1
00:00:07,007 --> 00:00:12,304
Minun on pitänyt puhua teille.
Tilanne on hirvittävä.
2
00:00:13,430 --> 00:00:19,686
Presidentti ja minä pyydämme vain tätä.
Kertokaa näkemästänne.
3
00:00:20,938 --> 00:00:26,485
Jos näette ympärillänne jotakin
epäilyttävää, tarttukaa puhelimeen.
4
00:00:26,693 --> 00:00:32,241
Onpa kyse epäilyttävästä paketista
tai henkilöstä, kertokaa siitä meille.
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,619
Nykyisin pidetään kovaa mekkalaa.
6
00:00:36,328 --> 00:00:41,625
Äänekäs lehdistö elää menneisyydessä
eikä huomioi nykyhetkeä.
7
00:00:42,042 --> 00:00:44,503
Haluamme suojella teitä.
8
00:00:45,170 --> 00:00:48,131
Kahden viikon päästä vaaliuurnilla-
9
00:00:48,340 --> 00:00:51,969
- teette päätöksen siitä,
millaisessa maassa haluatte elää.
10
00:00:52,261 --> 00:00:54,054
Se on perusteellinen päätös.
11
00:00:55,055 --> 00:00:59,351
Voittaapa vaalit kuka tahansa,
meidän on tehtävä yhteistyötä-
12
00:00:59,560 --> 00:01:03,897
- pidettävä toisistamme huolta
ja tarkkailtava toisiamme.
13
00:01:04,106 --> 00:01:06,108
Niin kaikki pysyvät turvassa.
14
00:01:06,775 --> 00:01:09,111
Kertokaa, mitä näette.
15
00:01:09,611 --> 00:01:12,656
Olen Claire Underwood
ja hyväksyn tämän viestin.
16
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
Otetaanko uudelleen?
17
00:01:34,469 --> 00:01:38,515
- Ilmaantuivatko demokraatit?
- Melkein kaikki.
18
00:01:38,682 --> 00:01:40,726
- Melkein.
- Tässä on lista.
19
00:01:40,934 --> 00:01:45,355
Minun ei tarvitse lukea
Washington Heraldista-
20
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
-että Valkoisessa talossa asuu roisto.
21
00:01:47,983 --> 00:01:52,404
Demokraatit ovat täällä
innokkaina väittelemään.
22
00:01:52,571 --> 00:01:55,866
Niinpä sanon käytävän
sille puolelle: "Kiitos."
23
00:01:56,033 --> 00:02:01,371
Pitäisikö presidentin rikoksia tutkia
hänen varapresidenttiytensä ajalta?
24
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
Sanon kyllä. Nyt väitellään.
25
00:02:04,291 --> 00:02:08,795
Puntaroidaan tämän konnan puuhia
koko päivä ja yö.
26
00:02:10,672 --> 00:02:15,761
- Parlamentaarinen tutkinta, puhemies.
- Kertokaa tutkinnan luonne.
27
00:02:15,927 --> 00:02:19,848
Eikö sääntöjen mukaan
presidentti tarvitse virallisen kutsun?
28
00:02:20,015 --> 00:02:21,391
Rouva puhemies.
29
00:02:21,558 --> 00:02:23,518
Puheenvuoro hyväksytty.
30
00:02:23,685 --> 00:02:29,274
Presidentillä on kongressin pinssi,
joten hän on tervetullut keskusteluun.
31
00:02:29,691 --> 00:02:32,361
Rouva puhemies.
32
00:02:33,487 --> 00:02:38,867
Entiset jäsenet eivät saa puhua,
jos he ovat keskustelun kohteena.
33
00:02:39,034 --> 00:02:44,790
Rouva puhemies, presidentillä ei ole
sanottavaa päivän puheenaiheeseen.
34
00:02:45,957 --> 00:02:48,585
Keskeytys!
35
00:02:48,752 --> 00:02:50,921
Puheenvuoroni on yhä kesken.
36
00:02:51,129 --> 00:02:57,219
Vaikea uskoa, ettei presidentillä
olisi sanottavaa aiheeseen.
37
00:02:57,386 --> 00:03:00,972
Jos Floridan herrasmies
luovuttaisi hetken ajastaan-
38
00:03:01,139 --> 00:03:04,559
-vakuutan hänen saavan vastauksensa.
39
00:03:08,688 --> 00:03:10,440
Annan kolme minuuttia puhemiehelle.
40
00:03:10,607 --> 00:03:17,531
Ja minä annan aikani entiselle
kongressiedustajalle ja presidentille.
41
00:03:19,032 --> 00:03:22,285
Parlamentaarinen tutkinta!
42
00:03:23,078 --> 00:03:25,455
Tutkinta!
43
00:03:27,707 --> 00:03:32,629
- Tämä on sääntöjen vastaista.
- En välitä.
44
00:03:33,130 --> 00:03:34,965
En välitä.
45
00:03:35,924 --> 00:03:41,012
En myöskään välitä
tutkintakomiteastanne.
46
00:03:41,471 --> 00:03:46,017
En välitä siitä tänään!
47
00:03:47,686 --> 00:03:50,147
Kongressi vaietkoon!
48
00:03:51,356 --> 00:03:55,110
En välitä siitä tänään.
49
00:03:56,653 --> 00:04:03,452
Olen matkalla erään
Amerikan patriootin hautajaisiin.
50
00:04:03,827 --> 00:04:09,374
Hän oli hyvä mies, aviomies ja isä-
51
00:04:09,583 --> 00:04:13,754
-joka mestattiin Amerikan maaperällä.
52
00:04:14,212 --> 00:04:20,135
Ja tämä kamari kyseenalaistaa minut.
53
00:04:20,552 --> 00:04:25,348
Pyysin puheenvuoroa
tämän kamarin täysistunnolle...
54
00:04:25,515 --> 00:04:27,559
- ...mutta pyyntöni evättiin.
- Rouva puhemies!
55
00:04:27,726 --> 00:04:29,394
Luovuttakaa puheenvuoronne.
56
00:04:29,478 --> 00:04:34,775
En luovuta, sillä en voi odottaa.
57
00:04:40,489 --> 00:04:42,407
Yksi näistä murhaajista...
58
00:04:45,577 --> 00:04:49,247
Yksi murhaajista,
jotka tappoivat hra Jim Millerin-
59
00:04:49,581 --> 00:04:53,043
-on yhä vapaalla jalalla.
60
00:04:54,377 --> 00:04:58,590
Kuinka paljon lisää todisteita
oikein tarvitsette?
61
00:05:01,551 --> 00:05:05,972
Vaadin jokaista kongressin jäsentä
ottamaan kantaa asiaan.
62
00:05:06,139 --> 00:05:09,976
Kuten ennen Roosevelt
ja häntä ennen Wilson-
63
00:05:10,143 --> 00:05:15,899
- vaadin kongressia virallisesti
julistamaan sodan ICOa vastaan-
64
00:05:16,107 --> 00:05:17,943
-sekä täällä että ulkomailla.
65
00:05:18,151 --> 00:05:20,195
- Ehdotan lykkäämistä.
- Puollan.
66
00:05:20,362 --> 00:05:23,698
- Lykätään. Presidentti vaietkoon.
- En vaikene.
67
00:05:23,907 --> 00:05:26,159
En vaikene ikinä.
68
00:05:26,493 --> 00:05:30,497
Vaadin kongressia julistamaan sotatilan-
69
00:05:30,664 --> 00:05:36,294
- joka on vallinnut ja vallitsee
ICOn ja Yhdysvaltain välillä.
