1 00:02:08,190 --> 00:02:13,190 ارائـه‌ای مشترک از تـی وـی وُرلـد و ایـران فیـلم TvWorld & IranFilm 2 00:02:13,191 --> 00:02:22,191 تـرجـمـه از: کیـارش و امــیــن Breaking Bad & AminGeneral 3 00:02:24,191 --> 00:02:26,109 رئیس‌جمهور صحبت میکنه 4 00:02:26,193 --> 00:02:28,570 بذار کانوی صحبت کنه - با من صحبت میکنی - 5 00:02:28,654 --> 00:02:31,156 نه، یا با اون صحبت میکنیم یا قطع میکنیم 6 00:02:31,239 --> 00:02:34,993 صدای هلیکوپترها رو میشونی؟ صدای سگ‌ها رو چطور؟ 7 00:02:35,077 --> 00:02:37,663 داریم بهت نزیک میشیم و پیدات میکنیم 8 00:02:37,746 --> 00:02:41,291 سوال اینجاست که قبل از اینکه پیدات کنیم با ما همکاری میکنی؟ 9 00:02:41,374 --> 00:02:44,377 نه پولی دریافت میکنین نه ارتش عقب نشینی میکنه 10 00:02:44,461 --> 00:02:46,213 به اندازه‌ی کافی زرنگ هستی، که اینو بدونی 11 00:02:46,296 --> 00:02:50,175 موضوع اصلی احمدی هستش و میخوام در مورد این مسئله صحبت کنم 12 00:02:50,258 --> 00:02:53,220 خب، انتخاب با خودتونه یا با درخواست موافقت میکنید یا نه 13 00:02:56,849 --> 00:03:00,268 دیشب گفتگوی طولانی‌ای با فرماندار کانوی داشتم 14 00:03:00,352 --> 00:03:03,021 میخواستم امروز صبح به تلفن‌تون جواب ندم 15 00:03:03,105 --> 00:03:05,648 ولی ایشون منو قانع کردن که باید به گفتگو ادامه بدهیم 16 00:03:05,733 --> 00:03:07,650 مگه نه، جناب فرماندار؟ 17 00:03:08,736 --> 00:03:11,739 من فقط دنبال یه راهِ حلِ صلح آمیزم - منم همینطور - 18 00:03:11,822 --> 00:03:15,158 تو پای فرماندار رو کشیدی وسط منم میخوام پای احمدی رو وسط بکشم 19 00:03:15,242 --> 00:03:18,370 دارین طفره میرین - نمیخوای با رهبرت صحبت کنی؟ - 20 00:03:18,453 --> 00:03:19,704 الان روی خطه؟ 21 00:03:19,788 --> 00:03:22,332 خانواده میلر رو آزاد کن بعد ما میاریمش روی خط 22 00:03:22,415 --> 00:03:24,793 نه، تو اینجا شرایط رو دیکته نمیکنی 23 00:03:24,877 --> 00:03:27,587 ،وقتی شما حسن نیت نشون بدید ما هم نشون میدیم 24 00:03:28,671 --> 00:03:31,549 بهت ده ثانیه مهلت میدم تا در مواضعت تجدید نظر کنی 25 00:03:31,633 --> 00:03:33,719 بعد از ده ثانیه، تماس رو قطع میکنیم 26 00:03:33,802 --> 00:03:35,846 ایشالا، ما هم می‌کشیمشون 27 00:03:37,347 --> 00:03:38,974 ده ثانیه، از الان شروع شد 28 00:03:44,062 --> 00:03:45,230 پنج ثانیه 29 00:03:49,692 --> 00:03:52,612 قطعش کنید - یه گروگان - 30 00:03:52,695 --> 00:03:54,572 هر سه تا - یکی - 31 00:03:54,656 --> 00:03:56,742 دختره و مادره رو بهمون بده 32 00:03:56,825 --> 00:03:58,786 نه، دختره رو نگه میداریم 33 00:03:58,869 --> 00:04:01,579 موفق شدی با رئیس‌جمهورِ ایالات متحده صحبت کنی 34 00:04:01,663 --> 00:04:03,290 اونم نه یه بار، دو بار 35 00:04:03,373 --> 00:04:05,500 اون دختر و مادر رو آزاد میکنی 36 00:04:05,583 --> 00:04:07,210 یا دیگه صدای منو نخواهی شنید 37 00:04:07,294 --> 00:04:09,838 و فرصتت رو برای صحبت با رهبرت از دست میدی 38 00:04:09,922 --> 00:04:11,339 همین الان بگو 39 00:04:15,803 --> 00:04:17,220 قطع کردن قربان 40 00:04:31,151 --> 00:04:32,444 صبر کن 41 00:04:39,617 --> 00:04:41,244 آقای احمدی 42 00:04:43,246 --> 00:04:47,042 میتونید طبقه بالا دوش بگیرید لباس تازه توی کمد هست 43 00:05:28,375 --> 00:05:30,746 فقط رئیس تیم و یگان ویژه‌ای که اسکورتش میکنن مطلع هستن 44 00:05:30,836 --> 00:05:33,505 خط ارتباطی امن داریم؟ - مستقیم به دفتر ریاست جمهوری - 45 00:05:34,631 --> 00:05:36,049 ...جناب رئیس‌جمهور 46 00:05:38,176 --> 00:05:41,138 از اینکه احمدی رو وارد بازی کردی، چشم پوشی نمیکنم 47 00:05:41,221 --> 00:05:45,220 خوش بحال من، که بر اساس چشم پوشیِ شما تصمیماتم رو نمیگیرم 48 00:05:45,308 --> 00:05:49,187 میرم به رسانه‌ها میگم که حرف توی دهنم گذاشتی 49 00:05:49,271 --> 00:05:50,647 مختاری 50 00:05:50,730 --> 00:05:53,233 بنظرم براشون سخته حرفت رو باور کنن 51 00:05:53,858 --> 00:05:57,779 پیغام‌هات رو چک کن مطمئنم افرادت بهت ایمیل کردن 52 00:05:58,738 --> 00:06:01,824 یه ماشین برای رسوندن فرماندار و خانواده‌اش به فرودگاه آماده کنید 53 00:06:01,909 --> 00:06:03,368 سفر بی‌خطری به نیویورک داشته باشید 53 00:06:10,909 --> 00:06:14,368 :عضو کمیسیون اطلاعات ادعا کرد کانوی دروغ گفته است 54 00:06:34,857 --> 00:06:36,151 گفتم ناهار بیارن 55 00:06:36,234 --> 00:06:39,404 مطمئنم مدت زیادی هست که غذای گرم میل نکردی 56 00:06:39,988 --> 00:06:43,741 غذا نمیخورم - گرسنه نیستی؟ - 57 00:06:43,825 --> 00:06:46,453 نمیخوام موقع شکنجه شدن، استفراغ کنم 58 00:06:47,079 --> 00:06:50,498 کسی قرار نیست شکنجه بشه خواهش میکنم، بیا بشین 59 00:07:03,678 --> 00:07:06,598 میخوای به اونها بگم که خانواده رو آزاد کنن، مگه نه؟ 60 00:07:06,681 --> 00:07:08,725 اگه اینکارو نکنم، کاری که باید رو باهام میکنید 61 00:07:08,808 --> 00:07:12,938 اوه، اگه قصد همچین کاری رو داشتیم هیچوقت گوانتانامو رو ترک نمیکردی 62 00:07:13,021 --> 00:07:14,689 و من هم اینجا نبودم 63 00:07:14,772 --> 00:07:16,566 اینجا کجاست؟ 64 00:07:18,151 --> 00:07:20,195 ویرجینیا، در خانه‌ی امنِ دولت 65 00:07:22,155 --> 00:07:23,823 و تو چرا اینجایی؟ 66 00:07:23,906 --> 00:07:27,619 بخاطر احترام به اهمیت این موضوع 67 00:07:28,870 --> 00:07:31,331 بنظرم قصدت اینه که منو تحقیر کنی 68 00:07:32,249 --> 00:07:33,959 لباس مناسب بهت دادیم، برات غذا آوردیم 69 00:07:34,042 --> 00:07:36,128 چطوری داریم تحقیرت میکنیم؟ 70 00:07:37,170 --> 00:07:39,547 من رو به روی یه زن نشستم 71 00:07:42,842 --> 00:07:45,678 نیازی به ظاهر سازی نیست 72 00:07:46,721 --> 00:07:49,057 تو و برادرت اصولگرا نیستید 73 00:07:49,141 --> 00:07:50,517 حتی سوریه‌ای نیستید 74 00:07:51,434 --> 00:07:53,478 سازمان سیا اینا رو بهت گفته؟ 75 00:07:54,021 --> 00:07:57,357 تو عراقی هستی اسم واقعیت "العواد"ـه 76 00:08:02,112 --> 00:08:06,366 درواقع، این گزارش میگه که در سال 2000 به حزب بعث پیوستی 77 00:08:06,449 --> 00:08:10,823 ،در سال های 2001 تا 2002 معاون زیرساخت‌هاشون بودی 78 00:08:10,912 --> 00:08:12,580 هر چی میخوای بگو 79 00:08:13,331 --> 00:08:17,585 من و برادرم تکذیب میکنیم بجز خودت نمیتونی کسی رو قانع کنی 80 00:08:21,714 --> 00:08:23,091 ما بعثی ها رو بیرون کردیم 81 00:08:23,175 --> 00:08:26,553 و تو از یک مقام اداری به یه آدم افراطی تبدیل شدی 82 00:08:27,720 --> 00:08:29,681 ...ولی تو آدم تحصیل کرده‌ای هستی، یوسف 83 00:08:30,557 --> 00:08:33,143 و اسلام یا خلیفه برات مهم نیست 84 00:08:33,226 --> 00:08:35,645 فقط از اینها استفاده میکنی تا سرباز جمع کنی 85 00:08:36,563 --> 00:08:39,024 درست همونطور که شما از دموکراسی و آزادی، سوء استفاده میکنید 86 00:08:40,817 --> 00:08:42,944 پس حالا متوجه حرف همدیگه میشیم 87 00:08:47,365 --> 00:08:50,743 یوسف احمدی در در سلول انفرادی در زندان گوانتانامو باقی میمونه 88 00:08:50,827 --> 00:08:52,870 اگر کارولین و ملیسا میلر آزاد بشن 89 00:08:52,954 --> 00:08:56,041 اجازه تماسی نظارت‌شده با آدم ربایان رو به او خواهیم داد 90 00:08:56,124 --> 00:08:57,417 مارک 91 00:08:57,500 --> 00:09:00,628 ،احمدی بطور مداوم به اعمال این‌چنینی تشویق میکنه 92 00:09:00,712 --> 00:09:04,584 چی باعث شده فکر کنید این صحبت‌ها به یه نتیجه صلح‌آمیز منجر میشه؟ 