한다는 걸
증명하겠네
493
00:31:53,482 --> 00:31:55,985
하지만 이 영상을
언론에 공개할 경우
494
00:31:56,352 --> 00:31:59,288
오늘 나눈 대화는
전부 무효다
495
00:31:59,422 --> 00:32:01,390
알았으니 바꿔
496
00:32:11,567 --> 00:32:13,636
날 풀어 주려는 거 안다
497
00:32:19,575 --> 00:32:20,610
영어로
498
00:32:24,780 --> 00:32:28,017
내 말 잘 들어
네 임무는 끝났다
499
00:32:28,351 --> 00:32:30,386
네 덕에
세계가 주목하고 있지
500
00:32:30,519 --> 00:32:33,623
하지만 미 정부는
날 석방하지 않을 거다
501
00:32:33,756 --> 00:32:37,994
그자를 해치면 더 많은
이슬람교도가 피를 볼 거다
502
00:32:38,327 --> 00:32:39,996
그를 풀어 줘라
503
00:32:40,329 --> 00:32:43,733
납치죄로만 기소하겠다는
약속을 받았다
504
00:32:43,866 --> 00:32:46,035
테러죄는
적용하지 않을 거다
505
00:32:48,771 --> 00:32:51,440
그들이 그렇게 말하라고
강요해요?
506
00:32:52,008 --> 00:32:53,643
아니
507
00:32:58,748 --> 00:32:59,882
누굴 보는 거죠?
508
00:33:10,059 --> 00:33:11,694
꺼요
509
00:33:20,436 --> 00:33:21,837
인질범이 끊었습니다
510
00:33:25,708 --> 00:33:27,343
그가 뭐라고 했죠?
511
00:33:27,476 --> 00:33:28,477
뭐라고 했어요?
512
00:33:30,579 --> 00:33:31,714
뭐라고 했는지 말해요
513
00:33:34,583 --> 00:33:35,918
난 배신자가 아닙니다
514
00:33:39,021 --> 00:33:40,923
이곳에 가둬 둬요
515
00:33:44,527 --> 00:33:45,795
"영상을 공개해라"
516
00:33:45,961 --> 00:33:47,396
'아마디와 인질범 대화 공개'
517
00:33:47,530 --> 00:33:50,566
"내가 석방되지 않거나
네가 발각되면 그를 죽여라"
518
00:33:50,733 --> 00:33:54,403
"증거를..."
그 뒤로 끊겼습니다
519
00:33:54,537 --> 00:33:56,672
현재 상황이 어떤진
아직 모릅니다
520
00:33:56,806 --> 00:34:00,476
백악관은 공식 입장을
발표하지 않고 있습니다
521
00:34:05,614 --> 00:34:07,950
- 뭐라고 답하죠?
- 아무 말 마
522
00:34:08,084 --> 00:34:11,520
안 돼요, 기자 백 명이
저 문을 부술 태세예요
523
00:34:11,687 --> 00:34:14,457
구체적인 결과 없인
아무 말도 해선 안 돼
524
00:34:14,757 --> 00:34:17,460
인질의 머리가 잘리면요?
그때도 아무 말 마요?
525
00:34:17,593 --> 00:34:20,529
헤럴드 기사가 나오면?
그때도 아무 말 마요?
526
00:34:20,663 --> 00:34:22,898
- 세스
- 난 여기 숨을 수 있어요
527
00:34:23,032 --> 00:34:25,735
현실을 외면할 순 있지만
결국은
528
00:34:25,868 --> 00:34:28,037
저들을 상대하는 건
나라고요
529
00:34:28,371 --> 00:34:31,707
- 난 당신처럼 숨어서...
- 그만!
530
00:34:33,743 --> 00:34:35,811
정신 차려
531
00:34:36,812 --> 00:34:38,114
알았어?