70
00:05:36,503 --> 00:05:39,214
Vaadin jokaista kongressin jäsentä-
71
00:05:39,381 --> 00:05:45,512
- jäämään tänne niin pitkäksi aikaa,
kunnes pyynnöstäni äänestetään.
72
00:05:45,720 --> 00:05:52,686
Muuten jäätte historian kirjoihin
pelkureina. Pelkureina!
73
00:05:52,852 --> 00:05:55,021
Poistakaa presidentti salista.
74
00:05:55,188 --> 00:05:58,233
Vaadin äänestystä, rouva puhemies.
75
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
Minä en luovuta.
76
00:06:00,944 --> 00:06:03,238
Minä en luovuta.
77
00:06:03,446 --> 00:06:06,658
Minä en luovuta.
78
00:06:08,201 --> 00:06:10,704
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
79
00:07:44,214 --> 00:07:47,384
FBI tappoi terroristi Zachary Hawthornen.
80
00:07:47,550 --> 00:07:50,011
Joshua Masterson on yhä vapaana.
81
00:07:50,178 --> 00:07:55,558
Millereiden surressa terroristijahti
jatkuu ja jännitteet tiivistyvät.
82
00:07:55,809 --> 00:07:57,602
Presidentti voi vaatia sotaa-
83
00:07:57,769 --> 00:08:01,231
- mutta sellainen taidettiin
jo julistaa häntä vastaan.
84
00:08:01,439 --> 00:08:04,401
UNDERWOODIN VASTUSTAJIA
85
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
Ihailijoitani.
86
00:08:16,705 --> 00:08:21,668
FBI tutkii Chattanoogan ammuskelua.
Raportit viittaavat jengiyhteyksiin.
87
00:08:21,835 --> 00:08:23,294
Ei.
88
00:08:23,837 --> 00:08:27,549
Yksityislentokone syöksyi maahan
Länsi-Virginiassa teknisen vian takia.
89
00:08:27,924 --> 00:08:32,303
Georgiassa sytytettiin taloja palamaan.
Asialla oli luultavasti tuhopolttaja.
90
00:08:32,512 --> 00:08:36,516
Kioski räjähti Pohjois-Carolinassa
neljän aikaan aamulla.
91
00:08:36,683 --> 00:08:39,394
- Missä se sijaitsi?
- Raleigh'n lähiössä.
92
00:08:39,561 --> 00:08:41,938
Syytä tutkitaan yhä.
93
00:08:42,480 --> 00:08:45,025
- Käyn siellä.
- Selvä.
94
00:08:45,483 --> 00:08:49,571
Kirjaa se aikatauluun,
jotta media ehtii paikalle.
95
00:09:08,548 --> 00:09:11,926
Presidentti julisti sodan Mastersonille.
96
00:09:12,093 --> 00:09:14,471
Hänen ei olisi pitänyt perua tehtävääni.
97
00:09:15,138 --> 00:09:17,515
Tänä aamuna kyse ei ole politiikasta.
98
00:09:18,183 --> 00:09:24,689
- Osoitetaan myötätuntoa eloonjääneille.
- Ja kunnioitusta kuolleille.
99
00:09:30,278 --> 00:09:31,946
Perhe suostui lyhyeen tapaamiseen.
100
00:09:32,155 --> 00:09:35,784
Ei lehdistöä eikä puheita,
mutta keksimme varmasti jotakin.
101
00:09:38,995 --> 00:09:40,075
- Presidentti.
- Kuvernööri.
102
00:09:44,584 --> 00:09:47,045
Eivätkö he käsitä,
mitä olemme jo tehneet?
103
00:09:47,212 --> 00:09:48,421
Mainitsin asiasta-
104
00:09:48,588 --> 00:09:52,801
- mutta tytär on nyt lääkittynä
ja hyvin herkässä tilassa.
105
00:09:54,094 --> 00:09:55,929
Rva Miller.
106
00:09:56,763 --> 00:09:59,933
- Syvimmät osanottoni.
- Kiitos.
107
00:10:00,517 --> 00:10:06,231
En luovuta ennen kuin
kaikki tragedian syylliset-
108
00:10:06,397 --> 00:10:08,108
-on tuotu oikeuden eteen.
109
00:10:09,484 --> 00:10:12,028
Vannon Jumalan nimeen-
110
00:10:12,821 --> 00:10:16,282
- ettei kukaan enää ikinä
satuta teitä tai perhettänne.
111
00:10:16,449 --> 00:10:20,703
Koko kansakunta suree teidän
ja tyttärenne kanssa, rva Miller.
112
00:10:20,870 --> 00:10:24,541
- Kiitos. Suonette...
- Tottahan toki.
113
00:10:30,505 --> 00:10:33,508
- Herra presidentti.
- Tulen pian.
114
00:10:34,968 --> 00:10:39,222
- Tänään on kiireinen päivä.
- Syvän surun päivä.
115
00:10:39,597 --> 00:10:42,225
Sääli, että kävi näin.
116
00:10:42,433 --> 00:10:46,312
Niin. Jotkut asiat ovat tärkeämpiä
kuin me kaksi, Will.
117
00:10:51,526 --> 00:10:55,488
- En halua häntä tänne.
- Rauhoitu, Melissa.
118
00:10:55,655 --> 00:11:01,244
Se on hänen syynsä.
Isä on kuollut. Hän tappoi isän!
119
00:11:01,411 --> 00:11:03,329
Hetkinen.
120
00:11:03,913 --> 00:11:09,252
- Otitko lääkkeesi?
- Kyllä otin. Otin!
121
00:11:10,753 --> 00:11:15,466
...silloin miettisi,
mitä sanoisi tällaisena päivänä-
122
00:11:15,967 --> 00:11:18,219
-jos tällainen päivä olisi tulossa.
123
00:11:19,721 --> 00:11:21,431
Sen kuitenkin sivuuttaisi-
124
00:11:22,182 --> 00:11:28,771
- koska tietäisi edessä olevan
vielä paljon yhteistä aikaa.
125
00:11:30,607 --> 00:11:34,110
Sitä miettii, että 40 minuuttia...
126
00:11:35,486 --> 00:11:40,033
Jos olisimme myöhästyneet 40 minuuttia,
tai vain minuutin tai pari-
127
00:11:40,199 --> 00:11:43,536
- tai jos olisimme menneet
er i ravintolaan...
128
00:11:46,414 --> 00:11:50,418
Menneisyydessä eläminen ja jossittelu...
129
00:11:52,211 --> 00:11:54,088
...eivät kuuluneet mieheni tapoihin.
130
00:11:56,174 --> 00:11:57,467
Emme olleet sellaisia.
131
00:11:59,135 --> 00:12:01,387
- Kultaseni...
- Saanko?
132
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Hyvä on. Tulehan.
133
00:12:07,310 --> 00:12:08,978
Haluan...
134
00:12:13,316 --> 00:12:19,822
Halusin sanoa isästäni,
että hän oli hyvin vahva.
135
00:12:20,573 --> 00:12:22,659
Hyvin urhoollinen.
136
00:12:24,535 --> 00:12:28,039
Isäni vel meidät...
137
00:12:31,000 --> 00:12:35,380
- Isäni...
- Ei hätää, kulta.
138
00:12:35,546 --> 00:12:39,759
Isäni... Te tapoitte isäni.
