1 00:01:51,653 --> 00:01:54,239 On ne peut décrire ce qui s'est passé. 2 00:01:54,698 --> 00:01:56,908 Mais c'était un héros, c'est sûr. 3 00:01:57,075 --> 00:01:59,161 Le capitaine Conway a été héroïque. 4 00:01:59,661 --> 00:02:00,704 Un héros. 5 00:02:00,871 --> 00:02:03,457 Les talibans retenaient le capitaine Squier 6 00:02:03,624 --> 00:02:05,459 en otage dans la province de Kandahar. 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,044 On était mal informés. 8 00:02:07,544 --> 00:02:09,546 On l'a trouvé, sous les tirs... 9 00:02:11,590 --> 00:02:13,133 Un vrai jardin de la mort. 10 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 Le capitaine est descendu et a sorti Squier. 11 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 Ne me demandez pas comment. 12 00:02:18,930 --> 00:02:20,474 Cette élection compte. 13 00:02:21,141 --> 00:02:23,935 Vous avez le choix entre Francis Underwood 14 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 et un véritable héros. 15 00:02:26,104 --> 00:02:29,775 Voici ce qui arrive quand on se met à parler de "guerre". 16 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 L'enfer se déchaîne. 17 00:02:32,694 --> 00:02:34,279 Il a sauvé Squier. 18 00:02:34,696 --> 00:02:36,323 Il nous a tous sauvés. 19 00:02:36,531 --> 00:02:38,992 La guerre est réelle. 20 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 Financé par Americans for truth. 21 00:02:41,953 --> 00:02:43,830 Je dois encore le répéter ? 22 00:02:43,997 --> 00:02:46,750 Ma campagne n'a rien à voir avec ça. 23 00:02:46,917 --> 00:02:49,044 - Oui, mais... - Ces soldats, 24 00:02:49,211 --> 00:02:50,212 eux comptent. 25 00:02:50,796 --> 00:02:52,798 Ce pays leur doit beaucoup. 26 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 - Mais ce... - Pourquoi ? 27 00:02:54,758 --> 00:02:57,886 Parce qu'Underwood n'a pas su protéger le pays. 28 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 La mort de James Miller, 29 00:02:59,888 --> 00:03:02,933 la prétendue attaque de l'OCI chez Capital East Telecom... 30 00:03:03,100 --> 00:03:05,394 L'OCI ne serait pas responsable ? 31 00:03:05,560 --> 00:03:09,398 Qu'importe. Internet a crashé sous la garde du Président. 32 00:03:09,564 --> 00:03:11,650 - Selon vous, l'OCI... - Fred. 33 00:03:11,817 --> 00:03:14,736 - L'OCI est une menace. - Les gens patientent. 34 00:03:14,903 --> 00:03:17,155 J'ai promis une question par personne. 35 00:03:17,489 --> 00:03:21,284 Ce fut un plaisir de vous parler. N'oubliez pas de voter demain. 36 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 Ça fait combien de temps, déjà ? 37 00:03:25,789 --> 00:03:27,541 Quatre heures. 38 00:03:27,707 --> 00:03:29,251 Il en reste donc vingt. 39 00:03:29,418 --> 00:03:31,920 Et je n'ai pas remercié Pollyhop 40 00:03:32,087 --> 00:03:35,132 d'avoir rendu possible ce streaming en direct. 41 00:03:35,298 --> 00:03:36,591 L'équipe de Benjamin Grant. 42 00:03:37,926 --> 00:03:39,720 Question suivante ? 43 00:03:39,886 --> 00:03:41,596 Annie ? Annie du Maine. 44 00:03:41,763 --> 00:03:42,973 Je vous écoute. 45 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 Fred était avec nous ? 46 00:03:44,516 --> 00:03:47,060 Je crois. On va encore attaquer sa pub. 47 00:03:47,227 --> 00:03:50,439 LeAnn a des appelants en attente. Tu y es ? 48 00:03:50,605 --> 00:03:53,108 Presque, puis je reprends l'avion. 49 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 - Je vais continuer. - L'Ohio ? 50 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 Oui. Et lui, ça donne quoi ? 51 00:03:57,654 --> 00:03:59,531 - Conway ? - Après 4 heures, 52 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 difficile à dire. 53 00:04:00,866 --> 00:04:01,867 Il domine ? 54 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 Il est arrogant. 55 00:04:03,535 --> 00:04:05,537 - M. le Président ? - Je file. 56 00:04:05,871 --> 00:04:07,706 On se voit à Gettysburg. 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,793 Ça ne change rien si Underwood était au courant ? 58 00:04:11,960 --> 00:04:15,005 Je dis que c'est mauvais quoi qu'il arrive. 59 00:04:15,172 --> 00:04:18,592 Ou bien il a volé la présidence à son propre parti, 60 00:04:18,759 --> 00:04:22,179 ou il était vice-président d'une administration corrompue. 61 00:04:22,345 --> 00:04:25,390 Il faut laisser le comité faire son travail. 62 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Merci pour votre appel. 63 00:04:27,768 --> 00:04:30,771 Arthur Capo de Del Rey Beach, à Hawaï. Ça va ? 64 00:04:30,937 --> 00:04:33,690 Pourquoi voulaient-ils vous parler ? 65 00:04:33,857 --> 00:04:36,359 Qui ? Quelle est votre question ? 66 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 Josh Masterson et Zachary... 67 00:04:39,613 --> 00:04:42,824 J'ai oublié son nom. Ceux qui ont tué Jim Miller. 68 00:04:42,991 --> 00:04:45,202 Je vois. Eh bien... 69 00:04:45,535 --> 00:04:48,413 je ne connais que leurs revendications. 70 00:04:48,580 --> 00:04:51,333 Ils pensaient que je serais élu président. 71 00:04:51,500 --> 00:04:54,294 Vraiment, pourquoi ? Pourquoi vous ? 72 00:04:54,669 --> 00:04:58,381 J'ai négocié la libération de Caroline et Melissa Miller. 73 00:04:58,548 --> 00:05:01,384 - Mais pas celle de Jim Miller. - Je n'ai pas pu. 74 00:05:03,011 --> 00:05:06,723 Que t'inspire sa façon de répondre aux questions ? 75 00:05:07,766 --> 00:05:09,392 Il cache quelque chose. 76 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Oui. 77 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 Mais ça n'a pas d'importance. 78 00:05:13,814 --> 00:05:15,607 Il est moderne. 79 00:05:15,774 --> 00:05:17,400 Il rend le poste attirant. 80 00:05:18,777 --> 00:05:22,322 Ne veux-tu pas voir le candidat y passer la nuit ? 81 00:05:27,619 --> 00:05:30,121 Tu insinues que Francis est vieux ? 82 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 J'apprécie les applaudissements, 83 00:05:43,885 --> 00:05:48,056 mais je suppose qu'ils sont adressés à celle que vous venez voir. 84 00:05:50,642 --> 00:05:54,646 C'est une période dangereuse. 