1 00:00:55,807 --> 00:00:58,392 말씀드리고 싶었습니다 2 00:00:58,684 --> 00:01:01,103 무서우시죠? 3 00:01:02,230 --> 00:01:05,399 대통령과 저의 바람은 간단합니다 4 00:01:06,359 --> 00:01:08,486 제보해주십시오 5 00:01:09,737 --> 00:01:13,282 여러분 주변에 조금이라도 이상한 게 있다면 6 00:01:13,449 --> 00:01:15,076 전화해주십시오 7 00:01:15,243 --> 00:01:18,830 주변과 어울리지 않는 건 상자든 사람이든 8 00:01:18,996 --> 00:01:21,290 모두 알려주시기 바랍니다 9 00:01:21,749 --> 00:01:24,710 요즘엔 잡음이 많으니까요 10 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 현 상황 대신 과거에 연연하기로 한 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,424 시끄러운 언론 때문입니다 12 00:01:30,841 --> 00:01:33,719 남편과 저는 여러분을 보호하고 싶습니다 13 00:01:33,886 --> 00:01:36,722 2주 뒤 여러분은 투표소로 향합니다 14 00:01:36,889 --> 00:01:40,851 어떤 나라에 살고 싶은지 결정하는 투표입니다 15 00:01:41,018 --> 00:01:43,229 중대한 선택입니다만 16 00:01:43,855 --> 00:01:45,773 누가 선거에서 이기든 17 00:01:45,940 --> 00:01:48,192 우리는 함께 일해야 할 것입니다 18 00:01:48,359 --> 00:01:50,027 서로를 경계하고 19 00:01:50,194 --> 00:01:52,613 네, 서로를 지켜봐야 하겠죠 20 00:01:52,780 --> 00:01:55,116 우리 모두의 안전을 위해서요 21 00:01:55,575 --> 00:01:57,910 제보해주십시오 22 00:01:58,411 --> 00:02:01,706 저 클레어 언더우드는 이 메시지에 찬성합니다 23 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 한 번 더 갈까요? 24 00:02:23,185 --> 00:02:25,021 민주당원들은 왔나? 25 00:02:25,187 --> 00:02:27,315 실망시키지 않더군요 거의 다 왔습니다 26 00:02:27,481 --> 00:02:29,567 - 거의라 - 명단 확보했습니다 27 00:02:29,734 --> 00:02:31,193 동료 의원 여러분 28 00:02:31,360 --> 00:02:34,155 '워싱턴 헤럴드'가 알려주지 않아도 29 00:02:34,322 --> 00:02:36,532 백악관에 악당이 사는 건 압니다 30 00:02:36,699 --> 00:02:38,451 민주당원 여러분도 31 00:02:38,618 --> 00:02:41,203 토론하고 싶어서 오셨군요 32 00:02:41,370 --> 00:02:44,665 반대편 의원님들께 감사의 말씀 드립니다 33 00:02:44,832 --> 00:02:47,501 - 가지 - 부통령 시절의 범죄로 34 00:02:47,668 --> 00:02:50,171 현직 대통령을 조사해야 할까요? 35 00:02:50,338 --> 00:02:52,924 저는 찬성입니다 토론해봅시다 36 00:02:53,090 --> 00:02:57,678 이 악당에 대해 밤낮없이 토론해봅시다 37 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 의장님 의사상의 질의 있습니다 38 00:03:01,724 --> 00:03:02,767 조지아 의원께서는 39 00:03:02,934 --> 00:03:04,560 질의 내용을 밝히십시오 40 00:03:04,727 --> 00:03:06,938 하원 규정에 따르면 대통령의 참석에는 41 00:03:07,104 --> 00:03:10,274 - 공식 초청이 필요하죠? - 의장님, 제가... 42 00:03:10,441 --> 00:03:12,276 사우스캐롤라이나 의원 말씀하세요 43 00:03:12,443 --> 00:03:15,571 대통령께서는 오늘 의원 배지를 달고 오셨고 44 00:03:15,738 --> 00:03:18,324 따라서 어떤 회의에도 참석하실 수 있습니다 45 00:03:18,491 --> 00:03:19,742 의장님 46 00:03:20,117 --> 00:03:21,953 의장님 47 00:03:22,370 --> 00:03:23,621 하원 규정에 따르면 48 00:03:23,788 --> 00:03:25,790 토론 내용과 이해관계가 있을 때 49 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 전직 의원은 발언권을 얻을 수 없습니다 50 00:03:27,917 --> 00:03:29,251 의장님 51 00:03:29,418 --> 00:03:34,090 대통령께서는 오늘 안건에 어떤 관심도, 의견도 없으십니다 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 하원, 정숙하세요 53 00:03:37,635 --> 00:03:39,845 의장님, 아직 발언권은 제게 있습니다 54 00:03:40,012 --> 00:03:41,931 그리고 믿기 어렵군요 55 00:03:42,098 --> 00:03:46,102 지금 토론 중인 안건에 대통령께서 의견이 없으시다뇨 56 00:03:46,268 --> 00:03:49,855 플로리다 의원님께서 시간을 좀 양보해주신다면 57 00:03:50,022 --> 00:03:53,359 장담컨대 그 답을 얻으실 겁니다 58 00:03:57,571 --> 00:03:59,240 대표님께 3분 양도합니다 59 00:03:59,407 --> 00:04:02,952 그리고 저는 제 시간을 사우스캐롤라이나 전 의원이자 60 00:04:03,119 --> 00:04:06,706 미국 대통령께 양도합니다 61 00:04:07,832 --> 00:04:11,085 문제 있습니다! 의사상의 질의 있습니다! 62 00:04:11,877 --> 00:04:14,505 의사상의 질의 있습니다! 63 00:04:14,672 --> 00:04:16,424 의사상의 질의 있습니다! 64 00:04:16,590 --> 00:04:19,135 대통령님 규정에 어긋납니다 65 00:04:19,301 --> 00:04:21,303 상관없습니다 66 00:04:22,012 --> 00:04:24,223 상관없어요 67 00:04:24,807 --> 00:04:27,351 그리고 당신네 조사 위원회에도 68 00:04:27,518 --> 00:04:30,187 관심 없습니다 69 00:04:30,354 --> 00:04:35,067 아뇨, 지금 제 관심사는 그런 게 아닙니다 70 00:04:36,569 --> 00:04:39,030 하원, 정숙하세요! 71 00:04:40,239 --> 00:04:43,993 지금 제 관심사는 그런 게 아닙니다 72 00:04:45,619 --> 00:04:47,788 저는 지금 73 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 어느 미국인 애국자의 74 00:04:49,832 --> 00:04:52,251 장례식에 갑니다 75 00:04:52,710 --> 00:04:54,545 가장이자 76 00:04:54,712 --> 00:04:56,422 남편이며 77 00:04:56,922 --> 00:04:58,299 아버지가 78 00:04:58,466 --> 00:05:02,636 미국 땅에서 참수당했습니다 79 00:05:03,012 --> 00:05:04,055 그런데 이 하원은 80 00:05:04,638 --> 00:05:09,018 저에 대해서 토론하길 원합니까? 81 00:05:09,435 --> 00:05:14,231 제가 하원 총회에서의 발언권을 요청했지만 82 00:05:14,398 --> 00:05:16,358 - 기각됐습니다 - 의장님! 83 00:05:16,525 --> 00:05:21,405 - 대통령님, 물러나십시오 - 물러나지 않겠습니다 84 00:05:22,364 --> 00:05:23,532 기다릴 수 없거든요 85 00:05:29,497 --> 00:05:31,707 살인자 중 한 명... 86 00:05:34,376 --> 00:05:38,214 짐 밀러 씨를 죽인 살인자 중 한 명이 87 00:05:38,380 --> 00:05:42,009 아직 잡히지 않았습니다 88 00:05:43,177 --> 00:05:47,389 당신들은 얼마나 더 많은 증거가 필요합니까? 