93 00:09:04,674 --> 00:09:06,843 خب، راه دیگه این هست که اصلا گفتگو نکنیم 94 00:09:06,926 --> 00:09:08,386 نمیخوایم هیچ چیزی رو نامعلوم بذاریم 95 00:09:08,470 --> 00:09:10,222 سارا 96 00:09:10,305 --> 00:09:15,722 در مورد مقاله تلگراف، که فرماندار کانوی رو به دخالت در کمیسیون اطلاعات، متهم کرده نظری دارید؟ 97 00:09:15,810 --> 00:09:19,189 خب، این تایید می‌کنه که شکِ ما درست بود 98 00:09:19,272 --> 00:09:21,983 ولی گمون میکنم باید از فرماندار بپرسید، نه ما 99 00:09:22,067 --> 00:09:24,402 جناب نماینده والک دارن وقایع رو وارونه جلوه میدن 100 00:09:24,486 --> 00:09:26,946 یعنی دروغ میگن؟ - میگم وارونه جلوه دادن - 101 00:09:27,029 --> 00:09:29,407 من دوستای زیادی تو کمیسیون اطلاعات دارم 102 00:09:29,491 --> 00:09:32,077 بعضی وقتا باهاشون صحبت میکنم؟ البته 103 00:09:32,160 --> 00:09:33,786 ولی این به معنی دخالت نیست 104 00:09:33,870 --> 00:09:36,081 پس در مورد نقشه‌ی روسیه با کسی در کمیسیون صحبت نکردید؟ 105 00:09:36,164 --> 00:09:37,207 ممکنه در موردش بحث کرده باشیم 106 00:09:37,290 --> 00:09:39,542 ولی اینجور نبوده که من دستوری داده باشم 107 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 و باید بگم که، تمرکز اصلی هر کسی باید روی خانواده میلر باشه، نه این مسئله 108 00:09:44,422 --> 00:09:46,091 رئیس‌جمهور از شما خواستن که کاخ سفید رو ترک کنید؟ 109 00:09:46,174 --> 00:09:49,677 به نتیجه رسیدیم که من نقشم رو انجام دادم و بقیه کارها به ایشون وابسته است 110 00:09:49,761 --> 00:09:52,593 میتونید در مورد مکالمه دیشبتون با رئیس جمهور در مورد احمدی به ما بگید؟ 111 00:09:52,680 --> 00:09:54,015 تا همین حد کافیه خیلی ممنون 112 00:09:54,099 --> 00:09:56,017 یه سوال دیگه قربان 113 00:09:57,227 --> 00:10:00,188 بزن بریم 114 00:10:00,272 --> 00:10:02,732 صبر کن، دارم صندلی لیلی رو محکم میکنم 115 00:10:04,942 --> 00:10:06,653 ...ویل - هیچی - 116 00:10:07,779 --> 00:10:12,831 باید بهتون بگم که ژنرال دیگه از کوره در رفته بخاطر اینکه گفتید از خدماتتون خجالت میکشید 117 00:10:13,030 --> 00:10:14,327 ممکنه با رسانه‌ها صحبت کنه 118 00:10:14,411 --> 00:10:17,789 تا وقتی یه جواب کوفتی نداشته باشیم هیچکس با رسانه‌ها صحبت نمیکنه 119 00:10:17,872 --> 00:10:19,582 "بابا گفت "کوفتی کوفتی، کوفتی، کوفتی 120 00:10:19,666 --> 00:10:21,876 !بس کن 121 00:10:21,959 --> 00:10:24,796 باید یه چیزی از والک جور کنی باید بی‌اعتبارش کنیم 122 00:10:24,879 --> 00:10:26,799 تموم نشد؟ - لازم نیست سر ما داد بزنی؟ - 123 00:10:26,839 --> 00:10:28,508 تموم نشد کارت؟ - چرا - 124 00:10:28,591 --> 00:10:30,009 بزن بریم، سریع 125 00:10:31,719 --> 00:10:33,138 این پیش‌نویس برای وقتی هست که آزاد بشن 126 00:10:33,221 --> 00:10:35,223 ،وقتی جزئیات بدستمون رسید جاهای خالیش رو پر میکنیم 127 00:10:37,309 --> 00:10:38,810 این پیش‌نویس هم برای بدترین وضعیت هست 128 00:10:44,357 --> 00:10:45,900 ییتس اینا رو نوشته؟ 129 00:10:46,818 --> 00:10:49,362 نه، من خودم دست به قلم شدم 130 00:10:52,914 --> 00:10:55,243 درضمن، تام همراشمیت زنگ زده بود 131 00:10:55,327 --> 00:10:58,455 میخواد با رئیس‌جمهور دیدار کنه ولی نگفت برای چی 132 00:10:59,789 --> 00:11:01,833 مگه چیکارست الان؟ 133 00:11:01,916 --> 00:11:05,337 برگشته به هرالد گفت بهت ایمیل زده 134 00:11:15,004 --> 00:11:20,105 .من برگشتم به واشنگتن هرالد :با این آدم‌ها مصاحبه کردم رمی دانتون، جکی شارپ، گرت واکر 134 00:11:22,604 --> 00:11:24,105 اتاق رو خالی کنید 135 00:11:25,690 --> 00:11:27,275 همه برن بیرون 136 00:11:32,989 --> 00:11:34,532 روزنامه هرالد رو برام بگیرید 137 00:11:35,992 --> 00:11:37,285 تام همراشمیت 138 00:11:37,369 --> 00:11:40,413 اینجا یه برج مخابراتی هست 139 00:11:40,497 --> 00:11:42,915 معمولا ترافیک داده‌ی پایینی داره 140 00:11:42,999 --> 00:11:45,877 ،ولی در زمان تماس داده‌ی زیادی استفاده شده 141 00:11:45,960 --> 00:11:47,712 مخصوصا در جنوب شرقی آنتن 142 00:11:47,795 --> 00:11:50,298 پس باید بتونیم فاصله‌شون رو باهاش پیدا کنیم 143 00:11:50,382 --> 00:11:51,799 برج صدها طرف رو پوشش میده 144 00:11:51,883 --> 00:11:54,302 میتونم یه منطقه کلی رو برات مشخص کنم ولی پیدا کردن محل دقیقش زمان میبره 145 00:11:54,386 --> 00:11:55,845 حتی نمیتونم تضمین کنم که اونا باشن 146 00:11:55,928 --> 00:11:57,722 میخوام تموم اون برج‌ها بررسی بشه 147 00:11:57,805 --> 00:12:00,683 خب، بهتره روی صدای محیط تمرکز کنیم 148 00:12:00,767 --> 00:12:05,229 اگه بتونم اون رو با سایر تماس‌هایی که توی این منطقه در همون زمان گرفته شده، تطبیق بدم 149 00:12:05,313 --> 00:12:08,691 نظرت رو نخواستم دارم میگم باید چیکار کنی 150 00:12:08,775 --> 00:12:10,527 روی اطلاعات برج‌ها تمرکز کن 151 00:12:12,654 --> 00:12:16,240 ما داشتیم روی این منطقه کار میکردیم ولی به نظر میاد به اینجا نزدیک تر باشن 152 00:12:16,324 --> 00:12:18,285 تیم عملیانی داره منطقه جستجو رو آماده میکنه 153 00:12:18,368 --> 00:12:19,494 میتونیم از ماهواره‌ها استفاده کنیم؟ 154 00:12:19,577 --> 00:12:22,997 میشه، ولی صدها ساختمان توی منطقه هست 155 00:12:23,080 --> 00:12:26,000 هر کدوم از اونها باید چک بشه - چقدر طول میکشه؟ - 156 00:12:26,083 --> 00:12:28,753 اگه شانس بیاریم، چندین ساعت اگه نیاریم، فردا 157 00:12:28,836 --> 00:12:30,004 قربان، آقای استمپر اینجا هستن 158 00:12:30,087 --> 00:12:31,506 میگن اضطراری هستش - متـشکر - 159 00:12:31,589 --> 00:12:34,216 همراشمیت میگه امروز منتشر میکنن 160 00:12:34,301 --> 00:12:36,010 چه شما در موردش نظری بدید چه نه 161 00:12:41,433 --> 00:12:46,062 گزارش رفت و آمد مدارک محکمی نیستن این نقل قول‌ها هم چیزی رو ثابت نمیکنن 162 00:12:46,145 --> 00:12:48,815 ...ولی وقتی همه‌شون رو ترکیب کنی نمیدونم چطور به این خبر جهت بدم 163 00:12:48,898 --> 00:12:51,401 صدای افراد مهمی رو ضبط کرده 164 00:12:51,484 --> 00:12:54,195 عکس‌های جکی و رمی رو منتشر کنیم؟ 165 00:12:54,278 --> 00:12:56,280 اونها در مورد رابطه‌شون هم بهش گفتن 166 00:12:56,364 --> 00:12:58,950 داره چیزی رو که اونها رو باهاش تهدید میکردیم، میذاره توی مقاله 167 00:12:59,033 --> 00:13:00,702 چطور این اتفاق افتاد؟ 168 00:13:03,913 --> 00:13:05,623 همش تقصیر توئه 169 00:13:11,128 --> 00:13:13,673 میتونم اسم کسایی که هنوز باهاشون صحبت نکرده رو لیست کنم 170 00:13:13,756 --> 00:13:15,592 و دو دستی بهشون مدرک بدیم؟ 171 00:13:15,675 --> 00:13:18,177 ...درست میگن، اگه با تاسک یا لنیگن صحبت کنیم 172 00:13:18,260 --> 00:13:19,637 میخوام با همراشمیت دیدار کنم 173 00:13:21,431 --> 00:13:24,892 ...قربان، پیشنهاد نمیکنم - هر چه سریعتر ترتیبش رو بده - 174 00:13:26,728 --> 00:13:29,689 دولت آمریکا هیچوقت خلافت رو به رسمیت نمی‌شناسه 175 00:13:30,982 --> 00:13:32,859 نه، البته که نه 176 00:13:34,068 --> 00:13:36,904 ولی میتونیم دولت بعث رو دوباره سامان بدیم 177 00:13:36,988 --> 00:13:40,157 کدوم دولت؟ دولتی توی عراق وجود نداره 178 00:13:40,241 --> 00:13:42,827 عراقی وجود نداره بغداد هستش 179 00:13:42,910 --> 00:13:45,830 تجزیه شده به شیعیان، سنی‌ها، کُردها 180 00:13:45,913 --> 00:13:47,374 سوریه هم همینطوره 181 00:13:48,541 --> 00:13:51,836 قبل اینکه دستگیرت کنیم تو نظم رو برقرار کرده بودی 182 00:13:52,837 --> 00:13:55,965 حالا، نمیتونیم از یه حکومت دینی پشتیبانی کنیم 183 00:13:56,048 --> 00:13:58,718 ولی میتونیم ارتش رو دوباره به کنترل در بیاریم 184 00:14:00,011 --> 00:14:03,222 با این همه سربازی که جذب کردیم، چیکار کنیم؟ 185 00:14:03,305 --> 00:14:05,933 اونا یه دولت سکولار رو قبول نمیکنن 186 00:14:06,017 --> 00:14:08,185 کنترلشون کن 187 00:14:08,269 --> 00:14:10,605 حتی اگه لازم شد با زور 188 00:14:10,688 --> 00:14:13,107 بهشون شلیک کنم اونم اسلحه‌ای که خودشون آوردن 189 00:14:14,025 --> 00:14:17,779 ...چه اهمیتی داره اگه قدرتت رو دوباره بدست بیاری؟ 190 00:14:17,862 --> 00:14:21,783 اگه این قصد شما هست چرا علنی اعلام نکردید؟ 191 00:14:22,992 --> 00:14:27,246 چون خودت هم میدونی همه این مسائل باید پشت درهای بسته انجام بگیره 192 00:14:27,329 --> 00:14:31,125 باید در ظاهر نشون بدیم که آیکو رو مهار کردیم 193 00:14:35,463 --> 00:14:37,424 اگه گروگان‌هاشون رو آزاد نکنن چی؟ 194 00:14:37,507 --> 00:14:39,676 خب، تو برمیگردی به کوبا 195 00:14:39,759 --> 00:14:43,345 ،اگه آزاد کنن ...با اونها صحبت میکنی 196 00:14:43,430 --> 00:14:45,640 و بهشون میگی نفر سوم رو هم آزاد کنن 197 00:14:46,474 --> 00:14:48,935 و بازم منو برمیگردونین به کوبا 198 00:14:49,018 --> 00:14:52,897 متوجه‌ام که چرا به ما اعتماد نداری ولی راه دیگه چیه؟ 199 00:14:52,980 --> 00:14:58,457 گروگان‌ها می‌میرن، و این بهمون دلیل کاملا موجهی برای حمله میده 200 00:14:58,528 --> 00:15:00,071 سالها طول میکشه 201 00:15:01,197 --> 00:15:03,408 و نمیتونید ما رو کامل نابود کنید 202 00:15:03,491 --> 00:15:06,703 کاملا نه، ولی اونقدری که بی‌اهمیت بشید 203 00:15:08,370 --> 00:15:10,873 یا میتونیم بی‌سر و صدا با همدیگه کار کنیم 204 00:15:10,957 --> 00:15:14,794 آیکو محو بشه، و تو و ژنرال‌هات کنترل رو بدست بگیرید 205 00:15:30,351 --> 00:15:31,811 ...هی 206 00:15:43,781 --> 00:15:46,242 میدونید کلیر کجاست؟ - نه، داریم دنبالش میگردیم - 207 00:15:46,325 --> 00:15:48,495 معمولا اگه میخواست جایی بره به من خبر میداد 208 00:15:48,578 --> 00:15:49,787 از سرویس مخفی پرسیدی؟ 209 00:15:49,871 --> 00:15:51,664 نمیدونستن - باید بدونن - 210 00:15:51,748 --> 00:15:53,207 دوباره ازشون می‌پرسم 211 00:15:54,125 --> 00:15:55,543 ممنون 212 00:15:56,919 --> 00:15:58,921 توی اقامتگاه نبود 213 00:15:59,005 --> 00:16:00,923 اونجا بودی؟ - ده دقیقه پیش - 214 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 بین شما دو تا چه خبره؟ 215 00:16:07,555 --> 00:16:09,516 فکر میکنی نفهمیدم؟ 216 00:16:09,599 --> 00:16:12,184 اینکه چطور صحبت میکنید؟ اینکه اغلب اوقات اینجایی 217 00:16:12,268 --> 00:16:15,605 حتی منم دسترسی نامحدود به اقامتگاه ندارم 218 00:16:15,688 --> 00:16:18,608 وقتی مادرش فوت کرد، پیشش بودم 219 00:16:19,734 --> 00:16:21,569 این باعث نزدیکی‌مون شد 220 00:16:21,653 --> 00:16:23,863 نمیخواد ازش داستان بسازی 221 00:16:23,946 --> 00:16:25,447 حالا هر چقدر که بهم نزدیک هستید 222 00:16:25,532 --> 00:16:28,325 فقط سعی کن کس دیگه‌ای نتونه ازش داستان بسازه 223 00:16:30,119 --> 00:16:33,790 اگه کلیر رو دیدی بگو رفتم خونه 224 00:16:33,873 --> 00:16:35,249 اگه باهام کاری داشت 225 00:16:38,795 --> 00:16:42,048 رو در رو باهاش صحبت نکن بصورت مکاتبه‌ای پاسخ بده 226 00:16:42,131 --> 00:16:44,676 آره، ولی اگه باهاش دیداد کنم ممکنه بتونم جلوش رو بگیرم 227 00:16:44,759 --> 00:16:47,279 نه، میخواد گیرت بندازه تا یه چیزی لو بدی 228 00:16:47,344 --> 00:16:49,221 همچین اتفاقی نمیفته 229 00:16:49,305 --> 00:16:52,892 ...زمان بدی داره اتفاق میفته - تو به کجا رسیدی؟ - 230 00:16:54,268 --> 00:16:55,603 داره موافقت میکنه 231 00:16:55,687 --> 00:16:59,231 خب، تو روی اون تمرکز کن من حساب همرشمت رو میرسم 232 00:17:02,401 --> 00:17:03,945 داری سیگار میکشی؟ 233 00:17:04,028 --> 00:17:06,864 از کجا فهمیدی؟ - میتونم صداش رو بشنوم - 234 00:17:07,949 --> 00:17:11,828 اگه این داستان درز کنه زودتر از سیگار منو به کشتن میده 235 00:17:18,459 --> 00:17:20,461 کشته شدن؟ 236 00:17:22,421 --> 00:17:23,756 بنظر ناراحت میرسی 237 00:17:25,216 --> 00:17:27,051 دلت برای همسرت تنگ شده؟ 238 00:17:28,260 --> 00:17:29,804 زن من برات مهم نیست 239 00:17:30,722 --> 00:17:32,724 ...هیچکدومتون برام مهم نیستید 240 00:17:33,891 --> 00:17:37,436 زنده یا مُـرده‌تون حتی بچه‌هاتون 241 00:17:37,519 --> 00:17:40,815 ولی اگه یک بار در ماه صحبت با خانواده‌ات، راضیت میکنه 242 00:17:40,898 --> 00:17:42,149 این گزینه رو هم روی میز میذارم 243 00:17:44,694 --> 00:17:47,196 سه ساله همسرم رو ندیدم 244 00:17:47,279 --> 00:17:51,200 یکی از بچه‌هام رو تا حالا ندیدم دختری که دیگه منو یادش نمیاد 245 00:17:51,283 --> 00:17:52,910 این سرنوشت ماست 246 00:17:54,621 --> 00:17:56,122 حتی اگه کشته بشن؟ 247 00:17:57,582 --> 00:17:58,666 بله 248 00:17:59,709 --> 00:18:01,210 چون که کشته خواهند شد 249 00:18:02,419 --> 00:18:05,381 من حاضرم بمیرم اونا هم همینطور 250 00:18:05,464 --> 00:18:08,467 ولی به انتخاب خودشون بوده؟ - چه انتخابی؟ - 251 00:18:08,550 --> 00:18:12,263 تموم چیزی که از شما میدونن، بمب‌های شماست پــوف، نابودی 252 00:18:13,723 --> 00:18:16,350 ما تأثیرگذار بودیم چون باعث شدیم درد رو احساس کنید 253 00:18:21,188 --> 00:18:22,982 ما با تمام وجود حسش کردیم 254 00:18:24,358 --> 00:18:26,653 بله؟ 255 00:18:29,571 --> 00:18:32,867 تـام - جناب رئیس‌جمهور - 256 00:18:32,950 --> 00:18:36,412 ازت میخوام هر صحبتی که امروز میشه رو ثبت نکنی 257 00:18:36,495 --> 00:18:38,289 متوجه شدم - حالا، آخرین باری که همدیگه رو دیدم - 258 00:18:38,372 --> 00:18:39,916 در دفتر معاونت ریاست جمهوری بود 259 00:18:39,999 --> 00:18:44,461 و تو ادعا کردی بخاطر بازی دادن "متیوز"، معاون اول شدم اشاره به اپیزود ششم از فصل دو 260 00:18:44,545 --> 00:18:46,380 همچین ادعایی نکردم رئیس‌جمهور واکر کردن 261 00:18:46,463 --> 00:18:49,676 کسی که بخاطر اشتباه خودش گرفتار شد 262 00:18:49,759 --> 00:18:56,112 الانم ادعا کردی با بیرون انداختنِ همین مَرد، رئیس جمهور شدم 263 00:18:56,265 --> 00:18:59,601 دانتون و شارپ تأیید کردن - اوه، بله - 264 00:18:59,686 --> 00:19:02,021 دو نفری که بشدت از من کینه دارن 265 00:19:02,104 --> 00:19:06,651 این مزخرفات رو بهم بافتن تا خودشون رو تبرئه بکنن 266 00:19:06,734 --> 00:19:09,111 پس میفرمایید اونها رو تهدید نکردید؟ 267 00:19:09,195 --> 00:19:11,488 من به خیلی‌ها فشار میارم، تام بخشی از سیاسته 268 00:19:11,572 --> 00:19:13,365 ولی روی اون دو نفر، هرگز 269 00:19:13,449 --> 00:19:16,869 مادر پدر دانتون، میگن لیان هاروی اومده دم درِ خونشون تو میامی 270 00:19:16,953 --> 00:19:20,122 خب، گمون کنم برای برنامه‌اش با روسیه لیان رو میخواسته 271 00:19:20,206 --> 00:19:21,958 پس چرا اون نرفته سراغ لیان لیان اومده به دیدنش؟ 