1
00:00:16,266 --> 00:00:18,810
Hvorfor bliver du ved
med at rode med det?
2
00:00:18,977 --> 00:00:20,646
Fordi jeg er skeptisk.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
Tror du, det virker?
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,817
Det er et spørgsmål om
at gøre kandidaten genkendelig.
5
00:00:25,984 --> 00:00:31,615
Så vælgeren kan genkende sig selv
i ham. Men du er gået for vidt.
6
00:00:32,908 --> 00:00:34,535
Sådan der.
7
00:00:34,993 --> 00:00:38,789
Tillykke, Francis.
Du har min stemme.
8
00:00:39,039 --> 00:00:42,084
- Hvornår rejser du til New York?
- Nu.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,087
Jeg deltager i arrangementet.
10
00:00:46,255 --> 00:00:48,507
Det, Macallan laver, er risikabelt.
11
00:00:50,968 --> 00:00:53,595
Synes du, det er det værd?
12
00:01:10,779 --> 00:01:13,365
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
13
00:02:51,213 --> 00:02:54,049
- De har hyret en advokat.
- Vil de ikke vidne?
14
00:02:54,257 --> 00:02:56,802
Det er utænkeligt,
at vi får dem til det.
15
00:02:57,135 --> 00:02:59,763
Udvalget vil indgå
en aftale med Walker.
16
00:02:59,971 --> 00:03:02,682
Nej. Walker vil ikke skade partiet.
17
00:03:02,891 --> 00:03:04,726
Jim Matthews indvilligede.
18
00:03:04,893 --> 00:03:06,186
Folk spørger til det.
19
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Har han noget at sige?
20
00:03:08,397 --> 00:03:13,193
Selv hvis han nægter at svare,
styrkes mistanken mod præsidenten.
21
00:03:13,568 --> 00:03:16,113
Der findes virkelig folk,
der spiser dem.
22
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Jeg glæder mig til det hele året.
23
00:03:20,992 --> 00:03:23,370
Har vi noget
på udvalgsmedlemmerne?
24
00:03:23,578 --> 00:03:25,664
Desværre ikke noget saftigt.
25
00:03:26,206 --> 00:03:28,792
Viceformanden havde en affære -
26
00:03:28,959 --> 00:03:31,878
- men har fortalt sin kone det.
27
00:03:32,045 --> 00:03:36,675
Formanden er en ren engel
bortset fra en mindre skattesag.
28
00:03:36,883 --> 00:03:39,845
Jeg fandt noget hævnporno
på hendes stabschef -
29
00:03:40,011 --> 00:03:42,222
- men det er ikke meget værd.
30
00:03:42,431 --> 00:03:43,849
Nok til at skræmme?
31
00:03:45,225 --> 00:03:48,812
Nok til at gøre hende forlegen.
Men ikke mere end det.
32
00:04:00,907 --> 00:04:03,452
Den klæder Dem bedre,
mrs. Underwood -
33
00:04:03,618 --> 00:04:05,287
- end guvernør Conway.
34
00:04:05,454 --> 00:04:06,621
VÆR PÅ VAGT
35
00:04:06,788 --> 00:04:09,666
Det var måske derfor,
han ikke ville betale for den.
36
00:04:11,376 --> 00:04:15,130
Maskerne uddeles
til trafikingeniører -
37
00:04:15,297 --> 00:04:17,591
- togførere og reparatører.
38
00:04:17,799 --> 00:04:21,470
Denne model er meget effektiv
mod kemiske angreb.
39
00:04:21,678 --> 00:04:23,847
Borgmesteren vil sige et par ord.
40
00:04:24,014 --> 00:04:25,807
Meget gerne.
41
00:04:27,517 --> 00:04:30,604
Sikkerhed i offentlig transport -
42
00:04:30,771 --> 00:04:32,481
- har førsteprioritet.
- Ken?
43
00:04:33,064 --> 00:04:34,900
Det betyder metro, busser...
44
00:04:35,066 --> 00:04:37,152
- Jeg kender ham.
- ...24 timer i døgnet...
45
00:04:37,319 --> 00:04:40,113
- Hvad laver du her?
- Jeg skal være her.
46
00:04:40,280 --> 00:04:42,324
Du ser godt ud.
47
00:04:42,491 --> 00:04:44,785
Jeg klager ikke. Jeg klager ikke.
48
00:04:44,951 --> 00:04:48,914
Men du har nok hørt om Tim.
49
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Corbet? Nej.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
- Har Beth ikke ringet?
- Nej.
51
00:04:53,752 --> 00:04:56,838
Åh, nej. Jeg er ked af
at måtte sige det.
52
00:04:57,380 --> 00:05:03,261
Tim var ude at sejle på Arkansasfloden.
Han har været savnet i to dage.
53
00:05:03,720 --> 00:05:05,889
Jeg troede, præsidenten vidste det.
54
00:05:06,056 --> 00:05:08,433
Jeg tør ikke tænke på,
hvad han vil sige.
55
00:05:08,600 --> 00:05:11,019
Beth og børnene må være
ude af sig selv.
56
00:05:11,186 --> 00:05:14,856
Ja. Men Frank og Tims forhold
var noget særligt.
57
00:05:15,023 --> 00:05:17,901
Hvis jeg må forklare mine teser
og på vegne af direktoratet...
58
00:05:18,068 --> 00:05:22,197
Det er godt at se dig, Claire.
Vil du bede Frank ringe til mig?
59
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Mrs. Underwood?
60
00:05:24,241 --> 00:05:25,575
Lige et øjeblik.
61
00:05:28,078 --> 00:05:31,998
Kan du se ham, jeg talte med?
Bed ham vente på mig.
62
00:05:32,707 --> 00:05:34,501
Tiden er ved at rinde ud.
63
00:05:35,710 --> 00:05:38,213
At I nu deltager i dette hastemøde -
64
00:05:38,380 --> 00:05:39,589
- med kort varsel -
65
00:05:39,756 --> 00:05:44,594
- fortæller borgerne, at I er lige så
bekymrede for dem, som jeg er.
66
00:05:44,761 --> 00:05:49,432
Terror er uacceptabel.
Jeg tolererer den ikke.
67
00:05:49,641 --> 00:05:53,353
Men vi lader os ikke afskrække
af regeringens handlingslammelse.
68
00:05:53,520 --> 00:05:58,567
Vi vil arbejde sammen
side om side og slå igen.
69
00:05:58,733 --> 00:06:02,696
Delstat for delstat, by for by,
nabolag for nabolag.
70
00:06:02,862 --> 00:06:04,656
For tag ikke fejl -
71
00:06:05,031 --> 00:06:09,411
- vi er engageret
i vor tids store kamp.
72
00:06:10,120 --> 00:06:12,581
Spørgsmålet om,
hvad en amerikaner er -
73
00:06:12,747 --> 00:06:15,417
- selve den amerikanske sjæl -
74
00:06:15,584 --> 00:06:21,464
- hvordan vi vælger at leve frit,
er på spil her.
75
00:06:21,715 --> 00:06:24,634
Frygt er uamerikansk.
76
00:06:26,344 --> 00:06:30,098
Og ja, ironien i at sige
de ord på selveste halloween -
77
00:06:30,265 --> 00:06:32,183
- er jeg opmærksom på.
78
00:06:32,517 --> 00:06:34,769
Men selv om vi vælger
som amerikanere -
79
00:06:34,936 --> 00:06:37,897
- at skræmme hinanden for sjov
en gang om året -
80
00:06:38,690 --> 00:06:40,358
- så skal ingen andre -
81
00:06:40,525 --> 00:06:44,195
- fortælle nogen amerikanere,
hvornår de ellers skal ryste.
82
00:06:44,529 --> 00:06:47,157
Så jeg udsteder
et præsidentielt dekret.
83
00:06:47,324 --> 00:06:51,703
I kraft af den magt,
jeg har som USA's præsident -
84
00:06:51,870 --> 00:06:54,247
- og som leder
af de væbnede styrker -
85
00:06:54,414 --> 00:06:57,500
- ifølge vores forfatning
og vores lands love.
86
00:06:57,667 --> 00:07:00,962
Inklusive afsnit bla-bla
i bla-bla-loven.
87
00:07:01,129 --> 00:07:06,343
Og afsnit bla-bla i kapitel bla-bla,
paragraf pis-og-papir.