89 00:05:50,351 --> 00:05:53,187 이 하원의 모든 의원 여러분께서는 90 00:05:53,354 --> 00:05:54,772 태도를 정하십시오 91 00:05:54,939 --> 00:05:58,651 루스벨트가 그랬고 그 전에 윌슨이 그랬듯이 92 00:05:58,818 --> 00:06:04,740 저는 하원이 공식적으로 국내외의 ICO를 상대로 93 00:06:04,907 --> 00:06:06,784 선전포고하기를 요구합니다 94 00:06:06,951 --> 00:06:08,828 - 휴회 요청합니다 - 동의합니다 95 00:06:08,994 --> 00:06:11,122 휴회하겠습니다 그만두십시오 96 00:06:11,288 --> 00:06:12,540 그만두지 않겠습니다 97 00:06:12,706 --> 00:06:14,959 저는 절대로 그만두지 않겠습니다 98 00:06:15,376 --> 00:06:19,296 저는 하원에 요구합니다 미국과 ICO는 99 00:06:19,463 --> 00:06:25,135 이전부터, 그리고 지금도 전쟁 상태임을 공표하십시오 100 00:06:25,302 --> 00:06:27,847 그리고 하원의 모든 의원은 101 00:06:28,013 --> 00:06:31,350 이 회의장을 떠나지 마십시오 102 00:06:31,517 --> 00:06:34,353 제 요구를 표결에 넘길 때까지요 103 00:06:34,520 --> 00:06:39,650 그렇지 않으면 비겁자들로 역사에 남을 겁니다 104 00:06:39,817 --> 00:06:41,360 비겁자들 말입니다 105 00:06:41,527 --> 00:06:43,821 경위관 대통령님 끌어내세요 106 00:06:43,988 --> 00:06:47,074 의장님, 다시 한 번 표결을 요구합니다 107 00:06:47,241 --> 00:06:49,493 물러서지 않겠습니다 108 00:06:49,660 --> 00:06:52,079 물러서지 않겠습니다 109 00:06:52,246 --> 00:06:55,708 물러서지 않겠습니다 110 00:08:21,669 --> 00:08:23,879 하우스 오브 카드 시즌5 111 00:08:33,013 --> 00:08:36,183 테러 용의자 재커리 호손은 FBI에 사살됐습니다만 112 00:08:36,350 --> 00:08:38,811 조슈아 매스터슨은 아직 잡히지 않았습니다 113 00:08:38,978 --> 00:08:40,521 밀러 가족의 비통함 속에 114 00:08:40,688 --> 00:08:44,400 테러리스트 수색은 계속되고 긴장감이 고조되고 있습니다 115 00:08:44,566 --> 00:08:46,402 대통령은 전쟁을 원하는 듯하나 116 00:08:46,568 --> 00:08:50,072 대통령에 대한 전쟁은 이미 시작된 듯합니다 117 00:08:50,239 --> 00:08:53,200 '언더우드 반대 시위 발발' 118 00:09:03,085 --> 00:09:04,920 내 팬들이군요 119 00:09:05,504 --> 00:09:08,257 채터누가 총격 사건을 FBI가 조사 중인데 120 00:09:08,424 --> 00:09:10,467 갱단과 관계있다는 보고입니다 121 00:09:10,634 --> 00:09:12,094 됐습니다 122 00:09:12,636 --> 00:09:16,557 웨스트버지니아에서 전용기가 기술 결함으로 추락했습니다 123 00:09:16,724 --> 00:09:21,145 조지아에서 주택 여러 채가 불탔는데 방화로 추정됩니다 124 00:09:21,312 --> 00:09:25,190 노스캐롤라이나에 있는 편의점이 오전 4시쯤 폭발했습니다 125 00:09:25,357 --> 00:09:26,567 위치가 어디죠? 126 00:09:26,734 --> 00:09:28,193 롤리 교외입니다 127 00:09:28,360 --> 00:09:30,738 원인은 아직 조사 중입니다 128 00:09:31,280 --> 00:09:34,116 - 제가 얼굴 비칠게요 - 네 129 00:09:34,283 --> 00:09:36,702 기자들 모일 시간 필요하니 일정에 올려두세요 130 00:09:36,869 --> 00:09:38,329 네 131 00:09:57,348 --> 00:10:00,559 조슈아 매스터슨한테 선전포고한 모양이야 132 00:10:00,726 --> 00:10:03,312 그때 대통령이 날 쫓아내선 안 됐어 133 00:10:03,937 --> 00:10:06,523 이건 정치적인 문제가 아니야 134 00:10:06,940 --> 00:10:09,777 맞아, 유족에게 애도를 표해야지 135 00:10:10,986 --> 00:10:13,489 그리고 망자에게 경의를 표해야 하고 136 00:10:19,078 --> 00:10:20,788 유족이 잠깐 괜찮답니다 137 00:10:20,954 --> 00:10:24,583 언론 없고, 연설 없지만 뭔가 얻을 수 있을 겁니다 138 00:10:27,628 --> 00:10:28,796 - 대통령님 - 주지사님 139 00:10:33,384 --> 00:10:35,844 우리가 뭘 해줬는지 모르는 건가? 140 00:10:36,011 --> 00:10:37,221 제가 언급했습니다만 141 00:10:37,388 --> 00:10:40,349 딸은 매우 불안정하여 약을 처방받은 상태입니다 142 00:10:40,516 --> 00:10:41,892 알았네 143 00:10:42,893 --> 00:10:44,728 밀러 부인 144 00:10:45,562 --> 00:10:47,481 정말 유감입니다 145 00:10:47,648 --> 00:10:49,149 고맙습니다 146 00:10:49,316 --> 00:10:50,692 약속드립니다 147 00:10:50,859 --> 00:10:55,030 이 비극에 책임 있는 모두가 법의 심판을 받게 될 때까지 148 00:10:55,197 --> 00:10:57,199 멈추지 않겠습니다 149 00:10:58,283 --> 00:11:00,828 그리고 하나님 앞에 맹세하건대 150 00:11:01,620 --> 00:11:05,082 다시는 누구도 부인과 가족을 해치지 못할 겁니다 151 00:11:05,249 --> 00:11:09,294 온 나라가 두 분과 함께 애도합니다, 밀러 부인 152 00:11:09,461 --> 00:11:11,338 고맙습니다, 이만... 153 00:11:11,505 --> 00:11:13,340 물론이죠 154 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 대통령님 155 00:11:21,265 --> 00:11:22,307 금방 따라갈게 156 00:11:23,600 --> 00:11:25,519 바쁘신 날이군요 157 00:11:25,686 --> 00:11:28,021 아주 비통한 날이죠 158 00:11:28,397 --> 00:11:31,066 일이 이렇게 돼서 유감입니다 159 00:11:31,233 --> 00:11:32,276 그래요 160 00:11:32,443 --> 00:11:35,112 우리 둘보다 더 큰 문제도 있죠 161 00:11:40,325 --> 00:11:41,618 대통령 온 거 싫어요 162 00:11:41,785 --> 00:11:44,288 진정해, 멜리사 부탁이야 163 00:11:44,455 --> 00:11:45,998 대통령 탓이잖아요 164 00:11:46,165 --> 00:11:48,500 대통령이 아빠를 죽인 거라고요 165 00:11:48,667 --> 00:11:50,043 제발 166 00:11:50,210 --> 00:11:52,129 잠시만요 167 00:11:52,713 --> 00:11:56,133 - 약은 먹었니? - 네, 먹었어요 168 00:11:56,300 --> 00:11:58,051 그래요 169 00:11:59,553 --> 00:12:04,266 여러분께선 오늘 같은 날 어떻게 말할지 생각하시죠 170 00:12:04,766 --> 00:12:07,019 오늘 같은 날이 찾아온다면... 171 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 하지만 잊어버립니다 172 00:12:10,564 --> 00:12:13,692 많은 날이 남았다는 걸 알고 있으니까요 173 00:12:15,194 --> 00:12:17,905 함께할 많은 일요 174 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 40분만... 175 00:12:24,286 --> 00:12:28,832 저희가 40분만 늦었다면 아니, 2분, 1분만... 176 00:12:28,999 --> 00:12:32,502 아니, 다른 곳에 식사하러 갔었다면... 177 00:12:35,214 --> 00:12:37,549 하지만 과거에 얽매이고 178 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 후회하며 사는 건 179 00:12:41,011 --> 00:12:43,180 남편답지 않습니다 180 00:12:44,973 --> 00:12:46,266 저희답지 않습니다 181 00:12:47,893 --> 00:12:48,936 얘야 182 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 제발요 183 00:12:50,354 --> 00:12:51,480 그래 184 00:12:51,647 --> 00:12:53,190 이리 오렴 185 00:12:56,109 --> 00:12:57,778 저는... 186 00:13:02,115 --> 00:13:04,243 아버지에 관해 말씀드리고 싶어요 187 00:13:06,495 --> 00:13:08,622 정말 강하고 188 00:13:09,373 --> 00:13:11,458 용감한 분이셨습니다 189 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 아버지는 저희를... 190 