85 00:05:54,813 --> 00:05:57,357 C'est une période dangereuse. 86 00:05:58,316 --> 00:05:59,526 Claire Underwood. 87 00:06:02,195 --> 00:06:05,782 Il n'a que deux ans de plus que moi. 88 00:06:17,168 --> 00:06:20,422 Merci au Nevada ! 89 00:06:26,136 --> 00:06:29,931 Je vous suis très reconnaissante d'être venus ce matin. 90 00:06:31,516 --> 00:06:34,561 Rien de tel que la démagogie, 91 00:06:34,728 --> 00:06:38,440 - surtout avec son style. - Merci. 92 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Puis-je avoir de l'eau ? 93 00:06:42,277 --> 00:06:44,154 Bonjour à tous. 94 00:06:45,071 --> 00:06:47,240 Merci beaucoup. 95 00:06:50,577 --> 00:06:52,329 Merci. Non, arrêtez. 96 00:06:52,495 --> 00:06:54,456 Arrêtez, ça suffit. 97 00:06:54,623 --> 00:06:58,293 Toute cette adulation, c'est gênant. Ravi de vous voir. 98 00:06:58,460 --> 00:06:59,961 Merci d'être venus. 99 00:07:00,128 --> 00:07:01,463 J'apprécie. 100 00:07:02,464 --> 00:07:04,382 - Jack ! - Joli discours. 101 00:07:04,549 --> 00:07:08,219 - Vous dites ce que je pense. - C'est l'idée. 102 00:07:09,554 --> 00:07:11,932 L'histoire avec Conway m'inquiète. 103 00:07:12,098 --> 00:07:15,310 - Des questions soulevées. - Et peu de réponses. 104 00:07:15,477 --> 00:07:18,647 Inutile d'en entendre parler la veille de l'élection. 105 00:07:18,813 --> 00:07:21,441 - Que doit-on faire ? - Nous sommes ici. 106 00:07:21,608 --> 00:07:25,070 Nous nous défendons une poignée de main à la fois. 107 00:07:25,236 --> 00:07:28,531 Gwendolyn, vous êtes rayonnante. Steve, une photo, 108 00:07:28,698 --> 00:07:31,952 vous voulez bien ? Et assurez-vous de le couper. 109 00:07:32,619 --> 00:07:35,997 Jeff, de Corpus Christi, au Texas. Ça va ? 110 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 On a vu votre pub sur le sauvetage. 111 00:07:38,708 --> 00:07:41,962 Jeff, je crois qu'on a déjà abordé le sujet. 112 00:07:42,128 --> 00:07:44,172 Vous avez sauvé mon frère, 113 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 Craig Squier. 114 00:07:47,425 --> 00:07:50,845 Le capitaine Squier est votre frère ? 115 00:07:54,182 --> 00:07:55,517 Capitaine. 116 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Vous vous souvenez ? 117 00:08:01,523 --> 00:08:03,775 Bien sûr que je me souviens. 118 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Vous ne vouliez pas en parler. 119 00:08:06,111 --> 00:08:08,863 On a survécu. C'est déjà beaucoup, non ? 120 00:08:09,030 --> 00:08:11,950 Je n'ai jamais pu vous remercier et dire... 121 00:08:12,409 --> 00:08:15,036 Vous auriez fait pareil. 122 00:08:15,203 --> 00:08:16,871 Je ne sais pas. 123 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 J'étais là-bas... 124 00:08:18,581 --> 00:08:21,793 Ils jetaient des corps sur moi, l'un après l'autre. 125 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 J'étais déjà mort. 126 00:08:24,087 --> 00:08:25,714 Non, c'est plutôt 127 00:08:25,880 --> 00:08:27,757 comme si j'étais mort une fois. 128 00:08:27,924 --> 00:08:29,134 Mais ces corps, 129 00:08:29,384 --> 00:08:32,387 tous empilés, la chaleur, les odeurs... 130 00:08:32,679 --> 00:08:34,472 Vous vous souvenez, non ? 131 00:08:35,223 --> 00:08:38,184 En réalité, pas très bien. 132 00:08:38,351 --> 00:08:39,728 Ça s'est passé vite. 133 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 - Vous avez entendu. - Aidez-le. 134 00:08:42,313 --> 00:08:44,691 - J'ai entendu. - Il déteste en parler. 135 00:08:44,858 --> 00:08:46,901 - Laissez. - Je sais que oui. 136 00:08:47,068 --> 00:08:50,488 J'essayais juste de nous sortir de là au plus vite. 137 00:08:50,655 --> 00:08:53,616 Et Craig, nous sommes ici. 138 00:08:54,492 --> 00:08:56,036 Nous avons survécu. 139 00:08:56,202 --> 00:08:58,163 - Oui, mais... - Il faut vivre. 140 00:08:58,329 --> 00:08:59,914 Merci d'avoir répondu. 141 00:09:07,964 --> 00:09:09,466 Il n'a pas suffisamment 142 00:09:09,632 --> 00:09:11,718 - interpellé Conway... - Écoutez, 143 00:09:11,885 --> 00:09:13,928 il a fait ce qu'il a pu. 144 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 À quel bruit faisait-il allusion ? 145 00:09:17,307 --> 00:09:18,933 Aucune idée, ça les regarde. 146 00:09:19,100 --> 00:09:22,395 Il voulait que Will en parle depuis longtemps, 147 00:09:22,562 --> 00:09:24,314 mais ça n'est pas arrivé. 148 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Pour le bien de Craig, il doit le rappeler. 149 00:09:27,942 --> 00:09:29,486 Mlle Harvey, 150 00:09:29,652 --> 00:09:31,571 on en discute depuis des mois. 151 00:09:31,738 --> 00:09:35,033 Désolé si ça n'a pas marché. On peut tout annuler. 152 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 On ira autre part. 153 00:09:36,910 --> 00:09:39,037 Laissez-moi lui parler. On ne... 154 00:09:39,204 --> 00:09:42,999 Bon sang ! Mon frère a déjà trop souffert. Ça suffit. 155 00:09:44,000 --> 00:09:46,127 Je veux que vous partiez. 156 00:09:58,723 --> 00:10:01,559 - Il se débrouille très bien. - Vraiment ? 157 00:10:02,560 --> 00:10:03,728 La pub nous aide. 158 00:10:06,940 --> 00:10:09,984 Écoutez, j'ai donné mon accord. 159 00:10:10,151 --> 00:10:12,570 - Mais je connais mon mari... - Oui. 160 00:10:12,737 --> 00:10:15,406 Et il fallait s'attendre à ces questions. 161 00:10:15,573 --> 00:10:17,867 Squier a bien fait de changer d'avis. 162 00:10:19,244 --> 00:10:21,996 Je peux essayer de faire quelque chose ce soir 163 00:10:22,163 --> 00:10:24,124 et voir sur les marchés demain. 164 00:10:24,874 --> 00:10:26,918 Quand il faudra voter... 165 00:10:27,418 --> 00:10:28,711 Will lui a sauvé la vie. 166 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 C'est trop. Je ne veux plus aucune question sur la guerre. 167 00:10:34,217 --> 00:10:35,635 Ça n'ira pas. 168 00:10:36,219 --> 00:10:39,848 Je peux vous le prouver par des sondages, ça nous aide. 169 00:10:40,014 --> 00:10:43,977 - Ce que je dis, Mark... - Je fais ça depuis longtemps. 