88
00:07:06,509 --> 00:07:07,969
Hvis jeg skulle have tabt jer.
89
00:07:08,136 --> 00:07:11,014
Jeg opmuntrer
de her staters hjemmeværn -
90
00:07:11,181 --> 00:07:14,559
- til at sikre offentlig
ro og orden på valgdagen.
91
00:07:14,726 --> 00:07:18,396
Jeg opfordrer guvernørerne
til at sikre valgstederne -
92
00:07:18,563 --> 00:07:21,775
- og skabe såkaldte "valgcentre".
93
00:07:21,942 --> 00:07:24,402
Så folk føler sig trygge og stemmer.
94
00:07:24,569 --> 00:07:29,491
Jeg roser guvernør Sally Morrison
fra den ærværdige delstat Arizona -
95
00:07:29,658 --> 00:07:33,203
- for at gå forrest
som et godt eksempel -
96
00:07:33,370 --> 00:07:35,747
- ved deres
nyligt afholdte primærvalg.
97
00:07:35,956 --> 00:07:41,628
Men i virkeligheden forfører jeg
guvernører fra fem nøglestater.
98
00:07:41,795 --> 00:07:46,716
New Jersey, Nevada,
Illinois, Ohio og Pennsylvania.
99
00:07:46,883 --> 00:07:49,803
D'herrer Harcourt, Nuñez -
100
00:07:49,970 --> 00:07:53,765
- Gallinard, Olmstead -
101
00:07:53,932 --> 00:07:56,142
- og Matthews.
102
00:07:56,309 --> 00:07:58,269
I kan godt huske Matthews, ikke?
103
00:07:58,436 --> 00:08:01,731
Han var præsident Garrett Walkers
vicepræsident.
104
00:08:01,898 --> 00:08:06,194
En provinsiel og smålig lommetyv.
105
00:08:08,488 --> 00:08:10,365
Men jeg har brug for ham.
106
00:08:10,532 --> 00:08:14,285
Jeg har brug for alle fem,
hvis jeg skal vinde valget.
107
00:08:14,452 --> 00:08:18,790
Matthews er den største
kendte ukendte i vores historie.
108
00:08:18,957 --> 00:08:22,210
Nå ja, ham havde jeg nær glemt.
Gulddrengen er her.
109
00:08:22,544 --> 00:08:27,048
Min agtværdige modstander.
Han er på udebane her.
110
00:08:27,215 --> 00:08:31,219
Men i politik betyder statur alt.
111
00:08:31,511 --> 00:08:36,349
Og synes I ikke, at Willy C
bliver mindre minut for minut?
112
00:08:38,143 --> 00:08:40,895
Den her grænsekontrol.
113
00:08:41,104 --> 00:08:43,815
Bør militæret hjælpe til
med at håndhæve den?
114
00:08:43,982 --> 00:08:48,028
Jeg synes,
vi skal træde et skridt tilbage.
115
00:08:48,194 --> 00:08:52,282
Hvad er det rimeligt
at bede vores soldater om?
116
00:08:52,449 --> 00:08:56,661
Conway og jeg er veteraner,
så det er et personligt anliggende.
117
00:08:56,828 --> 00:08:58,204
- Vil I ...?
- Og hør.
118
00:08:58,371 --> 00:08:59,748
Guvernøren er beskeden -
119
00:09:00,206 --> 00:09:04,294
- men hans militære karriere
er kendetegnet ved tapperhed.
120
00:09:04,461 --> 00:09:09,174
Særligt den hændelse,
han fik et Purple Heart for.
121
00:09:09,340 --> 00:09:12,010
Det siger noget om hans lederskab.
122
00:09:12,177 --> 00:09:14,971
Jeg kalder det frygtløs visdom.
123
00:09:15,138 --> 00:09:18,016
Amerikanerne skal inden længe
høre om den dag.
124
00:09:18,183 --> 00:09:20,185
Tak, general Brockhart.
125
00:09:20,393 --> 00:09:21,436
Selv tak.
126
00:09:21,644 --> 00:09:23,646
Om lidt kigger vi på...
127
00:09:23,813 --> 00:09:26,733
Hvis Underwood placerer soldater
ved grænserne -
128
00:09:26,900 --> 00:09:29,569
- så beder jeg dem trodse ham.
129
00:09:30,695 --> 00:09:32,655
Hvad angår fordeling af midler -
130
00:09:32,822 --> 00:09:35,241
- er min største bekymring
vandforsyningen.
131
00:09:35,408 --> 00:09:38,161
Roger, mener du sikring
af infrastrukturen?
132
00:09:38,328 --> 00:09:41,915
- Infrastruktur og vandressourcer.
- Reservoirer, dæmninger -
133
00:09:42,082 --> 00:09:44,375
- vandledninger...
- Det hele, ja.
134
00:09:44,542 --> 00:09:48,088
Sikring mod terror, ja,
men vælgerne ser større farer.
135
00:09:48,254 --> 00:09:50,757
Strukturelle,
miljømæssige, gift fra alger.
136
00:09:50,924 --> 00:09:52,258
Alger er et problem.
137
00:09:52,425 --> 00:09:55,720
Spørgsmålet er:
Gør staten, hvad den kan?
138
00:09:55,887 --> 00:09:59,265
Den vil gerne gøre endnu mere.
Det er derfor, vi er her.
139
00:09:59,432 --> 00:10:02,644
Så vidt jeg kan se,
er vi faktisk alle sammen enige.
140
00:10:02,852 --> 00:10:06,189
Roger, hvor længe
har vi kendt hinanden?
141
00:10:06,356 --> 00:10:08,733
Siden dengang
jeg havde hår på hovedet.
142
00:10:08,942 --> 00:10:11,152
Men mine vælgere siger stadig:
143
00:10:11,361 --> 00:10:12,487
Byg bro.
144
00:10:12,654 --> 00:10:16,574
Vi bliver nødt til at forberede os
på trusler, når vi kan.
145
00:10:16,741 --> 00:10:18,785
Der er valg om få dage -
146
00:10:18,952 --> 00:10:23,081
- og jeg vil ikke risikere noget.
- Lige et øjeblik.
147
00:10:24,207 --> 00:10:26,042
Se her.
148
00:10:26,209 --> 00:10:28,211
CONWAY: KRIGSHELT?
149
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Jeg tager mig af det senere.
150
00:10:32,298 --> 00:10:33,883
Fortæl, hvad hun sagde.
151
00:10:34,050 --> 00:10:37,053
Hun fik det at vide af Ken Caswell.
152
00:10:41,474 --> 00:10:44,561
Jeg har talt
med myndighederne i Salida.
153
00:10:44,727 --> 00:10:46,688
Det ser ikke godt ud.
154
00:10:47,647 --> 00:10:49,315
Udvid eftersøgningen.
155
00:10:49,482 --> 00:10:53,236
Hvad de end har brug for,
så stil det til rådighed.
156
00:10:53,403 --> 00:10:56,156
Kontakt Beth Corbet.
Jeg vil tale med hende.
157
00:10:56,322 --> 00:10:57,824
Javel.
158
00:10:59,617 --> 00:11:01,661
Jeg forstår godt din bekymring.
159
00:11:01,828 --> 00:11:05,415
Jeg har ikke kunnet
sove roligt siden 2012.
160
00:11:05,582 --> 00:11:10,128
Men vi folkevalgte er vel vågne,
så vælgerne kan sove.
161
00:11:10,545 --> 00:11:13,840
Beviset for
vellykket terrorbekæmpelse -
162
00:11:14,007 --> 00:11:16,551
- er, når offentligheden
aldrig hører om det.
163
00:11:17,010 --> 00:11:21,681
Landets mest åbenlyse terrormål
er en by i min delstat.
164
00:11:22,348 --> 00:11:24,851
I byen og delstaten New York -
165
00:11:25,018 --> 00:11:28,938
- har vi vundet i 15 år
trods lav profil.
166
00:11:29,105 --> 00:11:31,524
Uden en krigserklæring.
167
00:11:32,317 --> 00:11:33,776
Og...
168
00:11:34,277 --> 00:11:35,486
Normalt...
169
00:11:36,654 --> 00:11:39,782
...ville jeg sige,
at delstaterne kan klare sig selv.
170
00:11:39,949 --> 00:11:42,785
- Hr. præsident.
- Fortsæt endelig.
171
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Hvad var det,
du sagde om søvnløshed?
