1
00:01:12,966 --> 00:01:15,510
왜 자꾸 만지작거려?
2
00:01:15,677 --> 00:01:17,345
의구심이 들어서
3
00:01:17,554 --> 00:01:19,264
이거 진짜 효과 있을까?
4
00:01:19,431 --> 00:01:22,517
후보자가 친근해 보이게
도와준대
5
00:01:22,684 --> 00:01:28,314
여성성이 드러나서 공감한다나
그런데 너무 갔다
6
00:01:29,607 --> 00:01:31,234
됐어
7
00:01:31,693 --> 00:01:35,488
축하해, 프랜시스
내 표 얻었어
8
00:01:35,739 --> 00:01:38,783
- 뉴욕은 언제 가?
- 지금
9
00:01:39,701 --> 00:01:41,786
돌아오면
캐시와 행사가 있어
10
00:01:42,954 --> 00:01:45,206
매캘란이 하는 일
너무 위험해
11
00:01:47,667 --> 00:01:50,295
그럴 가치가 있을까?
12
00:03:31,646 --> 00:03:34,190
하우스 오브 카드 시즌5
13
00:03:47,912 --> 00:03:50,748
- 댄튼과 샤프가 변호사 샀어
- 증언 안 한대요?
14
00:03:50,957 --> 00:03:53,501
출석요구서 나와도 선거 전에
위원회에 나올 리 없지
15
00:03:53,835 --> 00:03:56,462
개럿 워커가
위원회와 협상 중이라던데
16
00:03:56,671 --> 00:03:59,382
아뇨, 워커는
당에 피해 줄 사람 아니에요
17
00:03:59,591 --> 00:04:01,426
그런데 왜 짐 매튜스가
출두한다고 했을까요?
18
00:04:01,593 --> 00:04:02,885
관련 질문 때문에
죽을 맛이에요
19
00:04:03,303 --> 00:04:04,887
얘기할 거리는 있을까?
20
00:04:05,096 --> 00:04:06,764
묵비권을 행사한다고 해도
21
00:04:06,931 --> 00:04:09,892
포토 라인에는 서잖아요
대통령이 연루돼 보이죠
22
00:04:10,268 --> 00:04:12,812
이거 먹는 사람이 있었네요
23
00:04:13,396 --> 00:04:15,565
내가 얼마나 고대하는데
24
00:04:17,692 --> 00:04:20,069
위원들 약점은 알아냈어요?
25
00:04:20,278 --> 00:04:22,363
아직 이렇다 할 건 없어요
26
00:04:22,905 --> 00:04:25,491
부의장이 젊은 남자 직원과
바람이 났었는데
27
00:04:25,658 --> 00:04:28,578
그 뒤에 아내한테 털어놨어요
옛날 일이죠
28
00:04:28,745 --> 00:04:33,374
미미한 세금 체납 빼고는
의장도 깨끗해요
29
00:04:33,583 --> 00:04:36,544
의장 비서실장의 포르노가
인터넷에 떠돌긴 하는데
30
00:04:36,711 --> 00:04:38,922
별 타격은 안 될 거예요
31
00:04:39,130 --> 00:04:40,548
겁은 먹을까요?
32
00:04:41,925 --> 00:04:45,511
창피하긴 하겠죠
그 이상은 잘 모르겠어요
33
00:04:57,607 --> 00:05:00,151
콘웨이 주지사보다는
영부인께
34
00:05:00,318 --> 00:05:01,986
훨씬 잘 어울립니다
35
00:05:02,153 --> 00:05:03,321
'주인 없는 물건을
의심하세요'
36
00:05:03,488 --> 00:05:06,366
그래서 주지사님이
지원을 안 하셨나 봐요
37
00:05:08,076 --> 00:05:11,829
교통공사 기술자와
안내원, 정비사 전원에게
38
00:05:11,996 --> 00:05:14,290
이 마스크가 제공될 겁니다
39
00:05:14,499 --> 00:05:18,169
화학 공격 시
효과가 높은 모델이죠
40
00:05:18,378 --> 00:05:20,546
아달라디 시장님께서도
하실 말씀이 있을 것 같네요
41
00:05:20,713 --> 00:05:22,507
물론입니다
42
00:05:24,217 --> 00:05:27,303
대중교통 시스템의
안전을 책임지는 게
43
00:05:27,470 --> 00:05:29,180
- 제 우선순위입니다
- 켄?
44
00:05:29,764 --> 00:05:31,599
즉, 지하철과 버스...
45
00:05:31,766 --> 00:05:33,851
- 괜찮아요, 아는 사람이에요
- 하루 24시간...
46
00:05:34,018 --> 00:05:36,813
- 여긴 무슨 일이에요?
- 회사 근처라서요
47
00:05:38,022 --> 00:05:39,023
좋아 보이네요
48
00:05:39,190 --> 00:05:41,484
그럭저럭 지내고 있어요
49
00:05:41,651 --> 00:05:45,613
그 일만 빼면요
팀 얘기 들었죠?
50
00:05:45,780 --> 00:05:46,990
콜벳? 아뇨
51
00:05:47,323 --> 00:05:50,284
- 베스가 전화 안 했어요?
- 네
52
00:05:50,451 --> 00:05:53,538
이런!
나쁜 소식 전하기 싫은데
53
00:05:54,080 --> 00:05:59,961
팀이 아칸소 강에 나갔다가
이틀째 실종 상태예요
54
00:06:00,420 --> 00:06:02,588
대통령은
소식 들었을 줄 알았는데
55
00:06:02,755 --> 00:06:05,133
프랭크가 알면
마음이 어떻겠어요
56
00:06:05,299 --> 00:06:07,719
맙소사
베스와 애들이 얼마나 힘들까
57
00:06:07,885 --> 00:06:11,556
네, 하지만 프랭크와 팀은
특별한 관계였잖아요
58
00:06:11,723 --> 00:06:14,600
제 이론을 설명하고 싶습니다
교통공사를 대신해...
59
00:06:14,767 --> 00:06:18,896
반가웠어요, 프랭크한테
전화 좀 하라고 해줘요
60
00:06:19,063 --> 00:06:20,773
영부인님?
61
00:06:20,940 --> 00:06:22,275
잠시만요
62
00:06:24,777 --> 00:06:28,698
나랑 얘기한 사람 보이죠?
기다리라고 전해줘요
63
00:06:29,407 --> 00:06:31,200
주지사님들, 시간이 없습니다
64
00:06:32,410 --> 00:06:34,912
긴급회의를
급하게 소집했는데도
65
00:06:35,079 --> 00:06:36,289
이렇게 와주신 건
66
00:06:36,456 --> 00:06:41,294
국민의 안전이
저만큼 염려되신다는 말이겠죠
67
00:06:41,461 --> 00:06:46,132
테러는 용납할 수 없습니다
받아들일 수 없어요
68
00:06:46,340 --> 00:06:50,052
정치권이 대응에 실패했다고
단념할 순 없습니다
69
00:06:50,219 --> 00:06:55,266
우린 함께할 겁니다
손에 손잡고 맞서 싸워야죠
70
00:06:55,433 --> 00:06:59,395
주와 주, 시와 시
이웃과 이웃이 힘을 합쳐서요
71
00:06:59,562 --> 00:07:01,355
분명히 말해두지만
72
00:07:01,731 --> 00:07:06,110
우리는 현재 교전 상태입니다
73
00:07:06,819 --> 00:07:09,280
미국인이 된다는 건
어떤 것인지
74
00:07:09,447 --> 00:07:12,116
미국다움의 핵심이 무엇인지
75
00:07:12,283 --> 00:07:18,164
어떻게 자유롭게 살 것인지가
걸려있습니다
76
00:07:18,414 --> 00:07:21,334
두려움은 미국답지 않죠
77
00:07:23,044 --> 00:07:26,798
하필 핼러윈에 이런 말 하다니
아이러니인 거
78
00:07:26,964 --> 00:07:28,883
저도 압니다
79
00:07:29,217 --> 00:07:31,469
우리 미국인들은
재미를 위해서
80
00:07:31,636 --> 00:07:34,597
1년에 한 번
두려움에 떨기를 택하지만
81
00:07:35,389 --> 00:07:37,058
그 누구도
82
00:07:37,225 --> 00:07:40,895
미국인을 겁에 질려 떨게
만들 순 없습니다
83
00:07:41,229 --> 00:07:43,856
그래서
행정 명령을 내리고자 합니다
84
00:07:44,023 --> 00:07:48,402
미합중국 대통령이자
군 최고 사령관에게 주어진
85
00:07:48,569 --> 00:07:50,947
권한을 바탕으로
86
00:07:51,113 --> 00:07:54,200
그리고 헌법과
각종 국내법을 바탕으로
87
00:07:54,367 --> 00:07:57,662
어쩌고저쩌고 법안의
어쩌고저쩌고 장
88
00:07:57,829 --> 00:08:03,042
어쩌고저쩌고 장의
헛소리 절을 바탕으로요
89
00:08:03,209 --> 00:08:04,669
설명 좀 해드리자면
90
00:08:04,836 --> 00:08:07,713
주 방위군 규모를
부풀리는 중이에요
91
00:08:07,880 --> 00:08:11,259
선거날에 안전한 공공장소를
제공하려고요
92
00:08:11,425 --> 00:08:15,096
투표 지역을 통합해서
'투표 센터'를 만들자고
93
00:08:15,263 --> 00:08:18,474
주지사들을 설득 중이죠
94
00:08:18,641 --> 00:08:21,102
사람들이 안심하고
나와서 투표하게요
95
00:08:21,269 --> 00:08:26,190
전 위대한 애리조나 주의
샐리 모리슨 주지사를
96
00:08:26,357 --> 00:08:29,902
칭찬하는 중입니다
최근 예비 선거에서
97
00:08:30,069 --> 00:08:32,446
성공적으로
투표 센터를 운영했거든요
98
00:08:32,655 --> 00:08:38,327
하지만 진짜 목적은
5대 핵심 주의 주지사들이죠
99
00:08:38,494 --> 00:08:43,416
뉴저지, 네바다, 일리노이
오하이오, 펜실베이니아
100
00:08:43,583 --> 00:08:46,502
메서, 하코트, 누네즈
101
00:08:46,669 --> 00:08:50,464
갈리나드, 옴스테드
102
00:08:50,631 --> 00:08:52,842
그리고 매튜스
103
00:08:53,009 --> 00:08:54,969
매튜스는 다들 기억하시죠?