00:13:19,800 --> 00:13:21,677 아버지는... 191 00:13:22,261 --> 00:13:24,012 계속해, 괜찮아 192 00:13:24,179 --> 00:13:28,558 당신이 아버지를 죽였어요 당신 때문에 돌아가셨어요 193 00:13:29,559 --> 00:13:31,144 멜리사 194 00:13:33,438 --> 00:13:36,024 괜찮아, 멜리사 이해한단다 195 00:13:36,441 --> 00:13:40,487 당신이 죽고 부인이 대통령 됐으면 좋겠어요 196 00:14:02,134 --> 00:14:04,678 여자애가 뭐라고 했어? 197 00:14:05,887 --> 00:14:08,432 내가 죽었으면 좋겠대 198 00:14:08,598 --> 00:14:10,392 당신이 대통령 되고 199 00:14:18,859 --> 00:14:22,821 매캘란 씨, NSA의 마이클스 부국장입니다 200 00:14:22,988 --> 00:14:27,534 당신 사무실에 왔습니다 우리 만나기로 한 것 같은데요 201 00:14:30,078 --> 00:14:33,206 위로는 뉴욕, 아래로는 팬핸들까지 수색했습니다 202 00:14:33,373 --> 00:14:38,086 현재 버지니아와 노스캐롤라이나 경계에 집중하고 있습니다 203 00:14:38,253 --> 00:14:40,005 세스가 오후 성명을 준비했고요 204 00:14:40,172 --> 00:14:42,090 아니, 안 하는 게 최선이야 205 00:14:42,257 --> 00:14:45,093 준비가 될 때까진 클레어가 나설 거고 206 00:14:45,260 --> 00:14:46,678 네 207 00:14:47,429 --> 00:14:48,638 많이들 와 있습니다 208 00:14:48,805 --> 00:14:51,850 - 버치부터 불러야겠어 - 네 209 00:14:53,060 --> 00:14:55,103 버치 의원님 210 00:14:55,604 --> 00:14:56,855 밥 211 00:14:57,022 --> 00:15:00,067 오늘 아침은 역사적인 순간이었죠? 212 00:15:00,233 --> 00:15:02,611 - 확실히 그랬죠 - 그렇게 볼 수밖에요 213 00:15:02,778 --> 00:15:04,029 동감입니다 214 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 공화당 잘 아시잖습니까 215 00:15:06,156 --> 00:15:09,201 결론도 못 내리면서 불평하며 잘난 줄 알죠 216 00:15:09,368 --> 00:15:14,122 위원회가 대통령 조사하는 대신 선전포고를 토론하게 하셨군요 217 00:15:14,498 --> 00:15:16,208 선거일까지 내내요 218 00:15:16,375 --> 00:15:18,126 싸움닭 같은 공화당원이 219 00:15:18,293 --> 00:15:21,713 단 몇 명만 있더라도 논의를 장악할 수 있어요 220 00:15:21,880 --> 00:15:24,716 그 기사만 아니라면 뭐든 떠들라죠 221 00:15:24,883 --> 00:15:26,635 자, 우리 편 중에 누구를 222 00:15:26,802 --> 00:15:28,428 - 주물러야 합니까? - 워맥요 223 00:15:28,595 --> 00:15:31,807 선전포고에 허를 찔려서 빠져야만 했죠 224 00:15:31,973 --> 00:15:34,601 실제로 싸우는 건 워맥의 지지층이니까요 225 00:15:34,768 --> 00:15:37,437 자, 존경하는 미주리 의원을 부릅시다 226 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 버번 좋아한다죠? 227 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 맞습니다 228 00:15:46,488 --> 00:15:49,241 쇼예요 네, 저는 그렇게 봅니다 229 00:15:49,408 --> 00:15:50,701 찰리, 제가... 230 00:15:50,867 --> 00:15:52,369 톰, 잠시만요 231 00:15:52,536 --> 00:15:53,829 무슨 뜻입니까? 232 00:15:53,995 --> 00:15:56,665 이 선전포고 요구는 233 00:15:56,832 --> 00:15:58,792 또 하나의 교란전술입니다 234 00:15:58,959 --> 00:16:01,503 전 오늘만큼 대통령이 자랑스러웠던 적이 없습니다 235 00:16:01,670 --> 00:16:04,548 밀러 가족에게 생긴 일은 비극이었죠, 인정합니다 236 00:16:04,715 --> 00:16:07,718 아니, 당신이 비극이죠 상황을 부인하는 게 비극이니까 237 00:16:07,884 --> 00:16:08,969 이건 패턴입니다 238 00:16:09,136 --> 00:16:10,887 언더우드 정부는 239 00:16:11,054 --> 00:16:13,390 - 계속 뒷공작을 하죠 - 톰 240 00:16:14,224 --> 00:16:17,394 당신 기사를 중요하게 생각하는 건 이해하고 241 00:16:17,561 --> 00:16:20,856 저는 당신과 대화하러 나왔습니다만 242 00:16:21,356 --> 00:16:24,693 우리는 국가 안보를 위해 싸우고 있어요 243 00:16:25,235 --> 00:16:27,738 영부인, 백악관은 지금까지 244 00:16:27,904 --> 00:16:29,948 어떤 정보도 공개하지 않았죠 245 00:16:30,115 --> 00:16:34,035 이 내국인 테러리스트들 생포 시도에 대해서요 246 00:16:34,202 --> 00:16:35,704 ICO 테러리스트죠 247 00:16:35,871 --> 00:16:37,748 몇 시간 전 발표에 따르면 248 00:16:37,914 --> 00:16:40,584 노스캐롤라이나 혹은 버지니아였다는데 249 00:16:40,751 --> 00:16:42,878 그게 우리가 아는 전부입니다 250 00:16:43,044 --> 00:16:46,631 포위망을 좁혀가고 있습니다 251 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 우리 정보기관은 진정한 영웅들이에요 252 00:16:50,010 --> 00:16:51,970 찰리, 제 요점은 253 00:16:52,137 --> 00:16:54,639 - 제 정보원이 확인하길... - 톰 254 00:16:55,348 --> 00:16:57,893 저희와 가깝지도 않은 헤더 던바가 255 00:16:58,059 --> 00:17:01,480 이 혐의들을 조사했고 대통령의 결백을 밝혔어요 256 00:17:01,646 --> 00:17:03,982 결백이라뇨? 왜 이러십니까 257 00:17:04,357 --> 00:17:07,402 제 기사가 나간 후로 백악관 언론 브리핑은 258 00:17:07,569 --> 00:17:09,362 단 한 번도 없었어요 259 00:17:09,529 --> 00:17:11,907 백악관이 입 다문다고 계속 주장하시는데 260 00:17:12,073 --> 00:17:14,409 제가 바로 여기서 대화하고 있잖습니까 261 00:17:14,576 --> 00:17:17,162 레미 댄튼도 재키 샤프도 아니고 262 00:17:17,329 --> 00:17:18,914 루카스 굿윈도 아니고요 263 00:17:19,080 --> 00:17:22,000 잠시만요 루카스 굿윈이라뇨? 264 00:17:22,167 --> 00:17:24,544 저 말입니다 제가 왔잖습니까 265 00:17:25,212 --> 00:17:30,008 이 문제를 얼마나 더 검토해야 하는지 모르겠군요 266 00:17:30,175 --> 00:17:32,344 톰 해머슈미트 씨의 기사는 267 00:17:32,511 --> 00:17:37,182 제가 '워싱턴 헤럴드'에서 맨 먼저 보던 기사였습니다 268 00:17:37,349 --> 00:17:39,351 저쪽은 이제 선거 운동이 아니에요 269 00:17:39,893 --> 00:17:41,561 마음대로 부르라죠 270 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 지난 며칠간 분위기가 어떤지 생각하면 271 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 한 명씩 악수하는 것도 나름 괜찮을 것 같군요 272 00:17:49,069 --> 00:17:51,112 속셈을 까발리든가요 273 00:17:51,279 --> 00:17:52,989 국내외라니 274 00:17:53,156 --> 00:17:56,451 대통령은 우리 땅에서 전쟁을 승인하라는 겁니다 275 00:17:56,618 --> 00:17:59,704 - 너무 반대할 순 없어요 - 테러를 좌시할 순 없죠 276 00:17:59,871 --> 00:18:01,832 다른 방법도 없잖습니까 277 00:18:01,998 --> 00:18:05,252 이런 얘기가 어떻게 흐르는지 잘 아실 텐데요 278 00:18:05,418 --> 00:18:08,839 전쟁 상태임을 공표하십시오 279 00:18:09,005 --> 00:18:13,009 선전포고가 표결로 가지 않도록 위원회가 확실히 막게 하세요 280 00:18:13,176 --> 00:18:15,220 이 회의장을 떠나지 마십시오 281 00:18:15,387 --> 00:18:17,389 전쟁이 아니라 대통령에 반대해요 282 00:18:17,556 --> 00:18:20,016 - 표결에 넘길 때까지! - 그리고 의장 만나서 283 00:18:20,183 --> 00:18:22,936 위원회에 누굴 넣을 건지 알아내세요 284 00:18:23,103 --> 00:18:25,480 대통령의 범죄로 돌아가야 합니다 285 00:18:25,647 --> 00:18:28,191 이길 방법은 그것뿐이에요 286 00:18:28,358 --> 00:18:31,194 - 표결을 요구합니다 - 더 있습니까? 287 00:18:32,195 --> 00:18:33,697 원고 준비했습니다 288 00:18:33,864 --> 00:18:38,368 물러서지 않을 겁니다 물러서지... 289 00:18:47,210 --> 00:18:48,587 해리 290 00:18:50,130 --> 00:18:52,883 언제 무슨 얘기를 하는지 알아야겠어요 291 00:18:53,049 --> 00:18:55,594 우리 장군님은 말을 잘 안 들으시니까 292 00:18:55,760 --> 00:18:57,637 윌, 한 가지 더요 293 00:18:59,472 --> 00:19:00,515 뭡니까? 294 00:19:00,682 --> 00:19:01,892 부인 일입니다 295 00:19:02,058 --> 00:19:04,519 선거 운동을 폴리홉에서 시작한 건 압니다만 296 00:19:04,686 --> 00:19:06,813 끝낼 때가 된 것 같습니다 297 00:19:06,980 --> 00:19:08,940 최소한 조심이라도 하든가요 298 00:19:09,524 --> 00:19:11,318 놈들이 뭘 알아냈나요? 299 00:19:11,484 --> 00:19:13,445 그 테러리스트의 어머니 집요 300 00:19:13,612 --> 00:19:16,740 놈들이 찾던 그 집이 어젯밤 습격당했습니다 301 00:19:16,907 --> 00:19:20,160 차고에 불이 나고 창문이 깨졌어요 302 00:19:20,327 --> 00:19:24,956 그리고 해나가 영상을 포스팅했습니다 303 00:19:25,123 --> 00:19:27,542 온라인에서 그 어머니를 변호하고 있었어요 304 00:19:30,086 --> 00:19:32,297 - 언제요? - 오늘 오후입니다 305 00:19:32,464 --> 00:19:35,342 시기가 좋지 않습니다 306 00:19:35,842 --> 00:19:38,136 - 직접 보시죠 - 나중에 보죠 307 00:19:42,390 --> 00:19:43,475 고맙습니다 308 00:19:43,642 --> 00:19:47,437 콘웨이 주지사와 제가 밀러 가족 및 친구들과 함께 309 00:19:47,604 --> 00:19:49,648 이 자리에 서게 되어 영광입니다 310 00:19:49,814 --> 00:19:52,776 짐에게 녹스빌의 퇴역군인회는 큰 의미였죠 311 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 '해외 전쟁 퇴역군인회' 312 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 국토안보부의 협조와 우리 핫라인으로 보건대 313 00:19:56,780 --> 00:19:59,449 매스터슨이 건너간 곳은 버지니아 남서부 314 00:19:59,616 --> 00:20:01,743 스콧 혹은 워싱턴입니다 315 00:20:02,619 --> 00:20:03,870 그리고요? 316 00:20:04,037 --> 00:20:05,580 그리고... 317 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 그린 부국장 318 00:20:08,541 --> 00:20:11,920 공중 지원 관측과 지역 경찰에 의존하고 있지만 319 00:20:12,087 --> 00:20:15,757 24시간 내로 찾아낼 자신이 있습니다 320 00:20:15,924 --> 00:20:18,051 대통령께서는 확실한 걸 원하세요 321 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 다시 놓칠 순 없어요 322 00:20:20,720 --> 00:20:21,846 경력이 달려있습니다 323 00:20:22,389 --> 00:20:25,934 현 상황의 심각성은 여기 모두가 잘 알고 있습니다 324 00:20:26,101 --> 00:20:29,604 좋아요, 대통령께서 만족하시겠군요 325 00:21:43,219 --> 00:21:45,764 무슨 뽀뽀를 해줄까? 326 00:21:46,139 --> 00:21:47,766 에스키모요 327 00:21:52,812 --> 00:21:54,481 금방 올게 328 00:22:04,532 --> 00:22:06,826 - 화났구나 - 화났지 329 00:22:09,454 --> 00:22:11,414 질문을 받아서 대답한 거야 330 00:22:11,581 --> 00:22:13,541 그게 다가 아니잖아 331 00:22:14,459 --> 00:22:16,878 알았어, 지금은 얘기하고 싶지 않아 332 00:22:17,045 --> 00:22:19,255 이 선거에서 지려고 작정했어? 333 00:22:19,422 --> 00:22:21,591 - 그래? - 윌, 그만해 334 00:22:21,758 --> 00:22:23,510 당신이 변호하던 여자 335 00:22:23,676 --> 00:22:27,472 그 아들이 사람을 참수하고 아직도 도주 중이야 336 00:22:27,639 --> 00:22:30,391 - 어떻게 보일 것 같아? - 그만해 337 00:22:30,558 --> 00:22:33,061 우리 아들이 왜 못 자는지 궁금해? 338 00:22:33,228 --> 00:22:35,230 8살인데 불면증이야 339 00:22:36,064 --> 00:22:38,233 악몽을 꿔서 그래 340 00:22:38,691 --> 00:22:42,320 커다랗고 검은 개가 호텔 주변을 돈다잖아 341 00:22:42,487 --> 00:22:43,738 - 개? - 그래 342 00:22:43,905 --> 00:22:46,741 눈을 감으면 들린대 으르렁거리는 소리가 343 00:22:47,075 --> 00:22:49,244 무서워한다고, 윌 344 00:22:53,832 --> 00:22:58,586 내가 그렇게 말한 건 그 여자도 피해자이기 때문이야 345 00:22:59,587 --> 00:23:01,297 우리 모두 피해자고 346 00:23:01,798 --> 00:23:03,758 막아야만 해 347 00:23:08,680 --> 00:23:11,099 난 당신이 이기길 바라 348 00:23:13,143 --> 00:23:15,937 한잔하고 있어 금방 올게 349 00:23:30,869 --> 00:23:35,123 그 테러리스트 어머니고요 이게 해나의 대응입니다 350 00:23:35,707 --> 00:23:39,419 범죄자가 아니며, 아들의 죄로 처벌받아선 안 됩니다 351 00:23:39,586 --> 00:23:42,881 우리는 이 상처받고 문제 많은 젊은이의 352 00:23:43,047 --> 00:23:45,592 과장된 말과 행동을 거부합니다 353 00:23:45,758 --> 00:23:48,928 제 말은, 이제는 공격할 때가 아니라 354 00:23:49,095 --> 00:23:50,138 반성할 때란 겁니다 355 00:23:50,305 --> 00:23:52,891 용서하진 않지만 동정한다는 거죠 356 00:23:53,057 --> 00:23:55,268 조슈아와 재커리가 그저 방황하던 357 00:23:55,435 --> 00:23:57,228 문제아들이었고 358 00:23:57,395 --> 00:24:00,106 학교 총기 난사범과 다를 바 없다고요 359 00:24:00,273 --> 00:24:03,359 포스팅은 10만 회 이상 공유됐습니다 360 00:24:04,986 --> 00:24:06,321 내가 얘기해볼게 361 00:24:07,196 --> 00:24:09,365 - 해나랑? - 그 어머니랑 362 00:24:10,199 --> 00:24:13,119 그동안 방문지 선정에 신중을 기했는데요 363 00:24:13,286 --> 00:24:15,455 리앤, 잠깐 자리 좀 비켜줄래요? 