Hän kuoli teidän takianne.
139
00:12:40,760 --> 00:12:42,345
Melissa.
140
00:12:44,639 --> 00:12:47,225
Me ymmärrämme kyllä, Melissa.
141
00:12:47,642 --> 00:12:51,688
Kunpa kuolisitte,
ja hänestä tulisi presidentti.
142
00:13:13,334 --> 00:13:15,795
Mitä tyttö sanoi?
143
00:13:17,088 --> 00:13:21,592
Hän toivoi minun kuolevan
ja sinusta tulevan presidentti.
144
00:13:30,059 --> 00:13:33,980
Hra Macallan, täällä puhuu
NSA: n apulaisjohtaja Michaels.
145
00:13:34,230 --> 00:13:38,735
Seison toimistossanne.
Uskoakseni meillä oli tapaaminen.
146
00:13:41,279 --> 00:13:44,699
Ratsioita on tehty New Yorkiin
ja osavaltion rajalle saakka.
147
00:13:44,866 --> 00:13:49,245
Seuraavaksi Green keskittyy
Virginian ja Pohjois-Carolinan rajalle.
148
00:13:49,454 --> 00:13:53,291
- Seth antaa lausuntonsa iltapäivällä.
- Ei lausuntoa on paras lausunto.
149
00:13:53,458 --> 00:13:57,879
Haluan Clairen hoitavan puhumisen,
kunnes olemme valmiita.
150
00:13:58,629 --> 00:14:02,925
- Ulkona on melkoinen joukko.
- Otetaan Birch ensin sisään.
151
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
Kongressiedustaja Birch.
152
00:14:06,804 --> 00:14:08,181
Bob!
153
00:14:08,389 --> 00:14:13,811
- Aamu oli historiallinen, eikö?
- Ehdottomasti.
154
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
En väitä vastaan.
155
00:14:15,396 --> 00:14:20,360
Sellaisia republikaanit ovat.
He luulevat valittamista johtajuudeksi.
156
00:14:20,568 --> 00:14:25,323
Sen sijaan, että komitea tutkisi sinua,
se keskustelee nyt julistuksestasi.
157
00:14:25,698 --> 00:14:27,367
Vaalipäivään asti.
158
00:14:27,575 --> 00:14:29,327
Vaikka olisi vain pari republikaania-
159
00:14:29,494 --> 00:14:32,914
- jotka ovat taistelunhaluisia,
voimme hallita keskustelua.
160
00:14:33,081 --> 00:14:35,917
Kunhan he vain unohtavat artikkelin.
161
00:14:36,084 --> 00:14:39,629
- Kuka puoleltamme pitää voidella?
- Womack.
162
00:14:39,796 --> 00:14:43,007
Julistus yllätti hänet.
163
00:14:43,174 --> 00:14:45,802
Hänen äänestäjänsä siitä taistelevat.
164
00:14:45,968 --> 00:14:48,638
Pyydetään Missourin herra mukaan.
165
00:14:48,888 --> 00:14:52,100
- Hänhän pitää bourbonista.
- Niin pitää.
166
00:14:57,688 --> 00:15:01,859
- Temppu. Sanon sitä tempuksi.
- Saanen keskeyttää.
167
00:15:02,068 --> 00:15:05,029
Tom, mitä vihjaat?
168
00:15:05,196 --> 00:15:09,784
Vaatimus sodanjulistuksesta
on taas pelkkä harhautus.
169
00:15:10,159 --> 00:15:12,703
Minä olen entistä ylpeämpi presidentistä.
170
00:15:12,870 --> 00:15:15,748
En kiellä Millerien kokemaa tragediaa.
171
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
Kyllähän. Kieltäminen on tragedia.
172
00:15:19,085 --> 00:15:24,632
Tämä on toistuva kuvio.
Miehenne hallitus toimii varjoissa.
173
00:15:25,425 --> 00:15:32,056
Uskotte artikkelinne tärkeyteen,
ja tulin tänne puhumaan siitä.
174
00:15:32,557 --> 00:15:35,476
Taistelemme maan turvallisuudesta.
175
00:15:36,436 --> 00:15:41,149
Valkoinen talo ei ole vielä
luovuttanut tietoa-
176
00:15:41,315 --> 00:15:44,944
- kotimaan terroristien
vangitsemisyrityksestä.
177
00:15:45,403 --> 00:15:46,904
ICOn terroristien.
178
00:15:47,071 --> 00:15:51,784
Parin tunnin takaiset raportit mainitsevat
Pohjois-Carolinan tai Virginian-
179
00:15:51,951 --> 00:15:54,036
-mutta muuta meillä ei ole.
180
00:15:54,328 --> 00:15:57,748
Ratkaisun hetket lähenevät jatkuvasti.
181
00:15:58,040 --> 00:16:01,335
Tiedustelupalvelussa työskentelevät
todelliset sankarit.
182
00:16:01,502 --> 00:16:05,840
Palataanpa aiheeseen.
Lähteideni mukaan...
183
00:16:06,549 --> 00:16:12,680
Heather Dunbar, joka ei tunne meitä,
vapautti presidentin syytteistä.
184
00:16:12,847 --> 00:16:15,183
Vapautti? Älkää viitsikö.
185
00:16:15,558 --> 00:16:20,521
Valkoinen talo ei ole pitänyt yhtään
lehdistötilaisuutta artikkelini jälkeen.
186
00:16:20,730 --> 00:16:25,443
Väitätte, että Valkoinen talo vaikenee.
Tässä minä kuitenkin puhun.
187
00:16:25,776 --> 00:16:30,072
Ei Remy Danton, Jackie Sharp
eikä Lucas Goodwin.
188
00:16:30,281 --> 00:16:35,578
- Mitä tarkoitatte Lucas Goodwinillä?
- Tarkoitan, että minä istun tässä.
189
00:16:36,329 --> 00:16:41,042
Monestiko meidän
täytyy käydä tämä läpi?
190
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
Tom Hammerschmidtin artikkeli-
191
00:16:43,711 --> 00:16:47,548
- oli aikoinaan ensimmäinen,
jonka luin Washington Heraldista.
192
00:16:48,549 --> 00:16:50,551
Underwoodit eivät enää kampanjoi.
193
00:16:51,093 --> 00:16:52,720
Sanokoot sitä miksi hyvänsä.
194
00:16:52,929 --> 00:16:55,848
Kun miettii viime päivien ilmapiiriä-
195
00:16:56,182 --> 00:17:00,061
- ei ole välttämättä huono idea
puristaa yhtä kättä kerrallaan.
196
00:17:00,269 --> 00:17:03,856
Tai puhua suoraan.
Kotona ja ulkomailla.
197
00:17:04,357 --> 00:17:07,652
Presidentti pyytää lupaa
sodankäyntiin maaperällämme.
198
00:17:07,818 --> 00:17:10,905
- Emme voi estellä liikaa.
- Terrorismia ei saa vähätellä.
199
00:17:11,072 --> 00:17:13,032
Emmekä voi katsoa läpi sormien.
200
00:17:13,199 --> 00:17:16,452
Teidän luulisi tietävän,
mihin tällaiset puheet johtavat.
201
00:17:20,206 --> 00:17:24,210
Varmistakaa, ettei sodanjulistus
päädy koskaan äänestykseen asti.
202
00:17:24,377 --> 00:17:26,379
...niin kauan kuin tarvitaan.
203
00:17:26,587 --> 00:17:28,548
Vastustamme hänen sotaansa.