272 00:19:22,041 --> 00:19:23,625 ببین، نمیخوام وارد جزئیاتش بشم 273 00:19:23,710 --> 00:19:25,169 ولی بریم سر اصل مطلب 274 00:19:25,252 --> 00:19:26,879 ...اتهامات که میزنی 275 00:19:26,963 --> 00:19:29,716 درست به اندازه اولین باری که همدیگه رو دیدیم، خنده‌داره 276 00:19:29,799 --> 00:19:31,843 اون موقع چیز مستحکمی دستم نبود، اما الان هست 277 00:19:31,926 --> 00:19:35,262 نقل قول از سه نفر که از من کینه دارن بدون مدرک محکم و فقط گزارش رفت و آمد؟ 278 00:19:35,346 --> 00:19:36,889 به سختی میشه اسمش رو گذاشت مستحکم 279 00:19:36,973 --> 00:19:40,685 برای طرح داستان کافیه - داری از کاه، کوه میسازی - 280 00:19:40,768 --> 00:19:43,938 :بذار بگیم اسم واقعیش چیه جنجال احساسی 281 00:19:44,021 --> 00:19:45,690 ...استفاده از انتخابات - اینطور نیست - 282 00:19:45,773 --> 00:19:50,476 سوء استفاده از انتخابات برای بالا بردن تیراژت اونم چون هارالد داره مخاطب‌هاش رو از دست میده 283 00:19:50,569 --> 00:19:54,907 من خبری رو منتشر نمیکنم که ببینم بعدش چی میشه 284 00:19:54,991 --> 00:19:57,910 و تیراژ به چیزم هم نیست 285 00:19:58,828 --> 00:20:00,872 تنها چیزی که برام همه، حقیقته 286 00:20:00,955 --> 00:20:02,206 حقیقت؟ 287 00:20:02,289 --> 00:20:06,293 پس رفتی با ریموند تاسک یا دنیل لنیگن صحبت کنی؟ 288 00:20:06,377 --> 00:20:08,545 من که نقل قولی از اونها نمی‌بینم 289 00:20:08,629 --> 00:20:09,797 منظورم اینه که اگه دنبال حقیقت هستی 290 00:20:09,881 --> 00:20:12,258 نباید کامل باشه؟ بی‌طرفانه باشه؟ 291 00:20:12,341 --> 00:20:14,218 برای همین بهتون فرصت دادم تا اظهار نظر کنید 292 00:20:14,301 --> 00:20:17,346 پس اعضای دیگه‌ی کنگره چطور؟ نقل قولی از اونها هم نمی‌بینم 293 00:20:17,429 --> 00:20:19,640 مطمئنم وقتی مقاله منتشر بشه خودشون باهام تماس میگیرن 294 00:20:19,724 --> 00:20:21,100 اوه، فکر کنم میترسی تماس بگیری 295 00:20:21,183 --> 00:20:23,728 چون میدونی میفهمن اینکارا واسه چیه 296 00:20:23,811 --> 00:20:26,981 صفحه اول زدن اونم بر اساس شایعات بدون پشتوانه 297 00:20:27,064 --> 00:20:30,401 ،دستیار دبیر جزب رئیس‌دفتر سابقتون 298 00:20:30,484 --> 00:20:31,986 رئیس‌جمهور سابق ایالات متحده 299 00:20:32,069 --> 00:20:34,238 اینا شایعات نیست بهش میگن اخبار 300 00:20:34,321 --> 00:20:36,881 امکان نداره وزارت دادگستری تحقیقاتش رو شروع نکنه 301 00:20:36,908 --> 00:20:40,619 اگر هم نکنه، جمهوری‌خواهانِ کنگره اینکارو میکنن 302 00:20:40,702 --> 00:20:44,206 هر چقدر میخوای بی اهمیت جلوه بده ولی خودت میدونی این داستان به کجا ختم میشه 303 00:20:44,290 --> 00:20:46,708 میدونم این داستان چیه 304 00:20:46,793 --> 00:20:50,046 تخریب سیاسی مختصر و مفید 305 00:20:50,129 --> 00:20:55,259 مارگارت تیلدن قبلا کارش درست بود، تام 306 00:20:55,342 --> 00:20:57,136 تو هم همینطور 307 00:20:58,095 --> 00:21:00,389 چرا داری وقت مردم آمریکا رو روی این تلف میکنی 308 00:21:00,472 --> 00:21:01,808 اونم وسط این بحران؟ 309 00:21:02,391 --> 00:21:04,393 وجدانت کجا رفته؟ 310 00:21:05,812 --> 00:21:08,439 این سوالیه که میخوام از شما بپرسم 311 00:21:12,776 --> 00:21:14,528 بله؟ 312 00:21:15,947 --> 00:21:18,991 قربان، مکان مادره و دختره رو ایمیل کردن 313 00:21:19,075 --> 00:21:21,577 لطفا آقای همراشمیت رو به اتاق رزولت راهنمایی کن 314 00:21:21,660 --> 00:21:22,787 احتیاجی نیست دارم میرم دیگه 315 00:21:22,870 --> 00:21:25,790 اوه، نـه، نه، نه من و تو هنوز باهم کار داریم، تام 316 00:21:51,565 --> 00:21:54,735 کارولین و ملیسا میلر نجات پیدا کردن 317 00:21:54,819 --> 00:21:59,365 حدودا در ساعت 12 و نیم و توسط مأموران میدانی اف.بی.آی 318 00:21:59,448 --> 00:22:02,827 گذشته از آسیب های روانی ناشی از مصیبت وارده 319 00:22:02,910 --> 00:22:05,913 هر دو صحیح و سالم هستند 320 00:22:05,997 --> 00:22:08,332 بزودی باهاشون تماس میگیرم و امیدوارم بزودی باهاشون دیداد کنم 321 00:22:08,415 --> 00:22:10,960 بمحض اینکه آزمایشات کامل پزشکی روشون انجام گرفت 322 00:22:11,043 --> 00:22:14,964 و در حالی که این دو نفر آزاد شده اند 323 00:22:15,047 --> 00:22:16,841 جان جیمز میلر همچنان در خطر است 324 00:22:16,924 --> 00:22:20,427 و ما آرام نخواهیم نشست تا وقتی که دوباره بیام به این سالن 325 00:22:20,511 --> 00:22:23,097 و اعلامیه‌ی دیگری نظیر این بخوانم 326 00:22:23,180 --> 00:22:25,557 و به اطلاعتون برسونم که او نیز صحیح و سالم بازگشته 327 00:22:25,641 --> 00:22:28,269 آقای گریسون هر سوالی که داشته باشید رو پاسخ خواهند داد 328 00:22:28,352 --> 00:22:31,730 من باید برگردم سر کار خیلی متشکرم 329 00:22:31,813 --> 00:22:35,776 زنده اند، میتونی بخاطر این مسئله کلی اعتبار بخری 330 00:22:35,859 --> 00:22:38,779 مطمئنم آندروود همین الان داره اونا رو میاره کاخ سفید 331 00:22:40,447 --> 00:22:42,866 این تصویری هست که همه تو ذهنشون می‌مونه 332 00:22:42,950 --> 00:22:45,995 آغوش گرم، کلمات اطمینان بخش 333 00:22:46,078 --> 00:22:48,247 نمیذاره حتی یه ذره از این مسئله اعتبار به دست بیارم 334 00:22:48,330 --> 00:22:50,041 اگه تصمیم داشته باشن با رسانه‌ها صحبت کنن 335 00:22:50,124 --> 00:22:51,625 مطمئناً امکانش رو براشون فراهم میکنیم 336 00:22:52,459 --> 00:22:56,255 ...حالا به سوالات پاسخ میدم - اگه من و لیلی بودیم چی؟ - 337 00:22:56,338 --> 00:22:59,050 ویل، اگه من و لیلی جای اونها بودیم چیکار میکردی؟ 338 00:22:59,133 --> 00:23:00,968 بازم اینطوری فکر میکردی؟ 339 00:23:01,052 --> 00:23:03,595 به "عواقب سیاسی"ـش فکر میکردی؟ - این حرفو نزن، هانا - 340 00:23:05,056 --> 00:23:06,765 امیدت رو بهم از دست نده 341 00:23:06,848 --> 00:23:10,144 ،میتونم تأیید کنم که روی یک منطقه‌ای متمرکز شده‌ایم 342 00:23:10,227 --> 00:23:12,396 ولی تا همین حد میتونم جزئیات ارائه کنم 343 00:23:13,647 --> 00:23:15,274 آدم رباها تماس گرفتن؟ 344 00:23:15,357 --> 00:23:17,109 اگه اینطوره، گذاشتین با احمدی صحبت کنن؟ 345 00:23:17,193 --> 00:23:20,321 هنوز تماس نگرفتن ازشون خواستیم که بگیرن 346 00:23:20,404 --> 00:23:21,948 و بله، پیشنهاد پابرجاست 347 00:23:22,031 --> 00:23:23,115 مری 348 00:23:23,199 --> 00:23:26,285 از کجا معلوم احمدی، چیزی که میخواین رو بهشون بگه؟ 349 00:23:26,368 --> 00:23:28,120 معلوم نیست و نمیتونیم هم مجبورش کنیم 350 00:23:28,204 --> 00:23:30,914 امیدواریم با ما تو این قضیه همکاری کنه 351 00:23:30,998 --> 00:23:33,375 چه کسی توی کوبا تماس رو مدیریت میکنه؟ 