104
00:08:55,136 --> 00:08:58,431
개럿 워커 대통령 때
부통령을 지냈던
105
00:08:58,598 --> 00:09:02,894
촌스럽고 치사한
펜 도둑이죠
106
00:09:05,188 --> 00:09:07,064
하지만 매튜스가 필요해요
107
00:09:07,231 --> 00:09:10,985
선거에서 이기려면
5개 주가 다 필요하거든요
108
00:09:11,152 --> 00:09:15,489
돌아보면, 매튜스는
알다가도 모를 사람이에요
109
00:09:15,656 --> 00:09:18,910
참, 한 명을 빠트렸네요
천재 소년
110
00:09:19,243 --> 00:09:23,748
나의 훌륭한 적수! 제 발로
제 구역에 기어들어 왔죠
111
00:09:23,915 --> 00:09:27,919
정치에서는
지명도가 생명이에요
112
00:09:28,211 --> 00:09:33,049
꼬마 콘웨이가 갈수록
작아지는 것 같지 않나요?
113
00:09:34,842 --> 00:09:37,595
대통령이 제안한
국경 규제 말인데요
114
00:09:37,803 --> 00:09:40,514
실행하려면
군대가 투입되나요, 장군님?
115
00:09:40,681 --> 00:09:44,727
국가 안보 우선순위를
재검토해야 할 것 같아요
116
00:09:44,894 --> 00:09:47,271
군인들을 적절하게 배치할
117
00:09:47,438 --> 00:09:48,981
방법은 무엇인지도요
118
00:09:49,148 --> 00:09:53,361
콘웨이 주지사와 전
참전용사로서 감회가 남다릅니다
119
00:09:53,527 --> 00:09:54,904
- 어떻게...
- 이 말씀만 드리죠
120
00:09:55,071 --> 00:09:56,447
주지사님 입으로는
못 듣는 얘기예요
121
00:09:56,906 --> 00:10:00,993
주지사님은 군 복무 시
특출하게 용감했습니다
122
00:10:01,160 --> 00:10:02,161
특히
123
00:10:02,328 --> 00:10:05,873
퍼플 하트 훈장을 받은 일은
눈에 띕니다
124
00:10:06,040 --> 00:10:08,709
어떤 최고 사령관이 될지
엿볼 수 있죠
125
00:10:08,876 --> 00:10:11,671
두려움 없는 지혜를
가졌습니다
126
00:10:11,837 --> 00:10:14,715
곧 국민은 이 이야기를
들을 날이 올 겁니다
127
00:10:14,882 --> 00:10:16,884
말씀 감사합니다
브록하트 장군님
128
00:10:17,093 --> 00:10:18,135
저도 반가웠습니다
129
00:10:18,344 --> 00:10:20,346
'특별 보도' 시간에는...
130
00:10:20,513 --> 00:10:23,432
언더우드가
국경에 군인들 푸는 순간
131
00:10:23,599 --> 00:10:26,269
내가 나서서
주지사들 회유할 겁니다
132
00:10:27,395 --> 00:10:29,355
기금 배분 관련해서는
133
00:10:29,522 --> 00:10:31,941
식수 공급 때문에
잠이 안 와요
134
00:10:32,108 --> 00:10:34,860
로저, 기반시설 보호를
얘기하는 겁니까?
135
00:10:35,027 --> 00:10:38,614
- 기반시설과 식수요
- 저수지, 댐
136
00:10:38,781 --> 00:10:41,075
- 터널 공급 시스템
- 네, 전부 다요
137
00:10:41,242 --> 00:10:44,787
테러 방어도 좋지만
유권자들은 더 큰 위험을 봐요
138
00:10:44,954 --> 00:10:47,456
구조나 환경 문제
해조의 독성
139
00:10:47,623 --> 00:10:48,958
해조가 골칫덩이죠
140
00:10:49,125 --> 00:10:52,420
문제는 연방에서
역할을 다 하고 있느냐는 거죠
141
00:10:52,586 --> 00:10:55,965
더 하고 싶습니다
그래서 오늘 이렇게 모였고요
142
00:10:56,132 --> 00:10:59,343
여러분
지금 논쟁이 과열된 것 같네요
143
00:10:59,552 --> 00:11:02,888
로저, 우리 언제부터 알았죠?
몇 년이나 됐어요?
144
00:11:03,055 --> 00:11:05,433
제가 머리 풍성하던 시절부터죠
대통령님
145
00:11:05,641 --> 00:11:07,852
우리 지역 주민은 여전히
교전보다는 다리를
146
00:11:08,060 --> 00:11:09,186
요구하는 쪽입니다
147
00:11:09,353 --> 00:11:13,274
늦기 전에 위협을 감지하고
제거하자는 겁니다
148
00:11:13,441 --> 00:11:15,484
선거가 얼마 남지 않은 상황에
149
00:11:15,651 --> 00:11:19,780
- 괜히 망치고 싶지 않아요
- 잠시 실례합니다
150
00:11:20,906 --> 00:11:22,742
보셨어요?
151
00:11:22,908 --> 00:11:24,910
'콘웨이, 전쟁 영웅?'
152
00:11:25,661 --> 00:11:27,955
나중에 해결할게
153
00:11:28,998 --> 00:11:30,583
정확히 뭐라고 한 건가?
154
00:11:30,750 --> 00:11:33,753
켄 캐즈웰에게 들었다고요
155
00:11:38,174 --> 00:11:41,260
설라이다 경찰에
확인해 봤는데
156
00:11:41,427 --> 00:11:43,387
상황이 안 좋습니다
157
00:11:44,347 --> 00:11:46,015
- 생존 확률이...
- 수색 규모를 키워
158
00:11:46,182 --> 00:11:49,935
물자든 인력이든
필요한 만큼 추가로 제공해
159
00:11:50,102 --> 00:11:52,855
베스 콜벳에게 연락해
직접 통화하고 싶으니까
160
00:11:53,022 --> 00:11:54,523
네
161
00:11:56,317 --> 00:11:58,361
잠이 안 온다는 말에
동감해요, 로저
162
00:11:58,527 --> 00:12:02,114
저도 2012년 이후로
푹 잔 적 없거든요
163
00:12:02,281 --> 00:12:06,827
지역 주민의 숙면을 위해
의원들은 잠을 설치죠
164
00:12:07,244 --> 00:12:10,539
테러와의 싸움에서
이기고 있다는 증거는
165
00:12:10,706 --> 00:12:13,250
테러에 대한 뉴스가
안 나오는 겁니다
166
00:12:13,709 --> 00:12:18,380
미국의 가장 큰 타깃이
바로 우리 주에 있어요
167
00:12:19,048 --> 00:12:21,550
뉴욕주 뉴욕시죠
168
00:12:21,717 --> 00:12:25,638
15년간 조용한 승리를
거둬왔습니다
169
00:12:25,805 --> 00:12:28,224
선전포고도 안 했고요
170
00:12:29,016 --> 00:12:30,476
저라면
171
00:12:30,976 --> 00:12:32,186
대부분의 경우에
172
00:12:33,354 --> 00:12:36,482
주에서 자치적으로
해결 가능하다고 말하겠죠
173
00:12:36,649 --> 00:12:39,485
- 대통령님
- 계속하세요, 주지사님
174
00:12:39,652 --> 00:12:43,072
아까 무슨 얘기였죠?