204
00:17:28,714 --> 00:17:34,136
Selvitä rouva puhemieheltä,
kenet hän määrää komiteaan.
205
00:17:34,303 --> 00:17:39,183
Presidentin rikoksiin on palattava.
Se on ainoa oikea tarina.
206
00:17:39,350 --> 00:17:42,395
- Vaadin äänestystä!
- Oliko muuta?
207
00:17:43,396 --> 00:17:49,569
- Käsikirjoitukseni on tässä.
- Minä en luovuta!
208
00:17:58,411 --> 00:17:59,620
Harry.
209
00:18:01,247 --> 00:18:03,916
Haluan tietää, mitä hän puhuu ja milloin.
210
00:18:04,250 --> 00:18:06,752
Kenraali ei ole tottunut käskettäväksi.
211
00:18:07,003 --> 00:18:08,713
Eräs asia vielä.
212
00:18:10,715 --> 00:18:13,050
- Mitä?
- Vaimosi.
213
00:18:13,301 --> 00:18:17,805
Aloitimme kampanjan Pollyhopista,
mutta voi olla aika lopettaa se.
214
00:18:18,180 --> 00:18:22,518
- Tai ainakin toimia varovaisemmin.
- Mitä he saivat tietää?
215
00:18:22,685 --> 00:18:27,940
Etsityn terroristin äidin asunto
sabotoitiin viime yönä.
216
00:18:28,107 --> 00:18:31,360
Autotalli poltettiin, ikkunoita rikottiin.
217
00:18:31,527 --> 00:18:38,492
Hannah julkaisi videon,
jossa puolusti äitiä.
218
00:18:41,287 --> 00:18:46,083
- Milloin?
- Iltapäivällä. Ajoitus on huono.
219
00:18:47,043 --> 00:18:49,337
- Voin näyttää sen.
- Ei nyt.
220
00:18:53,591 --> 00:18:54,675
Kiitos.
221
00:18:54,842 --> 00:18:58,638
Kuvernööri Conwaylla ja minulla on
kunnia olla täällä Millerin perheen-
222
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
-ja heidän läheistensä kanssa.
223
00:19:01,015 --> 00:19:05,645
Veteraanijärjestö oli tärkeä osa
Jimin elämää täällä Knoxvillessa.
224
00:19:05,811 --> 00:19:10,650
Kotimaan turvallisuusviraston mukaan
Masterson on Virginian koillisosissa.
225
00:19:10,816 --> 00:19:15,029
- Joko Scottissa tai Washingtonissa.
- Ja?
226
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Ja...
227
00:19:17,948 --> 00:19:19,575
Apulaisjohtaja Green.
228
00:19:19,742 --> 00:19:23,120
Luotamme ilmahavaintoihin
ja paikallisiin viranomaisiin.
229
00:19:23,287 --> 00:19:26,957
Hänet löydetään melko varmasti
vuorokauden kuluessa.
230
00:19:27,124 --> 00:19:31,379
Presidentti haluaa varmuuden.
Hän ei saa päästä enää pakoon.
231
00:19:31,921 --> 00:19:37,051
- Uramme ovat vaarassa.
- Tilanteen vakavuus on tiedossa.
232
00:19:37,343 --> 00:19:40,554
Hyvä. Presidentti ilahtuu tuosta.
233
00:20:54,420 --> 00:20:58,966
- Millaisen suukon haluat?
- Eskimon.
234
00:21:01,343 --> 00:21:05,389
No niin. Tulen kohta takaisin.
235
00:21:15,733 --> 00:21:18,027
- Olet vihainen.
- Totta.
236
00:21:20,654 --> 00:21:24,742
- Vastasin vain kysymykseen.
- Se ei ollut pahinta.
237
00:21:25,659 --> 00:21:28,037
En halua puhua siitä nyt.
238
00:21:28,245 --> 00:21:32,792
- Yritätkö hävitä vaalit?
- Lopeta, Will.
239
00:21:32,958 --> 00:21:38,672
Puolustamasi naisen poika leikkasi
jonkun pään irti ja juoksee vapaana.
240
00:21:38,839 --> 00:21:41,592
- Tajuatko, miltä tämä näyttää?
- Lopeta.
241
00:21:41,759 --> 00:21:46,472
Tiedätkö, miksi poikamme ei saa unta?
Kahdeksanvuotiaalla on univaikeuksia.
242
00:21:47,181 --> 00:21:53,521
Hän näkee painajaisia isosta koirasta,
joka juoksentelee hotellissa.
243
00:21:53,687 --> 00:21:57,942
- Koirako?
- Hän kuulee sen murinan.
244
00:21:58,275 --> 00:22:00,444
Poika on peloissaan.
245
00:22:05,032 --> 00:22:09,787
Sanoin sanottavani,
koska nainen on uhri.
246
00:22:10,788 --> 00:22:14,959
Me kaikki olemme.
Sille on tultava loppu.
247
00:22:19,880 --> 00:22:22,299
Haluan sinun voittavan.
248
00:22:24,343 --> 00:22:27,137
Kaada itsellesi juotavaa. Tulen kohta.
249
00:22:42,069 --> 00:22:46,323
Tuossa on äiti,
ja tässä on Hannahin vastaus.
250
00:22:46,907 --> 00:22:50,578
Hän ei ole rikollinen eikä häntä
kuulu rangaista poikansa rikoksista.
251
00:22:50,786 --> 00:22:56,792
Me kaikki paheksumme näiden
turmeltuneiden nuorukaisten tekoja.
252
00:22:56,959 --> 00:23:01,297
Nyt on pohdiskelun
eikä väkivallan aika.
253
00:23:01,463 --> 00:23:03,841
Hän ei hyväksy, mutta on sympaattinen.
254
00:23:04,258 --> 00:23:06,677
Hän esittää Joshuan ja Zacharyn-
255
00:23:06,844 --> 00:23:11,307
- ongelmanuorina, joiden motiivi
ei juuri eroa kouluampujista.
256
00:23:11,473 --> 00:23:17,521
- Videota on jaettu yli satatuhatta kertaa.
- Haluan puhua hänelle.
257
00:23:18,397 --> 00:23:20,566
- Hannahilleko?
- Äidille.
258
00:23:21,400 --> 00:23:24,320
Olemme olleet tarkkoja vierailuistanne.
259
00:23:24,486 --> 00:23:27,865
- Jättäisitkö meidät hetkeksi, LeAnn?
- Toki.
260
00:23:35,164 --> 00:23:39,418
Terrorismi on nostettava pinnalle.
Äiti voi auttaa siinä.
261
00:23:39,627 --> 00:23:44,423
Silloin myös Masterson on löydettävä.
Pian.
262
00:23:49,136 --> 00:23:50,929
Tom odottaa minua.
263
00:23:51,555 --> 00:23:53,349
Mene vain.
264
00:24:00,856 --> 00:24:02,316
Francis.
265
00:24:03,776 --> 00:24:06,570
En olisi saanut itkeä hautajaisissa.
266
00:24:08,155 --> 00:24:11,742
- Sehän toimi hienosti.
- Ei minulle.
267
00:24:15,412 --> 00:24:16,622
Tule.
268
00:24:18,374 --> 00:24:21,043
Sano Tomille, että myöhästyt.
269
00:24:27,883 --> 00:24:30,636
- Herra presidentti.
- Ei hätää.
270
00:24:32,930 --> 00:24:38,018
Saanko lainata aseesi tähtäintä?