352 00:23:33,459 --> 00:23:34,876 متأسفم، نمیتونم در مورد جزئیات صحبت کنم 353 00:23:34,961 --> 00:23:36,795 چشم هر دوتاشون توی ماشین بسته بوده 354 00:23:36,878 --> 00:23:39,298 ولی مادره احتمالا میده 45 دقیقه‌ای توی راه بوده باشن 355 00:23:39,381 --> 00:23:41,021 این مسئله جستجو رو به 6 منطقه کاهش میده 356 00:23:41,092 --> 00:23:42,172 مگر اینکه در حال حرکت باشن 357 00:23:42,218 --> 00:23:43,552 اگه از موانع عبور کرده باشن 358 00:23:43,635 --> 00:23:44,886 باید یه جایی می‌ایستادن تا تماس بگیرن 359 00:23:44,971 --> 00:23:47,451 توی ردیابی تماس در حال پیشرفت هستیم 360 00:23:52,644 --> 00:23:53,895 هی، هی 361 00:23:53,980 --> 00:23:55,481 دارین الگوریتم‌های منو با خودتون می‌برید 362 00:23:55,564 --> 00:23:58,109 به تیم‌های بیشتری احتیاج داریم اینجا هم فضای کافی نداره 363 00:23:58,192 --> 00:24:00,694 طبق دستورات من هیچ چیزی از این ساختمون خارج نمیشه 364 00:24:00,777 --> 00:24:02,071 دستور داریم 365 00:24:02,154 --> 00:24:04,156 خب اگه تیم‌های بیشتری بیان باعث گیج شدن خودمون میشه 366 00:24:04,240 --> 00:24:07,784 تشریف ببرید خونه، آقای مک‌کالن دو شبانه روزه که اینجا هستید 367 00:24:07,868 --> 00:24:11,866 من اینجا رو به آدمایی که نمیدونن دارن چیکار میکنن، نمی‌سپارم 368 00:24:11,955 --> 00:24:13,165 حواسمون هست 369 00:24:13,249 --> 00:24:17,253 برید خونه، یکم استراحت کنید اگه کاری داشتیم، خبرتون میکنیم 370 00:24:21,632 --> 00:24:23,425 این بچه‌ها نمیخوان کسی رو بکشن 371 00:24:24,343 --> 00:24:26,762 ،اگه چنین قصدی داشتن دوتا از گروگان‌ها رو آزاد نمیکردن 384 00:24:26,845 --> 00:24:29,181 دنبالِ بهانه هستن تا عقب بِکشن 385 00:24:29,265 --> 00:24:32,518 ،اگه رسانه‌ها اون ويدئو رو پخش کنن مثلِ يه خائن بنظر مي‌رسم 386 00:24:32,601 --> 00:24:37,272 .بهشون ميگيم اين يکي از پيش‌شرط‌هاست اگه پخشش کنن، معامله تمومه 387 00:24:37,523 --> 00:24:38,774 ازکجا بدونم شما پخشش نمي‌کنين؟ 388 00:24:39,441 --> 00:24:42,111 ...نمي‌تونم مجبورت کنم که باور کني 389 00:24:42,194 --> 00:24:44,988 ولي تا چند ساعت ديگه پيداشون مي‌کنيم 390 00:24:45,072 --> 00:24:46,490 و خودت مي‌دوني چه اتفاقي مي‌افته 391 00:24:46,573 --> 00:24:50,286 ،جيم ميلر مي‌ميره گروگان‌گيرها مي‌ميرن 392 00:24:50,369 --> 00:24:53,205 ،تو برمي‌گردي کوبا کشور هم واردِ جنگ ميشه 393 00:24:53,289 --> 00:24:55,457 ما الانشم در جنگ هستيم 394 00:24:55,541 --> 00:25:01,338 يوسف، تو يه فرصت داري تا شرايط کشورت رو عوض کني 395 00:25:02,256 --> 00:25:06,093 ،اگه از دستش بدي هرچيزي که براش جنگيدي از بين ميره 396 00:25:08,637 --> 00:25:12,182 تو از جنگيدن و تلاش چه مي‌دوني؟ 397 00:25:12,766 --> 00:25:14,601 کارِمون تمومه، بفرستينش برگرده 398 00:25:18,105 --> 00:25:19,440 باشه 399 00:25:21,775 --> 00:25:23,444 انجامش ميدم 400 00:25:24,361 --> 00:25:26,780 ،روپوش‌ـش رو تنش کنيد توي زيرزمين ازش فيلم مي‌گيريم 401 00:25:26,863 --> 00:25:28,240 بله خانم 402 00:25:29,616 --> 00:25:32,078 به سناتور بگو وقتي برگشتم بهش زنگ مي‌زنم 403 00:25:33,620 --> 00:25:34,788 جناب رئيس‌جمهور - اوه، کتي - 404 00:25:34,871 --> 00:25:36,665 فرصت نشده در مورد اين موضوعات باهم صحبت کنيم 405 00:25:36,748 --> 00:25:37,999 ،وقتي موضوع گروگان‌گيري حل شد 406 00:25:38,084 --> 00:25:39,293 درمورد عواقب سياست‌خارجي‌ـش حرف مي‌زنيم 407 00:25:39,376 --> 00:25:42,795 .موضوع اين نيست روزنامه هارالد باهام تماس گرفت 408 00:25:43,046 --> 00:25:45,716 ،يه خبرنگار به دفترم زنگ زد ايميل‌ـش رو خوندم 409 00:25:45,799 --> 00:25:47,399 تو که جوابش رو ندادي؟ - معلومه که نه - 410 00:25:47,426 --> 00:25:49,386 ،خيلي‌خب، هيچ حرفي نزن خودم حل‌ـش مي‌کنم 411 00:25:49,470 --> 00:25:51,180 چطوري؟ - هنوز نمي‌دونم - 412 00:25:51,263 --> 00:25:53,724 ،واکر ميگه براي پُستِ وزارت خارجه توطئه کرديم 413 00:25:53,807 --> 00:25:56,768 و من هنگام تحقيقات، بهش پناهندگي دادم 414 00:25:56,852 --> 00:25:58,854 اگه اينو منتشر کنن، منم نابود ميشم 415 00:25:58,937 --> 00:26:02,941 .مشکلي پيش نمياد، کتي بهم اعتماد کن 416 00:26:17,664 --> 00:26:20,791 همين الان با وزير دورانت حرف مي‌زدم 417 00:26:20,959 --> 00:26:22,461 ما يه زمان‌بندي داريم 418 00:26:23,504 --> 00:26:26,798 ،اگه افرادم خبري از من نشنون در هر ساعت به يک نفر زنگ مي‌زنن 419 00:26:26,882 --> 00:26:28,842 دورانت اوليش بود 420 00:26:28,925 --> 00:26:30,802 برچ بعديه 421 00:26:30,886 --> 00:26:32,721 بعدش هم ووماک 422 00:26:32,804 --> 00:26:34,223 مايکل کرن 423 00:26:34,611 --> 00:26:37,726 مقاله‌ي زوئي بود که وزارتِ خارجه رو ازش گرفت 424 00:26:37,809 --> 00:26:39,686 ،تو مي‌شناختيش توي محله‌شون بودي 425 00:26:39,770 --> 00:26:41,480 اين کارِت غيرمسئولانه‌ـست، تام 426 00:26:41,563 --> 00:26:44,608 وقتي کشور وسطِ اين تهديد بزرگِ تروريستي ـه 427 00:26:44,691 --> 00:26:48,318 ديکتاتورها هميشه از همين استدلال استفاده مي‌کنن 428 00:26:48,820 --> 00:26:50,697 کمي منو يادِ "کيت بالدوين" مي‌ندازي 429 00:26:50,781 --> 00:26:52,283 ديگه بي‌طرف نيستي 430 00:26:52,366 --> 00:26:54,701 چه‌جالب که اسم اونو بردي 431 00:26:54,785 --> 00:26:58,121 ،کيت فکر مي‌کرد حق با لوکاس بوده من بهش گفتم بي‌خيال بشه 432 00:26:58,205 --> 00:27:00,541 ،گفتم که هيچي نيست درحاليکه بود 433 00:27:00,624 --> 00:27:05,045 خب، پس مدرک‌ـش کو؟ !مدرک، نه حرف‌وحديث. مدرک 434 00:27:05,128 --> 00:27:06,713 مي‌خواي مدرک ببيني؟ 435 00:27:08,006 --> 00:27:09,508 اين يه مدرکه 436 00:27:10,133 --> 00:27:15,138 ،بهت گفتم اون ديوونه‌ـست و اين هم نشونه‌اش 437 00:27:15,222 --> 00:27:18,979 ،اون مدارک رو اشتباه برداشت کرد ولي داستانش درست بود 438 00:27:20,227 --> 00:27:22,479 اون، تو رو شناخت 439 00:27:22,563 --> 00:27:25,399 داستان چيه پس؟ اينکه من يه رواني‌ام؟ اينکه يه قاتل‌ام؟ 440 00:27:25,482 --> 00:27:27,401 ،هيچوقت باور نکردم که قاتل باشي هنوزم باور ندارم 441 00:27:27,484 --> 00:27:30,237 ولي داره سخت‌تر ميشه که در مقابل اين فکر مقاوت کرد 442 00:27:30,321 --> 00:27:33,428 ،يه تفنگ برات بيارم تا تو هم بهم شليک کني؟ 443 00:27:35,826 --> 00:27:38,341 ذات‌ـت رو خوب شناخت 444 00:27:38,954 --> 00:27:40,706 چيزي که در وجودته 445 00:27:40,789 --> 00:27:44,335 ،اينکه تو بي‌رحمي فاسدي 446 00:27:44,418 --> 00:27:47,254 هرچيزي سدِّ راهت باشه از بين مي‌بري 447 00:27:48,214 --> 00:27:49,881 همم 448 00:27:49,965 --> 00:27:53,594 يه رئيس‌جمهور نام ببر که دقيقاً همين خصوصيات رو نداشته باشه 449 00:27:53,677 --> 00:27:57,180 ،هممون بي‌رحميم هممون نابود مي‌کنيم 450 00:27:57,264 --> 00:27:59,808 ولي فساد؟ بستگي به ديدِ هرکس داره 451 00:27:59,891 --> 00:28:02,018 نه 452 00:28:02,102 --> 00:28:03,604 بستگي به قانون داره 453 00:28:03,687 --> 00:28:05,606 خيلي‌خب، کمي گيج بنظر مي‌رسي، تام 454 00:28:05,689 --> 00:28:09,985 ،يه‌بار درمورد ذات‌ـم حرف مي‌زني و بعدش سراغِ قانون ميري 455 00:28:11,111 --> 00:28:14,240 بيا امروز کمي به حقيقت بپردازيم، باشه؟ 456 00:28:15,366 --> 00:28:18,784 تو داستان واقعي رو مي‌خواي؟ 457 00:28:19,661 --> 00:28:21,622 زوئي بارنز؟ 458 00:28:21,705 --> 00:28:24,708 ،آره، همديگه رو مي‌شناختيم بصورت حرفه‌اي 459 00:28:24,791 --> 00:28:27,378 من بهش خبر مي‌دادم و اونم هواي منو داشت 460 00:28:27,461 --> 00:28:30,506 و تو همشو چاپ کردي 461 00:28:33,634 --> 00:28:35,677 براي لايحه‌ي آموزش‌پرورش، تو منبع‌ـش بودي 462 00:28:35,761 --> 00:28:38,805 و مايکل کرن - تو نابودش کردي - 463 00:28:38,889 --> 00:28:43,006 باشه، از خودت بپرس چرا بايد همه‌ي اين کارها رو مي‌کردم 464 00:28:45,145 --> 00:28:49,691 ،چون لايحه آوزش‌پرورش فاجعه بود و نباید مي‌ذاشتم رئيس‌جمهور اجراش کنه 465 00:28:49,775 --> 00:28:53,069 چون مايکل کرن انتخاب افتضاحي براي وزير خارجه بود 466 00:28:53,153 --> 00:28:55,531 ،بهتر مي‌تونستيم عمل کنيم و اين کارم کرديم، با کتي 467 00:28:55,614 --> 00:28:57,283 سعي مي‌کردم به واکر کمک کنم 468 00:28:57,366 --> 00:29:01,578 سعي مي‌کردم يه رئيس‌جمهورِ ضعيف رو به جهت درست هدايت کنم 469 00:29:01,662 --> 00:29:03,622 حالا اگه مي‌خواي اين داستان رو منتشر کني، بفرما 470 00:29:03,705 --> 00:29:05,206 ولي بقيه‌اش فقط خزعبلات ـه 471 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 با ريموند تاسک هيچ معامله‌اي نکردي؟ 