1 00:00:07,007 --> 00:00:09,593 Der er noget, jeg vil tale med jer om. 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,304 Det er skræmmende, ikke? 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,600 Præsidenten og jeg har en simpel anmodning. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,686 Fortæl os, hvad I ser. 5 00:00:20,938 --> 00:00:24,483 Hvis der er noget, der virker usædvanligt eller sært - 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,276 - så anmeld det. 7 00:00:26,443 --> 00:00:30,030 Om det er en mystisk pakke eller en mistænkelig person - 8 00:00:30,197 --> 00:00:32,491 - så vil vi gerne have besked. 9 00:00:32,950 --> 00:00:35,911 For der hersker en masse larm for tiden. 10 00:00:36,328 --> 00:00:38,914 Den larmende presse vælger at dvæle ved fortiden - 11 00:00:39,081 --> 00:00:41,625 - i stedet for at se på, hvad der sker nu. 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,920 Min ægtemand og jeg vil beskytte jer. 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,923 Om to uger skal I til stemmeurnerne - 14 00:00:48,090 --> 00:00:52,052 - for at beslutte, hvilket land I gerne vil leve i. 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,429 Det er et vigtigt valg. 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,974 Men uanset hvem, der vinder - 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,393 - så skal vi arbejde sammen. 18 00:00:59,560 --> 00:01:01,228 Og passe på hinanden. 19 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 Ja, iagttage hinanden. 20 00:01:03,981 --> 00:01:06,316 Vi skal sørge for, alle er i sikkerhed. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,111 Fortæl os, hvad I ser. 22 00:01:09,611 --> 00:01:12,906 Jeg hedder Claire Underwood, og jeg har godkendt denne besked. 23 00:01:15,284 --> 00:01:16,785 Skal vi tage en mere? 24 00:01:34,386 --> 00:01:36,221 Er demokraterne kommet? 25 00:01:36,388 --> 00:01:38,515 De skuffede ikke. Næsten samtlige medlemmer. 26 00:01:38,682 --> 00:01:40,767 - Næsten. - Jeg har listen. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,394 Kære kongresmedlemmer - 28 00:01:42,561 --> 00:01:45,355 - jeg behøver ikke, at "Washington Herald" fortæller mig - 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,733 - at der bor en slyngel i Det Hvide Hus. 30 00:01:47,899 --> 00:01:49,651 Jeg kan se, demokraterne er mødt op. 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,404 De vil gerne diskutere. 32 00:01:52,571 --> 00:01:55,866 Og jeg vil gerne sige tak til de herrer på den anden side. 33 00:01:56,033 --> 00:01:58,702 - Gå bare. - Skal præsidenten efterforskes - 34 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 - for forbrydelser, han begik som vicepræsident? 35 00:02:01,538 --> 00:02:04,124 Det mener jeg. Lad os diskutere. 36 00:02:04,291 --> 00:02:08,879 Lad os endelig diskutere det, til solen går ned. 37 00:02:10,714 --> 00:02:12,758 Fru forkvinde, jeg har en forespørgsel. 38 00:02:12,924 --> 00:02:13,967 Herren fra Georgia - 39 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 - taler måske nok om sagens kerne. 40 00:02:15,927 --> 00:02:18,138 Men kræves det ikke, at præsidenten - 41 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 - skal inviteres formelt for at deltage? - Fru forkvinde, undskyld. 42 00:02:21,642 --> 00:02:23,477 Forespørgslen er noteret. 43 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Præsidenten bærer sin kongresnål i dag - 44 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 - og er derfor velkommen til at deltage. 45 00:02:29,691 --> 00:02:30,942 Fru forkvinde. 46 00:02:31,318 --> 00:02:33,153 Fru forkvinde. 47 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 Reglerne siger - 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 - at tidligere medlemmer ikke har adgang - 49 00:02:37,157 --> 00:02:38,950 - når der er en interessekonflikt. 50 00:02:39,117 --> 00:02:40,452 Fru forkvinde... 51 00:02:40,619 --> 00:02:45,290 ...præsidenten har hverken nogen interesse eller mening om denne sag. 52 00:02:46,041 --> 00:02:48,668 Sagen udskydes. 53 00:02:48,835 --> 00:02:51,046 Fru forkvinde, jeg har stadig ordet. 54 00:02:51,213 --> 00:02:53,131 Og jeg tvivler stærkt på - 55 00:02:53,298 --> 00:02:57,302 - at præsidenten ikke har en mening om denne sag. 56 00:02:57,469 --> 00:03:01,056 Hvis den gode herre fra Florida lige vil have lidt tålmodighed - 57 00:03:01,223 --> 00:03:04,559 - så skal han nok få sin forklaring. 58 00:03:08,772 --> 00:03:10,440 Jeg giver Dem tre minutter. 59 00:03:10,607 --> 00:03:14,152 Jeg giver taletiden videre til tidligere kongresmedlem fra South Carolina - 60 00:03:14,319 --> 00:03:17,906 - og nuværende præsident! 61 00:03:19,032 --> 00:03:22,285 Ro og orden! Vi har forespørgsler! 62 00:03:23,078 --> 00:03:25,705 Forespørgsler! 63 00:03:25,872 --> 00:03:27,624 Forespørgsler! 64 00:03:27,791 --> 00:03:30,335 Hr. præsident, dette er højst upassende. 65 00:03:30,502 --> 00:03:32,504 Jeg er ligeglad. 66 00:03:33,213 --> 00:03:35,424 Jeg er ligeglad. 67 00:03:36,007 --> 00:03:38,552 Og jeg er også ligeglad med - 68 00:03:38,719 --> 00:03:41,388 - jeres undersøgelseskomite. 69 00:03:41,555 --> 00:03:46,268 Ja, det er ikke det, der bekymrer mig i dag. 70 00:03:47,769 --> 00:03:50,230 Det er uhørt! 71 00:03:51,440 --> 00:03:55,193 Jeg går op i noget helt andet i dag. 72 00:03:56,820 --> 00:03:58,989 Jeg er på vej... 73 00:03:59,156 --> 00:04:00,866 ...til begravelsen... 74 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 ...af en amerikansk patriot. 75 00:04:03,910 --> 00:04:05,746 En god mand. 76 00:04:05,912 --> 00:04:07,622 En ægtemand. 77 00:04:08,123 --> 00:04:09,499 En far... 78 00:04:09,666 --> 00:04:13,837 ...som blev halshugget på amerikansk jord. 79 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Og så vælger I - 80 00:04:15,839 --> 00:04:20,218 - at diskutere mig? 81 00:04:20,635 --> 00:04:25,432 Jeg bad om at tale med hele kammeret - 82 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 - og jeg blev afvist. - Fru forkvinde! 83 00:04:27,726 --> 00:04:32,606 - Hr. præsident, De må gå ned igen. - Aldrig i livet, fru forkvinde. 84 00:04:33,565 --> 00:04:34,733 For jeg kan ikke vente. 85 00:04:40,697 --> 00:04:42,908 En af morderne... 86 00:04:45,577 --> 00:04:49,414 En af morderne, der dræbte mr. Jim Miller... 87 00:04:49,581 --> 00:04:53,210 ...er stadig på fri fod. 88 00:04:54,377 --> 00:04:58,590 Hvor mange flere beviser har I folk brug for? 89 00:05:01,551 --> 00:05:04,387 Jeg kræver, at alle repræsentanter herinde - 90 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 - tager et standpunkt. 