170 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Quand Marshall nous a parlé de vous... 171 00:10:46,437 --> 00:10:48,022 Lui et moi, ça date. 172 00:10:48,189 --> 00:10:50,775 Le timing est idéal pour nous tous. 173 00:10:51,901 --> 00:10:54,445 - Et encore merci. - Il vous le dira, 174 00:10:54,612 --> 00:10:58,199 je ne m'implique pas à ce stade sauf si je suis sûr de moi. 175 00:11:01,119 --> 00:11:03,705 Quoi qu'il soit arrivé à Will ou Squier... 176 00:11:03,872 --> 00:11:07,167 - Ce n'est pas... - Je n'ai pas à le savoir. 177 00:11:07,834 --> 00:11:11,171 Mais la douleur qu'il ressent suite à cet événement 178 00:11:12,213 --> 00:11:13,464 joue en notre faveur. 179 00:11:14,674 --> 00:11:16,759 Voici ce que j'attends de vous. 180 00:11:17,218 --> 00:11:22,390 Retournez-y et assurez-vous qu'il tienne le coup jusqu'au matin. 181 00:11:30,690 --> 00:11:35,904 - Il pourrait devenir un bon président. - Un excellent président. 182 00:11:38,364 --> 00:11:40,158 C'est encore mieux. 183 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 On en aurait bien besoin. 184 00:11:47,332 --> 00:11:50,960 Ce n'est pas un hasard si Squier n'est pas dans cette réclame. 185 00:11:51,169 --> 00:11:52,921 J'étudie les détails. 186 00:11:56,925 --> 00:11:58,593 Faisons appel à Doug. 187 00:11:58,760 --> 00:12:01,721 Il est en route pour Philadelphie. Et, pardon, 188 00:12:01,888 --> 00:12:04,098 mais je n'en vois pas l'utilité. 189 00:12:05,892 --> 00:12:08,394 Doug et moi, vous savez à quand ça remonte ? 190 00:12:08,561 --> 00:12:09,646 Pas vraiment. 191 00:12:09,812 --> 00:12:12,607 Une éternité. Je sais tout de lui. 192 00:12:12,774 --> 00:12:18,738 Ses forces, ses faiblesses, ses talents et le contenu de son âme. 193 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 Vous doutez de ma loyauté ? 194 00:12:25,161 --> 00:12:27,789 J'aime connaître mes subordonnés. 195 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 Je suis assez franche. 196 00:12:29,874 --> 00:12:31,793 Je n'y crois pas une seconde. 197 00:12:31,960 --> 00:12:33,795 Quand j'ai rencontré Doug, 198 00:12:33,962 --> 00:12:36,506 c'était plus une confession qu'une conversation. 199 00:12:36,673 --> 00:12:39,050 Il m'a livré son alcoolisme, son passé. 200 00:12:39,217 --> 00:12:40,885 Il s'est ouvert à moi. 201 00:12:42,220 --> 00:12:44,514 On ne peut pas compter sur Squier. 202 00:12:44,681 --> 00:12:47,350 Alors pourquoi je vous parle encore ? 203 00:12:47,517 --> 00:12:50,520 Je ne cache pas le contenu de mon âme. 204 00:12:51,229 --> 00:12:52,981 Contactez Vanessa Morrison. 205 00:12:53,147 --> 00:12:54,941 J'ai contacté le directeur. 206 00:12:55,108 --> 00:12:58,820 Mais pas Doug. Dites-lui de s'en charger. Trouvez autre chose 207 00:12:58,987 --> 00:13:01,781 avant que Conway ne finisse son numéro. 208 00:13:01,948 --> 00:13:05,159 Pour la suite, j'ai modifié le discours d'intro 209 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 et supprimé des dates. 210 00:13:06,953 --> 00:13:09,539 La tournée me convient très bien, merci. 211 00:13:12,000 --> 00:13:13,501 Passez-moi ma femme. 212 00:13:13,876 --> 00:13:15,837 Pour faire court, je dirais 213 00:13:16,004 --> 00:13:20,049 qu'en démocratie, tout le monde a les mêmes droits et... 214 00:13:22,927 --> 00:13:25,054 Notre entourage réalise-t-il ? 215 00:13:26,514 --> 00:13:29,350 Je sais que la cote de Conway remonte, 216 00:13:29,517 --> 00:13:31,561 mais rien n'est joué. Encore 24 h. 217 00:13:31,728 --> 00:13:35,314 Ont-ils conscience de nos sacrifices pour en arriver là ? 218 00:13:36,649 --> 00:13:38,526 Tom est assis en face de moi. 219 00:13:38,693 --> 00:13:40,903 Peu importe qui est à côté. 220 00:13:42,572 --> 00:13:46,659 On fait tous ce qu'on peut, aussi vite qu'on le peut. 221 00:13:49,620 --> 00:13:51,706 Ça ne me plaît pas de faire ça. 222 00:13:51,873 --> 00:13:53,958 Où te rends-tu après ? 223 00:13:57,045 --> 00:13:58,588 À Scranton, dans 20 min. 224 00:13:58,755 --> 00:14:01,007 Économise ta voix. 225 00:14:03,051 --> 00:14:05,511 On se voit sur le champ de bataille. 226 00:14:14,812 --> 00:14:16,022 Comment va-t-il ? 227 00:14:18,775 --> 00:14:21,819 Il agit comme s'il avait 30 ans. 228 00:14:26,115 --> 00:14:27,116 Et moi aussi. 229 00:14:29,118 --> 00:14:30,411 C'est bien... 230 00:14:31,204 --> 00:14:32,372 ou c'est mal ? 231 00:14:34,957 --> 00:14:37,710 Ça dépend si on gagne ou si on perd. 232 00:14:38,836 --> 00:14:43,049 Je suis un vétéran et je n'ai toujours pas bien compris. 233 00:14:43,424 --> 00:14:46,594 Tout a déjà été dit par les soldats qui y étaient. 234 00:14:46,761 --> 00:14:51,224 Non. On a tiré sur votre avion ou c'était un sauvetage planifié ? 235 00:14:51,391 --> 00:14:53,434 C'était planifié, oui. 236 00:14:54,143 --> 00:14:56,437 Jusqu'à ce que le plan change. 237 00:14:56,604 --> 00:14:59,774 - Vous comprenez sûrement. - Non, justement. 238 00:14:59,941 --> 00:15:01,776 - Vous étiez pilote ? - Oui. 239 00:15:01,943 --> 00:15:03,694 Que faisiez-vous à terre ? 240 00:15:04,070 --> 00:15:06,364 Nos renseignements étaient faux. 241 00:15:08,157 --> 00:15:11,244 Ils étaient faux, et j'ai dû intervenir. 242 00:15:11,953 --> 00:15:13,204 Il le fallait. 243 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 Bonjour, Mike. 244 00:15:19,210 --> 00:15:21,629 Mon mari est un homme humble. 245 00:15:21,796 --> 00:15:25,007 Vous n'aurez jamais les détails de sa bravoure, 246 00:15:25,174 --> 00:15:27,385 en tout cas, pas par lui. 247 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 Ses camarades ont tout dit. 248 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Will peut affronter n'importe quelle situation. 249 00:15:33,808 --> 00:15:36,644 J'aimerais revenir sur la question pratique 250 00:15:36,811 --> 00:15:38,646 des centres de votes. 251 00:15:38,813 --> 00:15:41,816 On a reçu beaucoup d'appels et de questions. 252 00:15:41,983 --> 00:15:44,026 Qui que soit votre candidat, 253 00:15:44,193 --> 00:15:46,529 il est vital que vous alliez voter. 