532
00:34:38,881 --> 00:34:41,984
뭐 좀 먹고 한숨 자 둬
533
00:34:43,853 --> 00:34:45,855
소식 있으면 알려 주겠네
534
00:35:02,905 --> 00:35:05,608
- 비서실장님
- 나중에
535
00:35:15,618 --> 00:35:17,853
- 이자를 불렀어요?
- 내가 찾아왔습니다
536
00:35:18,020 --> 00:35:19,922
사태가 심각해요
537
00:35:33,135 --> 00:35:34,703
준비
538
00:36:14,810 --> 00:36:16,679
가자, 움직여
539
00:36:20,516 --> 00:36:22,585
빨리
540
00:36:26,522 --> 00:36:27,656
- 이상 무
- 이상 무
541
00:36:28,224 --> 00:36:30,125
- 이상 무
- 비었습니다
542
00:36:30,726 --> 00:36:31,827
이상 무
543
00:36:34,864 --> 00:36:35,931
비었습니다
544
00:36:36,632 --> 00:36:39,034
아무도 없다
545
00:36:47,776 --> 00:36:51,113
- 프랜시스, 찾았대?
- 아니
546
00:36:52,681 --> 00:36:55,918
- 아마디가 그럴 줄...
- 엎질러진 물이야
547
00:36:56,852 --> 00:36:58,787
위험하단 걸 알고 했어
548
00:36:59,188 --> 00:37:01,891
- 괜찮아?
- 그래
549
00:37:03,859 --> 00:37:05,928
위층으로 가자
550
00:37:10,933 --> 00:37:12,935
'언더우드, 부정하게
대통령 집무실 입성'
551
00:37:13,068 --> 00:37:16,138
'워커와 예전 동료 증언
사기, 조작, 불법 행위'
552
00:37:41,997 --> 00:37:44,099
톰 해머슈미트가
15분 전 기사를 냈죠
553
00:37:44,233 --> 00:37:48,103
대통령은 답변을 거부했다고
나와 있습니다
554
00:37:48,237 --> 00:37:50,773
증언자 목록에는
전대통령 개럿 워커
555
00:37:50,940 --> 00:37:52,708
재키 샤프 의원...
556
00:37:54,643 --> 00:37:57,112
전화 몇 통 받았어?
557
00:37:59,248 --> 00:38:01,784
최소 30통
558
00:38:02,184 --> 00:38:05,854
- 당신은?
- 세다가 그만뒀어
559
00:38:08,624 --> 00:38:10,359
어디로 갈까?
560
00:38:14,997 --> 00:38:16,165
날 놀라게 해 줘
561
00:38:23,272 --> 00:38:25,140
아무 말 마
562
00:38:25,274 --> 00:38:28,210
괴로워하는 모습을
며칠 동안 지켜보자고
563
00:38:28,344 --> 00:38:30,679
그다음에 부동주에
광고를 쫙 깔아
564
00:38:30,846 --> 00:38:32,147
30초 동안 소리 없이
565
00:38:32,314 --> 00:38:33,882
헤드라인만 띄워
566
00:38:34,049 --> 00:38:36,385
사람들 뇌리에
깊이 박히게 해
567
00:38:36,986 --> 00:38:38,287
그래
568
00:38:38,954 --> 00:38:40,723
또 이야기하자고
569
00:38:41,323 --> 00:38:43,225
이리 와
보여 줄 게 있어
570
00:38:44,059 --> 00:38:45,995
난 화 안 풀렸어
571
00:38:47,029 --> 00:38:49,732
아무 일 없던 척하지 마
572
00:38:50,733 --> 00:38:53,168
난 약하지 않아
573
00:38:53,302 --> 00:38:54,737
내가 실언했어
574
00:38:55,070 --> 00:38:56,939
약하지 않은 거 알아
575
00:38:57,373 --> 00:38:59,908
그리고 하나 더 알아
576
00:39:00,142 --> 00:39:03,746
당신은
차기 영부인이 될 거야
577
00:39:19,328 --> 00:39:21,930
그래, 사무실에 있게
578
00:39:22,665 --> 00:39:24,833
다시 전화하겠네
579
00:39:29,705 --> 00:39:32,207
프리니빌과 아스피린 부탁해
580
00:39:44,853 --> 00:39:46,221
기사가 났어?