91 00:05:06,139 --> 00:05:09,851 Som FDR og Wilson før ham - 92 00:05:10,018 --> 00:05:15,941 - kræver jeg, at kongressen erklærer krig mod ICO - 93 00:05:16,107 --> 00:05:17,984 - både her og i udlandet. 94 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 - Anmodning om udsættelse. - Jeg støtter. 95 00:05:20,195 --> 00:05:22,322 Vi udsætter. Præsidenten stopper nu. 96 00:05:22,489 --> 00:05:23,740 Jeg stopper ikke. 97 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 Jeg stopper aldrig. 98 00:05:26,576 --> 00:05:30,497 Jeg kræver, at denne kongres erklærer, at der har været krig - 99 00:05:30,664 --> 00:05:36,294 - mellem ICO og USA, og at den vil fortsætte. 100 00:05:36,461 --> 00:05:39,047 Jeg kræver, at alle medlemmer af repræsentanternes hus - 101 00:05:39,214 --> 00:05:42,551 - bliver herinde, så længe det kræves - 102 00:05:42,717 --> 00:05:45,554 - til I bringer min anmodning til afstemning. 103 00:05:45,720 --> 00:05:50,850 Ellers vil I alle sammen blive husket som kujoner. 104 00:05:51,017 --> 00:05:52,561 Kujoner. 105 00:05:52,727 --> 00:05:55,021 Jeg må bede vagten om at fjerne præsidenten. 106 00:05:55,188 --> 00:05:58,275 Fru forkvinde, jeg gentager: Jeg kræver en afstemning. 107 00:05:58,441 --> 00:06:00,694 Jeg giver mig ikke. 108 00:06:00,860 --> 00:06:03,280 Jeg giver mig ikke. 109 00:06:03,446 --> 00:06:06,908 Jeg giver mig ikke. 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,912 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 111 00:07:44,214 --> 00:07:47,384 Den formodede terrorist Zachary Hawthorne blev dræbt af FBI - 112 00:07:47,550 --> 00:07:50,011 - men Joshua Masterson er stadig på fri fod 113 00:07:50,178 --> 00:07:51,721 Mens Miller-familien sørger - 114 00:07:51,888 --> 00:07:55,600 - fortsætter jagten på terroristen i en anspændt stemning. 115 00:07:55,767 --> 00:07:57,602 Præsidenten beder måske om krig - 116 00:07:57,769 --> 00:08:01,272 - men det lader til, at der allerede er erklæret krig mod ham. 117 00:08:01,439 --> 00:08:04,401 PROTESTER MOD UNDERWOOD 118 00:08:14,285 --> 00:08:16,121 Mine fans. 119 00:08:16,705 --> 00:08:19,457 FBI efterforsker et skyderi i Chattanooga - 120 00:08:19,624 --> 00:08:21,668 - som skulle være banderelateret. 121 00:08:21,835 --> 00:08:23,294 Nej. 122 00:08:23,837 --> 00:08:27,757 Et privatfly styrtede ned i West Virginia. Mekanisk fejl. 123 00:08:27,924 --> 00:08:32,345 Flere hjem brød i brand i Georgia. Sikkert påsatte... 124 00:08:32,512 --> 00:08:36,391 En nærbutik i North Carolina eksploderede klokken fire i morges. 125 00:08:36,558 --> 00:08:37,767 Hvor ligger den? 126 00:08:37,934 --> 00:08:39,394 I en forstad udenfor Raleigh. 127 00:08:39,561 --> 00:08:41,938 Man undersøger stadig årsagen. 128 00:08:42,480 --> 00:08:45,316 - Jeg tager derhen. - Ja, ma'am. 129 00:08:45,483 --> 00:08:47,902 Kom det i kalenderen, så medierne kan mobilisere sig. 130 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 Javel, ma'am. 131 00:09:08,548 --> 00:09:11,760 Jeg går ud fra, at præsidenten har erklæret krig mod Joshua Masterson. 132 00:09:11,926 --> 00:09:14,512 Han burde aldrig have udelukket mig. 133 00:09:15,138 --> 00:09:17,724 Denne morgen handler ikke om politik. 134 00:09:18,141 --> 00:09:20,977 Nej. Vi må vise medfølelse for de levende. 135 00:09:22,187 --> 00:09:24,689 Og respekt for de døde. 136 00:09:30,278 --> 00:09:31,988 Familien gik med til et øjeblik. 137 00:09:32,155 --> 00:09:35,784 Ingen medier eller taler, men vi finder nok ud af noget. 138 00:09:38,828 --> 00:09:39,996 - Præsident. - Guvernør. 139 00:09:44,584 --> 00:09:47,045 Er de ikke klar over, hvad vi har gjort for dem? 140 00:09:47,212 --> 00:09:48,421 Det pointerede jeg, sir - 141 00:09:48,588 --> 00:09:51,549 - men datteren er medicineret og meget skrøbelig lige nu. 142 00:09:51,716 --> 00:09:53,093 Okay. 143 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 Mrs. Miller. 144 00:09:56,763 --> 00:09:58,681 Det gør mig meget ondt. 145 00:09:58,848 --> 00:10:00,350 Tak. 146 00:10:00,517 --> 00:10:01,893 Og jeg lover Dem - 147 00:10:02,060 --> 00:10:06,231 - at jeg ikke helmer, før alle ansvarlige for denne tragedie - 148 00:10:06,397 --> 00:10:08,399 - bliver fanget og dømt. 149 00:10:09,484 --> 00:10:12,028 Og jeg sværger med Gud som mit vidne - 150 00:10:12,821 --> 00:10:16,282 - at ingen nogensinde vil gøre Deres familie fortræd igen. 151 00:10:16,449 --> 00:10:20,495 Hele landet sørger sammen med Dem og Deres datter, mrs. Miller. 152 00:10:20,662 --> 00:10:22,539 Tak. Hvis det ikke gør noget... 153 00:10:22,705 --> 00:10:24,541 Naturligvis. 154 00:10:30,505 --> 00:10:31,965 Hr. præsident. 155 00:10:32,465 --> 00:10:33,508 Jeg kommer om lidt. 156 00:10:34,801 --> 00:10:36,719 Det er en travl dag for Dem, sir. 157 00:10:36,886 --> 00:10:39,222 Det er en meget trist dag. 158 00:10:39,597 --> 00:10:42,267 Det er en skam, det ikke gik anderledes. 159 00:10:42,433 --> 00:10:43,476 Ja. 160 00:10:43,643 --> 00:10:46,312 Men nogle ting er bare større end os to, Will. 161 00:10:51,526 --> 00:10:52,819 Jeg vil ikke have ham her. 162 00:10:52,986 --> 00:10:55,488 Rolig, Melissa. 163 00:10:55,655 --> 00:10:57,198 Det er hans skyld. 164 00:10:57,365 --> 00:10:59,701 Han er død. Far er død. Han dræbte ham. 165 00:10:59,868 --> 00:11:01,244 Hold nu op. 166 00:11:01,411 --> 00:11:03,329 Giv mig lige et øjeblik. 167 00:11:03,913 --> 00:11:07,333 - Har du taget din medicin? - Ja. Okay? Ja. 168 00:11:07,500 --> 00:11:09,252 Ja. 169 00:11:10,753 --> 00:11:15,466 Man tænker over, hvad man skulle sige på en dag som i dag. 170 00:11:15,967 --> 00:11:18,219 Hvis en dag som i dag skulle komme... 171 00:11:19,721 --> 00:11:21,598 ...og man bare lader den gå - 172 00:11:21,764 --> 00:11:24,893 - fordi man ved, man har så meget mere i vente. 173 00:11:26,394 --> 00:11:29,105 Så meget at gøre sammen. 174 00:11:30,607 --> 00:11:34,193 Man tænker... 40 minutter... 175 00:11:35,486 --> 00:11:40,033 ...hvis vi kom 40 minutter for sent. Eller to, eller et... 176 00:11:40,199 --> 00:11:43,703 ...eller hvis vi havde valgt et andet sted at spise. 177 00:11:46,414 --> 00:11:48,750 Men at dvæle ved fortiden... 178 00:11:48,917 --> 00:11:51,044 ...at leve med "hvis nu"... 179 00:11:52,211 --> 00:11:54,380 Det var ikke lige min mand. 180 00:11:56,174 --> 00:11:57,467 Det var ikke os. 181 00:11:59,093 --> 00:12:00,136 Skat... 182 00:12:00,303 --> 00:12:01,387 Vil du ikke nok? 183 00:12:01,554 --> 00:12:02,680 Okay. 184 00:12:02,847 --> 00:12:04,390 Kom så. 185 00:12:07,310 --> 00:12:08,978 Jeg må lige... 186 00:12:13,316 --> 00:12:15,443 Jeg vil gerne sige, at min far... 187 00:12:17,695 --> 00:12:19,822 ...var meget stærk. 