254 00:15:46,821 --> 00:15:48,781 Un voisin peut vous emmener, 255 00:15:48,948 --> 00:15:50,825 ou le bureau local du parti. 256 00:15:51,242 --> 00:15:54,871 Cette élection n'est pas à prendre à la légère. 257 00:16:10,803 --> 00:16:12,263 Je vote pour vous ! 258 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 Merci. 259 00:16:33,910 --> 00:16:36,871 Pourrais-je aussi avoir un thé avec du miel ? 260 00:16:37,038 --> 00:16:39,040 - Tu vas pouvoir parler ? - Oui. 261 00:16:39,207 --> 00:16:41,083 Écoute-toi parler, Francis. 262 00:16:41,250 --> 00:16:44,712 Tu es en train de t'enfoncer, tu ne dors plus. 263 00:16:44,879 --> 00:16:46,255 Que dirais-tu de... ? 264 00:16:46,506 --> 00:16:49,509 Lance ton discours, puis je prendrai le relais... 265 00:16:49,675 --> 00:16:52,345 Pour dire que je n'ai plus de voix ? Non. 266 00:16:52,512 --> 00:16:55,056 Pas de ça dans la dernière ligne droite. 267 00:16:55,223 --> 00:16:58,726 Surtout face à Lancelot qui jacasse toute la journée. 268 00:16:58,893 --> 00:17:01,395 Je doute que Conway soit Lancelot. 269 00:17:01,771 --> 00:17:04,398 Vraiment ? Alors qui est Lancelot ? 270 00:17:14,742 --> 00:17:17,787 Bon sang ! Je déteste devoir gâcher ça. Pardon. 271 00:17:17,954 --> 00:17:19,664 Il y avait un jeune homme 272 00:17:19,830 --> 00:17:23,167 là-bas, devant la seconde porte. Environ 1,80 m... 273 00:17:23,334 --> 00:17:24,627 Laisse-nous un moment. 274 00:17:26,003 --> 00:17:27,046 Bien sûr. 275 00:17:27,213 --> 00:17:29,257 Vous pouvez obtenir des infos ? 276 00:17:29,423 --> 00:17:31,133 Trouvez qui c'est. Merci. 277 00:17:33,970 --> 00:17:35,388 Je ne te remplace pas, 278 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 je voulais juste t'aider. 279 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 - Amis ou ennemis ? - Francis. 280 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 Ici, à Gettysburg, où la bataille... 281 00:17:42,353 --> 00:17:45,273 - Je connais ton discours. - Mais peux-tu le finir ? 282 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 C'est crucial. 283 00:17:47,233 --> 00:17:50,027 J'ai l'honneur ce soir de vous présenter, 284 00:17:50,194 --> 00:17:52,863 si Dieu le veut, 285 00:17:53,030 --> 00:17:57,493 l'actuel et futur président des États-Unis, 286 00:17:57,660 --> 00:18:00,413 Francis Underwood. 287 00:18:12,967 --> 00:18:14,885 Merci, monsieur Winters 288 00:18:15,052 --> 00:18:17,680 et merci la Pennsylvanie. 289 00:18:22,977 --> 00:18:24,937 À mes côtés, ma colistière, 290 00:18:25,104 --> 00:18:26,480 mon épouse, 291 00:18:26,647 --> 00:18:31,068 mon amie et mon associée, Claire Underwood. 292 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 J'ai toujours une minute à accorder 293 00:18:40,286 --> 00:18:41,746 à Doug Stamper. 294 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 Encore une fois, 295 00:18:44,373 --> 00:18:45,875 pardon pour l'attente. 296 00:18:46,042 --> 00:18:47,793 Vous ne voulez rien ? 297 00:18:47,960 --> 00:18:49,253 Je ne bois pas. 298 00:18:50,838 --> 00:18:53,049 J'ai de l'eau gazeuse, du tonic... 299 00:18:53,215 --> 00:18:55,593 Vous vouliez créer des centres de vote. 300 00:18:55,760 --> 00:18:57,928 C'est vrai. J'ai essayé. 301 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 Les capitaines de circonscriptions m'en ont dissuadé. 302 00:19:01,390 --> 00:19:03,225 Et déployer des troupes. 303 00:19:03,392 --> 00:19:05,186 Ça aussi, j'ai essayé. 304 00:19:05,353 --> 00:19:08,773 J'ai soumis l'idée à Roger Frank de l'ACLU, 305 00:19:08,939 --> 00:19:12,068 qui en a parlé à Barney Leonard de Black Coalition. 306 00:19:12,234 --> 00:19:16,238 En deux heures, j'ai reçu 8 appels de gens furax m'expliquant 307 00:19:16,405 --> 00:19:20,576 ce qui arriverait si Philadelphie n'était plus ma priorité. 308 00:19:23,287 --> 00:19:25,206 Ne me mentez pas. 309 00:19:26,248 --> 00:19:30,378 Je viens du bureau de Barney Leonard. On reprend du début ? 310 00:19:30,544 --> 00:19:33,923 Arrêtez. Barney veut lancer une émeute raciale. 311 00:19:34,090 --> 00:19:39,011 Vous avez menti, sans ciller, au président des États-Unis. 312 00:19:41,514 --> 00:19:42,348 Doug. 313 00:19:46,185 --> 00:19:49,480 - Le bureau de Barney Leonard. - Raccrochez. 314 00:19:49,855 --> 00:19:51,524 C'est Doug Stamper. 315 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 Oui, j'ai besoin de lui parler à nouveau. 316 00:20:00,991 --> 00:20:02,785 Très bien. 317 00:20:03,077 --> 00:20:04,161 Raccrochez. 318 00:20:08,833 --> 00:20:11,127 Vous les aurez, vos troupes. 319 00:20:13,170 --> 00:20:14,505 Vous voulez la vérité ? 320 00:20:16,424 --> 00:20:17,967 Ça ne m'intéresse pas. 321 00:20:18,134 --> 00:20:19,927 Je le voyais venir. 322 00:20:20,970 --> 00:20:22,805 C'est fini. 323 00:20:23,013 --> 00:20:26,434 Underwood perdra demain. Il est fichu. 324 00:20:26,642 --> 00:20:29,687 Et s'il est fichu, vous l'êtes aussi. 325 00:20:30,438 --> 00:20:31,981 Vous n'aurez plus rien. 326 00:20:32,148 --> 00:20:35,776 Et après ça, vous disparaîtrez. 327 00:20:38,320 --> 00:20:39,989 Merci de m'avoir reçu. 328 00:20:59,008 --> 00:21:02,762 Comment fédéraliser la Garde nationale en Pennsylvanie ? 329 00:21:26,619 --> 00:21:29,538 Les infos pour le Président sur Eric Rawlings. 330 00:21:30,206 --> 00:21:33,250 - Qui ça ? - Le type de Gettysburg. 331 00:21:33,876 --> 00:21:35,211 Je les lui donnerai. 332 00:21:58,317 --> 00:22:00,194 Muhammed Kalabi. 333 00:22:00,402 --> 00:22:02,321 Trente-quatre ans, syrien. 334 00:22:02,488 --> 00:22:05,950 Nos hommes sur place ont confirmé son identité. 335 00:22:06,158 --> 00:22:08,953 Kalabi a des liens étroits avec l'OCI. 336 00:22:09,662 --> 00:22:12,706 Attentat à la bombe à Beyrouth l'automne dernier, 337 00:22:13,541 --> 00:22:15,167 et là, un mois plus tôt, 338 00:22:15,334 --> 00:22:18,003 avec Ahmadi, au Caire. 339 00:22:20,631 --> 00:22:25,261 Il existe actuellement quatre Muhammed Kalabi aux États-Unis. 340 00:22:25,427 --> 00:22:29,306 Deux ont environ le même âge que le Kalabi de l'OCI, 341 00:22:29,473 --> 00:22:32,351 un autre est entré dans le pays il y a 3 semaines 342 00:22:32,518 --> 00:22:35,062 via le Canada. Il vient d'Afghanistan. 