364 00:24:15,622 --> 00:24:17,123 그럼요 365 00:24:23,963 --> 00:24:26,215 우리는 테러에 초점을 맞춰야 해 366 00:24:26,382 --> 00:24:28,259 그 어머니가 도움이 될 거야 367 00:24:28,426 --> 00:24:31,220 하지만 그러려면 매스터슨을 찾아야겠지 368 00:24:31,596 --> 00:24:33,222 더 늦지 않게 369 00:24:37,936 --> 00:24:39,729 톰이 기다리고 있어 370 00:24:40,355 --> 00:24:42,148 가봐 371 00:24:49,656 --> 00:24:51,115 프랜시스 372 00:24:52,575 --> 00:24:55,620 내가 장례식에서 우는 게 아니었는데 373 00:24:56,955 --> 00:24:58,498 아니야 효과 괜찮았어 374 00:24:58,665 --> 00:25:00,541 나한텐 별로야 375 00:25:04,212 --> 00:25:05,421 같이 좀 가자 376 00:25:07,173 --> 00:25:09,676 어서, 톰한테는 그냥 늦을 거라고 해 377 00:25:16,683 --> 00:25:19,769 - 대통령님, 영부인님 - 괜찮네 378 00:25:21,729 --> 00:25:23,606 조준경 좀 주겠나? 379 00:25:23,773 --> 00:25:25,233 자네 총의 조준경 380 00:25:25,400 --> 00:25:27,485 꼭 돌려주겠네 381 00:25:32,448 --> 00:25:34,867 고맙네 이리 와봐 382 00:25:46,045 --> 00:25:49,924 얼굴에서 조금 멀리 조준경을 들고 383 00:25:50,091 --> 00:25:53,052 똑바로 내려다봐 잔디밭을 지나 384 00:25:53,553 --> 00:25:55,346 문 바로 앞에 385 00:25:59,934 --> 00:26:01,561 보여? 386 00:26:03,646 --> 00:26:08,359 저들이 원하는 건 목소리야 누군가는 찬성, 누군가는 반대 387 00:26:08,693 --> 00:26:12,572 사람들은 잔디밭을 지나 백악관의 창문을 보며 388 00:26:13,698 --> 00:26:15,199 이렇게 생각하지 389 00:26:15,366 --> 00:26:19,829 "대통령과 영부인은 오늘 밤 뭘 할까?" 390 00:26:20,288 --> 00:26:23,291 "저들이 우리를 지켜줄 수 있을까?" 391 00:26:26,002 --> 00:26:27,837 내가 거기 있었어야 했는데 392 00:26:28,379 --> 00:26:29,797 어디? 393 00:26:30,214 --> 00:26:31,758 당신이 총에 맞았을 때 394 00:26:31,924 --> 00:26:33,551 내가 있었어야 했어 395 00:26:33,718 --> 00:26:35,678 어쩌면 당신을 396 00:26:36,554 --> 00:26:38,514 지켜줄 수 있었을지도 397 00:26:42,685 --> 00:26:45,271 저 사람들이 원하는 건 398 00:26:45,772 --> 00:26:50,068 알기가 두려운 것을 멀리하게 해줄 사람이야 399 00:26:54,655 --> 00:26:58,493 대통령과 영부인이 오늘 밤 뭘 하는데, 프랜시스? 400 00:26:59,035 --> 00:27:02,121 글쎄, 토마스가 당신 기다리고 있을걸 401 00:27:05,333 --> 00:27:06,918 네 402 00:27:08,669 --> 00:27:09,962 아침에 봐 403 00:27:14,050 --> 00:27:15,593 담배 있나? 404 00:27:21,390 --> 00:27:23,142 고맙네 405 00:27:27,313 --> 00:27:29,816 나는 사람들이 406 00:27:29,982 --> 00:27:32,443 무슨 생각을 하는지 아네 407 00:27:33,277 --> 00:27:37,698 그림자 사이를 배회하며 408 00:27:39,492 --> 00:27:42,537 모두 비밀스럽게 웃지 409 00:27:42,703 --> 00:27:45,915 성을 응시하며 궁금해해 410 00:27:46,916 --> 00:27:50,044 어떤 것이 바람에 실려 와도 411 00:27:50,545 --> 00:27:53,673 모두가 이렇게 말하는 게 들려 412 00:27:54,382 --> 00:27:58,177 왕이 오늘 밤 뭘 하는지 궁금해 413 00:28:06,435 --> 00:28:08,729 한참 찾았잖아요 414 00:28:09,355 --> 00:28:11,023 배가 고파서요 415 00:28:11,482 --> 00:28:13,442 주방에 갔다 왔어요 416 00:28:13,609 --> 00:28:15,862 주방 사람들이 아주 훌륭하더군요 417 00:28:16,028 --> 00:28:19,115 필요한 게 있으면 부르면 돼요 418 00:28:19,699 --> 00:28:22,076 뭘 먹고 싶은지 몰랐거든요 419 00:28:23,119 --> 00:28:25,454 대통령님 선전포고 들었습니다 420 00:28:26,289 --> 00:28:27,456 아주 강렬했어요 421 00:28:32,712 --> 00:28:34,046 본심을 말해봐요 422 00:28:34,755 --> 00:28:36,966 깜박 속을 뻔했습니다 423 00:28:55,902 --> 00:28:58,613 NSA 사람들 솜씨가 아주 좋네요 424 00:28:58,779 --> 00:29:00,740 - 너무 좋아요 - 당신만 하겠어요 425 00:29:00,907 --> 00:29:02,867 내 알고리즘을 찾을 정도니 426 00:29:03,034 --> 00:29:05,077 그렇다고 우리 목적을 알진 못해요 427 00:29:05,244 --> 00:29:06,370 아뇨 428 00:29:06,537 --> 00:29:07,997 날 집에 보내자마자 429 00:29:08,164 --> 00:29:10,708 곧바로 나한테 돌아오라고 할 거예요 430 00:29:10,875 --> 00:29:13,085 날 감시하겠죠 이건 함정이에요 431 00:29:13,252 --> 00:29:14,795 유일한 탈출구일지도요 432 00:29:14,962 --> 00:29:16,088 젠장 433 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 - 빠져나가고 싶어요? - 당신은 안 그래요? 434 00:29:21,844 --> 00:29:23,512 리앤 435 00:29:25,348 --> 00:29:28,309 우린 여기서 불법적인 일들을 했어요 436 00:29:28,935 --> 00:29:30,311 다른 선거 캠프도 있잖아요 437 00:29:30,478 --> 00:29:32,313 NSA에 침투할 수 있으면 438 00:29:32,480 --> 00:29:35,441 - 불가능해요 - 시스템에 침투해서 고쳐요 439 00:29:35,608 --> 00:29:37,401 - 내 말 좀 들어요 - 듣고 있어요 440 00:29:39,111 --> 00:29:41,364 전 언더우드 부부를 잘 알아요 441 00:29:41,989 --> 00:29:44,951 우리가 살아남을 유일한 방법은 442 00:29:45,117 --> 00:29:46,619 언더우드가 이기는 거예요 443 00:29:48,412 --> 00:29:50,748 이기게끔 도와줄 수 있잖아요 444 00:29:51,374 --> 00:29:53,000 할 수 있는 거 알아요 445 00:30:05,763 --> 00:30:08,391 퇴사하셨을 때쯤에 입사했습니다 446 00:30:08,558 --> 00:30:10,518 스타일에서 시작했나? 447 00:30:10,685 --> 00:30:11,769 메트로 데스크요 448 00:30:11,936 --> 00:30:16,023 그 뒤로 거리 패션과 거리의 아이들을 다뤘죠 449 00:30:16,857 --> 00:30:18,109 저를 부르셔서 놀랐습니다 450 00:30:19,402 --> 00:30:22,572 몇 명은 부서 이동됐거나 팀을 떠났거든 451 00:30:23,114 --> 00:30:24,824 매스터슨 기사 452 00:30:24,991 --> 00:30:26,367 "전쟁이" 453 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 "다 무슨 소용인가?" 454 00:30:31,831 --> 00:30:34,917 탐사 보도에 관심은 있었나? 455 00:30:35,084 --> 00:30:37,587 탐사하지 않으면 보도가 아니죠 456 00:30:41,674 --> 00:30:44,927 상대가 누구든지 말을 틀 수 있다던데 457 00:30:47,346 --> 00:30:50,516 8시 이후로 술 한 병 쥐여주면 458 00:30:51,017 --> 00:30:52,226 가능하죠 459 00:31:01,277 --> 00:31:04,030 이 여자가 말로만 듣던 그... 460 00:31:05,948 --> 00:31:07,491 그 여자군요 461 00:31:10,453 --> 00:31:13,873 죄송합니다, 긴장돼서요 전설이 앞에 계신 데다 462 00:31:14,457 --> 00:31:16,751 대통령을 다루는 기사라니 463 00:31:17,835 --> 00:31:19,962 이 팀에 합류한다면 영광이겠습니다 464 00:31:21,589 --> 00:31:23,466 어떤 역할이든지요 465 00:31:27,136 --> 00:31:28,929 찾았나요? 466 00:31:29,096 --> 00:31:30,139 네? 467 00:31:30,306 --> 00:31:32,141 곧 찾을 겁니다 468 00:31:32,308 --> 00:31:34,393 제가 할 수 있는 건 다 했잖아요 469 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 해달라는 것 전부요 아시잖아요 470 00:31:38,064 --> 00:31:40,316 알 거 아니야? 471 00:31:43,486 --> 00:31:44,528 영부인님 472 00:31:46,072 --> 00:31:49,659 매스터슨 부인과 얘길 하고 싶어서요 473 00:31:51,327 --> 00:31:53,162 단둘이서요 474 00:32:14,642 --> 00:32:16,644 문제 있습니까? 475 00:32:16,811 --> 00:32:19,355 조금 심하네요 476 00:32:19,897 --> 00:32:22,733 비행 금지 명단을 이만큼 확대하다뇨 477 00:32:22,900 --> 00:32:27,196 비자 제한조차 전례가 없는데 이걸 어떻게 정당화해요? 