188 00:12:20,573 --> 00:12:22,659 Meget tapper. 189 00:12:24,535 --> 00:12:28,164 Min far tog os med til... 190 00:12:31,000 --> 00:12:32,877 Min far... 191 00:12:33,461 --> 00:12:35,213 Det er okay, skat. 192 00:12:35,380 --> 00:12:39,759 Min far. Du dræbte min far. Du er grunden til, han døde. 193 00:12:40,760 --> 00:12:42,345 Melissa... 194 00:12:44,639 --> 00:12:47,225 Det er okay, Melissa, vi forstår. 195 00:12:47,642 --> 00:12:51,688 Gid, du dør. Og hun bliver præsident. 196 00:13:13,334 --> 00:13:15,878 Hvad sagde den pige til dig? 197 00:13:17,088 --> 00:13:19,632 Hun sagde, at hun håbede, jeg ville dø - 198 00:13:19,799 --> 00:13:21,592 - og at du ville blive præsident. 199 00:13:30,059 --> 00:13:34,022 Mr. MacAllan, det er vicedirektør Michaels fra NSA. 200 00:13:34,188 --> 00:13:38,735 Jeg står på Deres kontor. Havde vi ikke aftalt et møde? 201 00:13:41,279 --> 00:13:44,407 Der har været razziaer helt op til New York og ned til Panhandle. 202 00:13:44,574 --> 00:13:49,287 Lige nu fokuserer Green på grænsen mellem Virginia og North Carolina. 203 00:13:49,454 --> 00:13:51,205 Seth har en erklæring klar. 204 00:13:51,372 --> 00:13:53,291 Nej, nej. Vi kommer ikke med en erklæring. 205 00:13:53,458 --> 00:13:56,294 Jeg ønsker, Claire taler om dette, indtil vi er klar. 206 00:13:56,461 --> 00:13:57,879 Javel, sir. 207 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Der venter en flok. 208 00:14:00,006 --> 00:14:03,051 - Vi må hellere tale med Birch først. - Ja, sir. 209 00:14:04,260 --> 00:14:06,304 Kongresmedlem Birch. 210 00:14:06,804 --> 00:14:08,056 Bob. 211 00:14:08,222 --> 00:14:11,267 Det var noget af en historie i morges, hva'? 212 00:14:11,434 --> 00:14:13,811 - Så sandelig. - Jeg kunne ikke gøre andet. 213 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 Jeg er helt enig. 214 00:14:15,396 --> 00:14:17,190 Du ved, hvordan republikanerne er. 215 00:14:17,356 --> 00:14:20,401 Alt andet end beslutninger. De tror, klager er lig med lederskab. 216 00:14:20,568 --> 00:14:25,323 I stedet for en undersøgelseskomite bliver din krigserklæring diskuteret. 217 00:14:25,698 --> 00:14:27,408 Hele vejen til valgdagen. 218 00:14:27,575 --> 00:14:29,327 Selv med en håndfuld republikanere - 219 00:14:29,494 --> 00:14:32,914 - der er kampklare, kan vi styre samtalen. 220 00:14:33,081 --> 00:14:35,917 Få dem til at tale om hvad som helst andet. 221 00:14:36,084 --> 00:14:39,629 - Hvem af vore må vi stryge med hårene? - Womack. 222 00:14:39,796 --> 00:14:43,007 Erklæringen overraskede ham. Han måtte holdes ude af det. 223 00:14:43,174 --> 00:14:45,802 Det er hans valgkreds, der kæmper imod. 224 00:14:45,968 --> 00:14:48,638 Så lad os kalde den fine herre ind fra Missouri. 225 00:14:48,805 --> 00:14:50,640 Han drikker bourbon, ikke sandt? 226 00:14:50,807 --> 00:14:52,266 Jo, han gør. 227 00:14:57,688 --> 00:15:00,441 Et stunt. Ja, jeg kalder det et stunt. 228 00:15:00,608 --> 00:15:01,901 Charlie, må jeg? 229 00:15:02,068 --> 00:15:03,569 Tom, sig os lige... 230 00:15:03,736 --> 00:15:05,029 Hvad er det, du antyder? 231 00:15:05,196 --> 00:15:07,865 Anmodningen om en krigserklæring - 232 00:15:08,032 --> 00:15:09,992 - er bare endnu en afledning. 233 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 Og jeg har aldrig været mere stolt af præsidenten. 234 00:15:12,870 --> 00:15:15,748 Jeg benægter ikke, at det, der hændte Millers, var tragisk. 235 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 Jo, det gør De, for at benægte det er tragisk. 236 00:15:19,085 --> 00:15:20,169 Der er et mønster. 237 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 Deres mands administration - 238 00:15:22,255 --> 00:15:24,590 - arbejder stadig i skyggerne. - Tom... 239 00:15:25,425 --> 00:15:28,594 Jeg forstår godt, at du ser din artikel som noget vigtigt - 240 00:15:28,761 --> 00:15:32,056 - og jeg gik med til at komme her i dag for at tale om den. 241 00:15:32,557 --> 00:15:35,893 Men vi kæmper for dette lands sikkerhed. 242 00:15:36,436 --> 00:15:38,938 Mrs. Underwood, Det Hvide Hus har endnu ikke - 243 00:15:39,105 --> 00:15:45,236 - frigivet informationer om jagten på terroristerne her i landet. 244 00:15:45,403 --> 00:15:46,904 ICO-terrorister, ja. 245 00:15:47,071 --> 00:15:48,948 Friske rapporter - 246 00:15:49,115 --> 00:15:51,784 - nævner North Carolina eller Virginia - 247 00:15:51,951 --> 00:15:54,078 - men mere ved vi ikke. 248 00:15:54,245 --> 00:15:57,832 Vi er ved at komme tættere på, kan jeg sige dig. 249 00:15:57,999 --> 00:16:01,043 Vores efterretningsagenter er de sande helte. 250 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 Charlie, tilbage til min pointe. 251 00:16:03,337 --> 00:16:05,840 - Mine kilder bekræfter... - Tom... 252 00:16:06,549 --> 00:16:09,093 Heather Dunbar, som ikke er ven af min mand eller mig - 253 00:16:09,260 --> 00:16:12,680 - så på anklagerne og rensede præsidenten fuldstændig. 254 00:16:12,847 --> 00:16:15,183 Rensede? Hold nu op. 255 00:16:15,558 --> 00:16:18,603 Det Hvide Hus har ikke afholdt et eneste pressemøde - 256 00:16:18,769 --> 00:16:20,563 - siden "Herald" kørte min artikel. 257 00:16:20,730 --> 00:16:23,107 Du påstår, at Det Hvide Hus intet siger om dette. 258 00:16:23,274 --> 00:16:25,610 Men jeg sidder jo lige her og taler med dig. 259 00:16:25,776 --> 00:16:28,362 Ikke Remy Danton eller Jackie Sharp. 260 00:16:28,529 --> 00:16:30,114 Heller ikke Lucas Goodwin. 261 00:16:30,281 --> 00:16:33,201 Undskyld mig, men hvad skal Lucas Goodwin betyde? 262 00:16:33,367 --> 00:16:35,745 Jeg siger bare, at jeg er her. 263 00:16:36,412 --> 00:16:41,209 Og jeg ved ikke, hvor mange gange vi skal igennem det her. 264 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 Og engang var en Tom Hammerschmidt-artikel - 265 00:16:43,711 --> 00:16:48,382 - det første, jeg kiggede efter i "The Washington Herald". 266 00:16:48,549 --> 00:16:50,551 Underwoods fører ikke kampagne længere. 267 00:16:51,093 --> 00:16:52,762 De kan kalde det, hvad de vil. 268 00:16:52,929 --> 00:16:55,806 Hvis du tænker på de sidste par dage - 269 00:16:56,182 --> 00:17:00,102 - er det måske ikke en dum idé at tage det med et håndtryk ad gangen. 270 00:17:00,269 --> 00:17:02,313 Eller kalde en spade en spade. 271 00:17:02,480 --> 00:17:04,190 Herhjemme og i udlandet. 