172
00:11:46,956 --> 00:11:51,628
Min pointe er den, at vi alle
er amerikanere, og vi elsker landet.
173
00:11:51,836 --> 00:11:53,421
Tak til præsidenten -
174
00:11:53,588 --> 00:11:56,591
- fordi han har ladet os drøfte dette.
175
00:11:56,799 --> 00:12:00,345
Og jeg beklager, at jeg har så travlt.
176
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Vi er taknemmelige for -
177
00:12:02,347 --> 00:12:05,224
- at guvernøren tog sig tid
til at deltage.
178
00:12:05,642 --> 00:12:08,227
Jeg vil bare gerne forstå det.
179
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
Ja. Claire,
hvis jeg har fornærmet dig -
180
00:12:11,481 --> 00:12:16,235
- så var det alene... Du kender mig.
Jeg har ingen hæmninger.
181
00:12:16,402 --> 00:12:18,071
Og det bekymrer mig.
182
00:12:18,279 --> 00:12:21,157
Jeg følger bare mit instinkt, Ken.
183
00:12:21,324 --> 00:12:23,910
Har du nogen bagtanker?
184
00:12:24,077 --> 00:12:28,831
Nej. Jeg har forsøgt
at kontakte Frank, men i dag...
185
00:12:29,123 --> 00:12:33,044
Jeg så, at du skulle deltage,
og så ville jeg bare hilse på.
186
00:12:33,211 --> 00:12:36,631
Jeg arbejder jo rent faktisk
i nærheden på Wall Street.
187
00:12:36,798 --> 00:12:39,968
Og så nævnte du noget
om to meget nære venner -
188
00:12:40,134 --> 00:12:42,679
- som ikke rager nogen,
heller ikke dig.
189
00:12:44,097 --> 00:12:48,476
Ken, du sagde sågar selv,
at du har det med at tale over dig.
190
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Jeg har mistet en nær ven.
191
00:12:53,022 --> 00:12:55,483
Jeg elskede Tim. Det gjorde alle.
192
00:12:55,650 --> 00:12:58,569
Og du involverede særligt Francis.
193
00:12:58,778 --> 00:13:01,698
Ja, men det var noget helt andet.
194
00:13:01,906 --> 00:13:03,491
På hvilken måde?
195
00:13:05,034 --> 00:13:07,996
Hvad skal jeg sige?
196
00:13:08,162 --> 00:13:11,499
Jeg ved helt sikkert ikke noget,
som du ikke ved.
197
00:13:12,500 --> 00:13:14,919
Jeg vil bare gerne høre din mening.
198
00:13:15,962 --> 00:13:19,382
Frank forgudede Tim.
Han ville gøre alt for ham.
199
00:13:21,217 --> 00:13:23,011
Jeg ved det ikke.
200
00:13:23,177 --> 00:13:28,016
Hvis verden havde været anderledes
dengang, så ved man aldrig.
201
00:13:30,518 --> 00:13:33,146
Det er længe siden.
202
00:13:33,312 --> 00:13:35,273
Og så mødte han dig.
203
00:13:35,440 --> 00:13:36,691
Og det var godt.
204
00:13:38,192 --> 00:13:42,155
Når vi taler om mit firma og om
at få præsidenten til at lytte -
205
00:13:42,321 --> 00:13:45,241
- så ja, det er da lidt pinligt -
206
00:13:45,408 --> 00:13:49,412
- at min ven gennem mere end 30 år
ikke havde tid til mig.
207
00:13:52,498 --> 00:13:54,917
Han burde have ringet tilbage.
208
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
Francis og Tim var
rigtig gode venner.
209
00:14:00,965 --> 00:14:06,846
Men jo ældre jeg bliver, jo mere
lærer jeg, at formodninger er farlige.
210
00:14:08,264 --> 00:14:11,267
Fint. Okay.
211
00:14:12,977 --> 00:14:14,312
Det var godt at se dig.
212
00:14:40,963 --> 00:14:42,882
Hvor er hun henne?
213
00:14:43,049 --> 00:14:45,843
Hun blev nødt til at blive i New York.
214
00:14:47,095 --> 00:14:49,055
Hun bad mig arrangere noget.
215
00:14:49,222 --> 00:14:50,598
Der kom noget i vejen.
216
00:14:50,765 --> 00:14:52,850
Vicepræsidenten kommer i stedet.
217
00:14:56,938 --> 00:14:58,356
Hold da op.
218
00:14:58,523 --> 00:15:00,108
Hej.
219
00:15:01,442 --> 00:15:04,946
Vi spillede sammen
i et elendigt band for år tilbage.
220
00:15:05,113 --> 00:15:09,409
Inden voksenalderen
og underholdsbidrag kom i vejen.
221
00:15:09,575 --> 00:15:10,618
To ekser?
222
00:15:13,788 --> 00:15:16,707
Hvor er præsidentfruen?
223
00:15:16,999 --> 00:15:18,876
Der kom noget i vejen.
224
00:15:19,544 --> 00:15:22,713
Jeg vil gerne stille
nogle spørgsmål om dit arbejde.
225
00:15:23,047 --> 00:15:24,298
Jeg er taleskriver.
226
00:15:24,465 --> 00:15:26,467
Præcis.
Hvordan fanden blev du det?
227
00:15:26,634 --> 00:15:28,928
Velkommen til udenrigsudvalget -
228
00:15:29,095 --> 00:15:32,932
- og dette møde om
Grænseoverskridelse: Vejen herfra.
229
00:15:36,018 --> 00:15:37,395
En svingstatsfest.
230
00:15:39,439 --> 00:15:40,606
Tonen, Rick.
231
00:15:41,065 --> 00:15:44,735
Du behøvede ikke indkalde alle
bare for at tale med os.
232
00:15:44,902 --> 00:15:47,238
I er her på grund af trusler -
233
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
- i områder i jeres delstater.
234
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Kan du komme det nærmere?
235
00:15:51,451 --> 00:15:54,871
Vi holder øje med
Hunterdon, Elko og Jefferson.
236
00:15:55,037 --> 00:15:57,832
Samt Chester og McHenry.
237
00:15:57,999 --> 00:16:02,879
Det er vigtigt,
at vi samarbejder med jer op til valget.
238
00:16:03,045 --> 00:16:06,716
Alle de valgkredse er
typisk republikanske højborge.
239
00:16:06,883 --> 00:16:09,051
Det handler ikke om tilhørsforhold.
240
00:16:09,218 --> 00:16:12,388
Det handler om sikkerhed,
ligesom præsidenten sagde.
241
00:16:13,473 --> 00:16:15,766
Vi mener, at denne fremgangsmåde -
242
00:16:15,933 --> 00:16:18,436
- valgcentrene med ekstra politi -
243
00:16:18,603 --> 00:16:21,814
- giver os det, der skal til
for at sikre valgstederne.
244
00:16:21,981 --> 00:16:25,067
På vegne af guvernør Olmstead
og måske alle andre:
245
00:16:25,234 --> 00:16:29,197
Hvordan kan vi være sikre på,
det ikke får folk til at blive væk?
246
00:16:29,363 --> 00:16:30,781
Altså demokrater.
247
00:16:30,948 --> 00:16:32,325
Den chance må vi tage.
248
00:16:33,034 --> 00:16:36,954
- Vi tror ikke, det sker.
- Der er dødt løb i Ohio.
249
00:16:37,121 --> 00:16:40,583
Det eneste, der betyder noget,
er at forhindre terror.
250
00:16:40,875 --> 00:16:44,712
Jeg ved godt, at den øgede risiko -
251
00:16:44,962 --> 00:16:47,798
- presser jeres
guvernører yderligere.
252
00:16:47,965 --> 00:16:49,258
Så...
253
00:16:50,551 --> 00:16:53,304
Nu spørger jeg hver og en af jer:
254
00:16:53,763 --> 00:16:55,306
Hvordan kan vi hjælpe?
255
00:16:55,473 --> 00:16:59,143
Hvis vi ser bort fra
de meget reelle moralske spørgsmål -
256
00:16:59,310 --> 00:17:03,147
- hvordan er det så overhovedet
muligt at lukke grænserne?
257
00:17:03,439 --> 00:17:08,569
Jeg ved godt,
at det vil skade nogle -
258
00:17:08,736 --> 00:17:11,239
- men lad mig
forklare bevæggrundene.