불면증?
175
00:12:43,656 --> 00:12:48,327
우리는 모두 미국인이고
조국을 사랑합니다
176
00:12:48,536 --> 00:12:50,121
대통령님께 감사드리고 싶네요
177
00:12:50,287 --> 00:12:53,290
이 중요한 화두를
논의할 기회를 주셨잖아요
178
00:12:53,499 --> 00:12:57,044
그리고 제가 일정이 바빠서
양해 부탁드립니다
179
00:12:57,253 --> 00:12:58,879
저희도 아주 감사합니다
180
00:12:59,046 --> 00:13:01,924
주지사님께서 시간 내서
여기 와주셨잖아요
181
00:13:02,341 --> 00:13:04,927
이해가 잘 안 되네요
182
00:13:05,094 --> 00:13:08,013
클레어
내가 말실수했다면
183
00:13:08,180 --> 00:13:12,935
나는 전혀...
알잖아요, 나 막말하는 거
184
00:13:13,102 --> 00:13:14,770
그래서 걱정이에요
185
00:13:14,979 --> 00:13:17,857
이상한 감이 드네요, 켄
186
00:13:18,023 --> 00:13:20,609
일부러 의도를 가지고
내게 접근한 거예요?
187
00:13:20,776 --> 00:13:25,531
아뇨, 프랭크한테 연락은
시도했었지만 오늘은...
188
00:13:25,823 --> 00:13:29,743
클레어가 행사에 온다고 해서
인사차 들른 거예요
189
00:13:29,910 --> 00:13:33,330
이 근처에서 일하거든요
'월'이라는 스트리트, 알죠?
190
00:13:33,497 --> 00:13:36,667
그리고 가까웠던 두 친구를
언급했죠
191
00:13:36,834 --> 00:13:39,378
그 누구도
상관할 바가 아닌데
192
00:13:40,796 --> 00:13:45,176
스스로 그랬잖아요
본인 입이 싸다고
193
00:13:47,303 --> 00:13:49,555
난 친한 친구를 잃었어요
194
00:13:49,722 --> 00:13:52,183
난 팀을 아꼈죠
누구나 그랬어요
195
00:13:52,349 --> 00:13:55,269
특히 프랜시스가 그랬다고
내비쳤잖아요
196
00:13:55,477 --> 00:13:58,397
솔직히 둘은
완전 다른 사이였으니까요
197
00:13:58,606 --> 00:14:00,191
어떤 식으로요?
198
00:14:01,734 --> 00:14:04,695
그게...
무슨 말을 기대해요?
199
00:14:04,862 --> 00:14:08,199
내가 아는 건
클레어도 이미 알 텐데
200
00:14:09,200 --> 00:14:11,619
당신 의견이 궁금해서 그래요
201
00:14:12,661 --> 00:14:16,081
프랭크는 팀을 숭배했어요
뭐든 다 해줬을걸요
202
00:14:17,917 --> 00:14:19,710
글쎄요
203
00:14:19,877 --> 00:14:24,715
당시 세상의 인식이 달랐다면
또 모를 일이죠
204
00:14:27,218 --> 00:14:29,845
오래전 일이잖아요
205
00:14:30,012 --> 00:14:31,972
프랭크는 당신을 만났죠
206
00:14:32,139 --> 00:14:33,390
운이 좋았어요
207
00:14:34,892 --> 00:14:38,854
그래요, 내 회사 일을
대통령과 의논하려고 했어요
208
00:14:39,021 --> 00:14:41,941
조금 당황스럽기는 하네요
209
00:14:42,107 --> 00:14:46,111
30년 지기가
내 전화도 안 받는다는 건
210
00:14:49,198 --> 00:14:51,617
그건 프랭크가 실수했네요
211
00:14:52,785 --> 00:14:56,538
프랜시스와 팀은
좋은 친구였어요
212
00:14:57,665 --> 00:15:03,545
나이 들다 보니까
추측이란 게 참 위험하더군요
213
00:15:04,964 --> 00:15:07,967
그렇죠, 알았어요
214
00:15:09,677 --> 00:15:11,011
만나서 반가웠어요
215
00:15:37,663 --> 00:15:39,582
영부인은요?
216
00:15:39,748 --> 00:15:42,543
계획이 바뀌어서
뉴욕에 머문다네요
217
00:15:43,794 --> 00:15:45,754
이 행사 때문에
연설문도 썼는데
218
00:15:45,921 --> 00:15:47,298
일이 좀 생겼대요
219
00:15:47,464 --> 00:15:49,550
부통령님이
대신할 거예요
220
00:15:53,637 --> 00:15:55,055
세상에
221
00:15:55,222 --> 00:15:56,807
잘 지냈어?
222
00:15:58,142 --> 00:16:01,645
예전에 한심한 밴드를
같이 했거든요
223
00:16:01,812 --> 00:16:06,108
성인 되고
이혼 수당에 시달리기 전에요
224
00:16:06,275 --> 00:16:07,318
전처 2명이지?
225
00:16:10,487 --> 00:16:13,407
영부인은 어디 있어?
226
00:16:13,699 --> 00:16:15,576
일이 좀 생겼대
227
00:16:16,243 --> 00:16:19,413
선거 운동에 관해
질문 좀 하고 싶은데
228
00:16:19,747 --> 00:16:20,998
난 그냥 연설문 작성자야
229
00:16:21,165 --> 00:16:23,167
그러니까
어쩌다 그렇게 됐어?
230
00:16:23,334 --> 00:16:25,628
외교 협회를 시작하겠습니다
231
00:16:25,794 --> 00:16:29,632
이번 의제는 '국경 통과
앞으로의 방향'입니다
232
00:16:32,718 --> 00:16:34,094
부동주 파티네요
233
00:16:36,138 --> 00:16:37,306
말조심해요, 릭
234
00:16:37,765 --> 00:16:41,435
우리 5명 만나려고
그 많은 주지사를 불러들이다니
235
00:16:41,602 --> 00:16:43,937
여러분 주에
우려되는 위협이 있어서
236
00:16:44,146 --> 00:16:46,231
이렇게 부른 겁니다
237
00:16:46,398 --> 00:16:47,983
좀 더 자세히 말해주시죠
238
00:16:48,150 --> 00:16:51,570
헌터든, 엘코, 제퍼슨 카운티를
주시하고 있어요
239
00:16:51,737 --> 00:16:54,531
체스터, 맥헨리 카운티도요
240
00:16:54,698 --> 00:16:57,368
그래서 우리가 주 정부와
긴밀히 협력해서
241
00:16:57,534 --> 00:16:59,578
선거까지 끌고 가야 합니다
242
00:16:59,745 --> 00:17:03,415
그런데 전부
공화당 지지 지역이네요
243
00:17:03,582 --> 00:17:05,751
이건 당파 문제가 아닙니다
244
00:17:05,918 --> 00:17:09,088
대통령님 말씀대로
국가 보안 문제죠
245
00:17:10,172 --> 00:17:12,466
이러한 일련의 조치로
246
00:17:12,633 --> 00:17:15,135
투표 센터를 세우고
법 집행 기관을 충원하면
247
00:17:15,302 --> 00:17:18,514
투표함을 온전하게
지켜낼 수 있어요
248
00:17:18,681 --> 00:17:21,767
주지사들이
다들 궁금해하는 점일 텐데
249
00:17:21,934 --> 00:17:25,896
그 조치 때문에
투표율이 낮아지면 어떡하죠?
250
00:17:26,063 --> 00:17:27,481
즉, 민주당 투표율요
251
00:17:27,648 --> 00:17:29,024
그 위험은 감수해야죠
252
00:17:29,733 --> 00:17:33,654
- 확률은 낮아요
- 오하이오는 접전이에요
253
00:17:33,821 --> 00:17:37,282
더 이상의 테러 행위를
막는 게 중요해요, 타냐
254
00:17:37,574 --> 00:17:41,412
나도 압니다
위협이 고조되면서
255
00:17:41,662 --> 00:17:44,498
주지사들은
부담을 더 느끼겠죠
256
00:17:44,665 --> 00:17:45,958
그래서
257
00:17:47,251 --> 00:17:50,003
모두에게 부탁합니다
258
00:17:50,462 --> 00:17:52,005
우리가 도울 방법을 알려줘요
259
00:17:52,172 --> 00:17:55,843
일단 도덕적 문제는 제쳐놓고
260
00:17:56,009 --> 00:17:59,847
국경을 폐쇄하는 게
가능하기나 해요?