272 00:17:04,357 --> 00:17:07,652 Præsidenten beder om tilladelse til at gå i krig på vores egen jord. 273 00:17:07,818 --> 00:17:10,905 - Vi kan ikke presse for hårdt. - Vi må ikke se blødsødne ud. 274 00:17:11,072 --> 00:17:13,032 Men vi kan heller ikke bare kigge væk. 275 00:17:13,199 --> 00:17:16,452 Du af alle folk ved, hvad sådan noget snak fører til. 276 00:17:16,619 --> 00:17:20,039 ...og USA. 277 00:17:20,206 --> 00:17:24,210 Sørg for, at komitéen ikke lader der komme en afstemning om erklæringen. 278 00:17:24,377 --> 00:17:26,420 ...så længe som det kræves... 279 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 Vi er ikke imod krig, vi er imod hans krig. 280 00:17:28,756 --> 00:17:31,217 - ... Afstemning! - Kontakt forkvinden - 281 00:17:31,384 --> 00:17:34,136 - og find ud af, hvem der kommer til at sidde i den komité. 282 00:17:34,303 --> 00:17:36,681 Vi må tilbage til præsidentens forbrydelser. 283 00:17:36,847 --> 00:17:39,392 Dét er historien. Den eneste historie. 284 00:17:39,559 --> 00:17:42,395 - ... Jeg kræver en afstemning! - Ellers noget? 285 00:17:43,396 --> 00:17:44,897 Jeg har mit manuskript. 286 00:17:45,064 --> 00:17:49,569 Jeg giver mig ikke. Jeg... 287 00:17:58,411 --> 00:17:59,787 Harry. 288 00:18:01,330 --> 00:18:04,083 Jeg vil vide, hvad han siger og hvornår. 289 00:18:04,250 --> 00:18:06,794 Vores general er ikke vant til at følge ordrer. 290 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 Will, lige en ting til. 291 00:18:10,673 --> 00:18:11,716 Hvad? 292 00:18:11,882 --> 00:18:13,092 Din kone. 293 00:18:13,259 --> 00:18:15,720 Jeg ved, vi startede denne kampagne med Pollyhop - 294 00:18:15,886 --> 00:18:18,014 - men vi må nok hellere lukke den ned. 295 00:18:18,180 --> 00:18:20,141 Eller i hvert fald passe mere på. 296 00:18:20,725 --> 00:18:22,518 Hvad fandt de ud af? 297 00:18:22,685 --> 00:18:24,645 Huset, hvor moderen til terroristen bor - 298 00:18:24,812 --> 00:18:27,940 - ham, de er på jagt efter, blev udsat for hærværk i aftes. 299 00:18:28,107 --> 00:18:31,360 Garagen sat i brand, knuste vinduer. 300 00:18:31,527 --> 00:18:36,157 Og Hannah... lagde noget ud. 301 00:18:36,324 --> 00:18:38,743 Hun forsvarede moderen online. 302 00:18:41,287 --> 00:18:43,497 - Hvornår? - I eftermiddags. 303 00:18:43,664 --> 00:18:46,542 Det er meget dårlig timing. 304 00:18:47,043 --> 00:18:49,337 - Jeg kan vise dig det. - Ikke nu. 305 00:18:53,591 --> 00:18:54,675 Tak. 306 00:18:54,842 --> 00:18:58,638 Guvernør Conway og jeg er beærede over at være her hos familien Miller - 307 00:18:58,804 --> 00:19:00,848 - og deres nærmeste venner. 308 00:19:01,015 --> 00:19:03,976 Jeg ved, at VFW var en stor del af Jims liv her i Knoxville. 309 00:19:04,143 --> 00:19:05,645 VETERANER FRA KRIGE I UDLANDET 310 00:19:05,811 --> 00:19:07,813 Ifølge Homeland og vores hotline - 311 00:19:07,980 --> 00:19:10,650 - er Masterson er kommet til det sydvestlige Virginia - 312 00:19:10,816 --> 00:19:12,943 - Scott eller Washington. 313 00:19:13,819 --> 00:19:15,071 Og? 314 00:19:15,237 --> 00:19:16,781 Og... 315 00:19:17,948 --> 00:19:19,575 Vicedirektør Green. 316 00:19:19,742 --> 00:19:23,120 Vi er afhængige af luftdækning og de lokale politienheder - 317 00:19:23,287 --> 00:19:26,957 - men vi er ret sikre på, at vi kan have ham inden for det næste døgn. 318 00:19:27,124 --> 00:19:29,251 Præsidenten ønsker, at vi er helt sikre. 319 00:19:29,418 --> 00:19:31,587 Han må ikke slippe væk igen. 320 00:19:31,921 --> 00:19:33,047 Karrierer står på spil. 321 00:19:33,589 --> 00:19:37,134 Alle omkring dette bord er opmærksomme på situationens alvor. 322 00:19:37,301 --> 00:19:40,805 Godt. Det bliver præsidenten glad for at høre. 323 00:20:54,420 --> 00:20:56,964 Okay. Hvilket slags kys vil du have? 324 00:20:57,339 --> 00:20:58,966 Eskimo. 325 00:21:04,013 --> 00:21:05,681 Jeg er tilbage om lidt. 326 00:21:15,733 --> 00:21:18,027 - Du er sur. - Ja. 327 00:21:20,654 --> 00:21:22,615 Jeg blev spurgt om noget, og jeg svarede. 328 00:21:22,782 --> 00:21:24,742 Det er ikke det værste. 329 00:21:25,659 --> 00:21:28,078 Okay, men jeg vil ikke tale om det lige nu. 330 00:21:28,245 --> 00:21:30,456 Prøver du på at tabe valget? 331 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 - Gør du? - Will, hold nu op. 332 00:21:32,958 --> 00:21:34,710 Den kvinde, du forsvarer... 333 00:21:34,877 --> 00:21:38,672 Hendes søn halshuggede en person. Og han er stadig derude et sted. 334 00:21:38,839 --> 00:21:41,592 - Ved du, hvordan det ser ud? - Stop så. 335 00:21:41,759 --> 00:21:44,261 Vil du vide, hvorfor vores søn ikke kan sove? 336 00:21:44,428 --> 00:21:46,430 Han er otte år, og han kan ikke sove. 337 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 Det er, fordi han har mareridt. 338 00:21:49,892 --> 00:21:53,521 Han tror, der er en stor, sort hund løs på hotellet. 339 00:21:53,687 --> 00:21:54,939 - En hund? - Ja. 340 00:21:55,105 --> 00:21:57,942 Når han lukker øjnene, kan han høre den knurre. 341 00:21:58,275 --> 00:22:00,444 Han er bange, Will. 342 00:22:05,032 --> 00:22:09,787 Jeg svarede på den måde, fordi kvinden er et offer. 343 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Det er vi alle. 344 00:22:12,998 --> 00:22:14,959 Og det må stoppe. 345 00:22:19,880 --> 00:22:22,299 Jeg ønsker, du vinder. 346 00:22:24,343 --> 00:22:27,137 Snup en drink. Jeg kommer tilbage om lidt. 347 00:22:42,069 --> 00:22:46,323 Det er moderen. Og det er Hannahs svar. 348 00:22:46,907 --> 00:22:50,619 Hun er ikke kriminel og burde ikke blive straffet for sønnens ugerning. 349 00:22:50,786 --> 00:22:54,081 Vi er alle imod retorikken og handlingerne - 350 00:22:54,248 --> 00:22:56,792 - som disse forstyrrede, unge mænd har begået. 351 00:22:56,959 --> 00:23:00,129 Men jeg mener, det er tid til refleksion - 352 00:23:00,296 --> 00:23:01,338 - ikke aggression. 353 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 Så hun forsvarer det ikke, men det er sympatisk. 354 00:23:04,258 --> 00:23:06,468 Det styrker tanken om, at Joshua og Zachary - 355 00:23:06,635 --> 00:23:08,429 - bare var nogle forstyrrede unger. 356 00:23:08,596 --> 00:23:11,307 Ikke meget anderledes end en skoleskyder. 357 00:23:11,473 --> 00:23:14,560 Opslaget er blevet delt over 100.000 gange. 358 00:23:16,186 --> 00:23:17,521 Jeg vil tale med hende. 359 00:23:18,397 --> 00:23:20,566 - Hannah? - Moderen. 360 00:23:21,400 --> 00:23:24,320 Vi har været meget påpasselige med, hvor du er. 361 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 LeAnn, vil du lige have os undskyldt? 362 00:23:26,822 --> 00:23:28,324 Naturligvis. 363 00:23:35,164 --> 00:23:37,416 Vi må skrue op for terrorsnakken. 364 00:23:37,583 --> 00:23:39,460 Moderen kan hjælpe os med det. 365 00:23:39,627 --> 00:23:42,421 Men det betyder også, vi må finde Masterson. 366 00:23:42,796 --> 00:23:44,423 Snart. 