259
00:17:15,326 --> 00:17:18,913
Vicepræsidenten er
velkommen til at byde ind.
260
00:17:21,499 --> 00:17:23,167
Men er det sjovt?
261
00:17:23,334 --> 00:17:25,336
At lægge ord i munden på dem?
262
00:17:25,545 --> 00:17:27,463
Det er ikke det, jeg gør.
263
00:17:28,214 --> 00:17:30,091
Det er snarere det modsatte.
264
00:17:31,634 --> 00:17:36,973
Jeg forsøger bare at formulere,
hvad de tænker på og har på hjerte.
265
00:17:37,139 --> 00:17:39,225
Er det sådan, du opfatter dit job?
266
00:17:40,059 --> 00:17:43,813
Mit job er ret beset at være usynlig.
267
00:17:44,855 --> 00:17:48,025
Var du sammen med dem,
da Jim Miller blev myrdet?
268
00:17:49,819 --> 00:17:51,320
Det svarer jeg ikke på.
269
00:17:51,654 --> 00:17:54,991
- Jeg formoder, at det er et ja.
- Lad være med det.
270
00:17:55,283 --> 00:17:59,036
- Jeg vil forstå, hvad du laver.
- Du forstår det ikke.
271
00:17:59,203 --> 00:18:02,290
Jeg er ikke værd at skrive om.
Det er jeg bare ikke.
272
00:18:06,377 --> 00:18:10,131
Du får det til at lyde,
som om du er udskiftelig.
273
00:18:13,259 --> 00:18:14,760
Det er jeg også.
274
00:18:14,927 --> 00:18:17,096
Jeg arbejder
på præsidentens nåde.
275
00:18:17,263 --> 00:18:18,806
Og præsidentfruen?
276
00:18:18,973 --> 00:18:22,018
Demokraternes
vicepræsidentkandidat.
277
00:18:22,184 --> 00:18:24,103
Ja. Også hende.
278
00:18:24,270 --> 00:18:26,856
Men du skriver taler
for dem begge to?
279
00:18:27,189 --> 00:18:29,483
Oftest for mrs. Underwood.
280
00:18:29,650 --> 00:18:33,487
Og du formulerer,
hvad hun tænker på og har på hjerte?
281
00:18:35,281 --> 00:18:37,366
Jeg er bare et talerør.
282
00:18:38,534 --> 00:18:42,038
Har hun givet dig ansvaret
for andre dele?
283
00:18:45,416 --> 00:18:48,002
Du er stadig en nar.
284
00:18:50,171 --> 00:18:52,381
Held og lykke
med underholdsbidraget.
285
00:19:05,603 --> 00:19:07,146
Det var hårdt.
286
00:19:07,313 --> 00:19:10,816
- Det gik fint.
- Det holder ikke.
287
00:19:10,983 --> 00:19:12,526
Hvad synes du?
288
00:19:13,736 --> 00:19:18,074
- Om hvad?
- Om præsidentens krigsberedskab.
289
00:19:18,240 --> 00:19:20,993
Embedsværk og
politikere synes, det er forrykt.
290
00:19:21,160 --> 00:19:22,203
Det er det også.
291
00:19:23,746 --> 00:19:28,584
Vi kunne opgive
vores embeder i protest.
292
00:19:28,793 --> 00:19:31,879
Vi kan sikkert overtale andre
til at gøre det samme.
293
00:19:32,046 --> 00:19:33,964
Det er forrykt med vilje.
294
00:19:34,131 --> 00:19:36,300
Det er klogt gjort af præsidenten.
295
00:19:36,509 --> 00:19:38,094
Det giver ham stemmer.
296
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
Donald.
297
00:19:40,388 --> 00:19:44,725
Lad os lige gå lidt tilbage.
298
00:19:44,892 --> 00:19:47,520
Jeg undervurderede dig.
Det gjorde jeg.
299
00:19:47,687 --> 00:19:50,439
Da du var konstitueret præsident.
300
00:19:50,606 --> 00:19:54,318
Men nu forstår jeg,
hvilken frygtelig kattepine...
301
00:19:54,485 --> 00:19:56,779
Cathy, jeg stopper dig lige.
302
00:19:56,946 --> 00:20:00,116
Jeg ved helt ærligt ikke,
hvad du snakker om.
303
00:20:00,282 --> 00:20:05,955
Påstår du, at du bare vil
lade stå til indtil 20. januar?
304
00:20:07,164 --> 00:20:10,918
Donald. Hvad er der sket med dig?
305
00:20:12,420 --> 00:20:16,340
Tidligere gik du og Marjorie forrest
for den progressive sag -
306
00:20:16,507 --> 00:20:20,261
- og kæmpede for alt det gode.
De her mennesker...
307
00:20:21,262 --> 00:20:23,931
Kan vi virkelig lade dem gøre det?
308
00:20:24,098 --> 00:20:27,518
Vil du gerne tale
om fortiden, Cathy? Fint.
309
00:20:27,852 --> 00:20:30,771
Kan du huske kongressen?
Artiklen i "Politico"?
310
00:20:30,938 --> 00:20:32,898
Jeg tilbød dig en udvej.
311
00:20:33,065 --> 00:20:36,318
Du skulle have taget imod
og opgivet dit embede.
312
00:20:36,485 --> 00:20:40,448
- Det var helt andre omstændigheder.
- På ingen måde.
313
00:20:40,614 --> 00:20:42,908
Du ville bare ikke indse det.
314
00:20:43,075 --> 00:20:48,080
Og Marjorie gennemskuede det,
inden hun helt mistede forstanden.
315
00:20:48,247 --> 00:20:51,709
Hun kunne se, at du indgik
en uhellig alliance med Frank.
316
00:20:52,126 --> 00:20:54,503
Hun gennemskuede det.
317
00:21:09,852 --> 00:21:11,896
Mødet mellem vores chefer...
318
00:21:13,606 --> 00:21:16,150
Præsidenten ser frem
til en god drøftelse.
319
00:21:16,317 --> 00:21:17,735
Der er ikke andre her.
320
00:21:17,902 --> 00:21:18,903
Drop omsvøbene.
321
00:21:19,069 --> 00:21:21,030
Du ønsker en lav stemmeprocent.
322
00:21:29,789 --> 00:21:31,248
Det ord vil jeg ikke bruge.
323
00:21:31,415 --> 00:21:34,585
Så manglende bevægelsesfrihed.
Vi har fattet det.
324
00:21:34,752 --> 00:21:37,713
Hvide mennesker er et problem.
Republikanere.
325
00:21:37,922 --> 00:21:40,257
Men min chef stiller ikke op igen.
326
00:21:42,384 --> 00:21:44,011
Jeg er lutter øren.
327
00:21:44,428 --> 00:21:46,889
Ét ord: "Slaggebjerg."
328
00:21:47,306 --> 00:21:49,433
EPA skal allokere ressourcer -
329
00:21:49,600 --> 00:21:52,186
- til et slaggebjerg i Philadelphia.
330
00:21:52,353 --> 00:21:54,396
Jeg tvivler på, det kan nås.
331
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
Jeg synes, du skal forsøge, Doug.
332
00:21:57,066 --> 00:21:59,693
Guvernøren lader gerne
fortiden ligge.
333
00:21:59,860 --> 00:22:02,822
Men medmindre præsidenten
kan tilbyde noget -
334
00:22:02,988 --> 00:22:06,450
- er det sgu flabet at bede
guvernøren om en tjeneste.
335
00:22:06,992 --> 00:22:09,495
Men hvis I gør, som jeg beder om -
336
00:22:09,662 --> 00:22:12,039
- så skal han nok gøre det.
337
00:22:13,165 --> 00:22:15,876
Har du ikke altid ondt af hesten?
338
00:22:52,204 --> 00:22:53,706
Hvem er i mødelokalet?
339
00:22:53,872 --> 00:22:56,500
- Mener du Lady-brigaden?
- Hvad?
340
00:22:56,667 --> 00:22:59,753
Det kalder man NSA's revisorer.
341
00:23:01,255 --> 00:23:04,258
Ja, jeg vidste ikke,
de skulle komme i dag.
342
00:23:04,425 --> 00:23:06,594
Sådan er det. De dukker bare op.
343
00:23:06,802 --> 00:23:07,845
Sådan er NSA.
344
00:23:14,768 --> 00:23:16,103
Chef.