581
00:39:49,758 --> 00:39:51,093
그래
582
00:39:53,696 --> 00:39:56,165
매캘란은 더그랑 있어
583
00:39:57,032 --> 00:40:00,169
그를 배제한 채
그의 프로그램을 확장하고 있대
584
00:40:00,903 --> 00:40:04,239
- 거기도 위험하네
- 만약 그가
585
00:40:05,741 --> 00:40:08,410
그 과정을 통제하면
안전하겠지만
586
00:40:10,045 --> 00:40:11,880
지금 상태론 위험해
587
00:40:20,289 --> 00:40:22,725
- 색슨 선생님 호출할까요?
- 그럴 거 없어
588
00:40:22,858 --> 00:40:25,327
- 고맙네, 가 보게
- 네
589
00:40:37,272 --> 00:40:38,941
3주 남았어
590
00:40:41,110 --> 00:40:43,011
곧 선거야
591
00:40:44,513 --> 00:40:46,181
시간이 없어
592
00:40:48,951 --> 00:40:50,953
우린 질 거야
593
00:40:54,189 --> 00:40:55,190
수사가 시작되겠지
594
00:40:59,795 --> 00:41:01,530
우리가 이룬 모든 게
595
00:41:06,301 --> 00:41:07,970
사라질 거야
596
00:41:13,142 --> 00:41:14,910
난
597
00:41:15,844 --> 00:41:17,246
아무 느낌 없어
598
00:41:19,114 --> 00:41:20,816
나도
599
00:41:34,463 --> 00:41:36,999
시간을 만들면 돼
600
00:41:39,501 --> 00:41:44,573
문제를 하나씩 해결할
시간은 없어
601
00:41:46,875 --> 00:41:49,111
하지만 이 상황을
602
00:41:51,513 --> 00:41:54,116
우리에게 유리하게 만들자
603
00:41:56,885 --> 00:41:58,453
혼란을 유발한다?
604
00:41:59,922 --> 00:42:02,090
혼란보다 더한 것
605
00:42:14,303 --> 00:42:15,838
전쟁
606
00:42:17,239 --> 00:42:18,841
공포
607
00:42:19,908 --> 00:42:21,543
공포
608
00:42:23,312 --> 00:42:24,613
인정사정없는
609
00:42:27,015 --> 00:42:28,517
완전한
610
00:42:29,985 --> 00:42:33,288
국민의 마음을 얻는 건
그만둘래
611
00:42:34,857 --> 00:42:37,259
그들 마음을 공격하자
612
00:42:38,460 --> 00:42:40,996
공포는 우리에게
도움이 될 거야
613
00:42:43,565 --> 00:42:45,601
맞아
614
00:42:56,211 --> 00:42:58,547
양복으로 갈아입어
615
00:43:02,351 --> 00:43:04,887
감색으로
616
00:43:05,320 --> 00:43:08,423
그래, 감색
617
00:43:13,428 --> 00:43:15,497
- 매캘란은?
- 집으로 보냈어요
618
00:43:15,631 --> 00:43:18,066
나중에 해결할 거니까
거기 있으라고 해
619
00:43:18,200 --> 00:43:21,103
방송국에 연락해요
한 시간 뒤 오벌룸으로
620
00:43:21,236 --> 00:43:23,472
- 세스에게 대본 부탁해요?
- 톰이 쓸 겁니다
621
00:43:23,605 --> 00:43:26,608
- 여기 없는데요?
- 그럼 불러
622
00:43:28,911 --> 00:43:31,613
자네가 삭제한
마지막 부분은?