Lupaan palauttaa sen.
271
00:24:43,482 --> 00:24:46,068
Kiitos. Tule.
272
00:24:57,246 --> 00:25:01,125
Pitele tähtäintä
vähän matkan päässä kasvoistasi.
273
00:25:01,291 --> 00:25:06,171
Katso alas nurmikon yli
suoraan portille.
274
00:25:11,135 --> 00:25:12,761
Näetkö heidät?
275
00:25:14,847 --> 00:25:19,560
He haluavat äänensä kuuluviin.
Toiset puolesta ja toiset vastaan.
276
00:25:19,893 --> 00:25:23,814
He katsovat nurmikon yli
tätä taloa ja sen ikkunoita.
277
00:25:24,898 --> 00:25:31,029
He miettivät, mitähän presidentti
vaimoineen tekee tänään-
278
00:25:31,488 --> 00:25:34,491
-ja onko heistä suojelemaan meitä.
279
00:25:37,202 --> 00:25:40,789
- Minun olisi pitänyt olla paikalla.
- Missä?
280
00:25:41,415 --> 00:25:44,710
Kun sinua ammuttiin.
Olisinpa ollut paikalla.
281
00:25:44,918 --> 00:25:49,298
Ehkä olisin voinut suojella sinua.
282
00:25:53,886 --> 00:25:56,096
Nuo ihmiset haluavat ainoastaan-
283
00:25:56,972 --> 00:26:01,268
- että heidät pidetään erossa siitä,
mitä he pelkäävät tietää.
284
00:26:05,856 --> 00:26:09,693
Mitä presidentti vaimoineen
tekee tänään, Francis?
285
00:26:10,235 --> 00:26:13,238
Thomas ainakin odottaa sinua.
286
00:26:16,533 --> 00:26:18,118
Kiitos.
287
00:26:19,912 --> 00:26:21,205
Nähdään aamulla.
288
00:26:32,591 --> 00:26:34,343
Kiitos.
289
00:26:38,514 --> 00:26:43,644
Tiedän, mitä kansalaiseni
Tänä iltana miettivät
290
00:26:44,478 --> 00:26:48,899
Kulkiessaan kotiin läpi varjojen
291
00:26:50,692 --> 00:26:53,737
Kaikki salaa hymyilevät
292
00:26:53,904 --> 00:26:57,115
Kun he katsovat linnaa pohtien
293
00:26:58,116 --> 00:27:01,245
Mitä ikinä tuuli tuokaan
294
00:27:01,745 --> 00:27:04,873
Voi melkein kuulla kaikkien sanovan
295
00:27:05,582 --> 00:27:09,378
Mitäköhän kuningas tekee tänään?
296
00:27:17,511 --> 00:27:22,224
- Olen etsinyt sinua.
- Minulle tuli nälkä.
297
00:27:22,683 --> 00:27:27,062
Käväisin keittiössä.
Siellä oli ihastuttavia ihmisiä.
298
00:27:27,229 --> 00:27:29,940
Jos tarvitset jotakin, voit sanoa sen.
299
00:27:30,774 --> 00:27:33,277
En tiennyt tarpeistani
ennen kuin söin tätä.
300
00:27:34,194 --> 00:27:38,657
Kuulin presidentin julistuksen.
Hyvin houkuttelevaa.
301
00:27:43,912 --> 00:27:48,166
- Mitä todella ajattelit?
- Se kuulosti melkein aidolta.
302
00:28:07,144 --> 00:28:11,940
- NSA: lla on taitavia työntekijöitä.
- Ei yhtä taitavia kuin sinä.
303
00:28:12,107 --> 00:28:16,278
- Löysiväthän he algoritmini.
- Mutta eivät tiedä käyttötarkoitusta.
304
00:28:16,445 --> 00:28:21,867
Ensin he lähettivät minut kotiin
ja sitten pyysivätkin takaisin.
305
00:28:22,075 --> 00:28:25,954
- He tarkkailevat. Tämä on ansa.
- Tai ainoa ulospääsy.
306
00:28:26,204 --> 00:28:29,750
- Haluatko ulos?
- Etkö sinä halua?
307
00:28:32,878 --> 00:28:34,338
LeAnn.
308
00:28:36,548 --> 00:28:39,509
Olemme tehneet laittomuuksia.
309
00:28:40,135 --> 00:28:43,472
- Muitakin kampanjoita on.
- Jos pääset NSA: n järjestelmään...
310
00:28:43,680 --> 00:28:46,642
- Mahdotonta.
- Silloin voit korjata tämän.
311
00:28:46,808 --> 00:28:52,189
- Et kuuntele.
- Kuuntelenpas. Tunnen Underwoodit.
312
00:28:53,190 --> 00:28:57,819
Selviydymme tästä ainoastaan,
jos he voittavat.
313
00:28:59,613 --> 00:29:04,201
Voit auttaa heitä voittamaan. Tiedän sen.
314
00:29:16,964 --> 00:29:19,549
Tulin lehteen lähtönne aikoihin.
315
00:29:19,758 --> 00:29:22,970
- Aloititko tyyliosastolla?
- Kaupunki.
316
00:29:23,136 --> 00:29:29,309
Kirjoitin artikkelin nuorten katumuodista.
Yllättävää, että pyysitte minua.
317
00:29:30,602 --> 00:29:33,772
Joitakin ihmisiä siirrellään ympäriinsä.
318
00:29:34,314 --> 00:29:39,403
Masterson-artikkeli.
"Sota - mitä se hyödyttää?"
319
00:29:43,031 --> 00:29:48,787
- Kiinnostiko tutkiva journalismi sinua?
- Mielestäni muu ei ole journalismia.
320
00:29:52,791 --> 00:29:56,128
Saat kuulemma kenet vain puhumaan.
321
00:29:58,547 --> 00:30:03,427
Kahdeksan jälkeen lasillisen ääressä.
Jo vain.
322
00:30:12,477 --> 00:30:15,230
Kutsuitte häntä kuulemma...
323
00:30:17,149 --> 00:30:18,650
Tiedättehän.
324
00:30:21,653 --> 00:30:24,948
Anteeksi. Olen hermostunut.
Olette legendaarinen hahmo-
325
00:30:25,657 --> 00:30:27,951
-ja artikkelit presidentistä...
326
00:30:29,036 --> 00:30:34,374
Olisi kunnia työskennellä kanssanne
ja päästä osaksi tätä.
327
00:30:38,337 --> 00:30:43,342
- Löysittekö hänet?
- Löydämme aivan pian.
328
00:30:43,508 --> 00:30:48,764
Olen tehnyt kaiken voitavani.
Kaiken, mitä käskitte.
329
00:30:49,264 --> 00:30:51,516
Tietäväthän he sen?
330
00:30:54,686 --> 00:30:55,729
Rva Underwood.
331
00:30:57,272 --> 00:31:03,987
Haluaisin puhua neiti Mastersonille.
Kahden kesken.
332
00:31:25,842 --> 00:31:27,844
Onko jokin vialla?
333
00:31:28,011 --> 00:31:33,892
Vaikuttaa aika äärimmäiseltä
laajentaa lentokieltolistaa näin.
334
00:31:34,101 --> 00:31:38,355
Viisumien rajoitukset ovat ennen-
näkemättömiä. Miten perustelemme?
335
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Valkoisen talon neuvosto kävi ne läpi.
Siinä se lukee.