345
00:23:33,412 --> 00:23:35,914
Fra: A Macallan
JEG SKAL TALE MED HAM.
346
00:23:37,958 --> 00:23:40,628
- Må jeg?
- Det er derfor, de er der.
347
00:23:40,919 --> 00:23:44,465
Jeg skal gøre det kort.
Jeg ved, at du har travlt i dag.
348
00:23:44,632 --> 00:23:46,050
Jeg kan godt afse tid.
349
00:23:46,216 --> 00:23:48,010
Jeg er nysgerrig.
350
00:23:48,385 --> 00:23:52,389
Hvorfor ringede udvalget
til dig først?
351
00:23:53,265 --> 00:23:54,558
Jeg bad dem om det.
352
00:23:56,852 --> 00:24:01,815
De skulle til hastemøde
med guvernørerne -
353
00:24:02,024 --> 00:24:04,401
- og jeg bryder mig jo ikke om D.C. -
354
00:24:04,568 --> 00:24:07,529
- så jeg tænkte,
det var nemmest på den måde.
355
00:24:07,696 --> 00:24:08,864
Ja.
356
00:24:09,031 --> 00:24:12,910
Men vi ved jo begge to godt,
at dine særrettigheder -
357
00:24:13,077 --> 00:24:16,038
- kunne have ophævet
den forpligtelse.
358
00:24:19,375 --> 00:24:21,335
Jim?
359
00:24:21,543 --> 00:24:23,879
Jeg tager mig af det slaggebjerg.
360
00:24:24,046 --> 00:24:26,006
Så kan jeg vel regne med dig?
361
00:24:27,633 --> 00:24:30,052
Selvfølgelig kan De det.
362
00:24:30,219 --> 00:24:34,598
Vi er som tidligere vicepræsidenter
medlem af den samme lille forening.
363
00:24:35,974 --> 00:24:40,562
Når og hvis Garrett Walker
skal afgive forklaring for udvalget -
364
00:24:41,230 --> 00:24:43,065
- vil han så forråde partiet?
365
00:24:43,232 --> 00:24:45,067
Altså Dem?
366
00:24:46,443 --> 00:24:49,113
Det er jo det samme.
367
00:24:49,279 --> 00:24:52,700
Jeg ved ikke,
hvad der egentlig skete -
368
00:24:52,866 --> 00:24:57,955
- på Deres rejse til først at afløse mig
og dernæst Garrett -
369
00:24:58,122 --> 00:25:00,666
- kun, hvad min
mavefornemmelse siger.
370
00:25:01,208 --> 00:25:04,128
Men jeg er villig til at sige
op i røven med den.
371
00:25:10,217 --> 00:25:14,930
Det korte af det lange er, at jeg
kan hjælpe Dem eller skade Dem.
372
00:25:15,764 --> 00:25:20,644
Jeg kan sige, at jeg ikke ved noget.
373
00:25:21,311 --> 00:25:24,732
Og at jeg i Garrett
så en plaget mand.
374
00:25:24,940 --> 00:25:28,819
Og jeg kan lade det være ved det.
375
00:25:32,573 --> 00:25:34,283
Hvad siger De til det?
376
00:25:35,659 --> 00:25:39,246
Jeg bestemmer ikke,
hvad du skal gøre, Jim.
377
00:25:39,413 --> 00:25:41,331
Men jeg kan dog sige -
378
00:25:41,540 --> 00:25:45,627
- eksvicepræsidenter
imellem, at oprydningen -
379
00:25:45,794 --> 00:25:49,673
- er 300 millioner dollar
og 10.000 jobs værd.
380
00:25:49,882 --> 00:25:53,343
Det er ikke dårligt
for en eftermiddags arbejde.
381
00:25:56,513 --> 00:25:58,640
- Det nye tæppe er pænt.
- Tak.
382
00:25:58,807 --> 00:26:02,227
Jeg har intet med det at gøre.
Claire har designet det.
383
00:26:02,394 --> 00:26:05,105
- Det var godt at se Dem.
- I lige måde.
384
00:26:13,572 --> 00:26:15,073
Guvernør Scanlon.
385
00:26:16,074 --> 00:26:18,202
Hr. præsident.
386
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
Jeg har tænkt på dig.
387
00:26:22,331 --> 00:26:26,001
Jeg vil tale med din chef
om krigserklæringsudvalget.
388
00:26:26,543 --> 00:26:30,964
Hvis du tror, at du kan
skræmme ham med skattesagen -
389
00:26:31,131 --> 00:26:35,385
- så glem det.
Han har fået ryddet helt op.
390
00:26:37,471 --> 00:26:39,932
Hvad med dig?
391
00:26:46,939 --> 00:26:49,525
- Du er et svin.
- Jeg har ikke set den.
392
00:26:49,691 --> 00:26:51,610
Jeg er bare budbringer.
393
00:26:51,777 --> 00:26:55,072
- Jeg ville være sur på fyren.
- Det er jeg også.
394
00:26:55,781 --> 00:26:57,741
Den kan godt blive fjernet.
395
00:26:58,075 --> 00:26:59,743
Det er en lille gave.
396
00:26:59,910 --> 00:27:02,287
Så du ved, at jeg mener det.
397
00:27:03,163 --> 00:27:06,917
Jeg vil tro, at jeg før
eller siden bliver indkaldt.
398
00:27:07,084 --> 00:27:11,255
Og så kan jeg påberåbe mig
retten til ikke at udtale mig.
399
00:27:11,421 --> 00:27:14,591
Jeg kan sende min pressesekretær.
400
00:27:14,758 --> 00:27:17,886
Men jeg vil gerne
have yderligere en mulighed.
401
00:27:18,053 --> 00:27:21,515
Jeg kan ikke selv vidne offentligt.
402
00:27:21,682 --> 00:27:25,269
Men hvis du tilbyder mig
anonymitet og immunitet -
403
00:27:25,769 --> 00:27:27,855
- kan jeg vidne bag lukkede døre.
404
00:27:28,063 --> 00:27:31,775
Jeg kan fortælle, hvor ligene
ligger begravet, så at sige.
405
00:27:31,984 --> 00:27:33,151
Skal lige være sikker.
406
00:27:33,318 --> 00:27:36,488
Har du beviser for
præsidentens forbrydelser?
407
00:27:37,072 --> 00:27:39,491
Ikke beviser mod præsidenten, nej.
408
00:27:39,658 --> 00:27:42,619
Jeg har oplysninger
om hans stabschef.
409
00:27:43,871 --> 00:27:45,497
Doug Stamper?
410
00:27:47,040 --> 00:27:49,543
Tal med din chef.
Og lad mig så høre.
411
00:27:55,883 --> 00:28:00,554
Bridget, noget helt andet er,
at du har en meget elegant hals.
412
00:28:29,124 --> 00:28:30,626
Mr. Grayson?
413
00:28:31,335 --> 00:28:33,795
Sean Jeffries fra "The Herald".
414
00:28:34,004 --> 00:28:35,797
Jeg kan ikke give hånd nu.
415
00:28:36,548 --> 00:28:38,258
Hvor længe har du arbejdet der?
416
00:28:38,425 --> 00:28:40,469
I 13 måneder. Modesektionen.
417
00:28:40,802 --> 00:28:44,056
Nå, så er det derfor,
jeg ikke kender dig.
418
00:28:44,264 --> 00:28:48,477
En mands slips er et spejl af hans sjæl.
Vi har lige skrevet om det.
419
00:28:48,852 --> 00:28:52,522
Jaså? Og hvad
siger mit slips om mig?
420
00:28:52,689 --> 00:28:56,401
Det siger, at du er en hengiven
tjenestemand, der tjener godt.
421
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
Nå, men jeg ville bare hilse på.
422
00:28:58,904 --> 00:29:00,989
Eller må vi byde på en øl?
423
00:29:01,156 --> 00:29:03,742
Cam Lawder.
Lobbyist for Mercedes-Benz.
424
00:29:03,909 --> 00:29:07,162
Kim Feldshuk er ansat
ved forsvarsministeriet.
425
00:29:07,329 --> 00:29:12,292
Og Randy Beauford, personlig træner
for fede Washingtontumper.
426
00:29:12,459 --> 00:29:14,670
Vi kører klassisk stil i dag.
427
00:29:14,836 --> 00:29:17,256
Kom med og få en hurtig en.