478 00:32:27,363 --> 00:32:28,823 백악관 변호인단이 다 해결했습니다 479 00:32:28,989 --> 00:32:30,408 거기 쓰여 있어요 480 00:32:30,574 --> 00:32:32,660 사실상 국경을 폐쇄하는 거잖아요 481 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 - 확실한 증거도 없이 - 찾을 겁니다 482 00:32:35,746 --> 00:32:38,916 미국에 오려고 하는 무고한 사람들이 483 00:32:39,083 --> 00:32:41,210 피해를 볼 수 있어요 484 00:32:43,462 --> 00:32:47,717 이 정도로 큰 정책 변화는 신중하게 해야 합니다 485 00:32:48,551 --> 00:32:50,636 세계에 알려주세요 486 00:32:50,803 --> 00:32:53,264 계속 이 나라에 오고 싶다면 487 00:32:53,431 --> 00:32:56,475 우리 병원이든 대학이든, 골프장이든 488 00:32:56,642 --> 00:32:58,310 그게 어디든 간에 489 00:32:58,477 --> 00:33:00,062 그 정도론 안 됩니다 490 00:33:00,229 --> 00:33:02,815 내 사진을 불태우는 정도로는 안 돼요 491 00:33:04,442 --> 00:33:07,945 캐시, 대외 관계를 잘 쌓아뒀잖아요 492 00:33:08,112 --> 00:33:09,280 오래 공들여서 493 00:33:09,447 --> 00:33:11,824 숨기는 거 없어요 접촉해봤다고요 494 00:33:11,991 --> 00:33:13,534 그럼 더 접촉하세요 495 00:33:13,701 --> 00:33:16,620 쓸모있는 정보가 필요해요 ICO의 소재라거나 496 00:33:16,787 --> 00:33:19,623 모두가 기대하는 최소한의 정보라도 497 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 알겠습니까? 498 00:33:21,292 --> 00:33:22,334 알겠습니다 499 00:33:22,501 --> 00:33:24,920 고마워요, 캐시 잘할 거라 믿습니다 500 00:33:34,346 --> 00:33:35,389 죽었군요 501 00:33:36,474 --> 00:33:37,600 그래서 오신 거죠? 502 00:33:37,767 --> 00:33:40,853 - 아직 수색 중... - 죽었다면 봐야겠어요 503 00:33:41,020 --> 00:33:42,897 만져봐야겠어요 504 00:33:45,191 --> 00:33:46,859 - 협조하고 싶지만 - 부인... 505 00:33:47,026 --> 00:33:49,320 연락 온 적 없어요 왔으면 좋겠어요 506 00:33:49,487 --> 00:33:51,363 압니다, 진정하세요 507 00:33:53,199 --> 00:33:57,661 다들 떠들어대는 그런 괴물이 아니라고요 508 00:33:58,204 --> 00:34:01,874 언젠가부터 방황했지만 그래도 제 아들은... 509 00:34:03,292 --> 00:34:06,504 그래도 괴물들은 있잖아요? 510 00:34:11,884 --> 00:34:13,302 변호사 불러주세요 511 00:34:15,221 --> 00:34:16,764 왜요? 512 00:34:20,851 --> 00:34:22,937 죄송해요 이 말을 왜 했을까 513 00:34:23,103 --> 00:34:25,773 이젠 제가 입을 여는 이유도 모르겠어요 514 00:34:27,733 --> 00:34:29,735 제가 뵙고자 한 건 515 00:34:29,902 --> 00:34:32,363 간단히 여쭤볼 게 있어서예요 516 00:34:33,405 --> 00:34:37,535 댁에서 무슨 일이 일어나는지 모르셨습니까? 517 00:34:38,118 --> 00:34:39,161 뭐라고요? 518 00:34:39,328 --> 00:34:42,790 아셨잖아요 파키스탄 가기 전에도 519 00:34:42,957 --> 00:34:45,459 - 어머니시니까... - 아뇨 520 00:34:46,877 --> 00:34:49,839 아뇨, 문제가 있고 방황하긴 했지만 521 00:34:50,422 --> 00:34:54,468 - 아니에요, 그런... - 무슨 짓을 했는진 보셨죠? 522 00:34:58,180 --> 00:34:59,223 아뇨 523 00:34:59,390 --> 00:35:02,893 보여드릴까요? 원하신다면 보여드릴게요 524 00:35:03,060 --> 00:35:05,312 아뇨, 안 볼래요 525 00:35:12,528 --> 00:35:16,282 아드님이 그 가족과 그 남자에게 한 짓... 526 00:35:16,782 --> 00:35:20,119 어떤 사람이 그런 짓을 하겠어요? 527 00:35:22,538 --> 00:35:25,291 제 아들이라고요 528 00:35:28,377 --> 00:35:30,504 하나님 529 00:35:32,381 --> 00:35:34,842 알아요, 끔찍하죠? 530 00:35:36,927 --> 00:35:38,470 고맙습니다 531 00:35:44,518 --> 00:35:46,770 오늘 여길 나가실 때 532 00:35:46,937 --> 00:35:51,191 기자들이 있을 거예요 카메라도 있을 거고요 533 00:35:51,358 --> 00:35:54,194 많이 말씀하실 필요 없어요 534 00:35:55,195 --> 00:35:57,281 조시한테 이렇게만 말씀하세요 535 00:35:57,448 --> 00:35:59,366 자수하라고요 536 00:36:03,412 --> 00:36:06,707 열심히 사는 부모님이 정말 많아요 537 00:36:06,874 --> 00:36:09,335 어느 부모에게나 일어날 수 있는 일이죠 538 00:36:10,961 --> 00:36:13,631 아드님 생포 직전입니다 매스터슨 부인 539 00:36:13,797 --> 00:36:16,216 만나실 수 있게 최선을 다할게요 540 00:36:18,385 --> 00:36:19,887 가볼게요 541 00:36:20,721 --> 00:36:22,973 가셔도 좋습니다 542 00:36:26,852 --> 00:36:29,355 의장이 위원회에 누굴 넣었죠? 543 00:36:29,521 --> 00:36:31,190 대부분 의석 확실한 의원들이죠 544 00:36:32,733 --> 00:36:35,945 2주 남았는데 전쟁을 반대하긴 어렵고요 545 00:36:38,113 --> 00:36:40,658 의원님과 저는 공통점이 있잖습니까 546 00:36:41,825 --> 00:36:43,285 대통령을 싫어하죠 547 00:36:43,452 --> 00:36:44,912 전 그래도 민주당원입니다 548 00:36:45,079 --> 00:36:46,664 오른쪽으로 기울었죠 549 00:36:46,830 --> 00:36:49,708 알렉스, 오른쪽으로 좀 기울었잖아요 550 00:36:50,084 --> 00:36:51,460 총사령관입니다 551 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 적과 싸우는 데 필요한 모든 권한을 갖고 있죠 552 00:36:54,922 --> 00:36:57,341 바로 지금 이 나라 안에 적이 있잖습니까 553 00:36:57,508 --> 00:36:59,468 전 미국 경찰을 믿습니다 554 00:37:00,010 --> 00:37:01,470 곧 찾아낼 겁니다 555 00:37:01,637 --> 00:37:03,764 프랜시스 언더우드가 미국인들을 556 00:37:03,931 --> 00:37:07,184 서로 감시하게 하도록 내버려 둘 순 없어요 557 00:37:09,812 --> 00:37:11,605 위원회에 들어가실 수 있다면 558 00:37:11,772 --> 00:37:16,151 의장이 시간은 얼마든지 드릴 겁니다 559 00:37:16,986 --> 00:37:20,531 기사가 모셔다드릴 겁니다 그리고 의원님 560 00:37:21,573 --> 00:37:23,617 이건 기회예요 561 00:37:24,493 --> 00:37:26,328 아시리라 믿습니다 562 00:37:33,836 --> 00:37:35,337 당신을 찍을게요! 563 00:37:38,924 --> 00:37:42,302 여기까지 와주셔서 정말 고맙습니다 564 00:37:42,469 --> 00:37:45,514 반갑습니다 와주셔서 고마워요 565 00:37:50,310 --> 00:37:52,187 모친이 나온다! 566 00:37:55,816 --> 00:37:57,568 매스터슨 부인 567 00:38:01,113 --> 00:38:04,074 집안 사정을 다 알 수 없잖아요 568 00:38:04,241 --> 00:38:07,578 아드님이 어디 있는지 아십니까? 569 00:38:07,745 --> 00:38:10,330 조시, 제발... 570 00:38:11,290 --> 00:38:14,918 제발 자수하렴 571 00:38:15,961 --> 00:38:19,548 그만하고 싶습니다 인터뷰 안 합니다 572 00:38:39,193 --> 00:38:42,196 '국가안전보장국' 573 00:38:50,496 --> 00:38:54,083 왜 취급 허가가 없었는지 모르겠네 574 00:39:37,918 --> 00:39:41,421 재무부에 10년 있었으니 기다렸던 거지 575 00:41:04,630 --> 00:41:06,256 영부인님! 576 00:41:09,092 --> 00:41:11,011 - 영부인님! - 영부인님! 577 00:41:11,178 --> 00:41:12,721 영부인님 질문 있습니다! 578 00:41:12,888 --> 00:41:16,350 어떻게 생각하세요? 