343 00:22:35,229 --> 00:22:37,273 Il vient voir sa petite amie 344 00:22:37,439 --> 00:22:40,526 qui tient une librairie à Knoxville. 345 00:22:44,113 --> 00:22:46,824 Pourquoi m'avez-vous apporté tout ça ? 346 00:22:47,700 --> 00:22:50,411 Vous vouliez des options. 347 00:22:50,578 --> 00:22:53,038 Arrêter Kalabi le jour des élections ? 348 00:22:53,205 --> 00:22:56,166 Et si les autorités n'arrêtent pas le bon ? 349 00:22:56,333 --> 00:22:57,960 Vous aurez été élu. 350 00:22:58,127 --> 00:23:01,964 Il y a 3 ou 4 jours, ça passait encore. Là, c'est trop tard. 351 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 Aviez-vous ces infos il y a 3 ou 4 jours ? 352 00:23:07,261 --> 00:23:09,138 Je vous les aurais apportées. 353 00:23:12,141 --> 00:23:14,226 Très bien. Laissons tomber. 354 00:23:14,393 --> 00:23:17,313 Faites entrer Doug, Mme la Secrétaire part. 355 00:23:29,908 --> 00:23:31,952 Le sauvetage de Squier. 356 00:23:32,119 --> 00:23:34,580 On n'a pas assez d'infos, hélas. 357 00:23:37,166 --> 00:23:38,208 Monsieur... 358 00:23:40,127 --> 00:23:42,921 je doute que Matthews tienne parole. 359 00:23:45,841 --> 00:23:47,926 Arrachons-la-lui des mains. 360 00:23:48,093 --> 00:23:50,137 Il faut protéger les scrutins. 361 00:23:50,304 --> 00:23:52,890 Aucune demande n'émanera de vous. 362 00:23:53,057 --> 00:23:55,517 - Vous êtes loin du compte. - Attends. 363 00:23:56,101 --> 00:23:58,145 En Pennsylvanie, ça donne quoi ? 364 00:23:58,937 --> 00:24:01,357 Ça va, mais dans la marge d'erreur. 365 00:24:01,523 --> 00:24:04,818 On ne veut pas donner l'impression d'imposer 366 00:24:04,985 --> 00:24:07,529 - la Garde nationale à Jim Matthews. - Non. 367 00:24:07,696 --> 00:24:10,407 J'ai reçu un appel de Barney Leonard. 368 00:24:10,574 --> 00:24:13,118 Tu es allé trop loin, Doug. 369 00:24:18,499 --> 00:24:23,504 Mais nous aurons quatre ans pour nous occuper de Matthews. 370 00:24:27,383 --> 00:24:30,010 Et s'il y avait un autre moyen ? 371 00:24:30,844 --> 00:24:33,889 Si les gens sont honnêtes envers eux-mêmes, 372 00:24:34,056 --> 00:24:36,850 ils ne peuvent pas dire qu'ils font confiance à Underwood. 373 00:24:37,017 --> 00:24:38,560 Pourquoi le feraient-ils ? 374 00:25:06,088 --> 00:25:07,923 Tu sais quoi ? 375 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Quoi ? 376 00:25:12,761 --> 00:25:14,930 Je veux être cette personne. 377 00:25:15,097 --> 00:25:16,640 Quelle personne ? 378 00:25:18,600 --> 00:25:22,521 La personne qui fait ça pendant une heure puis s'en va. 379 00:25:22,688 --> 00:25:24,022 Ce n'est pas ce... 380 00:25:24,189 --> 00:25:27,067 Je couche depuis aussi longtemps que toi. 381 00:25:27,234 --> 00:25:31,321 Quand tu m'as appelée, j'ai cru que c'était pour ça et ça m'allait. 382 00:25:31,488 --> 00:25:34,366 Mais moi, je suis ici. Toi, où es-tu ? 383 00:25:47,337 --> 00:25:48,839 Je te ramène chez toi. 384 00:25:54,261 --> 00:25:55,345 Pas besoin. 385 00:25:55,512 --> 00:25:57,014 Mais si. 386 00:25:57,389 --> 00:25:58,390 J'appelle un taxi. 387 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Je te ramène chez toi. 388 00:26:01,310 --> 00:26:02,686 Que t'arrive-t-il ? 389 00:26:05,731 --> 00:26:09,985 Tu as raison, j'aurais pas dû appeler. Je dois retourner bosser. 390 00:26:15,157 --> 00:26:17,785 De nombreuses protestations font rage 391 00:26:17,951 --> 00:26:20,704 devant des centres de vote récemment créés. 392 00:26:20,871 --> 00:26:22,164 La question se pose : 393 00:26:22,331 --> 00:26:24,625 les Américains en ont-ils marre 394 00:26:24,792 --> 00:26:27,252 de la soif de conflit des politiciens ? 395 00:26:27,419 --> 00:26:29,421 Entre l'appel d'Underwood... 396 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Vous avez choisi ? 397 00:26:34,760 --> 00:26:36,720 Un double Basil Hayden's, sec. 398 00:26:37,304 --> 00:26:38,764 Un Basil Hayden's ? 399 00:26:40,390 --> 00:26:41,642 Vous déconnez, là. 400 00:26:46,522 --> 00:26:47,856 Vous avez quoi ? 401 00:26:48,023 --> 00:26:50,859 Du Bulleit. On n'a pas mieux. 402 00:26:53,862 --> 00:26:54,988 Vendu. 403 00:27:06,041 --> 00:27:07,626 Une femme ? 404 00:27:08,085 --> 00:27:09,336 Le boulot. 405 00:27:09,670 --> 00:27:12,673 Rien n'est éternel. 406 00:27:29,439 --> 00:27:33,068 Ces deux là-bas, et les suivants qui entreront, jusqu'à la fin. 407 00:27:35,195 --> 00:27:36,530 C'est pour vous. 408 00:28:33,712 --> 00:28:35,839 Je n'arrivais pas à dormir. 409 00:28:43,055 --> 00:28:45,057 C'est ta gorge ? 410 00:28:47,726 --> 00:28:49,728 Est-ce que c'est suffisant ? 411 00:28:50,687 --> 00:28:52,731 Ce que l'on fait ? 412 00:29:02,241 --> 00:29:03,617 Oui. 413 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Pourquoi n'est-on pas en tête ? 414 00:29:09,539 --> 00:29:13,377 - La plupart des sondages nous... - Je n'y crois pas. 415 00:29:13,877 --> 00:29:18,173 À peu d'exceptions près, je ne crois en rien ni en personne. 416 00:29:21,802 --> 00:29:24,972 On ne sera fixés qu'au moment du vote. 417 00:29:26,014 --> 00:29:29,351 Mais de leur côté, la participation va chuter. 418 00:29:31,478 --> 00:29:34,606 On a failli avoir Conway aujourd'hui. 419 00:29:36,358 --> 00:29:38,318 Et on a fait quelques dégâts. 420 00:29:39,152 --> 00:29:41,738 On ne sait peut-être pas ce qu'il cache, 421 00:29:41,905 --> 00:29:45,409 mais le public a senti qu'il y avait quelque chose. 422 00:29:58,380 --> 00:30:01,466 Parfois, il fredonne dans son sommeil. 423 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 Il fredonne ? 424 00:30:05,679 --> 00:30:07,639 À quoi ça ressemble ? 425 00:30:13,478 --> 00:30:15,022 Je ne sais pas. 426 00:30:15,856 --> 00:30:18,525 À rien de définissable. 427 00:30:19,860 --> 00:30:21,778 Il le fait souvent ? 428 00:30:23,697 --> 00:30:25,157 Parfois. 429 00:30:28,702 --> 00:30:31,204 Fais-le pour moi. À quoi ça ressemble ? 430 00:30:34,041 --> 00:30:35,876 Allons soigner ta gorge. 