472 00:29:06,958 --> 00:29:09,461 اصلا و ابدا - پس چرا عفوـش کردي؟ - 473 00:29:09,545 --> 00:29:12,145 .به همون دليل که واکر رو عفو کردم چون کشور بايد به راهش ادامه مي‌داد 474 00:29:12,213 --> 00:29:14,800 تو محاکمه‌ي اون رو ساماندهي نکردي؟ 475 00:29:14,883 --> 00:29:17,511 چرا بايد يه رئيس‌جمهور رو که خيلي براش تلاش کردم، محاکمه کنم؟ 476 00:29:17,594 --> 00:29:20,101 تو هنوز اينجايي، اون نيست 477 00:29:20,639 --> 00:29:23,766 مي‌خواستم از دستِ خودش نجاتش بدم 478 00:29:24,935 --> 00:29:26,937 متاسفانه شکست خوردم 479 00:29:30,399 --> 00:29:33,694 به غرايزـت اعتماد داري، تام - هميشه داشتم - 480 00:29:33,777 --> 00:29:35,737 پس به چشمام نگاه کن 481 00:29:40,617 --> 00:29:43,363 بهت راستش رو گفتم 482 00:29:46,582 --> 00:29:48,124 ...چيزايي که گفتي 483 00:29:49,042 --> 00:29:50,794 ميشه ضبطشون کنم؟ 484 00:29:52,212 --> 00:29:53,797 حرفامو باور داري؟ 485 00:29:54,715 --> 00:29:56,425 نه حتي يک ثانيه 486 00:29:58,218 --> 00:30:01,472 ،پس نه حتي يک کلمه‌اش رو 487 00:30:10,481 --> 00:30:14,275 چند ساعت بهت وقت ميديم تا اگه خواستي بيانيه‌ي رسمي بدي 488 00:30:26,788 --> 00:30:28,499 من مي‌خوام برم 489 00:30:30,834 --> 00:30:34,045 اگه پدره رو آزاد کنن، قهرمان ملي ميشي 490 00:30:34,129 --> 00:30:37,861 ،کافي نيست نمي‌دونم چطوري از اين داستان فرار کنم 491 00:30:41,428 --> 00:30:45,391 ،ذهنم داره با خودش کلنجار ميره دوباره و دوباره 492 00:30:45,474 --> 00:30:48,560 چکار بايد مي‌کرديم که اينجوري نشه؟ چطوري بايد ردِّمون رو مي‌پوشونديم؟ 493 00:30:48,644 --> 00:30:50,896 ...چه آدمايي رو بايد نزديک نگه مي‌داشتيم 494 00:30:52,564 --> 00:30:54,149 من مي‌ترسم، کلير 495 00:30:54,232 --> 00:30:58,444 ،اگه نتونيم جلوي خسارت رو بگيريم بايد کنترلش کنيم، فرانسيس 496 00:30:58,654 --> 00:31:01,572 ،حتماً يه راه‌حل هست هميشه بوده 497 00:31:01,656 --> 00:31:02,908 گوشي 498 00:31:02,991 --> 00:31:04,451 زنگ زدن، قربان 499 00:31:04,535 --> 00:31:06,161 همين الان تماس گرفتن 500 00:31:06,244 --> 00:31:08,163 زنگ زدن - آره، بهم گفتن - 501 00:31:08,246 --> 00:31:11,457 .خيلي‌خب، اول اينو حل کنیم هرچيزي به نوبه‌ي خودش 502 00:31:24,220 --> 00:31:26,181 ارتباط برقراره؟ - بله خانم - 503 00:31:26,264 --> 00:31:27,641 ساختمون رو پيدا کرديم 504 00:31:27,724 --> 00:31:29,444 با توصيفات کارولين ميلر و 505 00:31:29,476 --> 00:31:30,977 فاصله‌اي که پيدا شدن، هم‌خوني داره 506 00:31:31,061 --> 00:31:32,729 مطمئنيم که اونجا هستن؟ 507 00:31:32,813 --> 00:31:35,816 خير قربان، ولي يک تيم در اونجا مستقر هستن 508 00:31:35,899 --> 00:31:39,945 ،اول ببينيم تماس تلفني چطور ميشه بعدش تصميم مي‌گيريم واردِ عمل بشن يا نه 509 00:31:40,028 --> 00:31:42,280 ارتباط آماده‌ست 510 00:31:42,363 --> 00:31:43,615 شروع کنيد 511 00:31:44,240 --> 00:31:47,453 رئيس‌جمهور هستم - احمدي کجاست؟ - 512 00:31:47,536 --> 00:31:51,081 ،تماسِ ويدئويي برقرار مي‌کنيم تا آزادانه باهاش حرف بزني 513 00:31:51,164 --> 00:31:55,877 ولي قبلش اينو بدون که اگه اين تماس رو ،بدستِ رسانه‌ها برسوني 514 00:31:55,961 --> 00:31:59,130 معامله‌اي که کرديم لغو ميشه 515 00:31:59,214 --> 00:32:00,799 ارتباط رو برقرار کنين 516 00:32:07,556 --> 00:32:09,683 السلام و عليکم 517 00:32:09,766 --> 00:32:11,351 و عليکم السلام 518 00:32:11,435 --> 00:32:13,853 مي‌دونم که سعي داري منو آزاد کني 519 00:32:19,443 --> 00:32:20,486 انگليسي 520 00:32:22,488 --> 00:32:25,365 گوش کن به من 521 00:32:25,449 --> 00:32:28,118 تو وظيفه خودتو انجام دادي 522 00:32:28,201 --> 00:32:30,203 توجهِ دنيا رو جلب کردي 523 00:32:30,286 --> 00:32:33,540 ولي دولت آمريکا منو آزاد نمي‌کنه 524 00:32:33,624 --> 00:32:38,044 ،و اگه به اين مَرد آسيب بزني اونا مسلمانانِ بيشتري رو قتل‌عام مي‌کنن 525 00:32:38,128 --> 00:32:39,838 آزادش کن 526 00:32:39,921 --> 00:32:43,759 بهم قول دادن که فقط ...اتهام آدم‌ربايي بهت مي‌زنن 527 00:32:43,842 --> 00:32:45,301 و نه تروريسم 528 00:32:48,722 --> 00:32:51,432 مجبورت کردن اين حرفا رو بزني؟ 529 00:32:51,517 --> 00:32:52,934 نه 530 00:32:57,856 --> 00:32:59,816 به کي نگاه مي‌کني؟ 531 00:33:09,826 --> 00:33:11,620 قطعش کن 532 00:33:20,128 --> 00:33:21,755 قطع کردن 533 00:33:25,592 --> 00:33:27,010 چي بهش گفت؟ 534 00:33:27,093 --> 00:33:28,261 چي گفتي؟ 535 00:33:30,221 --> 00:33:31,598 بهم بگو چي گفتي 536 00:33:34,267 --> 00:33:35,852 من خائن نيستم 537 00:33:38,772 --> 00:33:40,273 همين پايين نگهش دارين 538 00:33:44,277 --> 00:33:45,654 ،ويدئو رو پخش کن" 539 00:33:45,737 --> 00:33:47,948 اگه منو آزاد نکردن، اون رو بکش 540 00:33:48,031 --> 00:33:50,325 اگه پيدات کردن، اون رو بکش 541 00:33:50,408 --> 00:33:54,370 "...مطمئن شو که مدرک و اينجا ارتباط رو قطع کردن 542 00:33:54,454 --> 00:33:56,540 فعلاً معلوم نيست اوضاع چطور ميشه 543 00:33:56,623 --> 00:33:59,793 کاخ‌سفيد هنوز کنفرانس خبري نذاشته ...و بيانيه‌اي نداده 544 00:34:05,423 --> 00:34:07,092 چه جوابي بدم؟ 545 00:34:07,175 --> 00:34:08,895 هيچي نميگيم - نه، نمي‌تونم چيزي نگم - 546 00:34:08,927 --> 00:34:11,262 چون صدتا خبرنگار دارن درو از پاشنه درميارن 547 00:34:11,346 --> 00:34:14,725 ،تاوقتي چيزِ به‌دردبخوري نداشته باشيم به خبرنگارها هيچي نميگيم 548 00:34:14,808 --> 00:34:17,268 تا وقتي کله‌ي طرف رو بِبُرن؟ يا اون موقع هم چيزي نميگي؟ 549 00:34:17,352 --> 00:34:18,436 مقاله‌ي هارالد چي؟ 550 00:34:18,519 --> 00:34:20,021 ،وقتي منتشر بشه از اونم چيزي نگيم؟ 551 00:34:20,105 --> 00:34:21,106 ...سث 552 00:34:21,189 --> 00:34:24,442 ،ببين، خودمو اينجا زندوني مي‌کنم ،سرمو مي‌کنم زيرِ برف 553 00:34:24,525 --> 00:34:28,071 ولي آخرش، اين منم که بايد با اين آدما روبرو بشم 554 00:34:28,154 --> 00:34:29,698 ...نمي‌تونم مخفي کنم که 555 00:34:29,781 --> 00:34:31,157 !بس کن، بس کن 556 00:34:33,451 --> 00:34:35,078 خودتو جمع‌وجور کن 557 00:34:36,079 --> 00:34:37,247 باشه؟ 558 00:34:38,665 --> 00:34:42,002 غذا بخور، به چشمات استراحت بده 559 00:34:43,670 --> 00:34:45,380 وقتي بيشتر فهميدم خبرت مي‌کنم 560 00:35:02,898 --> 00:35:05,316 ...اوه قربان - الان نه - 561 00:35:15,493 --> 00:35:17,663 اونو آوردي اينجا؟ - خودم اومدم - 562 00:35:17,746 --> 00:35:19,831 قضيه جديه، داگ 563 00:35:33,011 --> 00:35:34,595 آماده 564 00:36:13,885 --> 00:36:15,636 !برو، برو، برو 565 00:36:15,721 --> 00:36:17,263 !برو، برو، برو 566 00:36:20,100 --> 00:36:21,601 !