테러범의 소행일까요? 579 00:41:17,100 --> 00:41:18,685 영부인님 580 00:41:23,398 --> 00:41:24,483 영부인님 581 00:41:24,650 --> 00:41:25,943 영부인님 582 00:41:26,109 --> 00:41:27,444 영부인님 583 00:41:27,611 --> 00:41:30,280 정부가 판단하기에 584 00:41:30,447 --> 00:41:33,533 조슈아 매스터슨과 이 폭발이 관계있습니까? 585 00:41:33,700 --> 00:41:35,285 아직 확실치 않습니다만 586 00:41:35,452 --> 00:41:39,331 - 그렇게 볼 증거는 있습니다 - 시설의 소유주가 587 00:41:39,498 --> 00:41:42,918 외국 태생인데 국외 ICO와 관계있나요? 588 00:41:43,085 --> 00:41:47,381 그건 클라크 부국장께서 대답하는 게 좋겠군요 589 00:41:47,547 --> 00:41:48,715 조사 중입니다 590 00:41:48,882 --> 00:41:51,718 핫라인을 마련했으니 지역사회에서 어떤... 591 00:41:51,885 --> 00:41:54,721 공화당 후보와 나머지 공화당원들이 592 00:41:54,888 --> 00:41:58,558 국내 위협의 심각성을 인정하지 않는다면 593 00:41:58,725 --> 00:42:00,435 저희가 하겠습니다 594 00:42:00,602 --> 00:42:05,023 현재 FBI가 문자와 영상을 수집하고 있습니다 595 00:42:05,190 --> 00:42:09,528 여러분 아이나 동료의 기기에 ICO가 나타난다면 부디... 596 00:42:09,695 --> 00:42:10,988 전쟁광 같은 년! 597 00:42:11,363 --> 00:42:13,615 - 저게 뭐지? - 비켜요 598 00:42:13,782 --> 00:42:15,492 차에 타세요! 599 00:42:16,451 --> 00:42:18,912 - 당장 여기를 떠나야 합니다 - 갑시다 600 00:42:24,126 --> 00:42:26,920 그냥 페인트였습니다 무사하십니다 601 00:42:27,921 --> 00:42:31,258 또 뭔가? 더그 괜찮으니까 말하게 602 00:42:32,634 --> 00:42:34,469 반대하시는 건 압니다만 603 00:42:34,636 --> 00:42:37,139 그린 부국장 팀이 급습할 위치를 포착했고 604 00:42:37,306 --> 00:42:40,100 - 작전 준비됐습니다 - 정확한 위치라고 확신하나? 605 00:42:40,267 --> 00:42:41,310 - 확실하답니다 - 언제? 606 00:42:42,102 --> 00:42:43,437 몇 시간 내로요 607 00:42:47,399 --> 00:42:49,151 상황실 마련하겠습니다 608 00:42:49,318 --> 00:42:51,153 아니, 내가 직접 만나야겠어 609 00:42:51,611 --> 00:42:53,655 대통령님, 그건 단호히 반대합니다 610 00:42:54,323 --> 00:42:56,533 자네 뜻은 알지만 난 현장에 가겠네 611 00:42:56,992 --> 00:42:58,493 네 612 00:43:03,290 --> 00:43:05,292 '워싱턴 헤럴드' 613 00:43:05,459 --> 00:43:07,669 '멜리사 밀러의 발언 당신이 아버지를 죽였다' 614 00:43:07,836 --> 00:43:10,422 '대통령이 의회에 선전포고 요구' 615 00:43:10,589 --> 00:43:13,216 사람들은 놀라울 만큼 쉽게 두려워하죠 616 00:43:13,383 --> 00:43:15,510 그게 옳다는 걸 역사가 증명할 겁니다 617 00:43:19,389 --> 00:43:21,892 물로 지워져서 다행이군요 618 00:43:22,059 --> 00:43:23,894 더 안 좋을 수도 있었죠 619 00:43:24,519 --> 00:43:27,230 귀 뒤에도 묻었네요 620 00:43:29,941 --> 00:43:31,485 제가 두려워해야 할까요? 621 00:43:31,651 --> 00:43:32,903 까불지 마요 622 00:43:33,070 --> 00:43:34,946 두려워해야 하지 않나요? 623 00:43:36,823 --> 00:43:38,784 당신 걸 훔쳤거든요 624 00:43:39,076 --> 00:43:40,535 뭘요? 625 00:43:42,746 --> 00:43:44,164 뭔지는 중요하지 않죠 626 00:43:45,540 --> 00:43:48,001 그냥 당신 게 갖고 싶었어요 627 00:43:48,418 --> 00:43:49,503 그럼 돌려놔요 628 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 폭포예요 629 00:43:55,634 --> 00:43:59,137 NSA가 취약 시기 공격을 폭포로 표시했어요 630 00:43:59,304 --> 00:44:01,056 뭘 할 수 있죠? 631 00:44:01,223 --> 00:44:05,477 아주 유명한 소셜 미디어에 백도어가 가능해요 632 00:44:05,644 --> 00:44:10,065 당신이 상상하는 뭐든지 그 사이트에 넣을 수 있죠 633 00:44:10,399 --> 00:44:12,984 언더우드 부부든 그 반대편이든 634 00:44:13,151 --> 00:44:15,695 제보에 의하면 635 00:44:15,862 --> 00:44:17,864 지역 경찰과 636 00:44:18,031 --> 00:44:20,325 FBI 요원들이 배치됐습니다 637 00:44:20,492 --> 00:44:24,329 버지니아 경계에 많은 경찰이 동원됐습니다 638 00:44:24,496 --> 00:44:27,874 아직 확인되진 않았지만 현재 수색 중인 테러 용의자 639 00:44:28,041 --> 00:44:30,877 조슈아 매스터슨과 관계있는 것으로 보입니다 640 00:44:48,270 --> 00:44:51,189 조슈아 매스터슨 생포가 임박했는지도 모릅니다 641 00:44:51,356 --> 00:44:54,693 FBI 발표는 없습니다만 이 항공 영상을 보시면 642 00:44:54,860 --> 00:44:56,486 중무장한 경찰들이 643 00:44:56,653 --> 00:44:58,697 이곳 삼림 지대로 진입하고 있습니다 644 00:45:26,808 --> 00:45:28,602 아뇨, 없습니다 645 00:45:31,771 --> 00:45:33,315 여기 없습니다 646 00:45:35,567 --> 00:45:38,153 알아낸 거라곤 느슨한 국내 조직과 647 00:45:38,320 --> 00:45:41,364 국외 ICO에 대한 광신적인 숭배뿐입니다 648 00:45:41,531 --> 00:45:45,577 광범위한 자생 네트워크는 인정하지 않는군요 649 00:45:45,994 --> 00:45:49,748 심문자들이 확신하건대 더는 가치가 없고 650 00:45:49,915 --> 00:45:53,126 리스크 대비 보상률도 낮답니다 651 00:45:54,711 --> 00:45:56,046 대통령님? 652 00:45:56,421 --> 00:45:58,757 이제 한계입니다 653 00:46:04,179 --> 00:46:06,097 아직 못 잡았을 거라 생각했습니까? 