367 00:23:49,136 --> 00:23:50,929 Tom venter på mig. 368 00:23:51,555 --> 00:23:53,349 Så gå du bare. 369 00:24:00,856 --> 00:24:02,316 Francis. 370 00:24:03,776 --> 00:24:06,820 Jeg skulle ikke have grædt til begravelsen. 371 00:24:08,155 --> 00:24:09,698 Jo, det virkede fint. 372 00:24:09,865 --> 00:24:11,742 Ikke for mig. 373 00:24:15,412 --> 00:24:16,622 Kom med mig. 374 00:24:18,374 --> 00:24:20,876 Bare sig, du kommer senere. 375 00:24:27,883 --> 00:24:30,969 - Hr. præsident. Frue. - Det er okay, betjent. 376 00:24:32,930 --> 00:24:34,807 Må jeg låne dit kikkertsigte? 377 00:24:34,973 --> 00:24:36,433 Kikkertsigtet på geværet. 378 00:24:36,600 --> 00:24:38,686 Du får det igen. 379 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 Tak. Kom. 380 00:24:57,246 --> 00:25:01,125 Hvis du bare holder kikkertsigtet lidt væk fra ansigtet - 381 00:25:01,291 --> 00:25:04,253 - og kigger lige ned hen over plænen. 382 00:25:04,753 --> 00:25:06,547 Helt hen til porten. 383 00:25:11,135 --> 00:25:12,761 Kan du se dem? 384 00:25:14,847 --> 00:25:19,560 De folk ønsker en stemme. Nogle for, andre imod. 385 00:25:19,893 --> 00:25:23,772 Og de kigger hen over plænen på dette hus og disse vinduer... 386 00:25:24,898 --> 00:25:26,400 ...og tænker: 387 00:25:26,567 --> 00:25:31,029 Gad vide, hvad præsidenten og førstedamen laver i aften. 388 00:25:31,488 --> 00:25:34,491 Og er de i stand til at beskytte os? 389 00:25:37,202 --> 00:25:39,037 Jeg burde have været der. 390 00:25:39,580 --> 00:25:40,998 Hvor? 391 00:25:41,415 --> 00:25:42,958 Da du blev skudt. 392 00:25:43,125 --> 00:25:44,752 Bare jeg havde været der. 393 00:25:44,918 --> 00:25:46,879 Måske kunne jeg... 394 00:25:47,755 --> 00:25:49,715 ...have beskyttet dig. 395 00:25:53,886 --> 00:25:56,472 Det, de folk ønsker... 396 00:25:56,972 --> 00:26:01,268 ...er nogen, der holder dem fra det, de frygter at få at vide. 397 00:26:05,856 --> 00:26:09,693 Og hvad laver præsidenten og førstedamen i aften, Francis? 398 00:26:10,235 --> 00:26:13,322 Jeg mener, at Thomas venter på dig. 399 00:26:16,533 --> 00:26:18,118 Javel, sir. 400 00:26:19,870 --> 00:26:21,163 Vi ses i morgen tidlig. 401 00:26:32,591 --> 00:26:34,343 Tak. 402 00:26:38,514 --> 00:26:41,016 Jeg ved, hvad mit folk 403 00:26:41,183 --> 00:26:43,644 Tænker på i dag 404 00:26:44,478 --> 00:26:48,899 Når de hjem i Skyggerne vandrer 405 00:26:50,692 --> 00:26:53,737 Alle de smiler Så skælmsk og så spagt 406 00:26:53,904 --> 00:26:57,115 Mens de stirrer på slottet i tanker 407 00:26:58,116 --> 00:27:01,245 Når vinden bærer blæsten frem 408 00:27:01,745 --> 00:27:04,873 Kan man vist høre alle dem 409 00:27:05,582 --> 00:27:09,378 Gad vide hvad kongen Mon laver i dag 410 00:27:17,636 --> 00:27:19,930 Jeg har ledt efter dig. 411 00:27:20,556 --> 00:27:22,224 Jeg blev sulten. 412 00:27:22,683 --> 00:27:24,643 Så jeg gik ud i hovedkøkkenet. 413 00:27:24,810 --> 00:27:27,062 Det er skønne mennesker, I har dernede. 414 00:27:27,229 --> 00:27:30,315 Hvis man har brug for noget, kommer de op med det. 415 00:27:30,899 --> 00:27:33,277 Jeg vidste ikke, hvad jeg havde lyst til. 416 00:27:34,319 --> 00:27:36,655 Jeg hørte præsidentens erklæring. 417 00:27:37,489 --> 00:27:38,657 Meget overbevisende. 418 00:27:43,912 --> 00:27:45,247 Hvad mener du virkelig? 419 00:27:45,956 --> 00:27:48,166 Det virkede næsten som den ægte vare. 420 00:28:07,102 --> 00:28:09,813 NSA har gode folk. Meget gode. 421 00:28:09,980 --> 00:28:11,940 - For gode. - Ikke så gode som dig. 422 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 Gode nok til at finde mine algoritmer. 423 00:28:14,234 --> 00:28:16,278 Men måske ved de ikke, hvad de bruges til. 424 00:28:16,445 --> 00:28:19,197 Jo, jo. Det ene øjeblik sender de mig hjem - 425 00:28:19,364 --> 00:28:21,909 - og pludselig ønsker de mig tilbage igen. 426 00:28:22,075 --> 00:28:24,286 De overvåger mig. Det her er en fælde. 427 00:28:24,453 --> 00:28:25,996 Eller eneste udvej. 428 00:28:26,163 --> 00:28:27,289 For fanden da. 429 00:28:27,456 --> 00:28:29,750 - Vil du ud? - Vil du ikke det? 430 00:28:33,045 --> 00:28:34,713 LeAnn. 431 00:28:36,548 --> 00:28:39,509 Vi har begået ulovlige ting her. 432 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 Der er andre kampagner. 433 00:28:41,678 --> 00:28:43,513 Hvis du kan komme ind i NSA. 434 00:28:43,680 --> 00:28:46,642 - Det er umuligt. - Kom ind i systemet. Du kan fikse det. 435 00:28:46,808 --> 00:28:48,602 - Du hører ikke efter. - Jo. 436 00:28:50,312 --> 00:28:52,564 Jeg kender Underwoods. 437 00:28:53,190 --> 00:28:56,151 Eneste måde, vi overlever det her på - 438 00:28:56,318 --> 00:28:57,819 - er, hvis de vinder. 439 00:28:59,613 --> 00:29:01,949 Du kan hjælpe dem med at vinde. 440 00:29:02,574 --> 00:29:04,201 Det ved jeg, du kan. 441 00:29:16,964 --> 00:29:19,591 Jeg startede på avisen, da du smuttede. 442 00:29:19,758 --> 00:29:21,718 Begyndte du med at skrive om mode? 443 00:29:21,885 --> 00:29:22,970 Lokalnyheder. 444 00:29:23,136 --> 00:29:27,224 Men så skrev jeg en artikel om gademode. Noget med unge på gaden. 445 00:29:28,058 --> 00:29:29,309 Hvad vil du med mig? 446 00:29:30,602 --> 00:29:33,772 Nogle folk bliver flyttet rundt og ryger af holdet. 447 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 Masterson-historien. 448 00:29:36,191 --> 00:29:39,861 "Krig... hvad godt gør det?" 449 00:29:43,031 --> 00:29:46,118 Er du interesseret i dybdeborende journalistik? 450 00:29:46,285 --> 00:29:48,787 Er det ikke dybdeborende, er det ikke journalistik. 451 00:29:52,874 --> 00:29:56,128 Det siges, at du kan få alle i snak. 452 00:29:58,547 --> 00:30:01,717 Efter klokken 20, hvis de får en drink i hånden... 453 00:30:02,217 --> 00:30:03,427 ...ja. 454 00:30:12,477 --> 00:30:15,230 Det er hende, du skulle have kaldt... 455 00:30:17,149 --> 00:30:18,692 Du ved nok. 456 00:30:21,653 --> 00:30:25,073 Beklager, jeg er lidt nervøs. Du er lidt af en legende. 457 00:30:25,657 --> 00:30:27,951 Og artikler om præsidenten... 458 00:30:29,036 --> 00:30:31,163 Det ville være en ære at arbejde med dig. 459 00:30:32,789 --> 00:30:34,666 At være en del af det her. 460 00:30:38,337 --> 00:30:40,130 Fandt I ham? 461 00:30:40,297 --> 00:30:41,340 Gjorde I? 462 00:30:41,506 --> 00:30:43,342 Det vil ikke tage meget længere. 463 00:30:43,508 --> 00:30:45,594 For jeg har gjort alt i min magt. 464 00:30:45,761 --> 00:30:48,889 Alt, I bad mig om. Det ved I godt. 465 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 Det ved de da godt, ikke? 466 00:30:54,686 --> 00:30:55,729 Mrs. Underwood. 467 00:30:57,272 --> 00:31:00,859 Jeg ville gerne tale med mrs. Masterson. 