431 00:30:36,043 --> 00:30:38,211 Non, ça va aller. Recouche-toi. 432 00:30:47,262 --> 00:30:50,057 Demain, on y arrivera, Francis. 433 00:31:25,175 --> 00:31:27,094 J'étais... 434 00:31:27,260 --> 00:31:29,304 à une collecte de fonds 435 00:31:29,471 --> 00:31:32,766 dans une sublime maison sur la plage à Amagansett, 436 00:31:32,933 --> 00:31:36,019 et j'ai dansé toute la nuit avec cette... 437 00:31:36,186 --> 00:31:37,938 jeune femme incroyable, 438 00:31:38,105 --> 00:31:39,856 trop bien pour moi. 439 00:31:40,023 --> 00:31:42,734 Mais il était tard, 440 00:31:42,901 --> 00:31:47,656 très tard... pour un jeune homme très responsable. 441 00:31:47,823 --> 00:31:50,909 Je suis monté à l'étage récupérer ma veste... 442 00:31:53,412 --> 00:31:55,372 et là, surprise... 443 00:31:56,289 --> 00:31:57,749 elle m'avait suivi. 444 00:31:59,209 --> 00:32:02,963 À cet instant, j'ai vu mon reflet dans un miroir... 445 00:32:03,839 --> 00:32:07,050 et je suais comme un bœuf. 446 00:32:08,343 --> 00:32:09,594 Mon cœur battait vite... 447 00:32:11,096 --> 00:32:13,473 et elle est arrivée derrière moi. 448 00:32:16,476 --> 00:32:18,728 Et tandis que je me retournais, 449 00:32:19,479 --> 00:32:23,316 le clair de lune a éclairé son visage... 450 00:32:24,526 --> 00:32:27,070 et tout a soudain ralenti autour de moi. 451 00:32:32,117 --> 00:32:34,286 Voilà comment on s'est rencontrés... 452 00:32:35,579 --> 00:32:37,581 Hannah et moi. 453 00:32:40,083 --> 00:32:43,378 Ravi de ne pas être le seul encore debout si tard. 454 00:32:43,545 --> 00:32:46,423 M. le Président, avez-vous une question ? 455 00:32:46,590 --> 00:32:51,052 Non, mais je voulais vous donner l'opportunité de m'en poser une, 456 00:32:51,219 --> 00:32:52,512 rien qu'une seule. 457 00:32:52,679 --> 00:32:55,140 Je ne suis pas sûr d'en avoir. 458 00:32:55,307 --> 00:32:59,436 Ne soyez pas timide, Will. C'est une véritable opportunité. 459 00:32:59,603 --> 00:33:01,938 Rien qu'entre vous et moi. 460 00:33:02,314 --> 00:33:06,109 Vous, moi et tous les Américains n'arrivant pas à dormir. 461 00:33:06,401 --> 00:33:10,614 Parce qu'ils savent que le vote de demain définira leur avenir. 462 00:33:11,031 --> 00:33:13,533 Dans ce cas, voilà la question, non ? 463 00:33:13,700 --> 00:33:15,452 À qui appartient l'avenir ? 464 00:33:15,619 --> 00:33:18,121 Je pense que seul Dieu peut y répondre. 465 00:33:18,330 --> 00:33:22,417 Tout ce que l'on peut faire, c'est défendre nos convictions. 466 00:33:27,380 --> 00:33:28,924 Voici ma question. 467 00:33:31,259 --> 00:33:35,597 J'ai réussi à négocier la libération de Caroline et Melissa Miller. 468 00:33:35,972 --> 00:33:38,225 Puis vous êtes intervenu. 469 00:33:38,850 --> 00:33:41,228 Vous ne m'avez pas laissé finir. 470 00:33:41,394 --> 00:33:42,562 Pourquoi ? 471 00:33:43,605 --> 00:33:45,815 Souhaitez-vous que je réponde ? 472 00:33:45,982 --> 00:33:47,484 Parce que j'en doute. 473 00:33:47,651 --> 00:33:49,361 Si, je le veux. 474 00:33:52,572 --> 00:33:56,117 Parce qu'ils ont vu qu'ils pouvaient profiter de vous. 475 00:33:57,077 --> 00:33:58,370 Comment ? 476 00:33:58,537 --> 00:34:00,997 Ils l'ont senti. Quoi que vous ayez fait, 477 00:34:01,164 --> 00:34:04,376 vous n'avez pas à vous sentir coupable ou honteux. 478 00:34:04,543 --> 00:34:09,631 J'ai servi mon pays, j'ai fait ce que je devais faire. 479 00:34:09,798 --> 00:34:12,217 Parce qu'il le fallait. 480 00:34:13,218 --> 00:34:14,678 Pas comme certains. 481 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 J'ai baigné dans la politique toute ma vie, Will. 482 00:34:22,102 --> 00:34:24,604 J'ai étudié avec des gens comme vous. 483 00:34:24,771 --> 00:34:28,316 Des types séduisants avec de bonnes intentions, 484 00:34:28,858 --> 00:34:30,527 exactement comme vous. 485 00:34:30,694 --> 00:34:33,321 Et je le dis en toute sincérité. 486 00:34:33,488 --> 00:34:36,616 Quel que soit le résultat demain, je n'ai jamais 487 00:34:36,783 --> 00:34:38,618 douté de vos intentions. 488 00:34:41,913 --> 00:34:44,499 Il est tard pour vous, M. le Président. 489 00:34:44,666 --> 00:34:45,959 Reposez-vous. 490 00:34:46,126 --> 00:34:49,504 Je doute que vous ou moi arrivions à dormir ce soir. 491 00:34:49,671 --> 00:34:51,631 Merci d'avoir pris mon appel. 492 00:34:51,798 --> 00:34:53,216 Merci d'avoir appelé. 493 00:35:02,892 --> 00:35:05,020 Il ne reste plus qu'une question, 494 00:35:05,186 --> 00:35:08,106 capitale, et vous seuls pourrez y répondre. 495 00:35:09,566 --> 00:35:11,901 Qui sera votre prochain président ? 496 00:35:19,784 --> 00:35:22,412 Moi, je sais pour qui je vais voter. 497 00:35:23,371 --> 00:35:26,916 Je remercie tous ceux qui ont rendu ce défi possible. 498 00:35:27,083 --> 00:35:28,918 Les techniciens, l'équipe. 499 00:35:29,085 --> 00:35:32,005 Si nous travaillons tous ensemble comme ils l'ont fait, 500 00:35:32,172 --> 00:35:35,258 je promets que nous ferons de ce jour 501 00:35:35,425 --> 00:35:40,555 le premier de nombreux nouveaux jours pour le plus grand pays du monde. 502 00:35:41,931 --> 00:35:43,558 Bonjour, l'Amérique. 503 00:35:43,725 --> 00:35:46,728 Que Dieu bénisse l'Amérique, et merci. 504 00:35:47,479 --> 00:35:49,481 On est hors antenne. 505 00:35:49,648 --> 00:35:51,316 C'est bon. 506 00:35:59,824 --> 00:36:01,201 Tu as été formidable. 507 00:36:01,910 --> 00:36:03,828 Tu l'as fait. 508 00:36:05,205 --> 00:36:07,624 Tout le monde en est ravi. 509 00:36:13,338 --> 00:36:17,217 Je sais que c'était difficile, mais tu t'en es sorti. 510 00:36:21,054 --> 00:36:23,640 - Je suis très fière de toi. - Merci. 511 00:36:29,396 --> 00:36:31,898 Mais il y a eu certaines questions... 512 00:36:32,065 --> 00:36:33,149 Je sais. 513 00:36:33,316 --> 00:36:35,902 Mais tu as réussi. 514 00:36:44,828 --> 00:36:46,079 Beau travail. 515 00:36:46,246 --> 00:36:47,747 - C'était top. - Bravo. 516 00:36:47,914 --> 00:36:49,124 Merci. 517 00:36:55,380 --> 00:36:56,798 Test. 518 00:36:56,965 --> 00:36:58,216 Un, deux, trois. 