623
00:43:31,947 --> 00:43:35,584
"애도는 두려움이 아닙니다
슬픔은 패배가 아닙니다"
624
00:43:35,918 --> 00:43:37,319
그건 그대로 둬요
625
00:43:37,452 --> 00:43:40,989
그가 죽을 거란 전제가
깔렸잖아요
626
00:43:42,124 --> 00:43:44,126
죽을 거네
627
00:43:46,094 --> 00:43:48,430
변호사들과 얘기한 뒤에
언론을 만나
628
00:43:48,597 --> 00:43:52,134
주요 기부자가 떨어져 나가요
대통령께서 전화해야 해요
629
00:43:52,267 --> 00:43:54,269
아니
선거운동은 잠시 중단이에요
630
00:43:54,436 --> 00:43:57,406
돈을 잃어도 어쩔 수 없죠
사태 수습이 우선이에요
631
00:43:57,539 --> 00:44:00,475
애도와 슬픔 얘기는
빼야 할 것 같아요
632
00:44:00,642 --> 00:44:03,445
나도 동의하지만
두 분이 다시 넣었대
633
00:44:03,578 --> 00:44:05,113
사실입니까?
634
00:44:05,247 --> 00:44:07,349
해머슈미트의 기사 말입니다
635
00:44:07,516 --> 00:44:09,952
- 사실이에요?
- 아뇨
636
00:44:10,218 --> 00:44:14,656
거짓말 안 하기 시작한 후로
처음으로 거짓말했군요
637
00:44:25,367 --> 00:44:27,102
'국민 여러분, 지난...'
638
00:44:28,437 --> 00:44:30,539
국민 여러분
639
00:44:30,672 --> 00:44:35,077
지난 2년 동안
특히 지난 며칠 동안
640
00:44:35,310 --> 00:44:38,747
저 자신에게 물었죠
"대통령이란 무엇인가?"
641
00:44:39,114 --> 00:44:41,616
"진정한 리더는
어떤 사람인가?"
642
00:44:41,750 --> 00:44:46,455
11월이 다가옴에 따라
여러분도 생각해 보셨겠죠
643
00:44:46,588 --> 00:44:50,492
제가 앉아 있는 이곳
이 자리는
644
00:44:50,625 --> 00:44:53,729
나라의 힘든 시기를
헤쳐나갔던 수많은
645
00:44:54,062 --> 00:44:55,997
전대통령들이
앉았던 자리죠
646
00:44:56,131 --> 00:45:01,169
대통령직은 정치나
미사여구를 초월합니다
647
00:45:01,303 --> 00:45:04,373
이 자리에 앉는 사람은
훨씬 근본적인 걸
648
00:45:04,506 --> 00:45:09,444
책임져야 합니다
바로 국가의 생존이죠
649
00:45:10,145 --> 00:45:15,550
저는 대통령으로서 다가오는
폭풍을 직시해야 합니다
650
00:45:15,684 --> 00:45:18,253
테러라는 폭풍 말입니다
651
00:45:18,387 --> 00:45:21,490
그 어떤 허리케인보다
위험하고 예측 불가하죠
652
00:45:21,623 --> 00:45:23,625
그 폭풍은 해외에서
우릴 위험에 빠트렸고
653
00:45:23,759 --> 00:45:26,094
조국에서도
우릴 위험에 빠트렸습니다
654
00:45:26,228 --> 00:45:31,233
현재는 제임스 밀러를
최악의 위험에 빠트렸죠
655
00:45:31,733 --> 00:45:34,503
우리는 인질범과
대화하려 했습니다
656
00:45:34,636 --> 00:45:37,572
평화로운 해결책을 원했죠
657
00:45:37,706 --> 00:45:43,378
캐롤라인과 멜리사가
안전한 데 감사합니다
658
00:45:43,745 --> 00:45:47,516
하지만 테러는
이성을 모릅니다
659
00:45:47,649 --> 00:45:53,054