261
00:18:00,139 --> 00:18:05,269
이 정책으로
손해 입는 사람들이 있겠죠
262
00:18:05,436 --> 00:18:07,938
하지만 왜 필요한지
제가 설명해드릴게요
263
00:18:12,025 --> 00:18:15,612
부통령님께서는
언제든 의견 더해주세요
264
00:18:18,198 --> 00:18:19,867
재미는 있어?
265
00:18:20,033 --> 00:18:22,035
언더우드 부부 입에
문장 밀어 넣는 거
266
00:18:22,244 --> 00:18:24,163
내 일은 그게 아니야
267
00:18:24,913 --> 00:18:26,790
오히려 그 반대지
268
00:18:28,333 --> 00:18:33,672
두 사람 생각과 감정을
말로 다듬어줄 뿐이야
269
00:18:33,839 --> 00:18:35,924
그게 네 일이라고 봐?
270
00:18:36,759 --> 00:18:40,512
눈에 안 띄게 존재하는 게
내 일이야
271
00:18:41,555 --> 00:18:44,725
짐 밀러가 처형당한 날도
같이 있었어?
272
00:18:46,518 --> 00:18:48,020
그건 대답 안 할 거야
273
00:18:48,353 --> 00:18:51,690
- 긍정으로 받아들일게
- 그러지 마
274
00:18:51,982 --> 00:18:55,736
- 네 일이 궁금해서 그래
- 넌 핵심을 놓쳤어
275
00:18:55,903 --> 00:18:58,989
난 기삿거리가 못 돼, 스티브
276
00:19:03,076 --> 00:19:06,830
본인이
교체 가능한 것처럼 말하네
277
00:19:09,958 --> 00:19:11,460
맞아
278
00:19:11,627 --> 00:19:13,796
난 대통령 뜻에 따라 일해
279
00:19:13,962 --> 00:19:15,506
영부인은?
280
00:19:15,672 --> 00:19:18,717
민주당 부통령 후보?
281
00:19:18,884 --> 00:19:20,803
영부인 뜻에도 따르고
282
00:19:20,969 --> 00:19:23,555
두 사람 연설문을 다 써?
283
00:19:23,889 --> 00:19:26,183
영부인 거를 더 자주 써
284
00:19:26,350 --> 00:19:30,187
영부인의 생각과 감정을
말로 다듬는다?
285
00:19:31,980 --> 00:19:34,066
난 그냥 대변자야
286
00:19:35,234 --> 00:19:38,737
영부인이
다른 신체 부위는 안 맡겼어?
287
00:19:42,115 --> 00:19:44,701
넌 여전히 재수 없네
288
00:19:46,870 --> 00:19:49,081
이혼 수당이나 잘 해결해
289
00:20:02,302 --> 00:20:03,846
만만치 않네요
290
00:20:04,012 --> 00:20:07,516
- 잘 풀렸잖아요
- 앞으로가 문제죠
291
00:20:07,683 --> 00:20:09,226
어떻게 생각해요?
292
00:20:10,435 --> 00:20:14,773
- 뭘요?
- 대통령의 전쟁 독촉요
293
00:20:14,940 --> 00:20:17,693
워싱턴 절반은
과하다고 생각하는 것 같아요
294
00:20:17,860 --> 00:20:18,902
과하죠
295
00:20:20,445 --> 00:20:25,284
항의의 뜻으로
우리가 사임하는 건 어때요?
296
00:20:25,492 --> 00:20:28,579
내각 각료들도 설득해서
동참시킬 수 있어요
297
00:20:28,745 --> 00:20:30,664
의도적으로 과하다는 거죠
298
00:20:30,831 --> 00:20:33,000
대통령의 움직임은 영리해요
299
00:20:33,208 --> 00:20:34,793
여론 조사 결과도 좋고요
300
00:20:34,960 --> 00:20:36,587
도널드
301
00:20:37,087 --> 00:20:41,425
잠시 물러서서 보자고요
302
00:20:41,592 --> 00:20:44,219
난 예전에
당신을 과소평가했어요
303
00:20:44,386 --> 00:20:47,139
대통령 권한 대행일 때
완전한 믿음이 없었죠
304
00:20:47,306 --> 00:20:51,018
그런데 지금은
얼마나 곤란했을지 이해...
305
00:20:51,184 --> 00:20:53,478
캐시, 내가 말 좀 자를게요
306
00:20:53,645 --> 00:20:56,815
솔직히
무슨 말인지 모르겠네요
307
00:20:56,982 --> 00:21:02,654
내년 취임식까지
대충 대응하겠다는 거예요?
308
00:21:03,864 --> 00:21:07,618
도널드
어쩌다 이렇게 됐어요?
309
00:21:09,119 --> 00:21:13,040
예전엔 마저리와 함께
진보적 사안에 앞장섰잖아요
310
00:21:13,206 --> 00:21:16,960
대의를 위해 싸우면서요
이 사람들...
311
00:21:17,961 --> 00:21:20,631
정말 이렇게 둘 거예요?
312
00:21:20,797 --> 00:21:24,217
기억을 더듬어 보자고요?
좋아요
313
00:21:24,551 --> 00:21:27,471
전당대회 기억나요?
'폴리티코' 기사는요?
314
00:21:27,638 --> 00:21:29,598
내가 빠질 기회 줬잖아요
315
00:21:29,765 --> 00:21:33,018
그때, 거기서
캐시는 사임했어야 해요
316
00:21:33,185 --> 00:21:37,147
- 그때는 상황이 달랐어요
- 전혀 아니에요
317
00:21:37,314 --> 00:21:39,608
캐시가 눈 감았을 뿐
318
00:21:39,775 --> 00:21:44,780
마저리는 정신 놓기 직전에
다 지긋지긋하다고 했어요
319
00:21:44,947 --> 00:21:48,408
당신과 프랭크의
위태로운 동맹을 보더니
320
00:21:48,825 --> 00:21:51,203
넌더리가 난다고 했다고요
321
00:22:06,551 --> 00:22:08,595
오늘 우리 보스들 미팅요
322
00:22:10,305 --> 00:22:12,849
대통령님은 매튜스 주지사와
유익한 토론을
323
00:22:13,016 --> 00:22:14,434
- 기대하시죠
- 여기 아무도 없어요
324
00:22:14,601 --> 00:22:15,602
단도직입적으로 말하죠?
325
00:22:15,769 --> 00:22:17,729
우리더러 투표 억제에
동참하라는 거잖아요
326
00:22:26,488 --> 00:22:27,948
나라면 그런 말 안 씁니다
327
00:22:28,115 --> 00:22:31,284
식욕 억제라 부르든 말든
암튼 우리도 알겠어요
328
00:22:31,451 --> 00:22:34,413
백인이 문제죠
공화당원들, 알았어요
329
00:22:34,621 --> 00:22:36,957
그런데 내 보스는
재선에 관심 없어요
330
00:22:39,084 --> 00:22:40,711
얘기해 봐요
331
00:22:41,128 --> 00:22:43,588
두 단어예요, 광재 더미
332
00:22:44,006 --> 00:22:46,133
환경청이
광재 더미를 선정할 때
333
00:22:46,299 --> 00:22:48,885
필라델피아 외곽이
오염 부지로 지명되길 원해요
334
00:22:49,052 --> 00:22:51,096
선거 전에 해결될까
의문이 드네요
335
00:22:51,263 --> 00:22:53,557
의문과 싸워내야죠, 더그
336
00:22:53,765 --> 00:22:56,393
주지사님은
과거를 묻지 않을 생각이에요
337
00:22:56,560 --> 00:22:59,521
하지만 언더우드 행정부가
최고급 선물도 없이
338
00:22:59,688 --> 00:23:03,150
전직 부통령에게 부탁하는 건
웃긴 짓거리죠
339
00:23:03,692 --> 00:23:06,194
반면에
당신들이 제대로 대처하면
340
00:23:06,361 --> 00:23:08,739
주지사님도 협조하실 거예요
341
00:23:09,865 --> 00:23:12,576
저 말이 항상
딱하지 않던가요?
342
00:23:48,904 --> 00:23:50,405
회의실에 누구예요?
343
00:23:50,572 --> 00:23:53,200
- '여성 단체'요?
- 누구요?