برو! برو! برو 567 00:36:26,356 --> 00:36:27,476 امنه - امنه - 568 00:36:28,024 --> 00:36:29,109 امنه 569 00:36:29,192 --> 00:36:31,194 خاليه - همه‌جا امنه - 570 00:36:34,572 --> 00:36:37,158 خاليه، قربان - تاييد ميشه، همه‌جا امنه - 571 00:36:46,376 --> 00:36:49,545 ...فرانسيس، چيزي پيدا 572 00:36:49,629 --> 00:36:52,465 نه 573 00:36:52,548 --> 00:36:55,468 ...فکر مي‌کردم احمدي مي‌خواد - نه، ديگه گذشته - 574 00:36:55,551 --> 00:36:58,179 مي‌دونستيم يه کارِ ريسکيه 575 00:36:59,097 --> 00:37:01,182 تو خوبي؟ - آره خوبم - 576 00:37:03,769 --> 00:37:05,228 بيا بريم بالا 576 00:37:10,769 --> 00:37:15,228 آندروود با تقلب به دفتر ریاست‌جمهوری رسید 577 00:37:41,765 --> 00:37:44,017 توسط تام همراشميت، 15 دقيقه پيش... 578 00:37:44,100 --> 00:37:47,728 در مقاله گفته شده که از رئيس‌جمهور خواستند پاسخي بدهند، اما ايشون نپذيرفتند 579 00:37:47,813 --> 00:37:50,523 ،اسامي موجود در مقاله ،رئيس‌جمهور اسبق گرت واکر 580 00:37:50,606 --> 00:37:51,942 ...و نماينده جکي 581 00:37:54,402 --> 00:37:56,362 تاحالا چندتا تماس داشتي؟ 582 00:37:58,824 --> 00:38:00,992 حداقل 30 تا 583 00:38:01,952 --> 00:38:04,996 تو چي؟ - شمارش از دستم دررفته - 584 00:38:08,333 --> 00:38:09,918 کجا بريم؟ 585 00:38:14,840 --> 00:38:16,091 غافلگيرم کن 586 00:38:23,014 --> 00:38:25,183 نه، هيچي نميگيم 587 00:38:25,266 --> 00:38:28,061 چند روزي مي‌ذاريم زيرِ ذره‌بين نابود بشه تا ببينيم چي پيش مياد 588 00:38:28,144 --> 00:38:30,396 بعدش توي همه‌ي ايالت‌ها تبليغ مي‌کنيم 589 00:38:30,480 --> 00:38:33,649 ،30ثانيه، در سکوت فقط تيتر اخبار 590 00:38:33,733 --> 00:38:35,776 تا در ذهن مردم بمونه 591 00:38:36,862 --> 00:38:37,904 آره 592 00:38:38,822 --> 00:38:40,448 باشه، بعداً حرف مي‌زنيم 593 00:38:40,531 --> 00:38:43,159 بيا اينجا، مي‌خوام يه چيزي نشونت بدم 594 00:38:43,784 --> 00:38:46,536 هنوزم از دستت ناراحتم 595 00:38:46,830 --> 00:38:49,082 نمي‌توني تظاهر کني اتفاقي نيفتاده 596 00:38:50,291 --> 00:38:53,253 من ضعيف نيستم 597 00:38:53,336 --> 00:38:56,214 .نبايد اين حرفو مي‌زدم مي‌دونم ضعيف نيستي 598 00:38:57,298 --> 00:38:59,050 و يه چيز ديگه هم مي‌دونم 599 00:39:00,010 --> 00:39:02,803 تو قراره بانوي‌اول بعدي ايالات متحده بشي 600 00:39:19,154 --> 00:39:21,572 خيلي‌خب، تو اتاقت بمون 601 00:39:22,490 --> 00:39:24,242 بعداً بهت زنگ مي‌زنم 602 00:39:28,204 --> 00:39:31,457 قرص پرينيول و آسپرين لطفاً 603 00:39:44,554 --> 00:39:46,014 منتشر شد؟ 604 00:39:48,433 --> 00:39:50,560 آره 605 00:39:53,271 --> 00:39:56,691 مک‌کالان هم پيشِ داگ ـه 606 00:39:56,774 --> 00:40:00,610 ،دارن برنامه‌اش رو گسترش ميدن ولي بدونِ حضور خودش 607 00:40:00,611 --> 00:40:02,363 پس اونجا هم در اَمان نيستيم 608 00:40:02,447 --> 00:40:03,907 ...خب، اگه خودش 609 00:40:05,241 --> 00:40:07,868 ،اگه خودش حضور داشت مشکلي نبود ...ولي نيست، پس 610 00:40:09,829 --> 00:40:12,706 نه، در اَمان نيستيم 611 00:40:20,423 --> 00:40:22,508 به دکتر ساکسون زنگ بزنم؟ - نه، لازم نيست - 612 00:40:22,592 --> 00:40:24,802 خيلي ممنون، ديگه کاري ندارم - بله قربان - 613 00:40:37,065 --> 00:40:38,441 ...سه هفته 614 00:40:40,986 --> 00:40:43,445 مونده به انتخابات 615 00:40:44,447 --> 00:40:45,781 هيچي نداريم 616 00:40:48,826 --> 00:40:50,245 و ما مي‌بازيم 617 00:40:53,999 --> 00:40:55,791 و ما رو بازرسی مي‌کنن 618 00:40:59,670 --> 00:41:02,214 ...و هرچيزي که 619 00:41:06,136 --> 00:41:07,803 از بين ميره 620 00:41:12,808 --> 00:41:14,477 ...احساسِ 621 00:41:15,561 --> 00:41:17,480 بي‌حِسي مي‌کنم 622 00:41:18,939 --> 00:41:20,400 منم همينطور 623 00:41:34,330 --> 00:41:35,831 زمان مي‌خريم 624 00:41:39,335 --> 00:41:44,049 نمي‌تونيم با همه‌چيز تک‌تک مقابله کنيم، فرانسيس 625 00:41:46,634 --> 00:41:48,594 ...ولي اگه يه کار کنيم 626 00:41:51,556 --> 00:41:53,974 به نفع‌مون میشه 627 00:41:56,769 --> 00:41:58,396 هرج‌ومرج بسازيم 628 00:41:59,689 --> 00:42:01,274 بيشتر از هرج‌ومرج 629 00:42:14,204 --> 00:42:15,621 جنگ 630 00:42:16,956 --> 00:42:18,624 ترس 631 00:42:19,709 --> 00:42:20,835 ترس 632 00:42:23,046 --> 00:42:24,255 بي‌رحمانه 633 00:42:26,882 --> 00:42:28,468 همه‌جانبه 634 00:42:29,719 --> 00:42:33,181 از بدست‌آوردنِ قلبِ مردم خسته شدم 635 00:42:34,557 --> 00:42:37,143 بيا به قلب‌ـشون حمله کنيم 636 00:42:38,353 --> 00:42:40,188 با ترس مي‌تونيم موفق بشيم 637 00:42:43,399 --> 00:42:44,817 آره، مي‌تونيم 638 00:42:55,995 --> 00:42:58,498 بايد کت‌شلوار نو بپوشي 639 00:43:02,377 --> 00:43:03,961 آبي سرمه‌اي 640 00:43:04,670 --> 00:43:07,590 آره، آبي‌سرمه‌اي 641 00:43:13,221 --> 00:43:15,515 مک‌کالان کجاست؟ - فرستاديمش خونه - 642 00:43:15,598 --> 00:43:17,933 ،بهش بگو آماده باشه بعداً ميريم سراغش 643 00:43:18,017 --> 00:43:21,187 ،به سث بگو رسانه‌ها رو جمع کنه يک ساعت ديگه، دفتر رياست‌جمهوري 644 00:43:21,271 --> 00:43:23,314 نمي‌خواين متن بنويسين؟ - تام مي‌نويسه - 645 00:43:23,398 --> 00:43:26,192 اينجا نيست - پس بيارينش اينجا - 646 00:43:29,028 --> 00:43:31,614 قسمت آخر که خطـش زدي چي؟ 647 00:43:31,697 --> 00:43:35,660 .سوگواري کردن، ترسيدن نيست" "غمگين بودن، پذيرفتن شکست نيست 648 00:43:35,743 --> 00:43:37,328 بايد نگهش داريم 649 00:43:37,412 --> 00:43:41,039 ولي اينجوري بنظر مي‌رسه که قراره بميره 650 00:43:41,832 --> 00:43:43,459 خب قراره بميره 651 00:43:45,753 --> 00:43:48,256 ،اول با مشاوران صحبت مي‌کنيم بعد مي‌تونين سخنراني کنين 652 00:43:48,339 --> 00:43:50,049 حمايت‌کننده‌هاي بزرگ کنار کشيدن 653 00:43:50,133 --> 00:43:51,884 رئيس‌جمهور بايد بهشون زنگ بزنه تا آرومشون کنه 654 00:43:51,967 --> 00:43:54,053 .نه، زنگ بي زنگ کارزار فعلاً متوقف ـه 655 00:43:54,137 --> 00:43:57,515 ،اگرم پول از دست داديم اشکالي نداره اول بايد اوضاع رو آروم کنيم 656 00:43:57,598 --> 00:44:00,310 بنظرم نبايد اون بخش در مورد سوگواري و عزا رو بگه 657 00:44:00,393 --> 00:44:03,020 منم موافقم، ولي ييتس گفت خودشون خواستن 658 00:44:03,103 --> 00:44:04,189 راسته؟ 659 00:44:05,273 --> 00:44:08,276 چيزايي که همراشميت نوشته؟ درسته؟ 660 00:44:08,359 --> 00:44:09,402 نه 661 00:44:10,445 --> 00:44:15,240 ...از موقعي که دروغ گفتن به من رو گذاشتي کنار اين اولين دروغته 662 00:44:28,128 --> 00:44:32,342 ،مردم آمريکا، در دوسال گذشته 663 00:44:32,425 --> 00:44:34,802 ،و قطعاً در چند روز و ساعت گذشته 664 00:44:34,885 --> 00:44:38,639 ،از خودم پرسيدم رئيس‌جمهور بودن چه معنايي دارد؟" 665 00:44:38,723 --> 00:44:41,434 "رهبرِ واقعي بودن چگونه است؟ 666 00:44:41,517 --> 00:44:44,604 اين سوالي است که با نزديک‌تر شدن ماه نوامبر 667 00:44:44,687 --> 00:44:46,231 خيلي از شما از خود پرسيده‌ايد 668 00:44:46,314 --> 00:44:50,526 ،اکنون که روي اين صندلي نشسته‌ام ،در اين اتاق 669 00:44:50,610 --> 00:44:52,445 اتاقي که در آن، خيلي از رؤساي‌جمهورِ قبلي 670 00:44:52,528 --> 00:44:55,906 ...کشور ما را در زمان‌هاي سخت هدايت کرده‌اند 671 00:44:55,990 --> 00:45:00,870 ،متوجه شدم که اين شغل فراتر از سياست و سخنوري است 672 00:45:00,953 --> 00:45:04,374 ،هرکسي که پشتِ اين ميز نشسته است 673 00:45:04,457 --> 00:45:09,337 ،مسئوليتي بزرگ‌تر و اساسي دارد .