428
00:29:22,761 --> 00:29:24,471
THOMAS YATES:
UNDERWOODS "TALERØR"
429
00:29:24,638 --> 00:29:25,806
"Talerør?"
430
00:29:26,014 --> 00:29:28,100
Jeg ved ikke, hvad han tænkte på.
431
00:29:28,267 --> 00:29:32,896
Det er bestemt et uheldigt ordvalg.
Men det går i sig selv.
432
00:29:33,063 --> 00:29:36,275
Men hvad er det, du kan se?
433
00:29:36,441 --> 00:29:39,653
- Hvorfor kan du ikke lide Yates?
- Tom er vigtig.
434
00:29:39,820 --> 00:29:41,446
Hans taler har været...
435
00:29:41,613 --> 00:29:46,576
Han har flere opgaver end det.
Det ved du godt. Det generer dig.
436
00:29:46,743 --> 00:29:51,748
Jeg vil bare ikke have, at nogen
tillægger ham personlige motiver -
437
00:29:51,915 --> 00:29:54,960
- der ikke er nyttige
for valgkampagnen.
438
00:29:55,836 --> 00:29:59,339
Jeg vil ikke tillade,
at der sker præsidentfruen noget...
439
00:29:59,506 --> 00:30:02,426
- Eller Dem.
- Det er pænt af dig, LeAnn.
440
00:30:04,303 --> 00:30:06,805
Vi er på skideren. Beklager sproget.
441
00:30:06,972 --> 00:30:09,599
Jeg er ligeglad med sproget.
Hvad vil du?
442
00:30:09,766 --> 00:30:13,603
NSA har sendt revisorer.
Hvis ikke jeg sletter mine filer...
443
00:30:13,770 --> 00:30:16,064
Der er en uge til valget. Gør det.
444
00:30:16,231 --> 00:30:20,319
Så bliver jeg nødt til
at give hackere lov til at indtage -
445
00:30:20,485 --> 00:30:22,904
- en fordelingscentral.
446
00:30:23,113 --> 00:30:24,239
Hvad indebærer det?
447
00:30:24,406 --> 00:30:28,035
Centralen dækker det meste
af regeringens cybertrafik.
448
00:30:28,201 --> 00:30:29,995
Hvis jeg kun er inde kort -
449
00:30:30,162 --> 00:30:32,664
- vil det ligne drengestreger.
450
00:30:32,831 --> 00:30:35,334
Lidt rod i forbindelserne og sådan.
451
00:30:35,500 --> 00:30:36,793
Og ellers?
452
00:30:37,127 --> 00:30:39,921
Bare rolig, for hvis
det tager længere tid...
453
00:30:41,131 --> 00:30:42,466
Gør det.
454
00:30:43,175 --> 00:30:45,844
Godt. Jeg går i gang klokken 16.
455
00:30:46,011 --> 00:30:49,639
Når jeg er færdig,
fikser jeg problemet anonymt.
456
00:30:49,806 --> 00:30:51,433
- Nej.
- Hvabehar?
457
00:30:51,641 --> 00:30:54,770
LeAnn siger,
hvornår du skal gøre det.
458
00:30:54,936 --> 00:30:57,356
- Okay, men...
- Hun giver dig besked.
459
00:31:05,906 --> 00:31:07,991
Jeg har læst artiklen om Haines.
460
00:31:08,200 --> 00:31:11,161
Jeg aner ikke, hvad Tom tænkte på.
461
00:31:11,328 --> 00:31:12,913
Ja.
462
00:31:13,163 --> 00:31:14,915
Det var sløset.
463
00:31:15,082 --> 00:31:18,210
Enig. Jeg skal nok snakke med ham.
464
00:31:20,504 --> 00:31:22,214
Er alt vel?
465
00:31:23,715 --> 00:31:25,884
Hvordan gik din tur til New York?
466
00:31:27,427 --> 00:31:29,721
Arrangementerne forløb godt.
467
00:31:32,974 --> 00:31:34,768
Og?
468
00:31:34,976 --> 00:31:36,228
Du fortier noget.
469
00:31:38,522 --> 00:31:41,108
Jeg rendte på Ken Caswell.
470
00:31:41,274 --> 00:31:43,902
- Ved han mere?
- Nej.
471
00:31:44,444 --> 00:31:46,696
Hvorfor ringede du ikke til ham?
472
00:31:46,863 --> 00:31:49,074
- Hvad?
- Hans finansfirma.
473
00:31:49,241 --> 00:31:53,120
Du er ligeglad
med tilsynsloven. Fint nok.
474
00:31:53,286 --> 00:31:57,416
Men du kan ikke ignorere løse ender.
Du skyldte ham at lytte.
475
00:31:57,749 --> 00:31:59,960
Jeg vidste ikke, det blev personligt.
476
00:32:00,127 --> 00:32:03,296
Jeg er for pokker præsident.
Jeg har en smule travlt.
477
00:32:03,463 --> 00:32:06,716
Fortiden forsvinder ikke
på kommando, Francis.
478
00:32:07,008 --> 00:32:09,594
Heller ikke for præsidenter.
479
00:32:10,011 --> 00:32:11,221
Hvad sagde han?
480
00:32:12,597 --> 00:32:15,308
Ken snakker meget.
481
00:32:25,026 --> 00:32:29,614
Det gør mig ondt,
at Tim er gået bort.
482
00:32:30,073 --> 00:32:32,784
Jeg ved,
hvor meget du holdt af ham.
483
00:32:32,993 --> 00:32:35,328
Eller jeg kan forestille mig det.
484
00:32:35,829 --> 00:32:37,789
Hør her.
485
00:32:38,081 --> 00:32:42,127
Du er den eneste,
jeg nogensinde for alvor har elsket.
486
00:32:42,294 --> 00:32:44,254
Det ved du da godt, ikke?
487
00:32:55,765 --> 00:32:57,559
Og hør...
488
00:32:58,351 --> 00:33:01,730
Der sker snart noget andet.
489
00:33:08,403 --> 00:33:12,407
Fra: A. Macallan
EN GAVE TIL DIG PÅ PASTERBOX.
490
00:33:12,574 --> 00:33:16,578
DU HAR KUN 20 MINUTTER.
GLÆDELIG HALLOWEEN.
491
00:33:27,214 --> 00:33:30,217
STABIL FORBINDELSE
492
00:33:49,110 --> 00:33:50,654
Velkommen tilbage.
493
00:33:51,112 --> 00:33:54,157
Her er dårlig forbindelse.
Havde du en god tur?
494
00:33:54,366 --> 00:33:56,409
Jeg skal bare skifte tøj.
495
00:33:56,576 --> 00:33:59,079
Jeg skal tilbage til Francis.
496
00:34:01,164 --> 00:34:03,250
Du er sur på mig.
497
00:34:04,209 --> 00:34:05,585
Det var forkert gjort.
498
00:34:07,295 --> 00:34:08,880
Ja.
499
00:34:09,089 --> 00:34:11,007
Vi skal være forsigtige.
500
00:34:13,760 --> 00:34:16,763
Det ord dækker slet ikke,
hvad vi skal være.
501
00:34:17,639 --> 00:34:19,140
Okay.
502
00:34:22,561 --> 00:34:26,982
Men bliver du ikke træt af
hele tiden at skulle være det?
503
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Aner ikke, hvad der foregår.
- Mig også.
504
00:34:31,653 --> 00:34:33,989
Det er en netværksforstyrrelse.
505
00:34:34,155 --> 00:34:35,615
Jeg har mistet forbindelsen.
506
00:34:47,460 --> 00:34:49,129
Kører firewallen stadig?
507
00:34:49,838 --> 00:34:54,259
ER DU SIKKER PÅ, DU VIL
SLETTE DE VALGTE ELEMENTER?
508
00:35:02,934 --> 00:35:04,644
Ved du, hvad jeg er træt af?
509
00:35:04,811 --> 00:35:07,230
Min rolle. Som præsidentfrue.
510
00:35:07,397 --> 00:35:09,691
Det føles ikke rigtigt.
511
00:35:10,108 --> 00:35:13,486
Om otte dage er jeg vicepræsident.
512
00:35:14,029 --> 00:35:16,990
- Hvad er min rolle?
- Hvad?
513
00:35:17,574 --> 00:35:19,409
Hvad betyder jeg for dig?
514
00:35:19,576 --> 00:35:21,911
Hvad betyder du for mig?