519 00:37:01,886 --> 00:37:03,471 Monte un peu. 520 00:37:03,638 --> 00:37:06,474 Hausse la réverbération un chouia. 521 00:37:06,641 --> 00:37:10,645 Test. C'est bon. 522 00:37:10,812 --> 00:37:12,480 C'est bon. 523 00:37:13,857 --> 00:37:18,236 Je veux remercier le peuple américain pour son incroyable soutien. 524 00:37:18,403 --> 00:37:21,322 En tant que futur président, ce mandat me tient à cœur. 525 00:37:21,489 --> 00:37:22,907 D'ailleurs, 526 00:37:23,074 --> 00:37:25,034 c'est une sacrée charge. 527 00:37:25,201 --> 00:37:28,079 Vous avez plus de chances de gagner qu'Underwood. 528 00:37:34,169 --> 00:37:35,837 Sacrés talons, Bridget. 529 00:37:37,881 --> 00:37:40,175 Underwood perd, le comité disparaît. 530 00:37:41,050 --> 00:37:42,677 Vous me fendez le cœur. 531 00:37:43,678 --> 00:37:47,223 J'aimerais vous entendre me parler de Doug Stamper. 532 00:37:47,557 --> 00:37:49,642 Oui, j'avais hâte d'en parler. 533 00:37:51,019 --> 00:37:53,480 Je suis venue vous remercier. 534 00:37:53,646 --> 00:37:55,273 Je l'ai retirée... 535 00:37:55,899 --> 00:37:57,734 d'Internet. 536 00:37:59,402 --> 00:38:02,989 Ça me fait drôle de vous parler de ça, parce que... 537 00:38:03,990 --> 00:38:05,992 vous avez pu la voir. 538 00:38:07,911 --> 00:38:09,287 Mon frère aurait pu. 539 00:38:09,537 --> 00:38:11,414 Je vous rappelle votre frère ? 540 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Il est plus présent. 541 00:38:15,627 --> 00:38:17,754 C'est mon travail d'anticiper. 542 00:38:19,380 --> 00:38:21,216 Bon courage avec ça. 543 00:38:40,360 --> 00:38:42,570 - Merci beaucoup. - Merci. 544 00:38:53,998 --> 00:38:56,501 - On a les chiffres. - Les extrêmes ? 545 00:38:56,668 --> 00:38:59,045 Moins deux à New York. Plus deux à New Hampshire. 546 00:38:59,212 --> 00:39:00,463 Les deux sont bons. 547 00:39:00,630 --> 00:39:04,092 Moitié vide, moitié plein, c'est pas mon truc. 548 00:39:04,259 --> 00:39:07,554 Votre appel hier soir a aidé. Vous faites la une. 549 00:39:07,720 --> 00:39:08,721 - Doug. - Oui ? 550 00:39:08,888 --> 00:39:11,182 Contacte Sally Ann à Gaffney. 551 00:39:11,349 --> 00:39:14,102 - Je veux les chiffres. - J'ai ceux de l'État. 552 00:39:14,727 --> 00:39:18,356 Pas ça. Je veux la participation à Gaffney. 553 00:39:18,523 --> 00:39:20,441 Par État, on verra plus tard. 554 00:39:20,608 --> 00:39:23,862 Signalez ce qui sort de l'ordinaire, c'est tout. 555 00:39:25,363 --> 00:39:26,531 Oui, monsieur ? 556 00:39:26,698 --> 00:39:28,867 Tu sauras où nous trouver. 557 00:39:33,621 --> 00:39:36,457 Tu t'inquiètes pour la foule qu'on a vue ? 558 00:39:36,916 --> 00:39:38,459 Pas sa taille. 559 00:39:39,168 --> 00:39:40,420 Son enthousiasme. 560 00:39:48,052 --> 00:39:50,013 Je ne crois pas. 561 00:39:52,181 --> 00:39:54,601 Jerry, je vais devoir te rappeler. 562 00:39:55,268 --> 00:39:57,770 Participation à 9 h, dans notre fief ? 563 00:39:57,937 --> 00:39:59,063 Oui. 564 00:39:59,230 --> 00:40:00,732 Merde. 565 00:40:03,651 --> 00:40:06,237 - J'ai autre chose... - J'ai vérifié. 566 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 Deux fois. 567 00:40:11,993 --> 00:40:15,246 Doug, c'est moi. Rappelez-moi dès que possible. 568 00:40:16,331 --> 00:40:19,792 Vous n'assurez que l'auto ou aussi les autres risques ? 569 00:40:19,959 --> 00:40:22,545 Incendie, séisme, vol, responsabilité civile, 570 00:40:22,712 --> 00:40:25,715 assurance collective, industrielle... 571 00:40:25,924 --> 00:40:28,051 - Accidents ? - Accidents ? 572 00:40:28,217 --> 00:40:29,636 Oui, Mme Dietrichson. 573 00:40:31,220 --> 00:40:32,722 Qu'y a-t-il de gravé ? 574 00:40:32,931 --> 00:40:34,098 Juste mon nom. 575 00:40:34,265 --> 00:40:36,809 - C'est-à-dire ? - Phyllis. 576 00:40:36,976 --> 00:40:39,479 Phyllis ? J'aime bien. 577 00:40:40,063 --> 00:40:41,439 Faisons ce passage. 578 00:40:41,606 --> 00:40:44,275 Faites le tour du pâté de maison. 579 00:40:44,442 --> 00:40:47,320 M. Neff, venez demain soir à 20 h 30. 580 00:40:47,487 --> 00:40:48,571 - Il sera là. - Qui ? 581 00:40:48,988 --> 00:40:51,991 Mon mari. Vous vouliez le voir, non ? 582 00:40:52,200 --> 00:40:56,496 Oui, mais je n'y tiens plus tellement, si vous me suivez. 583 00:40:56,871 --> 00:41:00,208 La vitesse est limitée à 70 km/h dans cet État. 584 00:41:00,375 --> 00:41:03,461 - Je roulais à combien ? - Je dirais le double. 585 00:41:03,628 --> 00:41:05,964 Descendez de moto et verbalisez-moi. 586 00:41:06,130 --> 00:41:08,257 Ce ne sera qu'un avertissement. 587 00:41:08,424 --> 00:41:09,717 Si ça ne suffit pas ? 588 00:41:09,884 --> 00:41:12,220 Je devrais vous passer les menottes. 589 00:41:12,387 --> 00:41:15,348 Et si je fonds en larmes sur votre épaule ? 590 00:41:15,515 --> 00:41:18,184 Faites-le plutôt sur le dos de mon mari. 591 00:41:18,726 --> 00:41:19,769 Fatal. 592 00:41:23,564 --> 00:41:27,110 - Je n'ai pas envie... - C'est la tradition. Doug le sait. 593 00:41:27,276 --> 00:41:28,861 Là, c'est différent. 594 00:41:29,028 --> 00:41:30,989 Il se passe tellement de... 595 00:41:31,155 --> 00:41:34,742 C'est superstitieux, mais on gagne à chaque fois. 596 00:41:34,909 --> 00:41:36,744 Mais si. 597 00:41:37,453 --> 00:41:39,706 Je suis sûr que vous l'êtes. 598 00:41:42,875 --> 00:41:45,211 Il faisait chaud et je me souviens 599 00:41:45,378 --> 00:41:48,172 de l'odeur de chèvrefeuille dans cette rue. 600 00:41:48,673 --> 00:41:52,677 Comment aurais-je su que le crime sentait le chèvrefeuille ? 601 00:41:52,844 --> 00:41:55,638 Toi, Keyes, quand elle a parlé d'accident. 602 00:41:56,389 --> 00:41:57,598 Mais pas moi. 603 00:41:57,765 --> 00:41:59,308 J'étais en forme. 604 00:41:59,475 --> 00:42:00,476 Oui. 605 00:42:00,685 --> 00:42:03,771 Je suis retourné au bureau pour vérifier le courrier. 606 00:42:04,272 --> 00:42:06,858 Comment ça, ils ne collent pas ? 607 00:42:07,483 --> 00:42:09,694 Dans mon fief ? 608 00:42:12,363 --> 00:42:15,450 LeAnn et toi feriez mieux de rappliquer, vite. 609 00:42:15,616 --> 00:42:17,368 Que se passe-t-il ? 610 00:42:18,494 --> 00:42:21,456 Les chiffres de ce matin clochent. 