468 00:31:02,527 --> 00:31:04,363 Alene. 469 00:31:25,842 --> 00:31:27,844 Er der et problem? 470 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Det er lidt voldsomt. 471 00:31:31,098 --> 00:31:33,934 At udvide flyveforbuddet så meget. 472 00:31:34,101 --> 00:31:38,397 Begrænsningerne på visum alene er aldrig set før. Hvordan forsvares det? 473 00:31:38,563 --> 00:31:40,023 Rådet har sørget for det. 474 00:31:40,190 --> 00:31:41,608 Det står sort på hvidt. 475 00:31:41,775 --> 00:31:43,860 Vi lukker i bund og grund vores grænser - 476 00:31:44,027 --> 00:31:46,780 - uden beviser, der kan bakke det op. - De kommer. 477 00:31:46,947 --> 00:31:50,117 Mange uskyldige folk prøver at komme ind i landet. 478 00:31:50,283 --> 00:31:52,411 De kunne blive ramt af dette. 479 00:31:54,663 --> 00:31:58,917 Hvis der skal laves så store ændringer, må det gøres rigtigt. 480 00:31:59,751 --> 00:32:01,837 Du skal lade verden vide - 481 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 - at hvis de stadig vil komme til dette land - 482 00:32:04,631 --> 00:32:07,676 - og vores hospitaler, colleges, golfbaner... 483 00:32:07,843 --> 00:32:09,511 Guderne må vide hvad ellers. 484 00:32:09,678 --> 00:32:11,263 Så må de levere mere - 485 00:32:11,430 --> 00:32:14,015 - end mit hoved på en brændende stage. 486 00:32:15,642 --> 00:32:19,146 Hør, Cathy. Jeg ved, du har gode forhold derude. 487 00:32:19,312 --> 00:32:20,480 Der går langt tilbage. 488 00:32:20,647 --> 00:32:23,024 Jeg holder ikke igen, Francis. Jeg har rakt ud. 489 00:32:23,191 --> 00:32:24,734 Så må du række længere ud. 490 00:32:24,901 --> 00:32:27,821 Jeg vil have nyttige efterretninger. Jeg vil vide, hvor ICO er. 491 00:32:27,988 --> 00:32:30,824 Eller i det mindste vide, at alle er ude for at lede. 492 00:32:30,991 --> 00:32:32,325 Er det forstået? 493 00:32:32,492 --> 00:32:33,535 Ja. 494 00:32:33,702 --> 00:32:36,121 Tak, Cathy. Jeg ved, du ikke vil svigte mig. 495 00:32:45,547 --> 00:32:46,590 Han er død. 496 00:32:47,674 --> 00:32:48,842 Er det derfor, De er her? 497 00:32:49,009 --> 00:32:52,053 - Vi leder stadig efter ham... - Er han død, vil jeg se ham. 498 00:32:52,220 --> 00:32:54,097 Røre ham. 499 00:32:56,391 --> 00:32:58,059 - Jeg prøver at hjælpe. - Hør... 500 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Men han har ikke kontaktet mig. Bare han ville. 501 00:33:00,687 --> 00:33:02,564 Jeg forstår. Slap nu bare af. 502 00:33:04,399 --> 00:33:08,862 Han er ikke et monster, som alle påstår. 503 00:33:09,404 --> 00:33:13,074 Jeg mistede ham på et tidspunkt, men han... 504 00:33:14,493 --> 00:33:17,704 Men der findes monstre, ikke sandt? 505 00:33:23,084 --> 00:33:24,503 Jeg vil tale med min advokat. 506 00:33:26,421 --> 00:33:27,964 Hvorfor? 507 00:33:32,052 --> 00:33:34,137 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 508 00:33:34,304 --> 00:33:36,973 Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger noget mere. 509 00:33:38,934 --> 00:33:40,936 Jeg ville tale med Dem. 510 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 Jeg ville stille et simpelt spørgsmål. 511 00:33:44,606 --> 00:33:48,735 Vidste De ikke, hvad der foregik i Deres hjem? 512 00:33:49,319 --> 00:33:50,362 Hvadbehager? 513 00:33:50,529 --> 00:33:53,990 De vidste det. Selv før han tog til Pakistan. 514 00:33:54,157 --> 00:33:56,660 - De opfostrede ham jo. - Nej. 515 00:33:58,078 --> 00:34:01,039 Nej, han havde nogle problemer. Han var fortabt. 516 00:34:01,623 --> 00:34:05,669 - Men nej, jeg har ikke... - Men De så, hvad han gjorde, ikke? 517 00:34:09,381 --> 00:34:10,423 Nej. 518 00:34:10,590 --> 00:34:14,094 Vil De gerne se det? Vi kan godt vise Dem det. 519 00:34:14,261 --> 00:34:16,513 Nej, det vil jeg ikke. 520 00:34:23,728 --> 00:34:27,482 Det, han gjorde mod den familie og den mand... 521 00:34:27,983 --> 00:34:31,319 ...hvilken person kunne finde på sådan noget? 522 00:34:33,738 --> 00:34:36,491 Han er min søn. 523 00:34:39,578 --> 00:34:41,705 Åh, Gud. 524 00:34:43,582 --> 00:34:46,042 Ja, det er forfærdeligt, ikke? 525 00:34:48,128 --> 00:34:49,671 Tak. 526 00:34:55,719 --> 00:34:57,971 Når De skal ud herfra - 527 00:34:58,138 --> 00:35:02,392 - vil der være journalister og kamerafolk derude. 528 00:35:02,559 --> 00:35:05,395 Men De behøver ikke sige så meget. 529 00:35:06,396 --> 00:35:08,481 De skal bare bede Josh - 530 00:35:08,648 --> 00:35:10,567 - om at overgive sig. 531 00:35:14,613 --> 00:35:17,907 Der er så mange hårdtarbejdende mødre og fædre derude. 532 00:35:18,074 --> 00:35:20,535 Det kunne være sket for hvem som helst. 533 00:35:22,162 --> 00:35:24,831 Vi er tætte på at fange Deres søn, mrs. Masterson - 534 00:35:24,998 --> 00:35:27,417 - og jeg vil gøre alt for at lade Dem se ham. 535 00:35:29,586 --> 00:35:31,087 Jeg vil gerne ud herfra nu. 536 00:35:31,921 --> 00:35:34,174 Ingen holder på Dem. 537 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 Men hvem er kommet med i komitéen? 538 00:35:40,722 --> 00:35:42,390 De fleste er rutinerede travere. 539 00:35:43,933 --> 00:35:47,145 Vi er to uger væk. Det er svært at afvise krig. 540 00:35:49,314 --> 00:35:51,858 Og du og jeg har nogle ting tilfælles. 541 00:35:53,026 --> 00:35:54,486 Vi hader begge præsidenten. 542 00:35:54,653 --> 00:35:56,112 Nej, jeg er stadig demokrat. 543 00:35:56,279 --> 00:35:57,864 Som hælder mod højre. 544 00:35:58,031 --> 00:36:00,909 Alex, du hælder faktisk en smule til højre. 545 00:36:01,284 --> 00:36:02,744 Han er landets øverstbefalende. 546 00:36:02,911 --> 00:36:05,955 Han har magt til at bekæmpe dem, hvor de befinder sig. 547 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 Der er en her. Derude. Lige nu og her. 548 00:36:08,708 --> 00:36:10,669 Jeg er stor fan af USA's politimyndigheder. 549 00:36:11,211 --> 00:36:12,671 De skal nok finde ham. 550 00:36:12,837 --> 00:36:14,964 Vi kan ikke lade Francis Underwood - 551 00:36:15,131 --> 00:36:18,385 - gøre os til et land, der altid kigger sig over skulderen. 552 00:36:21,012 --> 00:36:22,806 Kommer du med i den komité - 553 00:36:22,972 --> 00:36:27,352 - skal du nok få alt den tid, du har brug for. 554 00:36:28,186 --> 00:36:31,731 Min chauffør kører dig til din bil. Men, kongresmedlem... 555 00:36:32,774 --> 00:36:34,818 ...dette er din chance. 556 00:36:35,694 --> 00:36:37,529 Og det ved du vist godt. 557 00:36:45,036 --> 00:36:46,538 Du får min stemme! 558 00:36:50,125 --> 00:36:53,503 Tak, fordi I mødte op. Mange tak. 559 00:36:53,670 --> 00:36:56,715 Godt at se jer. Tak, fordi I kom. 560 00:37:01,511 --> 00:37:03,388 Nu kommer hans mor! 561 00:37:07,016 --> 00:37:08,768 Mrs. Masterson. 