테러를 관둘 기회를 줬으나
아마디는 테러를 장려했습니다
660
00:45:53,455 --> 00:45:59,528
따라서 안타깝지만 우리도
이성을 뛰어넘어야 합니다
661
00:45:59,661 --> 00:46:02,130
물리적 대응을 해야 합니다
662
00:46:02,464 --> 00:46:06,134
그를 석방할 순 없기
때문입니다
663
00:46:06,268 --> 00:46:10,305
그는 죽는 순간까지
감금돼 있을 겁니다
664
00:46:10,839 --> 00:46:15,143
인질범이 다시 전화해도
받지 않을 겁니다
665
00:46:15,277 --> 00:46:20,148
결과가 어찌 됐든
대화의 시기는 끝났습니다
666
00:46:20,282 --> 00:46:24,119
제임스 밀러가
풀려나든 말든
667
00:46:24,252 --> 00:46:28,089
구조되든 말든
살해되든 말든
668
00:46:28,690 --> 00:46:32,394
ICO는 파괴될 겁니다
669
00:46:32,527 --> 00:46:35,630
우린 전쟁 중입니다
670
00:46:35,764 --> 00:46:40,635
극단주의와의 싸움에서
우리가 치른 그 어떤 전쟁보다
671
00:46:40,769 --> 00:46:43,305
무시무시할 겁니다
672
00:46:43,438 --> 00:46:45,474
군인들이 사망할 겁니다
673
00:46:45,607 --> 00:46:47,843
민간인도
사망할 수 있습니다
674
00:46:48,176 --> 00:46:49,811
아픔이 따를 겁니다
675
00:46:50,145 --> 00:46:52,180
고통이 있을 겁니다
676
00:46:52,314 --> 00:46:57,185
우린 인류의 가장
끔찍한 면을 보게 될 겁니다
677
00:46:57,319 --> 00:47:03,191
우린 비인간성
즉, 악과 마주할 겁니다
678
00:47:03,325 --> 00:47:05,660
하지만 우린 승리할 겁니다
679
00:47:05,794 --> 00:47:09,631
이 전쟁에서
패배하지 않을 겁니다
680
00:47:10,265 --> 00:47:13,401
제임스 밀러가
최악의 사태를 겪으면
681
00:47:13,535 --> 00:47:17,305
하나만 기억합시다
애도는 두려움이 아닙니다
682
00:47:18,340 --> 00:47:21,743
슬픔은 패배가 아닙니다
683
00:47:21,877 --> 00:47:28,750
자유와 민주주의를 믿는 이들과
미국에 신의 가호가 있길
684
00:47:31,419 --> 00:47:33,722
- 소식 없습니까?
- 9시라고 트위터에 올렸어요
685
00:47:33,855 --> 00:47:36,391
생중계한다는데
그때까지 못 찾을 겁니다
686
00:47:36,525 --> 00:47:40,195
- 영상을 막을 수 있습니까?
- 일부 사이트는 가능하지만
687
00:47:40,328 --> 00:47:43,231
- 미러 사이트가 있다면...
- 막지 않아도 됩니다
688
00:47:43,365 --> 00:47:44,833
알겠습니다
689
00:47:47,335 --> 00:47:49,671
전 세계가 지켜봐야 하네
690
00:47:50,238 --> 00:47:52,407
우리도 마찬가지야
691
00:47:58,713 --> 00:48:01,249
우리는 전쟁 중이라고
하셨잖아요
692
00:48:01,383 --> 00:48:03,718
- 연합을 구축합시다
- 공습하실 거예요?
693
00:48:03,852 --> 00:48:06,388
지상전, 공중전...
군사력을 최대 동원합시다
694
00:48:06,521 --> 00:48:08,890
저와 먼저 상의하지
그러셨어요
695
00:48:09,224 --> 00:48:13,361
- 이렇게 확대하면...