515
00:35:22,912 --> 00:35:25,332
Er du min kæreste?
516
00:35:25,582 --> 00:35:28,084
Og når du vinder...
517
00:35:28,251 --> 00:35:32,255
...er jeg så vicepræsidentkæreste?
518
00:35:32,881 --> 00:35:35,550
Vicepræsidentelsker?
519
00:35:39,054 --> 00:35:40,764
Med hensyn til artiklen...
520
00:35:40,930 --> 00:35:42,599
Undskyld.
521
00:35:42,766 --> 00:35:45,018
Jeg hader undskyldninger.
522
00:35:49,773 --> 00:35:51,816
Undskyld.
523
00:35:59,532 --> 00:36:01,493
Jeg kiggede på dig.
524
00:36:01,701 --> 00:36:02,744
Jeg så dig kigge.
525
00:36:05,914 --> 00:36:09,250
- Hvornår?
- Påvirkede det dig overhovedet?
526
00:36:09,417 --> 00:36:11,127
Halshugningen.
527
00:36:12,170 --> 00:36:13,463
Hvorfor spørger du?
528
00:36:13,630 --> 00:36:16,466
Jeg kunne ikke fornemme,
hvad du tænkte.
529
00:36:16,716 --> 00:36:18,301
Overhovedet.
530
00:36:18,718 --> 00:36:23,014
Hvad jeg tænkte? Jeg tænkte ikke.
Jeg tænkte: "Lad være med at tænke."
531
00:36:27,644 --> 00:36:29,479
Og hør lige her.
532
00:36:29,646 --> 00:36:32,399
Jeg sagde ikke,
at jeg nyder at være forsigtig.
533
00:36:35,610 --> 00:36:38,405
- For fanden da.
- Hvad er der galt?
534
00:36:38,571 --> 00:36:40,949
GPS'en tror,
vi er ved Det Hvide Hus.
535
00:36:41,116 --> 00:36:44,953
- Har du kontaktet kontoret?
- Der er ikke signal.
536
00:36:45,161 --> 00:36:47,372
Jo. Nu er der.
537
00:36:48,415 --> 00:36:49,749
Jeg skal nå flyet.
538
00:36:50,083 --> 00:36:51,126
Den ringer.
539
00:36:51,418 --> 00:36:53,086
Godt.
540
00:36:53,628 --> 00:36:55,588
- Hvornår?
- Den stoppede.
541
00:36:55,755 --> 00:36:59,050
Der er kø på motorvejen.
Jeg gør mit bedste.
542
00:37:03,346 --> 00:37:04,514
Hallo?
543
00:37:06,516 --> 00:37:08,309
Hallo?
544
00:37:09,269 --> 00:37:11,980
- Giv mig din telefon, Tanya.
- Det er det samme.
545
00:37:12,147 --> 00:37:15,108
- Kan du ringe?
- Nej, det kan jeg ikke.
546
00:37:15,400 --> 00:37:17,402
Garrett er en god mand.
547
00:37:17,569 --> 00:37:20,321
- Pålidelig?
- Helt bestemt, mr. Romero.
548
00:37:20,530 --> 00:37:21,656
Er han typen -
549
00:37:21,823 --> 00:37:24,659
- som bevidst svindler
med valgkampsmidler?
550
00:37:24,826 --> 00:37:26,327
Det vil jeg ikke påstå.
551
00:37:27,245 --> 00:37:28,997
Kender De præsidenten godt?
552
00:37:29,205 --> 00:37:30,248
GUVERNØR JAMES MATTHEWS
553
00:37:30,415 --> 00:37:32,125
Jeg har kendt ham i fire år.
554
00:37:32,292 --> 00:37:34,002
Er det korrekt, at han -
555
00:37:34,169 --> 00:37:37,505
- og ikke præsident Garrett
foreslog, De skulle træde af?
556
00:37:41,342 --> 00:37:43,803
Ikke så vidt jeg husker, nej.
557
00:37:44,471 --> 00:37:47,140
Er det ikke korrekt,
at de penge, De modtog -
558
00:37:47,307 --> 00:37:49,976
- stammede fra et svindelforetagende -
559
00:37:50,143 --> 00:37:52,896
- der strakte sig
helt fra Missouri til Kina?
560
00:37:53,271 --> 00:37:55,440
Ikke så vidt jeg ved, nej.
561
00:37:55,648 --> 00:37:57,025
Modtog De donationer -
562
00:37:57,192 --> 00:38:00,320
- gennem Raymond Tusks firma,
Clayton West?
563
00:38:00,862 --> 00:38:02,655
Ikke så vidt jeg husker.
564
00:38:02,864 --> 00:38:05,575
Bliver Deres hukommelse bedre
i løbet af dagen?
565
00:38:05,784 --> 00:38:07,660
Hvadbehager?
566
00:38:14,959 --> 00:38:18,213
ZOMBIERNE MOBILISERER
KIG FORBI KIRKEGÅRDEN
567
00:38:18,588 --> 00:38:25,553
Beth, lov mig, at du ringer,
hvis du har brug for noget.
568
00:38:26,888 --> 00:38:30,058
Du var Tims store kærlighed.
569
00:38:32,602 --> 00:38:34,604
Jeg må hellere...
570
00:38:36,898 --> 00:38:39,359
Ja. I lige måde.
571
00:38:40,193 --> 00:38:41,820
Farvel.
572
00:38:44,614 --> 00:38:46,199
Tak, Felix.
573
00:38:46,407 --> 00:38:47,992
Skal jeg gøre det klar?
574
00:38:48,201 --> 00:38:50,745
Nej, det går. Ellers tak.
575
00:39:11,766 --> 00:39:16,312
Sørg først for, at spjældet er åbent.
576
00:39:16,479 --> 00:39:20,024
Sørg for, at man aldrig
overrumples af røg.
577
00:39:20,191 --> 00:39:23,528
Ild skal bruge luftstrøm.
Derfor er der en rist.
578
00:39:23,695 --> 00:39:26,364
Jeg foretrækker
et par centimeter aske.
579
00:39:26,531 --> 00:39:30,326
Men her er de så hurtige
til at gøre rent, at det er umuligt.
580
00:39:30,493 --> 00:39:34,747
Jeg foretrækker at placere
brændeknuderne på denne måde.
581
00:39:34,914 --> 00:39:38,668
De største placeres i bunden.
582
00:39:38,835 --> 00:39:42,046
Oven på dem placeres
de mellemstore brændeknuder.
583
00:39:45,466 --> 00:39:47,927
De små.
584
00:39:51,222 --> 00:39:52,682
Og til sidst...
585
00:39:53,391 --> 00:39:55,059
...optændingsbrænde.
586
00:39:56,686 --> 00:39:57,770
Og tønder.
587
00:39:57,937 --> 00:40:01,441
Derhjemme er palmeblade
det ideelle at bruge.
588
00:40:01,608 --> 00:40:03,318
Men her i Washington -
589
00:40:03,484 --> 00:40:07,530
- må vi bruge det hø,
vi nu kan finde.
590
00:40:07,697 --> 00:40:12,285
Men hvis en mand
ikke kan bruge det forhåndenvær...
591
00:40:17,790 --> 00:40:20,126
For fanden, Tim.
592
00:40:26,716 --> 00:40:30,929
Hvis man ikke er klog nok
til at bruge det forhåndenværende -
593
00:40:31,095 --> 00:40:33,389
- og stadig kunne tænde op...
594
00:40:33,973 --> 00:40:35,683
...så...
595
00:40:36,768 --> 00:40:39,771
...er det bare mangel på fantasi.
596
00:40:48,696 --> 00:40:50,865
DU LOGGEDE
SIDST IND 31. OKTOBER
597
00:40:51,074 --> 00:40:54,077
Fil-makulering
SLETTER FILER
598
00:40:56,496 --> 00:41:00,750
...her, og jeg tænkte:
"Skal jeg fortælle ham det?"
599
00:41:01,876 --> 00:41:04,170
Jeg må lige tage den.
600
00:41:04,379 --> 00:41:07,590
- Hej.
- Du kan ikke vidne anonymt.
601
00:41:08,132 --> 00:41:09,384
Det var ærgerligt.
602
00:41:09,550 --> 00:41:11,636
Du skulle bare lige vide det.
603
00:41:20,269 --> 00:41:23,481
Hvad er et "blødningsvarsel?"