562 00:37:12,313 --> 00:37:15,275 Ingen aner, hvad der foregår i deres egne hjem. 563 00:37:15,442 --> 00:37:18,778 Ved De, hvor han er, mrs. Masterson? 564 00:37:18,945 --> 00:37:21,531 Josh, jeg beder dig... 565 00:37:22,490 --> 00:37:26,119 ...vil du ikke nok overgive dig? 566 00:37:27,162 --> 00:37:30,749 Det her må stoppe nu. Nej. Nej. 567 00:37:50,393 --> 00:37:53,396 DEN NATIONALE EFTERRETNINGSTJENESTE 568 00:38:01,696 --> 00:38:05,283 Jeg forstår ikke, hvorfor han ikke var clearet til at starte med. 569 00:38:49,118 --> 00:38:52,622 Op til ti år i finansministeriet, han ventede på det. 570 00:40:15,830 --> 00:40:17,457 Mrs. Underwood. 571 00:40:20,293 --> 00:40:22,211 - Mrs. Underwood. - Mrs. Underwood. 572 00:40:22,378 --> 00:40:23,922 Mrs. Underwood, spørgsmål! 573 00:40:24,088 --> 00:40:27,550 Hvad mener De, mrs. Underwood? Er dette terrorisme? 574 00:40:28,301 --> 00:40:29,886 Mrs. Underwood. 575 00:40:34,599 --> 00:40:35,683 Mrs. Underwood. 576 00:40:35,850 --> 00:40:37,143 Mrs. Underwood. 577 00:40:37,310 --> 00:40:38,645 Mrs. Underwood. 578 00:40:38,811 --> 00:40:41,481 Mrs. Underwood. Mener administrationen - 579 00:40:41,648 --> 00:40:44,734 - at eksplosionen havde forbindelse til Joshua Masterson? 580 00:40:44,901 --> 00:40:46,486 Vi er ikke sikre endnu. 581 00:40:46,653 --> 00:40:51,366 - Men meget tyder på det. - Ejeren blev født i udlandet. 582 00:40:51,532 --> 00:40:54,118 Har han forbindelser til ICO i udlandet? 583 00:40:54,285 --> 00:40:58,581 Det er vicedirektør Clark nok bedre i stand til at besvare. 584 00:40:58,748 --> 00:40:59,916 Vi undersøger sagen. 585 00:41:00,083 --> 00:41:02,919 Vi har etableret en hotline. Hvis nogen har informationer... 586 00:41:03,086 --> 00:41:05,922 Og hvis den republikanske kandidat og hans parti - 587 00:41:06,089 --> 00:41:09,759 - nægter at anerkende, hvor seriøs truslen er her i vores land - 588 00:41:09,926 --> 00:41:11,636 - så skal vi nok gøre det. 589 00:41:11,803 --> 00:41:16,224 FBI er ved at samle en liste over ord og billeder. 590 00:41:16,391 --> 00:41:20,728 Hvis de dukker op på jeres børns eller kollegaers computere, så... 591 00:41:20,895 --> 00:41:22,188 Krigsluder! 592 00:41:22,563 --> 00:41:24,816 - Hvad er det? - Afsted, afsted! 593 00:41:24,983 --> 00:41:26,693 Til bilen! 594 00:41:27,652 --> 00:41:30,113 - Vi må væk lige nu. - Kør. 595 00:41:35,326 --> 00:41:38,121 Det var bare maling. Hun er okay. 596 00:41:39,122 --> 00:41:42,458 Og hvad ellers? Spyt ud, Doug, så smager det ikke så slemt. 597 00:41:43,835 --> 00:41:45,670 Sir, jeg ved, De er uenig med mig. 598 00:41:45,837 --> 00:41:48,339 Men Green og hans hold har fundet ham - 599 00:41:48,506 --> 00:41:51,300 - og står klar. - Er de helt sikre i deres sag? 600 00:41:51,467 --> 00:41:52,510 - Ja. - Hvornår? 601 00:41:53,302 --> 00:41:54,637 Om et par timer. 602 00:41:58,599 --> 00:42:00,351 Vi koordinerer fra situationsrummet. 603 00:42:00,518 --> 00:42:02,353 Nej, jeg vil møde ham personligt. 604 00:42:02,812 --> 00:42:04,856 Sir, det vil jeg på det stærkeste fraråde. 605 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 Noteret, men jeg vil være der. 606 00:42:08,192 --> 00:42:09,694 Javel, sir. 607 00:42:14,490 --> 00:42:17,744 MELISSA MILLER: "DU DRÆBTE MIN FAR" 608 00:42:17,910 --> 00:42:21,622 PRÆSIDENTEN ANMODER KONGRESSEN OM KRIG 609 00:42:21,789 --> 00:42:24,417 Det er utroligt, at folk altid er rede til at være bange. 610 00:42:24,584 --> 00:42:26,711 Historien vil bevise, at de havde ret. 611 00:42:30,590 --> 00:42:33,092 Du er heldig, at det kan vaskes af. 612 00:42:33,259 --> 00:42:35,094 Det kunne have været værre. 613 00:42:35,720 --> 00:42:38,431 Der sidder noget helt omme bag øret. 614 00:42:41,142 --> 00:42:42,685 Bør jeg være nervøs? 615 00:42:42,852 --> 00:42:44,103 Nu ikke så dumsmart. 616 00:42:44,270 --> 00:42:46,147 Det bør jeg være, ikke? 617 00:42:48,024 --> 00:42:49,984 Jeg stjal noget fra dig. 618 00:42:50,276 --> 00:42:51,736 Hvad? 619 00:42:53,946 --> 00:42:55,364 Det er ikke vigtigt. 620 00:42:56,741 --> 00:42:59,202 Jeg ville bare have noget af dit. 621 00:42:59,619 --> 00:43:00,703 Så giv mig det tilbage. 622 00:43:04,957 --> 00:43:06,667 Vandfald. 623 00:43:06,834 --> 00:43:10,338 NSA markerede deres Zero-Day Exploits som vandfald. 624 00:43:10,505 --> 00:43:12,256 Hvad kan de rode os ud i? 625 00:43:12,423 --> 00:43:16,677 Vi kan vade ind i populære konti på de sociale medier. Via bagdøren. 626 00:43:16,844 --> 00:43:21,265 Jeg kan slå hvad som helst op. Kun fantasien sætter grænser. 627 00:43:21,599 --> 00:43:24,185 Underwoods eller andre. 628 00:43:24,352 --> 00:43:26,896 Vi får meldinger fra en lang række kilder - 629 00:43:27,063 --> 00:43:29,065 - om at lokale politimyndigheder - 630 00:43:29,232 --> 00:43:31,526 - og FBI-agenter er sendt i aktion. 631 00:43:31,692 --> 00:43:35,530 Der er stor politiaktivitet ved grænsen til Virginia. 632 00:43:35,696 --> 00:43:39,075 Det er stadig ubekræftet, men det lader til at være forbundet - 633 00:43:39,242 --> 00:43:42,078 - til jagten på terroristen Joshua Masterson. 634 00:43:59,470 --> 00:44:02,390 Anholdelsen af Joshua Masterson er måske nært forestående. 635 00:44:02,557 --> 00:44:05,893 FBI har ingen kommentarer, men ser man på disse luftoptagelser - 636 00:44:06,060 --> 00:44:07,687 - kan man se bevæbnede mænd - 637 00:44:07,854 --> 00:44:09,897 - der er på vej gennem dette skovområde. 638 00:44:38,009 --> 00:44:39,802 Nej, sir. 639 00:44:42,972 --> 00:44:44,515 Han er her ikke, sir. 640 00:44:46,767 --> 00:44:49,353 Vi har nogle løse, indenlandske forbindelser. 641 00:44:49,520 --> 00:44:52,565 En pervers forgudelse af ICO i udlandet. 642 00:44:52,732 --> 00:44:56,777 Han benægter, at der findes et større netværk her i landet. 643 00:44:57,194 --> 00:45:00,948 Vores forhørsledere er overbeviste om, at han ikke er værdifuld for os. 644 00:45:01,115 --> 00:45:04,327 Teorien virker ikke længere holdbar. 645 00:45:05,912 --> 00:45:07,246 Sir? 646 00:45:07,622 --> 00:45:09,957 Vi er nået til et bristepunkt. 647 00:45:15,379 --> 00:45:17,298 Troede I virkelig, jeg ikke havde ham? 648 00:45:17,465 --> 00:45:20,134 At jeg bare ville have ladet ham rende rundt? 649 00:45:20,718 --> 00:45:23,054 Jeg troede, I kendte mig. 650 00:45:54,710 --> 00:45:56,379 Josh. 651 00:45:58,464 --> 00:46:00,383 Joshua. 652 00:46:13,562 --> 00:46:15,690 Vil du gerne leve? 653 00:46:18,776 --> 00:46:21,028 Fortæl os det, vi ønsker. 654 00:46:22,196 --> 00:46:25,533 Fortæl os det, vi vil høre. 655 00:46:27,868 --> 00:46:30,705 Du er ingen martyr, vel? 656 00:46:31,580 --> 00:46:32,623 Se på dig selv. 657 00:46:33,791 --> 00:46:35,876 Nej, du er ingen martyr. 