336
00:31:41,775 --> 00:31:46,780
- Suljemme rajat ilman kunnon todisteita.
- Todisteet ovat tulossa.
337
00:31:46,947 --> 00:31:52,411
Tästä voi tulla hankaluuksia
monille viattomille maahan pyrkijöille.
338
00:31:54,663 --> 00:31:58,667
Haluan toimia oikein
näin suuressa linjamuutoksessa.
339
00:31:59,751 --> 00:32:01,837
Ilmoita maailmalle-
340
00:32:02,003 --> 00:32:08,969
- että jos he haluavat tulla maahamme,
sen sairaaloihin, kouluihin ja muualle-
341
00:32:09,678 --> 00:32:14,015
- pelkkä pääni ripustaminen
palavaan soihtuun ei riitä.
342
00:32:15,642 --> 00:32:20,480
Sinulla on ansaittuja
ja pitkäaikaisia suhteita.
343
00:32:20,647 --> 00:32:24,734
- Olen yrittänyt saada yhteyden.
- Sitten on yritettävä kovemmin.
344
00:32:24,901 --> 00:32:30,782
Haluan tietää ICOn sijainnin
tai edes etsinnän olevan käynnissä.
345
00:32:30,991 --> 00:32:33,493
- Onko selvä?
- On.
346
00:32:33,660 --> 00:32:36,163
Kiitos. Tiedän, ettet tuota pettymystä.
347
00:32:45,630 --> 00:32:48,800
Hän on kuollut. Siksikö tulitte?
348
00:32:48,967 --> 00:32:53,638
- Häntä etsitään yhä...
- Jos hän on kuollut, haluan nähdä hänet.
349
00:32:56,391 --> 00:33:00,520
Yritän auttaa. Hän ei ole ottanut
yhteyttä. Kunpa olisikin.
350
00:33:00,687 --> 00:33:02,564
Ymmärrän. Rauhoittukaa.
351
00:33:04,399 --> 00:33:08,862
Hän ei ole hirviö
niin kuin kaikki väittävät.
352
00:33:09,404 --> 00:33:13,074
Jokin meni pieleen, mutta hän ei ole...
353
00:33:14,493 --> 00:33:17,704
Hirviöitä kuitenkin on olemassa.
354
00:33:23,084 --> 00:33:27,464
- Haluan asianajajan.
- Miksi?
355
00:33:32,052 --> 00:33:36,306
En tiedä, miksi sanoin noin.
Miksi sanon enää mitään?
356
00:33:38,934 --> 00:33:43,563
Halusin tavata kysyäkseni
yksinkertaisen kysymyksen.
357
00:33:44,606 --> 00:33:50,320
- Ettekö tiennyt, mitä talossanne tapahtui?
- Anteeksi?
358
00:33:50,529 --> 00:33:53,990
Tiesitte jo ennen kuin
hän lähti Pakistaniin.
359
00:33:54,157 --> 00:33:56,701
- Kasvatitte hänet...
- Ei.
360
00:33:58,078 --> 00:34:01,039
Hänellä oli ongelmia, ja hän harhautui.
361
00:34:01,623 --> 00:34:05,669
- Ei kuitenkaan mitään tällaista...
- Näittehän, mitä hän teki?
362
00:34:09,422 --> 00:34:10,423
En.
363
00:34:10,590 --> 00:34:16,763
- Haluaisitteko? Voimme näyttää.
- Älkää.
364
00:34:23,645 --> 00:34:26,731
Se, mitä hän teki sille miehelle...
365
00:34:27,983 --> 00:34:31,319
Millainen ihminen tekee sellaista?
366
00:34:33,738 --> 00:34:36,491
Hän on poikani.
367
00:34:39,578 --> 00:34:41,329
Luoja.
368
00:34:43,582 --> 00:34:46,042
Onhan se kamalaa.
369
00:34:48,128 --> 00:34:49,671
Kiitos.
370
00:34:55,635 --> 00:35:02,350
Kun lähdette täältä, toimittajat
ja valokuvaajat odottavat ulkona.
371
00:35:02,601 --> 00:35:05,395
Teidän ei tarvitse sanoa paljon.
372
00:35:06,396 --> 00:35:10,567
Pyydätte vain Joshia antautumaan.
373
00:35:14,613 --> 00:35:17,907
Maailmassa riittää
kunnollisia äitejä ja isiä.
374
00:35:18,074 --> 00:35:20,535
Näin voisi käydä kenelle tahansa.
375
00:35:22,162 --> 00:35:24,831
Saamme poikanne pian kiinni.
376
00:35:24,998 --> 00:35:27,417
Teen parhaani, jotta saatte nähdä hänet.
377
00:35:29,586 --> 00:35:34,174
- Haluan lähteä.
- Kukaan ei estä teitä.
378
00:35:38,053 --> 00:35:42,390
- Keitä puhemies valitsi komiteaan?
- Lähinnä paikkansa varmistaneita.
379
00:35:43,933 --> 00:35:47,145
Aika loppuu.
Sodasta on vaikea kieltäytyä.
380
00:35:49,314 --> 00:35:54,486
Meillä on jotakin yhteistä.
Emme kumpikaan pidä presidentistä.
381
00:35:54,653 --> 00:35:57,781
- Olen yhä demokraatti.
- Joka on oikealle kallellaan.
382
00:35:58,073 --> 00:36:00,909
Olet oikeasti hiukan oikealle kallellaan.
383
00:36:01,284 --> 00:36:05,955
Hän on ylipäällikkö, jolla on valta
taistella siellä, missä he ovatkaan.
384
00:36:06,122 --> 00:36:08,541
Täällä on yksi. Vapaalla jalalla.
385
00:36:08,708 --> 00:36:12,629
Uskon Amerikan poliisivoimiin.
He löytävät hänet pian.
386
00:36:12,837 --> 00:36:14,964
Francis Underwood ei saa-
387
00:36:15,131 --> 00:36:18,385
- tehdä meistä kansakuntaa,
joka on jatkuvasti varuillaan.
388
00:36:21,012 --> 00:36:27,352
Jos pääset komiteaan,
saat kaiken tarvitsemasi ajan.
389
00:36:28,186 --> 00:36:31,564
Kuljettajani vie sinut autollesi,
mutta kuulehan...
390
00:36:32,774 --> 00:36:37,529
...tämä on tilaisuutesi.
Tiedät varmasti sen.
391
00:36:44,953 --> 00:36:46,371
Äänestän teitä!
392
00:36:50,125 --> 00:36:53,586
Kiitos, kun pääsitte paikalle.
393
00:36:53,753 --> 00:36:56,381
Hauska nähdä. Kiitos, kun tulitte.
394
00:37:01,511 --> 00:37:03,388
Hänen äitinsä tulee!
395
00:37:07,016 --> 00:37:08,768
Neiti Masterson!
396
00:37:12,313 --> 00:37:15,275
Ette aavistakaan,
mitä kodeissanne tapahtuu.
397
00:37:15,442 --> 00:37:18,778
Tiedättekö, missä hän on?
398
00:37:18,945 --> 00:37:25,618
Josh, olisit kiltti ja antautuisit.
399
00:37:27,162 --> 00:37:30,415
Tämän on loputtava.
400
00:38:01,696 --> 00:38:05,283
En ymmärrä,
miksei hänellä ollut lupaa.
401
00:38:49,118 --> 00:38:52,622
Kymmenen vuotta valtiovarain-
ministeriössä. Hän odotti sitä.