Alle får det.
604
00:41:25,566 --> 00:41:26,818
Tak for øl.
605
00:42:23,499 --> 00:42:25,001
Tom, stop.
606
00:42:25,168 --> 00:42:26,461
Jeg skal tilbage.
607
00:42:26,878 --> 00:42:28,671
Kom nu.
608
00:42:30,423 --> 00:42:32,050
Nej.
609
00:42:32,216 --> 00:42:33,885
Tom!
610
00:42:46,689 --> 00:42:48,816
Til sidst stryger man tændstikken -
611
00:42:49,650 --> 00:42:52,278
- og antænder optændingsbrændet.
612
00:42:59,786 --> 00:43:01,871
Og så puster man.
613
00:43:10,546 --> 00:43:12,632
Det sker nu.
614
00:43:19,472 --> 00:43:22,016
Man skal være opmærksom
på uregelmæssig -
615
00:43:22,183 --> 00:43:26,104
- Internet- og mobildækning
i D.C.-området.
616
00:43:26,270 --> 00:43:27,897
Forvent forsinkelser -
617
00:43:28,064 --> 00:43:31,442
- indtil myndighederne har fastslået
problemets omfang.
618
00:43:31,692 --> 00:43:33,986
- Når vi flyveren?
- Jeg ved det ikke.
619
00:43:34,153 --> 00:43:36,322
Der spekuleres i, at årsagen -
620
00:43:36,489 --> 00:43:39,867
- kan være et cyberangreb
med tråde til ICO.
621
00:43:40,034 --> 00:43:41,160
Åh, nej.
622
00:43:41,327 --> 00:43:43,079
- Hvad?
- De havde måske ret.
623
00:43:43,246 --> 00:43:45,206
Vi skulle måske have sagt ja.
624
00:43:45,414 --> 00:43:48,543
Hjemmeværnet vil bare
få os til at se svage ud.
625
00:43:48,709 --> 00:43:50,711
- Men...
- Jeg har besluttet mig.
626
00:43:50,920 --> 00:43:52,922
...i det øvrige Washington-område -
627
00:43:53,089 --> 00:43:55,800
- efterfulgt af vores
omfattende erhvervsindslag...
628
00:44:04,308 --> 00:44:06,144
OPGAVE FULDENDT
629
00:44:17,155 --> 00:44:23,161
KAN JEG SENDE FIKSET?
Ikke sendt
630
00:44:26,372 --> 00:44:29,876
KAN JEG SENDE FIKSET?
Sendt
631
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
Fra: A Macallan
KAN JEG SENDE FIKSET?
632
00:44:35,965 --> 00:44:37,717
Ikke endnu.
633
00:44:44,223 --> 00:44:46,976
Teleselskabernes direktører er med.
634
00:44:47,226 --> 00:44:50,730
D'herrer, d'damer, kan I høre mig?
635
00:44:50,897 --> 00:44:52,273
Ja, hr. præsident.
636
00:44:52,440 --> 00:44:55,568
Godt. Så fortæl mig,
hvad pokker der forgår.
637
00:44:56,027 --> 00:44:58,738
Vi ved det ikke endnu.
Vi undersøger det.
638
00:44:58,905 --> 00:45:02,033
Vi kontakter så mange som muligt...
639
00:45:03,701 --> 00:45:05,786
Røg forbindelsen?
640
00:45:05,995 --> 00:45:07,496
Er det en spøg?
641
00:45:09,498 --> 00:45:13,336
VI MÅ REAGERE PÅ DET HER NU,
ELLERS ENDER DET GALT
642
00:45:33,981 --> 00:45:36,025
SÅ ER DER HUL IGENNEM. FIKS DET.
643
00:46:08,557 --> 00:46:11,769
Ohios guvernør ringer
fra en mønttelefon.
644
00:46:17,441 --> 00:46:20,277
- Det er præsidenten.
- Jeg har ombestemt mig.
645
00:46:20,444 --> 00:46:21,445
AFGANGE
646
00:46:21,612 --> 00:46:25,074
Jeg vil gerne have
ekstra tropper til Ohio.
647
00:46:25,241 --> 00:46:27,827
Du siger bare til, Roger.
648
00:46:31,247 --> 00:46:32,707
Kære medborgere -
649
00:46:32,915 --> 00:46:34,709
- sådan her forholder det sig.
650
00:46:34,917 --> 00:46:38,295
Washington
og den nærmeste omegn -
651
00:46:38,462 --> 00:46:41,882
- er, formoder vi,
blevet ramt af et cyberangreb.
652
00:46:42,049 --> 00:46:45,428
Angrebet har ramt
byens største fordelingscentral.
653
00:46:45,594 --> 00:46:47,388
Foruden periodiske udfald -
654
00:46:47,555 --> 00:46:49,932
- har det forårsaget en del ravage.
655
00:46:50,099 --> 00:46:54,228
Trafiklysene er ude af drift.
Et tog er blevet afsporet.
656
00:46:54,395 --> 00:46:57,314
Det system, der styrer
kloaksystemet, er i uorden.
657
00:46:57,481 --> 00:46:59,775
Gerningsmændene gik
efter regeringen -
658
00:46:59,942 --> 00:47:02,111
- og vi har forpurret deres forsøg -
659
00:47:02,278 --> 00:47:05,906
- på at forstyrre al transport
i det nordøstlige USA.
660
00:47:06,073 --> 00:47:09,618
Hændelser som denne
understreger behovet for snarest -
661
00:47:09,785 --> 00:47:11,537
- at kunne erklære krig.
662
00:47:11,704 --> 00:47:15,624
Kongressens medlemmer vil
uden tvivl granske deres sjæle i nat -
663
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
- forkaste deres handlingslammelse
og vælge at reagere.
664
00:47:20,046 --> 00:47:23,674
CapitalEast Telecom arbejder
så hurtigt, de kan.
665
00:47:23,841 --> 00:47:24,842
INTET SIGNAL
666
00:47:25,009 --> 00:47:27,845
Men det vil tage mindst et par dage.
667
00:47:28,054 --> 00:47:30,056
Det er beklageligt -
668
00:47:30,222 --> 00:47:32,475
- men disse angreb vil fortsætte -
669
00:47:32,641 --> 00:47:38,189
- indtil ICO og andre terrorgrupper
er blevet helt og aldeles udryddet.
670
00:47:38,355 --> 00:47:39,398
Tak.
671
00:47:39,565 --> 00:47:43,194
Gud velsigne jer
og De Forenede Stater.
672
00:47:50,159 --> 00:47:51,827
Er vi af æteren?
673
00:48:03,130 --> 00:48:04,757
Jeg så interviewet med dig.
674
00:48:04,924 --> 00:48:08,803
Jeg vil gerne have, at du
ikke nævner mine bedrifter.
675
00:48:08,969 --> 00:48:12,056
Du var en helt den dag.
Det skal du udnytte, Will.
676
00:48:18,229 --> 00:48:20,106
Lader du dine børn gå ud -
677
00:48:20,272 --> 00:48:22,233
- mens vi bliver angrebet?
678
00:48:22,399 --> 00:48:27,363
Det er mere skræmmende
at blive hjemme. Gaderne er trygge.
679
00:48:30,699 --> 00:48:33,369
Det er bare løgn.
680
00:48:37,248 --> 00:48:39,542
Hvad tænker du på, guvernør?
681
00:48:43,379 --> 00:48:45,047
Hvad jeg tænker på?
682
00:48:45,256 --> 00:48:50,261
I kan jo se, hvad der foregår.
En mand, der ikke har været soldat.
683
00:48:50,427 --> 00:48:53,389
Han aner ikke, hvad rigtig krig er.
684
00:48:53,556 --> 00:48:55,683
En krigserklæring.
685
00:48:55,891 --> 00:48:58,060
Han bringer amerikanerne i fare.
686
00:48:59,228 --> 00:49:00,437
Krig er reel.
687
00:49:00,604 --> 00:49:02,606
- En godnatdrink?
- Det leger man ikke med.
688
00:49:02,773 --> 00:49:04,316
Ja, hvorfor ikke?
689
00:49:05,693 --> 00:49:09,822
Sådan går det, når man
smider om sig med ordet "krig".
690
00:49:09,989 --> 00:49:12,283
Så bryder helvede løs.
691
00:51:40,472 --> 00:51:42,474
Tekster af: Jens Kristiansen