344
00:23:53,366 --> 00:23:56,453
NSA 과학 감사관을
그렇게 부르거든요
345
00:23:57,954 --> 00:24:00,957
오늘 감사 일정이 있는 건
몰랐네요
346
00:24:01,124 --> 00:24:03,293
원래 그래요
불시에 들이닥치죠
347
00:24:03,502 --> 00:24:04,544
NSA가 원래 좀 그래요
348
00:24:11,468 --> 00:24:12,803
보스
349
00:24:30,111 --> 00:24:32,614
'오후 1시 41분
긴급, 그분과 대화 요청'
350
00:24:34,658 --> 00:24:37,327
- 먹어도 될까?
- 그러라고 놔둔 건데요
351
00:24:37,619 --> 00:24:41,164
시간 많이 안 뺏을게요
오후에 바쁘시잖아요
352
00:24:41,331 --> 00:24:42,749
시간은 조금 있어
353
00:24:42,916 --> 00:24:44,709
궁금하네요
354
00:24:45,085 --> 00:24:49,089
위원회에서 왜
주지사님께 전화했을까요?
355
00:24:49,965 --> 00:24:51,258
내가 그러라고 했거든
356
00:24:53,552 --> 00:24:58,515
긴급 주지사 회의를
자네가 굳이 소집했잖아
357
00:24:58,723 --> 00:25:01,101
기억하겠지만
난 워싱턴 별로 안 좋아해
358
00:25:01,268 --> 00:25:04,229
그래서 온 김에
원스톱 쇼핑을 하는 거지
359
00:25:04,396 --> 00:25:05,564
그렇군요
360
00:25:05,730 --> 00:25:09,609
하지만 아시잖아요
기밀 유지 특권으로
361
00:25:09,776 --> 00:25:12,737
그 쇼핑 의무를
무력화할 수도 있었다는 거
362
00:25:16,074 --> 00:25:18,034
짐
363
00:25:18,243 --> 00:25:20,579
광재 더미
해결해 드릴게요
364
00:25:20,745 --> 00:25:22,706
서로 믿어도 된다는 뜻이죠?
365
00:25:24,332 --> 00:25:26,751
물론 그런 뜻이지
366
00:25:26,918 --> 00:25:31,298
우린 같은 모임 멤버잖아
전직 부통령 모임
367
00:25:32,674 --> 00:25:37,262
만약에 개럿 워커가
위원회에 나온다면
368
00:25:37,929 --> 00:25:39,764
당을 배신할까요?
369
00:25:39,931 --> 00:25:41,766
자네를 배신할 것 같냐고?
370
00:25:43,143 --> 00:25:45,812
당이든 저든, 그게 그거죠
371
00:25:45,979 --> 00:25:49,399
무슨 일이 있었나
정확히는 모르지만
372
00:25:49,566 --> 00:25:52,027
자네는
날 부통령에서 밀어냈고
373
00:25:52,193 --> 00:25:54,654
개럿을 대통령에서 밀어냈지
374
00:25:54,821 --> 00:25:57,365
난 직감을 따르는 편이야
375
00:25:57,908 --> 00:26:00,827
내 결론은 그래
직감은 무슨 개뿔!
376
00:26:06,917 --> 00:26:11,630
아무튼 내가 자네를 도울 수도
해칠 수도 있다는 거야
377
00:26:12,464 --> 00:26:17,344
난 아무것도 몰랐다고
위원회에 말할 수도 있지
378
00:26:18,011 --> 00:26:21,431
개럿 워커는
문제 있는 사람이라고
379
00:26:21,640 --> 00:26:25,518
그렇게 마무리할 수도 있어
380
00:26:29,272 --> 00:26:30,982
어떻게 생각하나?
381
00:26:32,359 --> 00:26:35,946
내가 이래라저래라
할 순 없죠, 짐
382
00:26:36,112 --> 00:26:38,031
전직 부통령 동지로서
383
00:26:38,239 --> 00:26:42,327
이 말만 할게요
펜실베이니아 광재 더미 처리로
384
00:26:42,494 --> 00:26:46,373
3억 달러와
일자리 만 개가 창출돼요
385
00:26:46,581 --> 00:26:50,043
오후 한탕으로는
나쁘지 않은 결과죠
386
00:26:53,213 --> 00:26:55,340
- 새 깔개 멋있네
- 감사해요
387
00:26:55,507 --> 00:26:58,927
전 잘은 몰라요
클레어가 꾸몄거든요
388
00:26:59,094 --> 00:27:01,805
- 반가웠습니다, 대통령님
- 저도요
389
00:27:10,271 --> 00:27:11,773
스캔론 주지사님
390
00:27:12,774 --> 00:27:14,901
대통령님
391
00:27:15,944 --> 00:27:17,946
기다렸습니다
392
00:27:19,030 --> 00:27:22,701
선전포고 위원회 일로
그쪽 보스랑 할 말이 있어요
393
00:27:23,243 --> 00:27:27,664
체납 세금 때문에
겁줄 생각이라면
394
00:27:27,831 --> 00:27:32,085
괜한 헛수고 말아요
깔끔하게 처리해 놨으니까
395
00:27:34,170 --> 00:27:36,631
이것도 처리했어요?
396
00:27:43,638 --> 00:27:46,224
- 역겹네요
- 난 안 봤어요
397
00:27:46,391 --> 00:27:48,309
난 그냥 메신저라고요
398
00:27:48,476 --> 00:27:51,771
- 유포자한테 화내야죠
- 화났어요
399
00:27:52,480 --> 00:27:54,441
삭제할 방법 있어요
400
00:27:54,774 --> 00:27:56,443
선의의 선물로 생각해요
401
00:27:56,609 --> 00:27:58,987
내가 진심이라는
의사 표시예요
402
00:27:59,863 --> 00:28:03,616
곧 나도 위원회에 소환되겠죠
403
00:28:03,783 --> 00:28:07,954
그럴 경우에
난 묵비권 행사할 거예요
404
00:28:08,121 --> 00:28:11,291
홍보 실장답게
종일 대응해야죠
405
00:28:11,458 --> 00:28:14,586
그런데 다른 협상 카드도
갖고 싶어요
406
00:28:14,753 --> 00:28:18,214
난 공개 증인이 될 순 없어요
407
00:28:18,381 --> 00:28:21,968
하지만 익명성과 면제권을
제공해주면
408
00:28:22,469 --> 00:28:24,554
비공개로 증언할게요
409
00:28:24,763 --> 00:28:28,475
시체 묻은 곳을 밝힌다는 거죠
말하자면
410
00:28:28,683 --> 00:28:29,851
다시 물을게요
411
00:28:30,018 --> 00:28:33,188
대통령의 범죄 행위 증거를
갖고 있다고요?
412
00:28:33,772 --> 00:28:36,191
아뇨
대통령 관련 증거가 아니라
413
00:28:36,357 --> 00:28:39,319
비서실장에 대한 정보가
아주 많아요
414
00:28:40,570 --> 00:28:42,197
더그 스탬퍼?
415
00:28:43,740 --> 00:28:46,242
보스한테 말해보고 알려줘요
416
00:28:52,582 --> 00:28:57,253
브리짓, 뜬금포인데
목이 참 우아하네요
417
00:29:25,824 --> 00:29:27,325
그레이슨 씨?
418
00:29:28,034 --> 00:29:30,495
션 제프리스입니다
'워싱턴 헤럴드' 기자죠
419
00:29:30,703 --> 00:29:32,497
죄송해요
악수할 손이 없네요
420
00:29:33,248 --> 00:29:34,958
거기서 얼마나 일했어요?
421
00:29:35,125 --> 00:29:37,168
13개월요
스타일 섹션이에요
422
00:29:37,502 --> 00:29:40,755
그래서 내가 모르는군요
423
00:29:40,964 --> 00:29:45,176
'넥타이는 영혼의 창문'
최근 기사죠
424
00:29:45,552 --> 00:29:49,222
그래요?
내 넥타이는 뭘 보여주죠?
425
00:29:49,389 --> 00:29:53,101
통장 빵빵한
헌신적인 공무원이라고요
426
00:29:53,268 --> 00:29:55,395
아무튼 아는 얼굴이라
인사했네요
427
00:29:55,603 --> 00:29:57,689
술 한 잔 대접할까요?
428
00:29:57,856 --> 00:30:00,442
캠 로더 아시죠?
벤츠 로비스트
429
00:30:00,608 --> 00:30:03,862
그 옆은 킴 펠드슈크
국방부에서 일해요
430
00:30:04,028 --> 00:30:08,992
그 옆은 랜디 보포드
워싱턴 뚱보들 헬스 트레이너죠
431
00:30:09,159 --> 00:30:11,369
오늘 옛날 기분 내는 중인데
432
00:30:11,536 --> 00:30:13,955
와서 한 잔만 같이 하세요
433
00:30:19,461 --> 00:30:21,171
'토마스 예이츠
언더우드 부부의 대변자'
434
00:30:21,337 --> 00:30:22,505
"대변자"?