- 확대가 아니라 말살입니다
696
00:48:14,596 --> 00:48:17,465
기사 때문에 그러는군요
697
00:48:17,599 --> 00:48:19,301
필요한 조치입니다
698
00:48:25,740 --> 00:48:27,676
그들을 찾으면
699
00:48:27,809 --> 00:48:30,245
죽여 버려요
700
00:48:30,545 --> 00:48:33,682
생포할 수 있다면
아마...
701
00:48:35,650 --> 00:48:38,253
잘 알겠습니다
702
00:48:38,587 --> 00:48:39,955
대통령님
703
00:48:43,959 --> 00:48:45,594
전 최상의 컨디션이고
싶습니다
704
00:48:45,727 --> 00:48:47,262
절 믿으셔도 좋습니다
705
00:48:47,395 --> 00:48:49,631
하지만 여기서 그걸...
706
00:48:50,565 --> 00:48:52,968
곁에 있으라고 하시면
있겠습니다
707
00:48:53,301 --> 00:48:55,303
- 하지만...
- 아니
708
00:48:55,570 --> 00:48:57,439
하고 싶은 대로 하게
709
00:48:57,572 --> 00:49:01,710
- 끝나면 돌아오게
- 네, 감사합니다
710
00:49:19,694 --> 00:49:21,730
- 왔어요?
- 네
711
00:49:22,764 --> 00:49:24,766
들어올래요?
712
00:49:25,634 --> 00:49:27,335
아이들 있어요?
713
00:49:27,469 --> 00:49:28,803
네
714
00:49:30,405 --> 00:49:33,408
- 보는 걸 허락하진 않았죠?
- 네
715
00:49:33,642 --> 00:49:35,877
절대 안 된다고 했어요
716
00:49:37,278 --> 00:49:39,614
근데 어차피 학교에 가면
717
00:49:39,748 --> 00:49:43,585
친구들도 있으니
완전히 막을 순 없겠죠
718
00:49:43,718 --> 00:49:45,887
보고 싶으면 볼 거예요
719
00:49:48,056 --> 00:49:49,758
애들은 괜찮아요?
720
00:49:50,659 --> 00:49:52,661
당신은 괜찮아요?
721
00:49:54,295 --> 00:49:55,797
그럴 겁니다
722
00:49:57,032 --> 00:49:59,034
그래야 해요
723
00:50:09,411 --> 00:50:12,514
다들 집에 앉아서
724
00:50:13,982 --> 00:50:16,584
끔찍한 모습을
보게 될 거예요
725
00:50:16,985 --> 00:50:19,688
절대 잊지 못할 텐데
726
00:50:23,024 --> 00:50:24,659
그 자리에 있었어요?
727
00:50:24,793 --> 00:50:26,861
남편이 세상을 떠날 때
728
00:50:28,463 --> 00:50:30,031
같은 방에 있었어요?
729
00:50:33,868 --> 00:50:35,470
아뇨
730
00:50:47,949 --> 00:50:50,485
사람이 죽는 모습
본 적 있어요?
731
00:51:08,403 --> 00:51:10,905
오늘 밤에
돌아가야 하는 거 알아요
732
00:51:11,773 --> 00:51:13,641
하지만 일이 끝나면
733
00:51:14,042 --> 00:51:16,411
언제일진 모르지만
734
00:51:16,544 --> 00:51:17,846
여기서 지내요
735
00:51:34,028 --> 00:51:36,397
이슬람 칼리프 단체와
736
00:51:36,531 --> 00:51:38,399
유수프 알 아마디와
737
00:51:38,533 --> 00:51:40,502
신의 이름으로
행하는 일이다
738
00:51:41,102 --> 00:51:43,738
멜리사, 사랑해
캐롤라인, 사랑해
739
00:51:43,872 --> 00:51:45,907
신이시여, 제발 서로...
740
00:52:01,856 --> 00:52:03,825
소리 꺼요
741
00:52:15,870 --> 00:52:17,572
그렇습니다
742
00:52:19,607 --> 00:52:22,110
우린 테러에 굴복하지
않습니다
743
00:52:26,781 --> 00:52:29,117
테러를 만들죠