611 00:42:21,622 --> 00:42:23,082 Ils ne sont pas... 612 00:42:23,249 --> 00:42:25,918 C'est une première en Caroline du Sud. 613 00:42:28,963 --> 00:42:31,007 Tu n'as rien à dire là-dessus ? 614 00:42:31,174 --> 00:42:32,800 Les chiffres sont erronés. 615 00:42:32,967 --> 00:42:35,344 Tu n'y crois pas un seul instant. 616 00:42:37,096 --> 00:42:39,515 Je ne peux jamais gagner avec toi. 617 00:42:40,975 --> 00:42:42,435 Quoi que je dise. 618 00:42:43,978 --> 00:42:46,606 Combien de fois m'as-tu raccompagnée ? 619 00:42:46,939 --> 00:42:48,441 Quoi ? 620 00:42:50,568 --> 00:42:52,487 J'en sais rien. 621 00:42:52,653 --> 00:42:53,738 Quelques fois. 622 00:42:53,905 --> 00:42:56,240 Non, pas quelques fois. 623 00:42:56,407 --> 00:42:57,617 Dix-huit fois. 624 00:42:57,784 --> 00:42:59,494 En un mois. 625 00:43:03,915 --> 00:43:04,999 C'était sur mon chemin. 626 00:43:07,668 --> 00:43:10,171 - Qu'insinues-tu ? - Je n'insinue rien. 627 00:43:10,338 --> 00:43:13,758 Faux. On voulait aller au musée des Beaux-Arts. 628 00:43:13,925 --> 00:43:15,760 Il était fermé. Il faisait froid. 629 00:43:15,927 --> 00:43:17,637 Et tu regardais ça. 630 00:43:17,804 --> 00:43:19,055 Oui. 631 00:43:19,222 --> 00:43:21,224 Je t'ai demandé de m'embrasser. 632 00:43:21,432 --> 00:43:23,810 - Je t'ai forcé à m'embrasser. - Non, 633 00:43:23,976 --> 00:43:25,353 je voulais le faire. 634 00:43:27,480 --> 00:43:28,856 De toute façon, 635 00:43:29,023 --> 00:43:32,401 je savais qu'on passerait notre vie ensemble. 636 00:43:32,568 --> 00:43:34,195 Et c'est le cas. 637 00:43:34,362 --> 00:43:37,240 Aucun regret, quoi qu'il arrive. 638 00:43:38,157 --> 00:43:40,993 Que veux-tu dire par "quoi qu'il arrive" ? 639 00:43:41,160 --> 00:43:43,079 On va perdre ? 640 00:43:50,503 --> 00:43:52,672 Vous êtes honnête à nouveau. 641 00:43:54,173 --> 00:43:55,925 On est ensemble ? 642 00:43:56,092 --> 00:43:57,802 Oui, on est ensemble. 643 00:43:57,969 --> 00:43:59,887 - Quoi qu'il arrive. - Non ! 644 00:44:00,054 --> 00:44:01,430 On est ensemble ? 645 00:44:03,224 --> 00:44:05,184 On est ensemble, Francis. 646 00:44:05,476 --> 00:44:09,272 Alors ne parle plus jamais de défaite en ma présence. 647 00:44:15,403 --> 00:44:18,573 Qu'est-ce que c'est que ça ? 648 00:44:18,739 --> 00:44:21,367 Qui est l'idiot qui a assuré ce crétin ? 649 00:44:21,534 --> 00:44:22,827 Je ne marche pas. 650 00:44:22,994 --> 00:44:25,329 Faible participation à Philadelphie. 651 00:44:25,496 --> 00:44:27,999 - Combien ? - 30 % de moins qu'annoncé. 652 00:44:28,166 --> 00:44:29,333 Trente ? 653 00:44:29,500 --> 00:44:31,043 - Comment ? - Ailleurs aussi. 654 00:44:31,210 --> 00:44:33,045 Les gens ne vont pas voter. 655 00:44:33,212 --> 00:44:35,756 Si Conway a la Pennsylvanie, il a l'Ohio. 656 00:44:35,923 --> 00:44:37,800 S'il a l'Ohio, on a perdu. 657 00:44:37,967 --> 00:44:39,677 - Comment... ? - Je les préviens. 658 00:44:39,844 --> 00:44:41,679 Sûrement pas. 659 00:44:45,099 --> 00:44:46,559 C'était tout. 660 00:44:46,726 --> 00:44:49,145 Pas de gaffe, pas d'oublis. 661 00:44:49,312 --> 00:44:51,564 Rien ne pouvait nous trahir. 662 00:44:51,731 --> 00:44:55,234 Et pourtant, Keyes, en allant au drugstore, 663 00:44:55,443 --> 00:44:58,821 j'ai soudain su que tout irait mal. 664 00:44:58,988 --> 00:45:01,949 Ça a l'air idiot, mais c'est vrai. Aide-moi. 665 00:45:02,408 --> 00:45:04,911 Je n'entendais plus mes propres pas. 666 00:45:08,039 --> 00:45:10,541 C'étaient ceux d'un mort. 667 00:45:13,461 --> 00:45:16,088 Ce fut une nuit interminable, Keyes. 668 00:45:16,255 --> 00:45:19,258 Le lendemain, ce fut pire, tout était dans le journal. 669 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 On parlait de ça au bureau. 670 00:45:22,136 --> 00:45:25,014 Et le surlendemain, tu t'es mis à fouiner. 671 00:45:25,306 --> 00:45:29,226 Je cachais mes mains, croyant qu'elles tremblaient. 672 00:45:29,393 --> 00:45:31,812 Je me suis caché derrière des lunettes, 673 00:45:31,979 --> 00:45:35,149 mais j'ai eu peur d'attirer l'attention. 674 00:45:35,650 --> 00:45:38,027 J'essayais de tenir bon... 675 00:45:38,861 --> 00:45:41,530 mais je sentais mes nerfs lâcher. 676 00:45:48,079 --> 00:45:51,457 Passez-moi Sally Ann au bureau du greffier. 677 00:45:51,624 --> 00:45:53,167 Je patiente. 678 00:45:55,836 --> 00:46:00,508 Ils ont surestimé la participation de 30 % en Pennsylvanie. 679 00:46:03,261 --> 00:46:04,679 Bonjour ! 680 00:46:05,471 --> 00:46:07,390 Ne m'appelez pas "monsieur" 681 00:46:07,556 --> 00:46:11,352 mais "Francis Underwood". On se connaît depuis longtemps. 682 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Alors, Sally, ce taux de participation ? 683 00:46:15,940 --> 00:46:19,360 Je m'intéresse surtout au comté de Cherokee. 684 00:46:21,529 --> 00:46:24,323 Je voulais juste l'entendre en personne. 685 00:46:24,824 --> 00:46:26,492 Formidable. 686 00:46:27,827 --> 00:46:30,788 Saluez Henry et les garçons de notre part. 687 00:46:30,955 --> 00:46:32,331 Au revoir. 688 00:46:36,377 --> 00:46:37,753 Le taux est bas. 689 00:46:37,920 --> 00:46:39,964 Bas, c'est-à-dire ? 690 00:46:45,136 --> 00:46:46,512 Bas. 691 00:49:03,732 --> 00:49:05,609 Le bracelet de cheville. 692 00:49:05,776 --> 00:49:08,946 - À quoi penses-tu maintenant ? - À rien. 693 00:49:10,197 --> 00:49:14,285 - Je viens juste te dire adieu. - Adieu ? Où vas-tu ? 694 00:49:14,451 --> 00:49:16,787 C'est toi qui t'en vas. Pas moi. 695 00:49:16,954 --> 00:49:19,373 Je descends au prochain arrêt. 696 00:49:19,540 --> 00:49:22,293 Qu'est-ce que ça veut dire ? Vide ton sac. 697 00:49:22,459 --> 00:49:24,086 D'accord. Je t'explique. 698 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 Un de mes amis a une théorie. 699 00:49:26,463 --> 00:49:28,716 Tu sais ce que ça signifie, oui ? 700 00:49:29,466 --> 00:49:30,926 C'est notre maison. 701 00:49:32,803 --> 00:49:34,722 Nous ne partirons pas. 702 00:49:35,472 --> 00:49:37,183 Le dernier arrêt est le cimetière. 703 00:51:54,069 --> 00:51:56,071 Sous-titres : Hélène JANIN