402
00:40:15,830 --> 00:40:17,457
Rva Underwood.
403
00:40:18,583 --> 00:40:21,794
Rva Underwood.
404
00:40:22,378 --> 00:40:23,922
Rva Underwood, pari kysymystä!
405
00:40:24,088 --> 00:40:27,550
Uskotteko tätä terroristien salajuoneksi?
406
00:40:34,682 --> 00:40:35,683
Rva Underwood.
407
00:40:39,646 --> 00:40:44,734
Uskooko hallinto räjähdyksen
liittyvän Joshua Mastersoniin?
408
00:40:44,901 --> 00:40:46,486
Se ei ole varmaa.
409
00:40:46,653 --> 00:40:50,531
- Todisteet viittaavat siihen.
- Kioskin omistaja...
410
00:40:50,698 --> 00:40:53,952
...oli ulkomaalainen.
Onko yhteyttä ICOon?
411
00:40:54,285 --> 00:40:58,623
Apulaisjohtajamme Clark
osaa vastata tähän paremmin.
412
00:40:58,790 --> 00:41:02,919
Tutkimme asiaa. Avasimme
päivystysnumeron, johon...
413
00:41:03,086 --> 00:41:05,922
Jos republikaaniehdokas puolueineen-
414
00:41:06,089 --> 00:41:11,636
- ei tunnusta uhan vakavuutta,
me tunnustamme sen.
415
00:41:11,803 --> 00:41:16,224
FBI listaa parhaillaan sanoja ja kuvia.
416
00:41:16,391 --> 00:41:20,937
Jos näette sellaisia lastenne
tai työtovereidenne laitteissa...
417
00:41:21,104 --> 00:41:22,188
Sotahuora!
418
00:41:22,563 --> 00:41:24,816
- Mikä se on?
- Äkkiä.
419
00:41:24,983 --> 00:41:26,693
Auto!
420
00:41:27,652 --> 00:41:30,113
- Hänet on saatava täältä pois.
- Nopeasti.
421
00:41:35,326 --> 00:41:37,662
Maalia se vain oli. Hän on kunnossa.
422
00:41:39,122 --> 00:41:42,458
Mitä muuta? Kakaise ulos, Doug.
423
00:41:43,876 --> 00:41:45,670
Olette varmasti er i mieltä tästä.
424
00:41:45,837 --> 00:41:51,384
- Green on valmiina pidätykseen.
- Onko sijainti varmasti oikea?
425
00:41:51,551 --> 00:41:52,552
- On.
- Milloin?
426
00:41:53,302 --> 00:41:54,637
Parin tunnin sisällä.
427
00:41:58,599 --> 00:42:02,395
- Voimme koordinoida tilannehuoneesta.
- Ei. Tapaan hänet kasvokkain.
428
00:42:02,812 --> 00:42:04,856
Suosittelen, ettette tapaa.
429
00:42:05,523 --> 00:42:09,694
- Ymmärrän, mutta haluan paikalle.
- Selvä, sir.
430
00:42:16,659 --> 00:42:21,622
MELISSA MILLER: "TAPOITTE ISÄNI."
PRESIDENTTI PYYTÄÄ SOTAA
431
00:42:21,789 --> 00:42:24,375
Ihmiset ovat oudon valmiita pelkäämään.
432
00:42:24,667 --> 00:42:26,711
Historia todistaa sen kannattavan.
433
00:42:30,590 --> 00:42:34,927
Olet onnekas, että tuo lähtee vedellä.
434
00:42:35,720 --> 00:42:38,181
Korvan takana on vähän.
435
00:42:41,142 --> 00:42:44,103
- Pitäisikö minun pelätä?
- Älä viisastele.
436
00:42:44,353 --> 00:42:45,980
Pitäisi siis.
437
00:42:47,899 --> 00:42:51,444
- Varastin jotakin sinulta.
- Mitä?
438
00:42:53,946 --> 00:42:55,364
Ei sillä ole väliä.
439
00:42:56,741 --> 00:43:00,703
- Halusin jotakin sinun omaasi.
- Palauta se.
440
00:43:05,083 --> 00:43:10,296
NSA merkitsi nollapäivä-
haittakoodinsa vesiputouksilla.
441
00:43:10,505 --> 00:43:12,090
Miten hyödymme niistä?
442
00:43:12,423 --> 00:43:16,511
Pääsemme takaoven kautta
suosittuun sosiaaliseen mediaan.
443
00:43:16,844 --> 00:43:21,265
Voin sujauttaa sivuille
mitä ikinä mieleesi tuleekaan.
444
00:43:21,599 --> 00:43:24,060
Underwoodeihin liittyen tai muuten.
445
00:43:24,727 --> 00:43:26,896
Useat er i lähteet kertovat-
446
00:43:27,063 --> 00:43:31,776
- että paikallispoliisi ja FBI-agentit
ovat paikan päällä.
447
00:43:31,943 --> 00:43:35,530
Virginian rajalla on paljon poliiseja.
448
00:43:35,696 --> 00:43:38,366
Vaikkei varmistusta ole saatu,
tämä vaikuttaa liittyvän-
449
00:43:38,533 --> 00:43:42,078
- Joshua Mastersonin etsintään.
450
00:43:59,470 --> 00:44:02,390
Mastersonin pidätys voi olla lähellä.
451
00:44:02,557 --> 00:44:05,893
FBI ei kommentoi asiaa,
mutta ilmakuvassa näkyy-
452
00:44:06,060 --> 00:44:09,939
- raskaasti aseistettuja miehiä,
jotka kulkevat metsän halki.
453
00:44:38,009 --> 00:44:39,802
Ei, sir.
454
00:44:42,972 --> 00:44:44,515
Hän ei ole täällä, sir.
455
00:44:46,767 --> 00:44:52,273
Hänellä on löyhiä kotimaan yhteyksiä,
ja hän tuntuu kierosti ihailevan ICOa.
456
00:44:52,732 --> 00:44:56,319
Hän ei kuitenkaan myönnä
laajaa kotimaan verkostoa.
457
00:44:57,194 --> 00:45:00,781
Kuulustelijat ovat vakuuttuneita,
ettei hänellä ole enää arvoa-
458
00:45:01,115 --> 00:45:04,327
-eikä riskin ottaminen enää kannata.
459
00:45:05,912 --> 00:45:07,163
Sir?
460
00:45:07,622 --> 00:45:09,957
Sietokyvyn rajat on saavutettu.
461
00:45:15,379 --> 00:45:20,134
Luulitteko, että olisin jättänyt
hänet juoksemaan vapaana?
462
00:45:20,551 --> 00:45:23,054
Luulin, että tunsitte minut.
463
00:45:54,627 --> 00:45:55,836
Josh.
464
00:45:58,381 --> 00:45:59,757
Joshua.
465
00:46:13,562 --> 00:46:15,690
Haluatko elää?
466
00:46:18,693 --> 00:46:21,028
Kerro, mitä haluamme tietää.
467
00:46:22,113 --> 00:46:25,533
Kerro, mitä haluamme kuulla.
468
00:46:27,785 --> 00:46:30,705
Et ole mikään marttyyri.
469
00:46:31,580 --> 00:46:35,876
Katso itseäsi. Et ole marttyyri.
470
00:46:36,502 --> 00:46:42,383
Kukaan ei muista tekojasi
maan päällä eikä taivaassasi.
471
00:46:50,641 --> 00:46:53,394
Miksi valitsit Millerit?