435
00:30:22,714 --> 00:30:24,799
왜 애초에
기자를 만났나 모르겠어요
436
00:30:24,966 --> 00:30:29,596
단어 선택이 아쉽네요
그러다 또 잠잠해지겠죠
437
00:30:29,762 --> 00:30:32,974
그런데 궁금해요
당신 생각은 어때요?
438
00:30:33,141 --> 00:30:36,352
- 왜 예이츠가 싫죠?
- 톰은 중요한 일원이에요
439
00:30:36,519 --> 00:30:38,146
- 연설문도...
- 리앤
440
00:30:38,313 --> 00:30:43,276
그것보다 큰 역할을 가져서
거슬리는 거잖아요
441
00:30:43,443 --> 00:30:48,448
톰의 개인적 연관성이
추론될까 봐 싫을 뿐이에요
442
00:30:48,615 --> 00:30:51,659
선거 운동에
도움 안 되니까요
443
00:30:52,535 --> 00:30:56,039
영부인께는 어떤 일도
안 일어나게 할 겁니다
444
00:30:56,206 --> 00:30:59,125
- 대통령님도요
- 고마워요, 리앤
445
00:31:01,002 --> 00:31:03,505
망했어요, 대통령님
말이 험해도 이해하세요
446
00:31:03,671 --> 00:31:06,299
험하든 말든 상관없어요
왜 또 부른 거죠?
447
00:31:06,466 --> 00:31:10,303
NSA에서 감사관이 왔는데
제 파일과 흔적을...
448
00:31:10,470 --> 00:31:12,764
선거가 코앞이에요
매캘란 씨, 흔적 지워요
449
00:31:12,931 --> 00:31:17,018
그렇게 하려면
해커들이 일시적으로
450
00:31:17,185 --> 00:31:19,604
캐피털 이스트 텔레콤
스위칭 센터를 공격해야 돼요
451
00:31:19,812 --> 00:31:20,939
무슨 뜻이죠?
452
00:31:21,105 --> 00:31:24,734
그 센터가 정부 사이버
통신을 관장하거든요
453
00:31:24,901 --> 00:31:26,694
제가 20분간 들어갔다 나오면
454
00:31:26,861 --> 00:31:29,364
피해 상황은
장난질 정도로 보일 거예요
455
00:31:29,531 --> 00:31:32,033
접속 교란 정도로요
456
00:31:32,200 --> 00:31:33,493
그것보다 오래 걸리면요?
457
00:31:33,826 --> 00:31:36,621
그럴 일 없어요
10, 20분 더 걸리면...
458
00:31:37,830 --> 00:31:39,165
그렇게 해요
459
00:31:39,874 --> 00:31:42,544
알겠습니다
오후 4시에 시작할게요
460
00:31:42,710 --> 00:31:46,339
끝나면 익명으로
해결책을 전송할게요
461
00:31:46,506 --> 00:31:48,132
- 아뇨
- 대통령님?
462
00:31:48,341 --> 00:31:51,469
리앤이 문자를 보내면
그때 해결책을 전송해요
463
00:31:51,636 --> 00:31:54,055
- 미리 약속하는 게..
- 리앤이 연락할 겁니다
464
00:32:02,605 --> 00:32:04,691
'헤인스' 기사 봤어
465
00:32:04,899 --> 00:32:07,860
톰이 무슨 생각으로
그랬는지 모르겠어
466
00:32:08,027 --> 00:32:09,612
그래
467
00:32:09,862 --> 00:32:11,614
안일했어
468
00:32:11,781 --> 00:32:14,909
맞아, 내가 얘기해볼게
469
00:32:17,203 --> 00:32:18,913
괜찮아?
470
00:32:20,415 --> 00:32:22,584
뉴욕은 어땠어?
471
00:32:24,127 --> 00:32:26,421
행사는 성공적이었어
472
00:32:29,674 --> 00:32:31,467
그런데?
473
00:32:31,676 --> 00:32:32,927
뭘 숨기는 거야?
474
00:32:35,221 --> 00:32:37,807
켄 캐즈웰과 마주쳤어
475
00:32:37,974 --> 00:32:40,602
- 뭘 더 알고 있대?
- 아니
476
00:32:41,144 --> 00:32:43,396
왜 켄한테 전화 안 해줬어?
477
00:32:43,563 --> 00:32:45,773
- 뭐?
- 그 재무부 사업
478
00:32:45,940 --> 00:32:49,819
관리 및 감독법에
관심 없는 거 이해하지만
479
00:32:49,986 --> 00:32:54,115
일 처리는 똑바로 해야지
얘기는 들어줬어야 해
480
00:32:54,449 --> 00:32:56,659
그렇게 감정적으로
나올 줄 몰랐어
481
00:32:56,826 --> 00:32:59,996
나 미합중국 대통령이야
좀 바쁘다고
482
00:33:00,163 --> 00:33:03,416
명령한다고 과거가
사라지진 않아, 프랜시스
483
00:33:03,708 --> 00:33:06,294
아무리 대통령이라도 안 돼
484
00:33:06,711 --> 00:33:07,920
켄이 뭐라고 했어?
485
00:33:09,297 --> 00:33:12,008
켄은 입이 가벼워
486
00:33:21,726 --> 00:33:26,314
팀 일은 유감이야
친구 보내고 속상하겠지
487
00:33:26,773 --> 00:33:29,484
팀을 어떻게 생각했는지
나도 알아
488
00:33:29,692 --> 00:33:32,028
상상만 해보는 거지만
489
00:33:32,528 --> 00:33:34,489
내 말 잘 들어
490
00:33:34,781 --> 00:33:38,826
내가 진정으로 사랑한 사람은
당신뿐이야
491
00:33:38,993 --> 00:33:40,953
그거 알지?
492
00:33:52,465 --> 00:33:54,258
그리고...
493
00:33:55,051 --> 00:33:58,429
또 다른 일이 터질 거야
494
00:34:05,103 --> 00:34:09,107
'패스터박스에
선물 보냈어요'
495
00:34:09,273 --> 00:34:13,277
'딱 20분이에요
핼러윈 잘 보내요'
496
00:34:23,913 --> 00:34:26,916
'접속 상태 안정적'
497
00:34:45,810 --> 00:34:47,353
어서 와요
498
00:34:47,812 --> 00:34:50,857
신호가 잘 안 잡히네요
여행은 좋았고요?
499
00:34:51,065 --> 00:34:53,109
옷 갈아입으러 온 거예요
500
00:34:53,276 --> 00:34:55,778
프랜시스한테 가봐야 해요
501
00:34:57,864 --> 00:34:59,949
나한테 화났네요
502
00:35:00,908 --> 00:35:02,285
그 말은 하지 말았어야죠
503
00:35:03,995 --> 00:35:05,580
알아요
504
00:35:05,788 --> 00:35:07,707
우리 조심해야 하는 거
505
00:35:10,460 --> 00:35:13,463
조심하는 것만으로는
턱없이 부족해요
506
00:35:14,338 --> 00:35:15,840
알았어요
507
00:35:19,260 --> 00:35:23,681
항상 턱없이 조심하는 삶에
안 지쳐요?
508
00:35:26,225 --> 00:35:28,186
- 무슨 일이지 모르겠네요
- 나도요
509
00:35:28,352 --> 00:35:30,688
접속 장애 같아요
510
00:35:30,855 --> 00:35:32,315
서버랑 연결이 끊겼어요
511
00:35:46,537 --> 00:35:50,958
'선택 항목을
영구적으로 삭제합니까?'
512
00:35:59,634 --> 00:36:01,344
내가 지치는 게 뭔지 알아요?
513
00:36:01,511 --> 00:36:03,930
영부인이라는 이 역할
514
00:36:04,096 --> 00:36:06,390
한 번도
옳다고 여겨지지 않았어요
515
00:36:06,808 --> 00:36:10,186
8일 후면
이제 부통령직이에요
516
00:36:10,728 --> 00:36:13,689
- 내 역할은 뭐죠?
- 네?
517
00:36:14,273 --> 00:36:16,108
난 당신한테 뭐죠?
518
00:36:16,275 --> 00:36:18,611
당신은 나한테 뭐고요?
519
00:36:19,612 --> 00:36:22,031
당신, 내 여자친구예요?
520
00:36:22,281 --> 00:36:24,784
당신이 선출되면
521
00:36:24,951 --> 00:36:28,955
나는 영남자친구인가요?