654 00:46:06,264 --> 00:46:08,934 저놈을 바깥에 풀어뒀을까 봐요? 655 00:46:09,517 --> 00:46:11,853 아직 절 모르시는군요 656 00:46:43,510 --> 00:46:45,178 조시 657 00:46:47,264 --> 00:46:49,182 조슈아 658 00:47:02,362 --> 00:47:04,489 살고 싶나? 659 00:47:07,575 --> 00:47:09,828 우리가 원하는 얘기를 해 660 00:47:10,996 --> 00:47:14,332 우리가 듣고 싶은 얘기를 해봐 661 00:47:16,668 --> 00:47:19,504 넌 순교자가 아니잖아? 662 00:47:20,380 --> 00:47:21,423 네 꼴을 좀 봐 663 00:47:22,590 --> 00:47:24,676 넌 순교자가 아니야 664 00:47:25,385 --> 00:47:27,971 네가 한 짓은 아무도 기억 안 해 665 00:47:28,054 --> 00:47:31,182 이 세상에서든 너희 천국에서든 666 00:47:39,524 --> 00:47:42,193 왜 밀러 가족이냐? 667 00:47:44,863 --> 00:47:46,239 왜지? 668 00:47:46,823 --> 00:47:48,867 뭘 봤나? 669 00:47:52,954 --> 00:47:54,748 그 여자애? 670 00:47:57,667 --> 00:47:59,878 네가 먼저 그 애를 봤나? 671 00:48:01,296 --> 00:48:03,048 뭘 봤나? 672 00:48:05,884 --> 00:48:09,304 아니면 그 애가 먼저 너를 봤나? 673 00:48:10,388 --> 00:48:12,182 그래, 그렇지? 674 00:48:12,349 --> 00:48:14,934 그 애가 본 거야 675 00:48:16,102 --> 00:48:18,688 그 애가 네 속을 들여다본 거지? 676 00:48:22,442 --> 00:48:25,362 이 인간은 더 볼 필요 없으니 677 00:48:26,488 --> 00:48:28,365 제거해 678 00:48:28,531 --> 00:48:29,991 대통령님 679 00:48:31,076 --> 00:48:33,745 짐승이긴 해도 미국 시민입니다 680 00:48:33,912 --> 00:48:35,580 우리는 전쟁 중이야 681 00:48:35,747 --> 00:48:38,124 이놈은 적의 전투원이고 682 00:48:38,958 --> 00:48:42,545 미국인으로서 가졌던 어떤 권리든 683 00:48:42,712 --> 00:48:44,923 그 불쌍한 사람 참수할 때 다 잃었어 684 00:48:45,090 --> 00:48:48,385 그러니 자네 자존심이나 입장 내세우지 마 685 00:48:48,551 --> 00:48:50,387 애초에 자네가 686 00:48:50,553 --> 00:48:53,390 시킨 대로 잘했으면 없었을 일이니까 687 00:48:53,556 --> 00:48:54,682 처리하겠습니다 688 00:48:54,849 --> 00:48:58,061 그래, 그래야지 아주 기꺼이 해야지 689 00:49:00,188 --> 00:49:03,358 그리고 영상으로 잘 찍어둬 690 00:49:04,109 --> 00:49:05,693 이놈 죽이는 걸 691 00:49:06,653 --> 00:49:09,489 그 영상만 남기고 다 없애버려 692 00:49:26,506 --> 00:49:31,219 조슈아 매스터슨 사살 영상을 공개하겠습니다 693 00:49:32,053 --> 00:49:34,431 정부와 정보기관은 694 00:49:34,597 --> 00:49:38,101 생포하길 원했지만 그래도 칭찬하고 싶습니다 695 00:49:38,268 --> 00:49:41,020 대테러부 부국장 네이선 그린 696 00:49:41,187 --> 00:49:43,106 그리고 모든 물밑작업을 해준 697 00:49:43,273 --> 00:49:45,233 듀란트 장관에게도요 698 00:49:45,984 --> 00:49:49,320 지금까지의 정보와 조사에 따르면 699 00:49:49,487 --> 00:49:52,282 조슈아 매스터슨과 재커리 호손은 700 00:49:52,449 --> 00:49:54,909 국내 ICO의 성장 네트워크 및 701 00:49:55,076 --> 00:49:57,620 국외 ICO와 밀접한 관계입니다 702 00:49:57,787 --> 00:50:01,666 ICO에게 직접 이 말을 하고 싶습니다 703 00:50:02,250 --> 00:50:06,004 너희는 우리 젊은이의 정신을 더는 더럽히지 못한다 704 00:50:06,171 --> 00:50:08,006 내가 너희를 찾을 때까지 705 00:50:08,173 --> 00:50:10,133 멈추지 않을 테니까 706 00:50:10,633 --> 00:50:12,886 이로써 비통에 빠진 밀러 가족이 707 00:50:13,052 --> 00:50:16,222 오늘 밤 편히 잠들기를 바랍니다 708 00:50:16,389 --> 00:50:19,726 또한 의회에 촉구합니다 절차를 서둘러서 709 00:50:19,893 --> 00:50:23,062 제 선전포고 요청을 표결해주십시오 710 00:50:23,229 --> 00:50:24,272 대통령님 711 00:50:24,439 --> 00:50:27,775 질문은 받지 않겠습니다 세스가 답변할 겁니다 712 00:50:28,526 --> 00:50:30,737 세스! 713 00:50:31,988 --> 00:50:33,448 - 세스, 질문 있어요 - 네 714 00:50:34,657 --> 00:50:36,701 거기 있었다면요 715 00:50:37,243 --> 00:50:39,787 잘 안 보이지만 치명상이었던 것 같습니다 716 00:50:39,954 --> 00:50:42,457 아직 확인되지 않은 정보이며 717 00:50:42,624 --> 00:50:45,043 백악관의 발표를 기다리는 중입니다 718 00:50:45,210 --> 00:50:46,961 현재 말씀드릴 수 있는 건... 719 00:50:47,128 --> 00:50:49,172 이걸 왜 보고 있니? 720 00:50:49,339 --> 00:50:51,424 총을 발사한 것은... 721 00:50:51,591 --> 00:50:52,634 여보세요? 722 00:50:52,800 --> 00:50:55,345 안녕하세요 프랜시스 언더우드입니다 723 00:50:57,847 --> 00:50:59,557 대통령이에요 724 00:50:59,724 --> 00:51:02,810 위원회가 레미 댄튼과 재키 샤프를 찾고 있어 725 00:51:02,977 --> 00:51:04,729 그 둘이 ICO나 전쟁과 무슨 상관이죠? 726 00:51:04,896 --> 00:51:06,147 의회 얘기로는 727 00:51:06,314 --> 00:51:09,859 자네랑 직원들을 소환해서 증언을 받을 거야 728 00:51:10,568 --> 00:51:12,654 선전포고를 이용해서 조사하려는 거군요 729 00:51:12,820 --> 00:51:14,405 맞아 730 00:51:15,114 --> 00:51:18,826 프랭크가 요청한 위원회로 프랭크를 조사하겠지 731 00:51:18,993 --> 00:51:22,247 - 젠장 - 그래, 골치 아파졌어 732 00:51:30,255 --> 00:51:31,464 이러시면... 733 00:51:32,757 --> 00:51:35,593 잠시만 진정하시고... 734 00:51:35,760 --> 00:51:37,428 제발 그만하세요 735 00:51:38,054 --> 00:51:40,390 이 소식이 위로가 될 줄 알았습니다 736 00:51:40,557 --> 00:51:41,891 밀러 부인이에요 737 00:51:42,058 --> 00:51:43,810 부인과 따님께 약속했듯이... 738 00:51:43,977 --> 00:51:45,603 우리 딸 내버려 둬요 739 00:51:45,770 --> 00:51:48,231 좀 더 진정하셨을 때 연락해야겠군요 740 00:51:48,398 --> 00:51:50,024 당신 얘기 듣고 싶지 않고 741 00:51:50,191 --> 00:51:51,401 바라는 것도 없어요 742 00:51:51,568 --> 00:51:53,486 우리 가족한테 한 짓은... 743 00:51:53,653 --> 00:51:55,863 - 네? - 우리를 내버려 두세요 744 00:51:56,030 --> 00:51:59,659 - 남편 이용하지 마시고요 - 잠깐, 부인... 745 00:52:00,952 --> 00:52:02,662 끊었어 746 00:52:07,792 --> 00:52:09,127 잠깐 걷자 747 00:52:20,096 --> 00:52:22,098 '경찰' 748 00:52:27,061 --> 00:52:30,440 '우리 모두 짐 밀러다' 749 00:52:31,024 --> 00:52:33,484 - 저기 나왔다 - 대통령님! 750 00:52:37,697 --> 00:52:40,241 사람들이 알아야 할 얘기를 해줘 751 00:52:48,291 --> 00:52:50,251 대통령님! 752 00:52:51,336 --> 00:52:52,795 안녕하세요 753 00:52:53,421 --> 00:52:55,757 대통령님! 대통령님! 754 00:52:55,923 --> 00:52:58,718 대통령님, 감사합니다 755 00:52:59,135 --> 00:53:01,179 대통령님! 756 00:53:01,346 --> 00:53:03,306 대통령님! 757 00:53:04,265 --> 00:53:06,184 두려워할 것 없습니다 758 00:53:06,351 --> 00:53:07,685 대통령님! 759 00:53:07,852 --> 00:53:09,729 두려워할 것 없어요 760 00:53:09,896 --> 00:53:11,189 대통령님! 761 00:53:11,356 --> 00:53:13,816 두려워할 것 없죠 762 00:53:13,942 --> 00:53:15,777 자막 번역: 이동규