472
00:46:55,980 --> 00:46:57,356
Miksi?
473
00:46:57,940 --> 00:47:00,067
Mitä näit?
474
00:47:04,071 --> 00:47:05,865
Tytönkö?
475
00:47:08,868 --> 00:47:11,078
Näitkö hänet ensin?
476
00:47:12,538 --> 00:47:14,248
Mitä näit?
477
00:47:17,084 --> 00:47:20,504
Vain näkikö hän sinut ensin?
478
00:47:21,756 --> 00:47:26,135
Niinkö siinä kävi? Hän näki sinut.
479
00:47:27,219 --> 00:47:29,889
Hän katsoi suoraan lävitsesi.
480
00:47:33,559 --> 00:47:39,565
Minun ei tarvitse enää nähdä häntä.
Hankkiutukaa hänestä eroon.
481
00:47:39,982 --> 00:47:45,029
Sir, hän on oikea elukka,
mutta silti Amerikan kansalainen.
482
00:47:45,196 --> 00:47:49,366
Olemme sodassa,
ja hän on vihollissotilas.
483
00:47:50,117 --> 00:47:56,082
Hän menetti kansalaisoikeutensa
sivaltaessaan miesparan pään irti.
484
00:47:56,290 --> 00:47:59,585
Älkää suotta ylvästelkö.
485
00:47:59,752 --> 00:48:04,632
Näin ei olisi käynyt,
jos olisitte totelleet alun alkujaan.
486
00:48:04,799 --> 00:48:09,053
- Hoidan asian.
- Niin hoidatte. Kernaasti.
487
00:48:11,347 --> 00:48:16,894
Haluan käyttökelpoista
kuvaa hänen tapostaan.
488
00:48:17,728 --> 00:48:20,689
Tuhotkaa kaikki mu...
489
00:48:37,665 --> 00:48:42,419
Julkaisemme kuvamateriaalia
Joshua Mastersonin taposta.
490
00:48:43,212 --> 00:48:45,589
Hallinto ja tiedustelupalvelu-
491
00:48:45,756 --> 00:48:49,260
- toivoivat hänen säästyvän elossa.
Tahdon kuitenkin ylistää-
492
00:48:49,427 --> 00:48:52,179
-apulaisjohtaja Nathan Greeniä-
493
00:48:52,346 --> 00:48:56,475
- ja ministeri Durantin uurastusta
kulissien takana tapahtumien aikana.
494
00:48:57,143 --> 00:49:03,440
Kerättyjen tietojen mukaan Joshua
Masterson ja Zachary Hawthorne-
495
00:49:03,607 --> 00:49:08,737
- olivat sidoksissa ICOon ulkomailla
ja kasvavaan kotimaan verkostoon.
496
00:49:08,946 --> 00:49:12,616
Niinpä haluan sanoa ICOlle tämän:
497
00:49:13,450 --> 00:49:17,037
Ette saastuta enää yhdenkään
nuorukaisemme mieltä.
498
00:49:17,371 --> 00:49:21,333
Minä en luovuta
ennen kuin löydän teidät.
499
00:49:21,834 --> 00:49:27,381
Sanon tämän Millerin perheen puolesta,
joiden toivon saavan yöllä unta.
500
00:49:27,590 --> 00:49:30,926
Kehotan myös kongressia
nopeuttamaan prosessia-
501
00:49:31,093 --> 00:49:34,263
-ja äänestämään sodanjulistuksesta.
502
00:49:34,430 --> 00:49:38,976
- Herra presidentti.
- En kommentoi. Seth jatkaa tästä.
503
00:49:43,189 --> 00:49:44,648
- Yksi kysymys, Seth.
- Ole hyvä.
504
00:49:45,858 --> 00:49:47,902
...jos hän oli siellä.
505
00:49:48,402 --> 00:49:50,988
Näkymä on epäselvä,
mutta laukaus taisi olla kohtalokas.
506
00:49:51,155 --> 00:49:56,243
Näitä raportteja ei ole vahvistettu.
Odotamme Valkoisen talon lausuntoa.
507
00:49:56,410 --> 00:50:00,164
- Voimme kuitenkin kertoa...
- Miksi katselet tätä?
508
00:50:00,331 --> 00:50:02,499
Laukauksia ammuttiin...
509
00:50:02,666 --> 00:50:06,545
- Haloo.
- Täällä puhuu Francis Underwood.
510
00:50:09,048 --> 00:50:10,758
Hän soittaa.
511
00:50:10,925 --> 00:50:13,761
Komitea etsii Remy Dantonia
ja Jackie Sharpia.
512
00:50:14,094 --> 00:50:15,971
Miten he liittyvät ICOon tai sotaan?
513
00:50:16,138 --> 00:50:21,101
Kongressissa harkitaan,
pyydetäänkö teidät todistamaan.
514
00:50:21,644 --> 00:50:25,606
- Sodanjulistus otetaan tutkinnan alle.
- Aivan.
515
00:50:26,190 --> 00:50:29,860
He käyttävät Frankin pyytämää komiteaa
tutkiakseen häntä.
516
00:50:30,110 --> 00:50:33,447
- Perkele.
- Sanopa muuta.
517
00:50:41,538 --> 00:50:42,706
On vaikea...
518
00:50:43,832 --> 00:50:48,337
- Jospa rauhoittuisitte hetkeksi.
- Lopettakaa.
519
00:50:48,712 --> 00:50:51,757
Toivoin, että uutiset
olisivat teille helpotus.
520
00:50:51,924 --> 00:50:54,885
- Hän soitti rva Millerille.
- Lupasin tyttärellenne...
521
00:50:55,052 --> 00:50:59,431
- Jättäkää hänet rauhaan.
- Puhutaan paremmalla ajalla.
522
00:50:59,598 --> 00:51:02,601
En halua kuunnella teitä
tai kuulla enää teistä.
523
00:51:02,768 --> 00:51:04,687
Se, mitä teitte perheelleni...
524
00:51:04,853 --> 00:51:07,064
- Mitä?
- Antakaa meidän olla.
525
00:51:07,231 --> 00:51:10,859
- Älkääkä mainitko miestäni.
- Kuunnelkaa, rouva...
526
00:51:12,152 --> 00:51:13,862
Sain luurin korvaan.
527
00:51:18,993 --> 00:51:20,327
Mennään kävelylle.
528
00:51:38,262 --> 00:51:41,640
ME OLEMME JIM MILLEREITÄ
529
00:51:42,224 --> 00:51:44,685
- Tuolla hän on.
- Herra presidentti!
530
00:51:46,645 --> 00:51:48,689
Presidentti!
531
00:51:48,897 --> 00:51:51,442
Kerro, mitä heidän täytyy tietää.
532
00:51:59,491 --> 00:52:01,452
Herra presidentti!
533
00:52:02,536 --> 00:52:06,957
- Hei vain.
- Herra presidentti.
534
00:52:07,124 --> 00:52:09,918
Kiitos, herra presidentti.
535
00:52:12,463 --> 00:52:14,173
Herra presidentti!
536
00:52:15,466 --> 00:52:17,384
Ei ole mitään syytä pelkoon.
537
00:52:19,053 --> 00:52:20,846
Ei ole mitään syytä pelkoon.
538
00:52:21,013 --> 00:52:25,017
- Herra presidentti.
- Ei ole mitään syytä pelkoon.
539
00:52:32,775 --> 00:52:35,778
Tekstitys:
Anna-Kaisa Viljanen