522
00:36:29,580 --> 00:36:32,250
영정부?
523
00:36:35,753 --> 00:36:37,463
그 기사요
524
00:36:37,630 --> 00:36:39,298
미안해요
525
00:36:39,465 --> 00:36:41,717
난 사과 싫어해요
526
00:36:46,472 --> 00:36:48,516
미안해요
527
00:36:56,232 --> 00:36:58,192
당신을 관찰했어요
528
00:36:58,401 --> 00:36:59,443
보는 걸 봤죠
529
00:37:02,613 --> 00:37:05,950
- 언제요?
- 흔들리긴 했어요?
530
00:37:06,117 --> 00:37:07,827
처형 장면 보면서
531
00:37:08,870 --> 00:37:10,162
왜 물어봐요?
532
00:37:10,329 --> 00:37:13,165
당신이 무슨 생각 하는지
모르겠더라고요
533
00:37:13,416 --> 00:37:15,001
전혀
534
00:37:15,418 --> 00:37:19,714
아무 생각 안 했어요
그게 내 목표였죠
535
00:37:24,343 --> 00:37:26,178
말해줄 게 있어요
536
00:37:26,345 --> 00:37:29,098
난 조심하는 걸
즐기는 사람 아니에요
537
00:37:32,310 --> 00:37:35,104
- 젠장
- 왜 그래?
538
00:37:35,271 --> 00:37:37,648
자꾸 우리가
백악관에 있다고 잡혀요
539
00:37:37,815 --> 00:37:41,652
- 사무실에 전화해봤어?
- 신호가 안 가요
540
00:37:41,861 --> 00:37:44,071
잠깐, 돼요
541
00:37:45,114 --> 00:37:46,449
이 비행기 놓치면 안 돼
542
00:37:46,782 --> 00:37:47,825
신호 울려요
543
00:37:48,117 --> 00:37:49,785
좋아
544
00:37:50,328 --> 00:37:52,288
- 얼마나 걸리겠어?
- 끊겼어요
545
00:37:52,455 --> 00:37:55,750
고속도로가 꽉 막혔어요
최선을 다하고 있습니다
546
00:38:00,046 --> 00:38:01,213
여보세요?
547
00:38:03,215 --> 00:38:05,009
여보세요?
548
00:38:05,968 --> 00:38:08,679
- 타냐, 전화기 좀 줘봐
- 제 거도 안 돼요
549
00:38:08,846 --> 00:38:11,807
- 사무실 연결 안 돼?
- 네, 주지사님
550
00:38:12,099 --> 00:38:14,101
개럿은 좋은 사람입니다
551
00:38:14,268 --> 00:38:17,021
- 믿을 만한 사람인가요?
- 물론이죠
552
00:38:17,229 --> 00:38:18,356
개럿의 됨됨이를 봤을 때
553
00:38:18,522 --> 00:38:21,359
선거자금 사기에
동참할 사람인가요?
554
00:38:21,525 --> 00:38:23,027
아뇨, 그렇진 않을 겁니다
555
00:38:23,945 --> 00:38:25,696
언더우드 대통령을
얼마나 잘 아시죠?
556
00:38:25,905 --> 00:38:26,948
'제임스 매튜스 주지사'
557
00:38:27,114 --> 00:38:28,824
안 지 4년 됐습니다
558
00:38:28,991 --> 00:38:30,701
워커 대통령이 아니라
559
00:38:30,868 --> 00:38:34,205
프랜시스 언더우드가
사임을 권한 게 사실입니까?
560
00:38:38,042 --> 00:38:40,503
제 기억에는 없습니다
561
00:38:41,170 --> 00:38:43,839
러닝메이트로 출마하며 받았던
562
00:38:44,006 --> 00:38:45,132
선거자금 출처가
563
00:38:45,299 --> 00:38:46,676
대가성 금전 거래고
564
00:38:46,842 --> 00:38:49,595
미주리에서 중국까지
연결되어 있다는 건요?
565
00:38:49,971 --> 00:38:52,139
제가 아는 바로는 아닙니다
566
00:38:52,348 --> 00:38:53,724
선거자금 기부를 받을 때
567
00:38:53,891 --> 00:38:57,019
레이몬드 터스크의
클레이튼 웨스트를 통했나요?
568
00:38:57,561 --> 00:38:59,355
제 기억에는 없습니다
569
00:38:59,563 --> 00:39:02,274
기억이나 지식이
앞으로 나아질 기색은 있나요?
570
00:39:02,483 --> 00:39:04,360
뭐라고요?
571
00:39:11,659 --> 00:39:14,912
'좀비가 동원됐다
동네 묘지에 가볼 것'
572
00:39:15,287 --> 00:39:16,706
베스
573
00:39:17,790 --> 00:39:22,753
필요한 게 있으면
언제든 전화한다고 약속해요
574
00:39:23,587 --> 00:39:26,757
당신은 팀의 반려자였어요
알잖아요
575
00:39:29,301 --> 00:39:31,303
이제 나는...
576
00:39:33,597 --> 00:39:36,058
그래요, 베스도요
577
00:39:36,892 --> 00:39:38,519
끊을게요
578
00:39:41,313 --> 00:39:42,898
고마워요, 필릭스
579
00:39:43,107 --> 00:39:44,692
불붙여드릴까요?
580
00:39:44,900 --> 00:39:47,445
아니에요, 수고했어요
581
00:40:08,466 --> 00:40:13,012
이것부터 물어야죠
"통풍 조절판은 열려있는가?"
582
00:40:13,179 --> 00:40:16,724
절대 연기에
당황하면 안 되거든요
583
00:40:16,891 --> 00:40:20,227
불은 기류가 중요해요
그래서 쇠살대가 있는 거죠
584
00:40:20,394 --> 00:40:23,064
바닥에 재가
2.5cm 깔린 게 좋습니다
585
00:40:23,230 --> 00:40:27,026
도움 되거든요
여긴 자주 청소해서 없지만요
586
00:40:27,193 --> 00:40:31,447
통나무 구조는
거꾸로 쌓는 게 좋습니다
587
00:40:31,614 --> 00:40:35,367
제일 큰 통나무를
밑에 깔고
588
00:40:35,534 --> 00:40:38,746
중간 크기를
그 위에 올리죠
589
00:40:42,166 --> 00:40:44,627
작은 통나무 차례예요
590
00:40:47,922 --> 00:40:49,381
그리고 드디어
591
00:40:50,091 --> 00:40:51,759
불쏘시개죠
592
00:40:53,385 --> 00:40:54,470
부싯깃도요
593
00:40:54,637 --> 00:40:58,140
고향이었다면
마른 팔메토 잎이 딱이죠
594
00:40:58,307 --> 00:41:00,017
물론 이곳 워싱턴에서는
595
00:41:00,184 --> 00:41:04,230
주변의 아무 쓰레기나
써야 합니다
596
00:41:04,396 --> 00:41:08,984
인간이 주변 환경을
활용 못 하면...
597
00:41:14,490 --> 00:41:16,826
젠장, 팀
598
00:41:23,415 --> 00:41:27,628
인간이 눈앞의 물건으로
문제를 해결할 정도로
599
00:41:27,795 --> 00:41:30,089
영리하지 않다면
600
00:41:30,673 --> 00:41:32,383
그건
601
00:41:33,467 --> 00:41:36,470
상상력의 실패죠
602
00:41:45,396 --> 00:41:47,565
'당신의 마지막 로그인은
10월 31일입니다'
603
00:41:47,773 --> 00:41:50,776
'파일 파기
파일 삭제'
604
00:41:53,195 --> 00:41:57,449
그래서 난 생각했죠
이걸 말해? 말아?
605
00:41:58,576 --> 00:42:00,870
받아야겠어요
606
00:42:01,078 --> 00:42:04,290
- 네
- 공개 증언 해야 한대요
607
00:42:04,832 --> 00:42:06,083
유감이네요
608
00:42:06,250 --> 00:42:08,335
그 말 하려고요
609
00:42:16,969 --> 00:42:20,181
"혈액 교환 경고"?
사람들 휴대전화에 이게 떴어
610
00:42:22,266 --> 00:42:23,517
잘 마셨어요
611
00:43:20,199 --> 00:43:21,700
톰, 그만해요
612
00:43:21,867 --> 00:43:23,160
안 돼요
가봐야 해요
613
00:43:23,577 --> 00:43:25,371
그러지 말고요
614
00:43:27,122 --> 00:43:28,749
그만
615
00:43:28,916 --> 00:43:30,584
톰!