658 00:46:36,585 --> 00:46:42,383 Ingen vil huske, hvad du gjorde. Hverken på Jorden eller i himlen. 659 00:46:50,725 --> 00:46:53,394 Hvorfor lige Millers? 660 00:46:56,063 --> 00:46:57,440 Hvorfor? 661 00:46:58,024 --> 00:47:00,067 Hvad så du? 662 00:47:04,155 --> 00:47:05,948 Var det pigen? 663 00:47:08,868 --> 00:47:11,078 Lagde du først mærke til hende? 664 00:47:12,496 --> 00:47:14,248 Hvad så du? 665 00:47:17,084 --> 00:47:20,504 Eller så hun dig først? 666 00:47:21,589 --> 00:47:23,382 Ja, det var sådan, ikke? 667 00:47:23,549 --> 00:47:26,135 Hun så dig. 668 00:47:27,303 --> 00:47:29,889 Hun så lige igennem dig, ikke? 669 00:47:33,642 --> 00:47:36,562 Jeg har ikke brug for at se på ham længere. 670 00:47:37,688 --> 00:47:39,565 Lad os få aktivet ryddet af vejen. 671 00:47:39,732 --> 00:47:41,192 Sir... 672 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 ...han er et udyr, men han er amerikansk statsborger. 673 00:47:45,112 --> 00:47:46,781 Vi er i krig. 674 00:47:46,947 --> 00:47:49,325 Og han kæmper for fjenden. 675 00:47:50,159 --> 00:47:53,746 Og han mistede alle sine rettigheder som amerikansk statsborger - 676 00:47:53,913 --> 00:47:56,123 - da han halshuggede den stakkels mand. 677 00:47:56,290 --> 00:47:59,585 Så spar mig for din stolthed og dine holdninger. 678 00:47:59,752 --> 00:48:01,587 For intet af dette ville være sket - 679 00:48:01,754 --> 00:48:04,590 - hvis du havde gjort, som du fik besked på. 680 00:48:04,757 --> 00:48:05,883 Jeg tager mig af det. 681 00:48:06,050 --> 00:48:09,261 Ja, det gør du. Og du gør det med glæde. 682 00:48:11,388 --> 00:48:14,558 Og du skal få nogle fine optagelser - 683 00:48:15,309 --> 00:48:16,894 - af drabet på ham. 684 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Og destruer så alt andet. 685 00:48:37,706 --> 00:48:42,419 Vi frigiver optagelserne af drabet på Joshua Masterson. 686 00:48:43,254 --> 00:48:45,631 Administrationen og efterretningstjenesten - 687 00:48:45,798 --> 00:48:49,301 - håbede på at kunne få ham i live. Men jeg vil gerne rose - 688 00:48:49,468 --> 00:48:52,221 - vicedirektør for antiterrorenheden, Nathan Green - 689 00:48:52,388 --> 00:48:56,517 - samt udenrigsminister Duran for alt deres hårde arbejde bag kulissen. 690 00:48:57,184 --> 00:49:00,521 Informationerne, som er blevet indsamlet indtil videre - 691 00:49:00,688 --> 00:49:03,482 - indikerer, at Joshua Masterson og Zachary Hawthorne - 692 00:49:03,649 --> 00:49:06,110 - havde stærke forbindelser til ICO i udlandet - 693 00:49:06,277 --> 00:49:08,821 - samt det voksende netværk, ICO opbygger her i landet. 694 00:49:08,988 --> 00:49:12,867 Så jeg vil gerne sige følgende direkte til ICO: 695 00:49:13,450 --> 00:49:17,204 I kommer ikke til at inficere flere unge mennesker her. 696 00:49:17,371 --> 00:49:19,206 For jeg stopper ikke... 697 00:49:19,373 --> 00:49:21,333 ...før jeg finder jer. 698 00:49:21,834 --> 00:49:24,086 Det siger jeg for den sørgende Miller-familie - 699 00:49:24,253 --> 00:49:27,423 - som jeg håber kan få en smule søvn i nat. 700 00:49:27,590 --> 00:49:30,926 Jeg opfordrer også kongressen til at få gang i processen - 701 00:49:31,093 --> 00:49:34,263 - og få stemt om min anmodning for en krigserklæring. 702 00:49:34,430 --> 00:49:35,472 Hr. præsident. 703 00:49:35,639 --> 00:49:38,976 Jeg vil ikke besvare spørgsmål nu. Seth tager over. 704 00:49:39,727 --> 00:49:41,937 - Seth. - Seth! 705 00:49:43,189 --> 00:49:44,648 - Seth, et spørgsmål. - Ja. 706 00:49:45,858 --> 00:49:47,902 ...om han var der. 707 00:49:48,444 --> 00:49:50,988 Svært at se, men jeg tror, det var det dræbende skud. 708 00:49:51,155 --> 00:49:53,657 Husk på, at disse meldinger er ubekræftede. 709 00:49:53,824 --> 00:49:56,243 Vi afventer lige nu en udtalelse fra Det Hvide Hus. 710 00:49:56,410 --> 00:49:58,162 Vi kan dog sige så meget... 711 00:49:58,329 --> 00:50:00,372 Hvorfor ser du dog det? 712 00:50:00,539 --> 00:50:02,625 Og der bliver løst skud fra både... 713 00:50:02,791 --> 00:50:03,834 Hallo? 714 00:50:04,001 --> 00:50:06,545 Hallo, det er Francis Underwood. 715 00:50:09,048 --> 00:50:10,758 Det er ham. 716 00:50:10,925 --> 00:50:13,928 Komitéen leder efter Remy Danton og Jackie Sharp. 717 00:50:14,094 --> 00:50:16,013 Hvad har de at gøre med ICO eller krigen? 718 00:50:16,096 --> 00:50:21,060 Det siges, at de vil have dig og resten af dine ansatte til at vidne. 719 00:50:21,769 --> 00:50:23,854 De bruger krigserklæringen til at efterforske. 720 00:50:24,021 --> 00:50:25,606 Nemlig. 721 00:50:26,315 --> 00:50:30,027 De vil bruge komitéen, som Frank bad om, til at efterforske ham med. 722 00:50:30,194 --> 00:50:33,447 - Pis. - Nemlig, Doug. Pis. 723 00:50:41,455 --> 00:50:42,665 Det er svært at... 724 00:50:43,958 --> 00:50:46,794 Hvis De lige kunne falde lidt til ro et øjeblik... 725 00:50:46,961 --> 00:50:48,629 Hold nu bare op. 726 00:50:49,255 --> 00:50:51,590 Jeg troede, at nyheden ville komme som en lettelse. 727 00:50:51,757 --> 00:50:53,092 Han ringede til mrs. Miller. 728 00:50:53,259 --> 00:50:55,010 Jeg lovede Dem og Deres datter... 729 00:50:55,177 --> 00:50:56,804 Lad hende være. 730 00:50:56,971 --> 00:50:59,431 Måske kunne vi tale sammen, når De har det bedre. 731 00:50:59,598 --> 00:51:01,225 Jeg vil ikke høre på Dem. 732 00:51:01,392 --> 00:51:02,601 Eller fra Dem. 733 00:51:02,768 --> 00:51:04,687 Det, De gjorde mod min familie... 734 00:51:04,853 --> 00:51:07,064 - Hvad? - Hold os ude af det. 735 00:51:07,231 --> 00:51:10,859 - Og brug ikke min mands navn. - Hør, mrs. M... 736 00:51:12,152 --> 00:51:13,862 Hun smed røret på. 737 00:51:18,993 --> 00:51:20,327 Lad os gå en tur. 738 00:51:31,297 --> 00:51:33,299 POLITI 739 00:51:38,262 --> 00:51:41,640 VI ER ALLE JIM MILLER 740 00:51:42,224 --> 00:51:44,685 - Der er han. - Hr. præsident! 741 00:51:48,897 --> 00:51:51,442 Fortæl dem, hvad de har brug for at høre. 742 00:51:59,491 --> 00:52:01,452 Hr. præsident! 743 00:52:02,536 --> 00:52:03,996 Hej. 744 00:52:04,621 --> 00:52:06,957 Hr. præsident! Hr. præsident! 745 00:52:07,124 --> 00:52:09,918 Hr. præsident, mange tak. 746 00:52:10,336 --> 00:52:12,379 Hr. præsident! 747 00:52:12,546 --> 00:52:14,506 Hr. præsident! 748 00:52:15,466 --> 00:52:17,384 I har intet at frygte. 749 00:52:17,551 --> 00:52:18,886 Hr. præsident! 750 00:52:19,053 --> 00:52:20,929 I har intet at frygte. 751 00:52:21,096 --> 00:52:22,389 Hr. præsident! 752 00:52:22,556 --> 00:52:25,017 I har intet at frygte. 753 00:54:43,572 --> 00:54:45,574 Tekster af: Stephan Gru