بقاي اين کشور 674 00:45:10,170 --> 00:45:15,468 ،و من، بعنوانِ رئيس‌جمهور شما بايد با طوفانِ پيش‌رو مقابله کنم 675 00:45:15,551 --> 00:45:17,970 و آن طوفان، تروريست است 676 00:45:18,053 --> 00:45:21,516 بسيار خطرناک‌تر و غيرقابل‌پيشبيني‌تر از هر تندبادِ ديگري 677 00:45:21,599 --> 00:45:26,186 ،در خارج از کشور ما را به‌خطر انداخته در خانه ما را به‌خطر انداخته 678 00:45:26,271 --> 00:45:31,066 و اکنون، جيمز ميلر را در خطري بسيار بزرگ قرار داده است 679 00:45:31,734 --> 00:45:34,612 ما تلاش کرديم با گروگان‌گيرها گفتگو کنيم 680 00:45:34,695 --> 00:45:37,698 به راه‌حلي صلح‌آميز اُميد داشتيم 681 00:45:37,782 --> 00:45:43,162 آسوده‌خاطر شديم که کارولين و مليسا ميلر در امن‌وامان هستند 682 00:45:43,245 --> 00:45:47,542 اما تروريسم منطق سرش نمي‌شود 683 00:45:47,625 --> 00:45:52,755 ،بجاي دست‌کشيدن از تروريسم يوسف الاحمد آن را تقويت کرد 684 00:45:52,838 --> 00:45:55,675 ،پس، با کمال تأسف 685 00:45:55,758 --> 00:45:59,554 ما هم بايد از منطق چشم بپوشيم 686 00:45:59,637 --> 00:46:01,806 بايد با زور جواب دهيم 687 00:46:01,889 --> 00:46:06,143 چون به‌هيچ‌عنوان امکان ندارد که او را آزاد کنيم 688 00:46:06,226 --> 00:46:10,147 تا زمانِ مرگ، او در بازداشت ايالات متحده مي‌ماند 689 00:46:10,815 --> 00:46:14,902 ،اگر گروگان‌گيرها تماس بگيرند جوابشان را نمي‌دهيم 690 00:46:14,985 --> 00:46:20,157 ،زمانِ گفتگو به‌پايان رسيده تحت هر شرايطي که پيش آيد 691 00:46:20,240 --> 00:46:24,119 ،صرف‌نظر از اينکه جيمز ميلر آزاد شود يا خير 692 00:46:24,203 --> 00:46:26,246 نجات داده شود يا خير 693 00:46:26,331 --> 00:46:27,873 ...کشته شود يا خير 694 00:46:28,624 --> 00:46:31,377 آيکو نابود خواهد شد 695 00:46:32,628 --> 00:46:35,798 ما در جنگ هستيم 696 00:46:35,881 --> 00:46:38,133 جنگي بزرگ‌تر از 697 00:46:38,217 --> 00:46:43,305 جنگ‌هايي که تاکنون در مقابله با افراط‌گرايي داشته‌ايم 698 00:46:43,389 --> 00:46:45,433 ،سربازاني کشته مي‌شوند 699 00:46:45,516 --> 00:46:47,852 غيرنظامياني ممکن است کشته شوند 700 00:46:47,935 --> 00:46:52,147 درد و اندوه خواهيم داشت 701 00:46:52,231 --> 00:46:57,236 با ترسناک‌ترين جنبه‌ي بشر مقابله خواهيم کرد 702 00:46:57,319 --> 00:47:00,698 با غيرانسان‌ها مقابله خواهيم کرد 703 00:47:00,781 --> 00:47:03,033 با خودِ شيطان 704 00:47:03,117 --> 00:47:05,703 اما پيروز خواهيم شد 705 00:47:05,786 --> 00:47:09,831 اين جنگي نيست که در آن مغلوب شويم 706 00:47:10,124 --> 00:47:13,503 ...و اگر بدترين اتفاق براي جيمز ميلر رخ دهد 707 00:47:13,586 --> 00:47:15,505 ،بايد به‌خاطر داشته باشیم 708 00:47:15,588 --> 00:47:21,552 ،سوگواري کردن، ترسيدن نيست غمگين بودن، قبولِ شکست نيست 709 00:47:21,636 --> 00:47:23,679 ،خدا آمريکا را حفظ کند 710 00:47:23,763 --> 00:47:28,058 و تمام کساني که به آزادي و دموکراسي معتقدند 711 00:47:31,228 --> 00:47:33,108 خبري نشد؟ - همين الان توي تویيتر پست گذاشتن - 712 00:47:33,188 --> 00:47:36,233 ،ساعت 9، زنده در اينترنت نمي‌تونيم قبلش پيداشون کنيم 713 00:47:36,316 --> 00:47:38,528 امکانش هست که ويدئو رو بِلاک کنيم؟ 714 00:47:38,611 --> 00:47:40,154 ،شايد بشه چندتا سايت رو بِلاک کنيم 715 00:47:40,237 --> 00:47:43,115 ...ولي از سايت‌های ديگه - هيچي رو بِلاک نکنيد - 716 00:47:43,198 --> 00:47:44,492 بله قربان 717 00:47:47,119 --> 00:47:49,038 تمام دنيا بايد ببينن‌ـش 718 00:47:49,955 --> 00:47:51,457 و ما هم همينطور 719 00:47:58,548 --> 00:48:02,802 ..."اينکه گفتي "ما در جنگيم - مي‌خوام ائتلاف جنگي تشکيل بدم - 720 00:48:02,885 --> 00:48:04,554 حمله هوايي بيشتر؟ - ...زميني، هوايي - 721 00:48:04,637 --> 00:48:06,263 تمام قُواي نظامي‌مون 722 00:48:06,346 --> 00:48:08,933 اي‌کاش قبلش باهام مشورت مي‌کردي 723 00:48:09,016 --> 00:48:12,520 ...افزايش نيروي نظامي - افزايش نه، کتي. نابوديِ کامل - 724 00:48:14,396 --> 00:48:17,399 اينجوري به اون مقاله، واکنش نشون ميدي؟ 725 00:48:17,567 --> 00:48:19,109 کاري رو که لازمه انجام داديم 726 00:48:25,575 --> 00:48:29,411 ...وقتي پيداشون کردين اونا رو مي‌کُشين 727 00:48:30,329 --> 00:48:33,207 ...اگه زنده دستگيرشون کنيم، ممکنه 728 00:48:35,501 --> 00:48:37,252 متوجه شدم جناب رئيس‌جمهور 729 00:48:38,378 --> 00:48:39,755 قربان؟ 730 00:48:43,884 --> 00:48:47,137 ،مي‌خوام صددرصد مطمئن بشم مي‌تونم اين کارو بکنم 731 00:48:47,221 --> 00:48:50,182 ...ولي خيلي سخت‌تره اگه 732 00:48:50,265 --> 00:48:53,060 اگه مي‌خواين کنارتون باشم، مي‌مونم 733 00:48:53,143 --> 00:48:55,312 ...ولي ترجيح ميدم - نه - 734 00:48:55,395 --> 00:48:58,858 ،برو کارِتو انجام بده ولي وقتي تموم شد برگرد 735 00:48:58,941 --> 00:49:00,860 .حتماً ممنون قربان 736 00:49:19,504 --> 00:49:21,631 سلام - سلام - 737 00:49:22,548 --> 00:49:25,217 مي‌خواي بياي داخل؟ 738 00:49:25,300 --> 00:49:28,262 بچه‌ها هستن؟ - آره - 739 00:49:30,180 --> 00:49:32,474 نمي‌ذاري ويدئو رو نگاه کنن؟ - نه - 740 00:49:33,392 --> 00:49:35,310 نه، اجازه ندادم 741 00:49:37,021 --> 00:49:40,274 ،ولي توي مدرسه... و دوستاشون 742 00:49:40,357 --> 00:49:43,443 اگه بخوان ببينن، امکان نداره تا آخر 743 00:49:43,528 --> 00:49:45,279 بشه جلوشون رو گرفت 744 00:49:47,948 --> 00:49:49,491 اونا خوبن؟ 745 00:49:50,618 --> 00:49:52,077 خودت خوبي؟ 746 00:49:53,996 --> 00:49:55,330 خوب ميشم 747 00:49:57,082 --> 00:49:59,333 بايد خوب بشم 748 00:50:09,011 --> 00:50:11,513 ...اين همه آدم توی خونه‌هاشون 749 00:50:13,641 --> 00:50:15,768 ...مي‌خوان يه چيز وحشتناک ببينن 750 00:50:16,769 --> 00:50:19,354 که هيچوقت از ذهنشون پاک نميشه 751 00:50:22,775 --> 00:50:26,278 تو اونجا بودي، وقتي شوهرت مُرد؟ 752 00:50:28,238 --> 00:50:29,990 کنارش بودي؟ 753 00:50:33,493 --> 00:50:34,912 نه 754 00:50:47,758 --> 00:50:50,260 تاحالا مُردنِ کسي رو ديدي؟ 755 00:51:08,070 --> 00:51:10,530 ...مي‌دونم امشب بايد برگردي اونجا 756 00:51:11,448 --> 00:51:12,992 ...ولي وقتي کارت تموم شد 757 00:51:13,909 --> 00:51:15,577 ...هرموقع که بود 758 00:51:16,495 --> 00:51:17,747 اينجا مي‌موني 759 00:51:34,013 --> 00:51:36,056 ،"به‌نام "سازمان خلافت اسلامي 760 00:51:36,140 --> 00:51:39,852 ،به‌نام يوسف الاحمدي، و به‌نام خدا اين کارو مي‌کنيم 761 00:51:39,935 --> 00:51:41,896 مليسا، دوستت دارم 762 00:51:41,979 --> 00:51:43,397 کارولين، دوستت دارم 763 00:51:43,480 --> 00:51:44,774 ...خداي بزرگ، مراقبِ 764 00:52:01,581 --> 00:52:04,418 صدا رو قطع کن 765 00:52:15,680 --> 00:52:17,139 درسته 766 00:52:19,391 --> 00:52:21,850 ما تسليمِ وحشت نميشيم 767 00:52:26,523 --> 00:52:28,738 ما وحشت رو ایجاد مي‌کنیم 767 00:52:29,523 --> 00:52:34,738 تـرجـمـه از: کیـارش و امــیــن Breaking Bad & AminGeneral 767 00:52:35,523 --> 00:52:39,738 پــایــان فــصــل چــهـارم 767 00:52:40,523 --> 00:52:45,738 تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد [ TvWorld.info ] 767 00:52:46,523 --> 00:52:51,738 گروه ترجمه ایران فیلم [ IranFilm.Net ]