616
00:43:43,389 --> 00:43:45,516
마지막으로
성냥을 그어서
617
00:43:46,350 --> 00:43:48,978
불쏘시개에 불을 붙이죠
618
00:43:56,485 --> 00:43:58,570
그리고 입김을 불어요
619
00:44:07,246 --> 00:44:09,331
시작됐습니다, 대통령님
620
00:44:16,171 --> 00:44:18,716
시민 여러분께 알려드립니다
621
00:44:18,882 --> 00:44:22,803
워싱턴 지역의 인터넷과
핸드폰 서비스가 먹통입니다
622
00:44:22,970 --> 00:44:24,596
교통 지연이 예상되며
623
00:44:24,763 --> 00:44:28,142
문제의 범위를
당국이 파악 중입니다
624
00:44:28,392 --> 00:44:30,686
- 비행기 타겠어?
- 모르겠어요
625
00:44:30,853 --> 00:44:33,022
미확인된 보고에 따르면
이 방해 공작이
626
00:44:33,188 --> 00:44:36,567
ICO의 사이버 공격과
연관됐을 수 있다고 합니다
627
00:44:36,734 --> 00:44:37,860
맙소사
628
00:44:38,027 --> 00:44:39,778
- 왜?
- 저쪽 말이 맞나 봐요
629
00:44:39,945 --> 00:44:41,905
방위군 투입에
동의할 걸 그랬어요
630
00:44:42,114 --> 00:44:45,242
선거 전에 그랬다가는
약해 보여, 안 돼
631
00:44:45,409 --> 00:44:47,411
- 하지만 주지사님
- 난 결정 내렸어, 타냐
632
00:44:47,619 --> 00:44:49,621
나머지 D.C. 수도권과
633
00:44:49,788 --> 00:44:52,499
포괄적 비즈니스 리포트를
전해드립니다
634
00:45:01,008 --> 00:45:02,843
'작업 완료'
635
00:45:13,854 --> 00:45:19,860
'해결책 전송할까요?
메시지가 전송되지 않았습니다'
636
00:45:23,072 --> 00:45:26,575
'해결책 전송할까요?
메세지가 전송되었습니다'
637
00:45:28,994 --> 00:45:30,996
'매캘란 오후 4시 27분
해결책 전송할까요?'
638
00:45:32,664 --> 00:45:34,416
아직 안 돼요
639
00:45:40,923 --> 00:45:43,675
통신사 대표들도
다 연결됐습니다
640
00:45:43,926 --> 00:45:47,429
여러분, 제 말 들립니까?
641
00:45:47,596 --> 00:45:48,972
- 네, 대통령님
- 네, 대통령님
642
00:45:49,139 --> 00:45:52,267
좋아요, 대체 어쩌다
이런 일이 생긴 겁니까?
643
00:45:52,726 --> 00:45:55,437
저희도 아직 모르지만
지금 해결 중입니다
644
00:45:55,604 --> 00:45:58,732
다방면으로 도움을 청하며...
645
00:46:00,400 --> 00:46:02,486
연결 끊긴 겁니까?
646
00:46:02,694 --> 00:46:04,196
장난해요?
647
00:46:06,198 --> 00:46:07,407
'매캘란 오후 4시 48분'
648
00:46:07,574 --> 00:46:10,035
'빨리 복구하지 않으면
상황이 나빠질 겁니다'
649
00:46:30,681 --> 00:46:32,724
'이게 그쪽 구멍이니
고쳐봐요'
650
00:47:05,257 --> 00:47:08,468
오하이오 주지사가
공중전화로 걸었습니다
651
00:47:14,141 --> 00:47:16,977
- 여보세요
- 생각이 바뀌었습니다
652
00:47:17,144 --> 00:47:18,145
'출발'
653
00:47:18,312 --> 00:47:21,773
제안이 아직 유효하면
방위군 받아들이겠습니다
654
00:47:21,940 --> 00:47:24,526
말만 하세요, 로저
필요한 건 뭐든지
655
00:47:27,946 --> 00:47:29,406
국민 여러분
656
00:47:29,615 --> 00:47:31,408
사실을 말씀드리겠습니다
657
00:47:31,617 --> 00:47:34,995
컬럼비아 특별구 대부분과
인접 지역에서
658
00:47:35,162 --> 00:47:38,582
ICO 소행으로 의심되는
사이버 공격이 있었습니다
659
00:47:38,749 --> 00:47:42,127
표적은
통신사의 스위칭 센터였습니다
660
00:47:42,294 --> 00:47:44,087
간헐적 통신 장애와 더불어
661
00:47:44,254 --> 00:47:46,632
큰 피해가 속출했습니다
662
00:47:46,798 --> 00:47:50,928
신호등이 고장 나고
기차가 탈선하고
663
00:47:51,094 --> 00:47:54,014
하수 관리 시스템도
피해를 봤습니다
664
00:47:54,181 --> 00:47:56,475
범죄자들은
정부를 타깃으로 삼았죠
665
00:47:56,642 --> 00:47:58,810
좌절됐지만
그들의 최종 목적은
666
00:47:58,977 --> 00:48:02,606
동부 연안의 수송망을
와해하는 것이었습니다
667
00:48:02,773 --> 00:48:06,318
이래서 더더욱 시급히
의회에 선전포고를
668
00:48:06,485 --> 00:48:08,237
촉구해야 하는 겁니다
669
00:48:08,403 --> 00:48:12,324
오늘 밤 의회가
영혼의 어두운 밤을 보낸 후
670
00:48:12,491 --> 00:48:16,536
마비 상태에서 벗어나
행동에 나서기를 바랍니다
671
00:48:16,745 --> 00:48:18,372
캐피털 이스트 텔레콤 측은
672
00:48:18,538 --> 00:48:20,374
가능한 한 빨리
보수 중이라고 합니다
673
00:48:20,540 --> 00:48:21,541
'입력 신호 없음'
674
00:48:21,708 --> 00:48:24,544
완전히 복구되려면
며칠 더 걸릴 겁니다
675
00:48:24,753 --> 00:48:26,755
유감스럽지만
부인할 수 없는 사실은
676
00:48:26,922 --> 00:48:29,174
앞으로도 공격이
계속될 것이라는 거죠
677
00:48:29,341 --> 00:48:34,888
ICO 및 유사 테러 단체를
즉시 완전히 제거해야 합니다
678
00:48:35,055 --> 00:48:36,098
감사합니다
679
00:48:36,265 --> 00:48:39,893
여러분과 미합중국에
신의 가호가 있기를
680
00:48:46,858 --> 00:48:48,527
껐어?
681
00:48:56,201 --> 00:48:58,120
- 어서 오세요, 테드
- 안녕하세요, 해나
682
00:48:59,830 --> 00:49:01,456
인터뷰 봤어요
683
00:49:01,623 --> 00:49:05,502
내 전투 기록은
자세히 얘기 안 했으면 해요
684
00:49:05,669 --> 00:49:08,755
그 날 영웅이었잖아요
써먹어야죠, 윌
685
00:49:14,928 --> 00:49:16,805
주지사님, 테러 공격 중인데
686
00:49:16,972 --> 00:49:18,932
애들 데리고 나가기
두렵지 않으세요?
687
00:49:19,099 --> 00:49:24,062
집에 있는 게 더 무서워요
길은 안전하고, 삶은 계속되죠
688
00:49:24,229 --> 00:49:25,272
'더 랜싱 호텔'
689
00:49:27,399 --> 00:49:30,068
이게 말이 됩니까?
690
00:49:33,947 --> 00:49:36,241
어떻게 생각하세요, 주지사님?
691
00:49:40,078 --> 00:49:41,747
제 생각요?
692
00:49:41,955 --> 00:49:45,250
다들 보면 아시잖아요
딱 그 사람답네요
693
00:49:45,459 --> 00:49:46,960
군 복무도 안 해봤으니
694
00:49:47,127 --> 00:49:50,088
전쟁이 코앞에 닥쳐도
모를 사람이에요
695
00:49:50,255 --> 00:49:52,382
선전포고요?
696
00:49:52,591 --> 00:49:54,760
국민을 위험에 몰아넣고 있어요
697
00:49:55,927 --> 00:49:57,137
전쟁은 진짜예요
698
00:49:57,304 --> 00:49:59,306
- 술 한 잔?
- 잘못 건드리면 안 돼요
699
00:49:59,473 --> 00:50:01,016
좋지
700
00:50:02,392 --> 00:50:03,518
그럼 이렇게 되니까요
701
00:50:03,685 --> 00:50:06,521
'전쟁'이라는 단어로
장난치면 이렇게 된다고요!
702
00:50:06,688 --> 00:50:08,982
대혼란이 일어나죠
703
00:50:19,534 --> 00:50:20,952
자막 번역: 김하은